1
00:00:01,070 --> 00:00:02,360
<i>Je suis l'agent Rick Martinez.</i>

2
00:00:02,370 --> 00:00:04,670
Permettez-moi d'être la première 
à vous souhaiter la bienvenue à la CIA.

3
00:00:04,720 --> 00:00:07,000
<i>Ceci est l'histoire de la plus grande</i>
<i>usine à espions d'Amérique.</i>

4
00:00:07,070 --> 00:00:08,400
Vous avez entendu parler de la politique d'entreprise ?

5
00:00:08,470 --> 00:00:10,040
La nôtre est faite de pilules empoisonnées
et d'armes.

6
00:00:10,090 --> 00:00:11,870
Piège à espions.

7
00:00:11,940 --> 00:00:13,280
Je savais que ça allait être un fiasco.

8
00:00:13,340 --> 00:00:15,240
<i>J'ai été assigné</i>
<i>à une unité spéciale secrète,</i>

9
00:00:15,310 --> 00:00:17,250
<i>conçue pour aller</i>
<i>la où les autres ne peuvent aller</i>

10
00:00:17,310 --> 00:00:20,320
<i>pour faire ce que les autres ne peuvent faire,</i>
<i>que la mission soit autorisée ou pas.</i>

11
00:00:20,380 --> 00:00:21,780
Nous avons chacun notre propre 
compétence spéciale, Martinez.

12
00:00:21,850 --> 00:00:24,320
<i>Je suis le meneur, Billy charme les gens,</i>

13
00:00:24,390 --> 00:00:26,890
<i>Casey blesse les gens,</i>
<i>et vous traduisez.</i>

14
00:00:26,940 --> 00:00:30,260
<i>Nous sommes les ODS,</i>
<i>les derniers espions à l'ancienne.</i>

15
00:00:31,040 --> 00:00:34,990
La <b><i>DS Team</i></b> présente <b>Chaos S01E08 </b>
Pour <b>www.District-series.blogspot.com</b>

16
00:00:45,840 --> 00:00:48,310
Oh. Je vais devoir regarder
dans cette boîte.

17
00:00:48,380 --> 00:00:50,660
Oh. Ok, euh..

18
00:00:50,730 --> 00:00:52,970
C'est juste un paquet de photos
et d'autres trucs.

19
00:00:53,050 --> 00:00:54,620
Pour décorer mon bureau.

20
00:00:56,220 --> 00:00:57,940
Qui est Rocket Rick?

21
00:00:58,020 --> 00:00:58,920
Oh, c'est moi.

22
00:00:58,970 --> 00:01:00,110
J'ai fait un tour complet

23
00:01:00,190 --> 00:01:01,940
quand j'ai joué dans la ligue
de Modesto Peewee.

24
00:01:02,030 --> 00:01:03,630
Ils m'ont laissé garder la balle.

25
00:01:03,690 --> 00:01:04,830
Vous vous l'êtes dédicacé?

26
00:01:04,890 --> 00:01:06,290
J'avais 8 ans.

27
00:01:06,360 --> 00:01:08,600
Heu, je ne vous connais pas.

28
00:01:08,670 --> 00:01:10,530
Oh. Je suis nouveau.

29
00:01:10,600 --> 00:01:12,700
Je suis Rick.
Rick Martinez.

30
00:01:12,770 --> 00:01:15,570
Rocket Rick Martinez.

31
00:01:15,640 --> 00:01:17,620
Je le garde en mémoire.

32
00:01:41,400 --> 00:01:43,730
Je vais prendre l'omelette aux
3 blancs d'oeufs.

33
00:01:43,800 --> 00:01:45,730
Vous voulez commander quelque chose?

34
00:01:45,800 --> 00:01:48,150
Non. J'ai déja commandé un petit-déjeuner.

35
00:01:50,870 --> 00:01:53,010
Alors, quoi de neuf?

36
00:01:55,040 --> 00:01:56,980
C'est le camp de réfugiés d'Afgooye.

37
00:01:57,050 --> 00:01:59,610
Le groupe militant islamique,
Al-Shabaab,

38
00:01:59,680 --> 00:02:01,850
a organisé des raids et des attaques
à la roquette,

39
00:02:01,920 --> 00:02:03,850
sur le camp, visant des civils.

40
00:02:03,920 --> 00:02:07,760
Ca me fend le coeur, mais en quoi
cela concerne-t-il la CIA?

41
00:02:07,820 --> 00:02:09,710
Trois Américains morts.

42
00:02:09,780 --> 00:02:11,290
Ils ont Ã©tÃ© tirÃ©s de leurs tentes

43
00:02:11,360 --> 00:02:13,100
et exÃ©cutÃ©s la semaine derniÃ¨re
par Al-Shabaab,

44
00:02:13,160 --> 00:02:15,330
qui les accusaient d'être des 
espions américains.

45
00:02:15,400 --> 00:02:17,270
Ce qu'ils n'étaient pas.

46
00:02:17,330 --> 00:02:19,870
Nous avons travaillé très dur
pour essayer de découvrir

47
00:02:19,940 --> 00:02:21,540
qui a vendu les armes à Al-Shabaab...

48
00:02:21,600 --> 00:02:23,840
en violation de l'embargo de l'ONU,

49
00:02:23,910 --> 00:02:26,780
mais nous n'avons pas eu beaucoup
de chance jusqu'à présent.

50
00:02:26,840 --> 00:02:29,680
Les satellites de la NGA ont repéré
ce navire pétrolier échoué au large 

51
00:02:29,750 --> 00:02:31,780
des côtes Namibiennes la semaine dernière,
et pour l'instant,

52
00:02:31,850 --> 00:02:33,880
personne n'a déclaré le navire disparu.

53
00:02:33,950 --> 00:02:37,120
ce qui vous conduit à suspecter
qu'il transporte des armes.

54
00:02:37,190 --> 00:02:40,460
Je prend. Vous aimeriez jeter
un oeil à l'intérieur de ce navire?

55
00:02:40,520 --> 00:02:42,390
C'est peut-être notre seule et unique chance

56
00:02:42,460 --> 00:02:44,560
de trouver qui vend ces armes à Al-Shabaab.

57
00:02:44,630 --> 00:02:47,700
Je veux voir nos meilleurs éléments
dans le navire dans moins de 12 heures.

58
00:02:47,760 --> 00:02:49,130
Qui avons-nous de disponible?

59
00:02:50,170 --> 00:02:52,300
Les ODS.

60
00:02:54,540 --> 00:02:57,140
Qui <i>d'autre</i> avons-nous
de disponible?

61
00:02:57,210 --> 00:03:00,280
Prêts à décoller, avec leur niveau
d'expertise et leur expérience?

62
00:03:00,340 --> 00:03:02,680
Personne.

63
00:03:18,530 --> 00:03:19,900
Regardez, tout le monde.

64
00:03:19,960 --> 00:03:22,260
Le nouveau est de nouveau en train
de merder.

65
00:03:22,330 --> 00:03:24,080
Quoi?

66
00:03:24,170 --> 00:03:27,170
Tu ne dois jamais afficher
des objets personnels au bureau.

67
00:03:27,240 --> 00:03:29,600
Ca t'expose à des risques potentiels.

68
00:03:29,670 --> 00:03:32,170
Et la photo sur le bureau de Casey?

69
00:03:32,240 --> 00:03:33,840
Elle était vendue avec le cadre.

70
00:03:38,850 --> 00:03:40,780
Oui?

71
00:03:40,850 --> 00:03:42,280
hm-hm.

72
00:03:42,350 --> 00:03:44,490
Seulement Rick?

73
00:03:46,490 --> 00:03:48,190
Je te l'envoie.

74
00:03:49,530 --> 00:03:50,660
Le Directeur aimerait te voir.

75
00:03:50,730 --> 00:03:53,160
Pourquoi?
Il ne l'a pas dit.

76
00:03:53,230 --> 00:03:54,610
Mais il est en charge

77
00:03:54,730 --> 00:03:56,360
des opérations clandestines 
du monde entier,

78
00:03:56,430 --> 00:03:58,070
ce qui est un job ingrat.

79
00:03:58,130 --> 00:03:59,870
Peut-être qu'il a besoin d'un câlin.

80
00:03:59,940 --> 00:04:02,000
D'accord.

81
00:04:05,370 --> 00:04:07,540
Bien, c'est intéressant.

82
00:04:17,420 --> 00:04:19,820
Ah. Mr. Martinez.

83
00:04:19,890 --> 00:04:21,890
Heureux de vous voir.

84
00:04:21,960 --> 00:04:25,290
Puis-je vous proposer de vous joindre
à moi pour une promenade?

85
00:04:25,360 --> 00:04:28,700
J'aime faire mes rondes le matin,

86
00:04:28,760 --> 00:04:32,230
et m'assurer que l'Agence est au
mieux de sa forme, hein?

87
00:04:32,300 --> 00:04:34,240
Oh. Bien sûr.

88
00:04:34,300 --> 00:04:35,640
Vous savez, je dois avouer

89
00:04:35,690 --> 00:04:39,540
Je crains que nous ayons démarré
du mauvais pied.

90
00:04:39,610 --> 00:04:41,540
Que ma demande pour que vous soyiez

91
00:04:41,610 --> 00:04:44,650
ma taupe au sein des ODS
et que votre refus

92
00:04:44,700 --> 00:04:47,030
ait compromis notre confiance.

93
00:04:47,120 --> 00:04:49,530
Vous ressentez la même chose?

94
00:04:49,620 --> 00:04:53,220
Non. Non, je.. vous fais confiance.

95
00:04:53,290 --> 00:04:56,490
Détendez-vous, Mr. Martinez.

96
00:04:56,540 --> 00:04:59,090
Je n'ai qu'une mission aujourd'hui,

97
00:04:59,160 --> 00:05:02,760
c'est de nous réconcilier.

98
00:05:02,830 --> 00:05:04,300
Le sceau de la CIA.

99
00:05:04,370 --> 00:05:06,900
Les rayons sont censés représenter
la convergence

100
00:05:06,970 --> 00:05:10,060
des renseignements depuis toutes 
les régions du Monde

101
00:05:10,140 --> 00:05:11,970
vers un point central.

102
00:05:12,020 --> 00:05:14,140
Vers la CIA.

103
00:05:14,190 --> 00:05:16,780
Vers moi.

104
00:05:16,850 --> 00:05:19,110
Vers vous.

105
00:05:19,180 --> 00:05:22,280
Je ne suis pas fan de vos nouveaux partenaires.

106
00:05:22,350 --> 00:05:25,690
Ce qui leur manque, à mon avis,
c'est une boussole morale.

107
00:05:25,760 --> 00:05:29,930
C'est pourquoi j'ai choisi
de vous assigner aux ODS.

108
00:05:29,990 --> 00:05:31,890
En tant que leur boussole morale,

109
00:05:31,990 --> 00:05:34,900
suis-je censé vous faire des rapports secrets?

110
00:05:34,960 --> 00:05:36,900
Bien sûr que non.

111
00:05:36,970 --> 00:05:39,630
Votre fidélité doit aller 
à vos partenaires.

112
00:05:39,700 --> 00:05:42,240
Maintenant, cela étant dit,

113
00:05:42,310 --> 00:05:45,110
si vous sentez que vos partenaires
tordent votre boussole

114
00:05:45,170 --> 00:05:48,910
vers l'anarchie,
ma porte est toujours ouverte.

115
00:05:50,510 --> 00:05:52,430
Il y a une mission

116
00:05:52,520 --> 00:05:54,650
que j'étais réticent à attribuer
aux ODS,

117
00:05:54,720 --> 00:05:56,520
mais maintenant que vous êtes à bord,

118
00:05:56,570 --> 00:06:00,160
j'ai confiance que le job sera bien fait.

119
00:06:28,850 --> 00:06:30,800
♪ ♪

120
00:06:36,890 --> 00:06:38,690
Aucune trace d'un équipage.

121
00:06:38,760 --> 00:06:40,030
Qu'en est-il du carnet de bord?

122
00:06:40,100 --> 00:06:41,760
Ils ont dû l'emporter avec eux

123
00:06:41,830 --> 00:06:42,930
quand ils ont abandonné le navire.

124
00:06:42,980 --> 00:06:44,270
Il va falloir que l'un d'entre nous descende

125
00:06:44,330 --> 00:06:45,930
pour chercher tout ce qui nous aiderait
à identifier le propriétaire.

126
00:06:45,990 --> 00:06:47,870
J'y vais.

127
00:06:47,940 --> 00:06:49,370
Tu n'as pas besoin d'être volontaire.

128
00:06:49,440 --> 00:06:50,370
Ca ne me dérange pas.

129
00:06:50,440 --> 00:06:53,210
Cervelle de moineau, ce qu'il
veut dire c'est...

130
00:06:54,540 --> 00:06:57,980
...qu'on <i>attend</i> que ce soit
toi qui descende dans le trou.

131
00:07:18,630 --> 00:07:21,170
On dirait que des gens ont vécu ici!

132
00:07:21,240 --> 00:07:22,700
Quoi?

133
00:07:22,770 --> 00:07:23,940
J'ai dit: on dirait...

134
00:07:32,550 --> 00:07:34,280
J'aime pas ça.

135
00:08:07,100 --> 00:08:09,370
J'ai trouvé l'équipage et le
carnet de bord.

136
00:08:09,430 --> 00:08:11,430
Des missiles Stinger. 2 par caisse.

137
00:08:11,500 --> 00:08:12,600
Combien de caisses?

138
00:08:12,670 --> 00:08:15,120
15 caisses.

139
00:08:16,490 --> 00:08:17,960
Qu'est-ce que c'est?

140
00:08:20,710 --> 00:08:22,650
Une mine papillon.

141
00:08:22,710 --> 00:08:23,850
Une mine papillon?

142
00:08:23,910 --> 00:08:25,000
Oui, c'est comme ça qu'on les appelle.

143
00:08:25,080 --> 00:08:26,470
Quand ils les jettent depuis les hélicoptères,

144
00:08:26,550 --> 00:08:28,220
elles tombent du ciel comme des papillons.

145
00:08:28,290 --> 00:08:30,220
Les couleurs vives les rendent plus
attrayantes pour les enfants.

146
00:08:30,290 --> 00:08:31,390
De cette façon ils sont plus enclins

147
00:08:31,460 --> 00:08:33,170
à les ramasser et à jouer avec.

148
00:08:33,260 --> 00:08:35,960
La première explosion leur coûte en général
les doigts ou les mains,

149
00:08:36,010 --> 00:08:37,510
et c'est suivi immédiatement

150
00:08:37,600 --> 00:08:40,400
par un jet d'acide nitrique destiné
à les rendre aveugles.

151
00:08:40,460 --> 00:08:42,570
tu vois, Martinez,
les Soviets ont trouvé

152
00:08:42,630 --> 00:08:44,970
il y a longtemps le moyen
le plus efficace

153
00:08:45,040 --> 00:08:48,040
de briser la volonté de l'ennemi,
en s'attaquant à leurs enfants.

154
00:08:49,770 --> 00:08:52,510
Combien de mines tu crois qu'on
regarde, là ?

155
00:08:52,580 --> 00:08:54,840
Des milliers.
Mm-hmm.

156
00:09:02,220 --> 00:09:03,590
Quelque chose d'utile?

157
00:09:03,650 --> 00:09:06,720
Le carnet de bord affirme que le chargement
était déstiné à la Malaisie.

158
00:09:06,790 --> 00:09:08,090
Si c'était vrai,

159
00:09:08,160 --> 00:09:10,290
ils ont manqué leur cible de 2 océans complets.

160
00:09:10,360 --> 00:09:11,760
Eh bien, l'équipage dit qu'ils sont allés se cacher,

161
00:09:11,830 --> 00:09:14,050
pensant que nous étions des pirates de la région.

162
00:09:14,130 --> 00:09:17,000
Sans doute à cause des vêtements flamboyants
de Rick.

163
00:09:17,050 --> 00:09:18,440
Tu te moques de ma veste?

164
00:09:18,500 --> 00:09:19,840
c'est ça que tu fais?

165
00:09:19,890 --> 00:09:22,720
Ben, tu dois admettre qu'elle a
un nombre ridicule de poches.

166
00:09:22,810 --> 00:09:25,030
Est-ce que l'équipage t'as dit
où le navire se dirigeait vraiment?

167
00:09:25,110 --> 00:09:26,190
Le portuaire de Kismayo, en Somalie.

168
00:09:26,280 --> 00:09:29,080
Actuellement sous le joug d'Al-Shabaab.

169
00:09:29,150 --> 00:09:30,210
Casey, tu as eu la chance

170
00:09:30,280 --> 00:09:31,380
de découvrir qui possède ces armes?

171
00:09:31,450 --> 00:09:33,620
Un des marchands d'armes est Bernard LaRouche.

172
00:09:33,680 --> 00:09:36,650
Je me demande dans quel coin sombre de la planète
on va pouvoir trouver LaRouche.

173
00:09:36,720 --> 00:09:38,120
Au Yémen, en Libye.

174
00:09:38,190 --> 00:09:39,220
Impossible de connaître l'emplacement.

175
00:09:39,290 --> 00:09:41,420
Les fabuleux ordinateurs de l'Agence

176
00:09:41,490 --> 00:09:42,960
n'arrêtent pas de me mettre hors-ligne.

177
00:09:43,030 --> 00:09:44,390
Essaye Google.

178
00:09:46,100 --> 00:09:47,500
D'accord.

179
00:09:49,530 --> 00:09:50,870
Huh.

180
00:09:50,940 --> 00:09:52,100
Quoi?

181
00:09:52,170 --> 00:09:53,900
Ce fils de pute est de retour aux Etats-Unis.

182
00:10:04,320 --> 00:10:06,820
Et voici comment naît une légende.

183
00:10:12,220 --> 00:10:15,230
Je suis très heureux de la résolution
de l'appareil photo de mon téléphone.

184
00:10:16,940 --> 00:10:18,560
Quel est le problème?
C'est gênant.

185
00:10:18,630 --> 00:10:19,900
Idiot.

186
00:10:19,960 --> 00:10:21,630
Tu as défié un Tank.

187
00:10:21,700 --> 00:10:24,120
Tu n'as plus besoin de jouer les modestes.

188
00:10:24,200 --> 00:10:26,240
Qu'est-ce qu'on va faire pour LaRouche?

189
00:10:26,300 --> 00:10:27,570
Rien.

190
00:10:27,620 --> 00:10:30,340
Son arrestation dépend du Ministère
de la Justice.

191
00:10:30,410 --> 00:10:32,440
Nous avons rassemblé toutes les informations.

192
00:10:32,510 --> 00:10:34,440
Ce qui signifie que notre travail est terminé.

193
00:10:34,510 --> 00:10:37,100
La responsabilité et le mérite
vont à la Justice.

194
00:10:37,180 --> 00:10:40,380
Comme tu le sais, la CIA n'est pas autorisée

195
00:10:40,450 --> 00:10:42,490
à agir au sein des frontières américaines.

196
00:10:43,750 --> 00:10:46,290
Enfin, officiellement, quoi qu'il en soit.

197
00:10:56,730 --> 00:10:58,030
qu'est-ce que tu fais?

198
00:10:58,100 --> 00:11:00,490
Je choppe un snack dans ta cachette secrète.

199
00:11:03,610 --> 00:11:05,680
Tu les as déplacés?

200
00:11:05,740 --> 00:11:07,380
Oui, je l'ai fait.
Quand?

201
00:11:07,450 --> 00:11:09,780
J'essaye de couper les ponts, Michael.

202
00:11:09,850 --> 00:11:11,710
C'est déjà assez dur d'être divorcés
et de devoir travailler ensemble.

203
00:11:11,780 --> 00:11:14,780
Ne mêlons pas mes snacks a cette situation
déjà assez difficile.

204
00:11:14,840 --> 00:11:16,450
Qu'est-ce que tu veux?

205
00:11:16,520 --> 00:11:18,970
Je veux savoir comment les choses
ont fini avec LaRouche.

206
00:11:19,060 --> 00:11:20,420
Elles n'ont pas fini.

207
00:11:20,470 --> 00:11:22,830
Le Ministère de la Justice
refuse de l'arrêter.

208
00:11:22,890 --> 00:11:24,130
Ils refusent de l'arrêter?!

209
00:11:24,200 --> 00:11:25,630
Nous avons des témoins occulaires!

210
00:11:25,680 --> 00:11:27,060
LaRouche n'est pas stupide.

211
00:11:27,130 --> 00:11:28,430
Les carnets de bord de ses navires
ont été vérifiés.

212
00:11:28,500 --> 00:11:29,670
et apparement, le témoignage

213
00:11:29,730 --> 00:11:31,650
de quelques marins analphabètes
ne suffit pas

214
00:11:31,740 --> 00:11:33,240
pour motiver la Justice à agir.

215
00:11:33,300 --> 00:11:35,340
Oh. Qu'est-ce qu'il faut, alors,
pour les motiver?

216
00:11:35,410 --> 00:11:36,640
Les armes ciblaient des civils.

217
00:11:36,710 --> 00:11:38,410
Et je peux prouver qu'il est déjà responsable

218
00:11:38,480 --> 00:11:40,190
de la mort de 3 Américains.

219
00:11:40,280 --> 00:11:41,540
Il y a pire.

220
00:11:41,610 --> 00:11:43,350
LaRouche a réclamé son pétrolier.

221
00:11:43,410 --> 00:11:45,320
Il est en train de le remorquer vers
le port Elizabeth pour le réparer.

222
00:11:45,380 --> 00:11:47,030
Attends, attends.
Attends une minute. 

223
00:11:47,120 --> 00:11:49,650
Est-ce que tu es en train de me dire
qu'il est de retour dans les affaires?

224
00:11:49,700 --> 00:11:51,840
Il est de retour dans les affaires.

225
00:11:51,920 --> 00:11:53,010
Le navire a été rendu?

226
00:11:53,090 --> 00:11:54,170
Comment c'est possible?

227
00:11:54,260 --> 00:11:55,390
sans condamnation,

228
00:11:55,460 --> 00:11:56,790
il est libre de continuer à vendre des armes.

229
00:11:56,860 --> 00:11:58,960
Les gars comme lui ne débutent pas
une vie de crime

230
00:11:59,030 --> 00:12:00,130
dans leurs années glorieuses.

231
00:12:00,200 --> 00:12:01,550
Ils en font une carrière.

232
00:12:01,630 --> 00:12:03,180
Il doit avoir des squelettes dans son placard.

233
00:12:03,270 --> 00:12:04,350
Fay a fait une vérification complète.

234
00:12:04,440 --> 00:12:05,640
Accusations nationales et internationales.

235
00:12:05,690 --> 00:12:07,190
Crois-le ou pas, il est clean.

236
00:12:07,270 --> 00:12:09,170
- A quel nom elle a vérifié?
- Quoi?

237
00:12:09,240 --> 00:12:11,270
Elle a cherché pour LaRouche ou Silva?

238
00:12:11,340 --> 00:12:12,840
Qu'est-ce que c'est que ce baratin?

239
00:12:12,910 --> 00:12:14,280
Eh bien, tu as bien dit que LaRouche
avait grandi en Argentine, non?

240
00:12:14,381 --> 00:12:15,581
Oui.Et alors?

241
00:12:15,950 --> 00:12:17,480
Le deuxième nom de LaRouche est Silva,

242
00:12:17,550 --> 00:12:19,050
qui est le nom de jeune fille de sa mère.

243
00:12:19,120 --> 00:12:20,400
En Amérique Latine,

244
00:12:20,480 --> 00:12:22,790
le nom de jeune fille de la mère
est accolé au nom,

245
00:12:22,850 --> 00:12:25,890
donc il est connu comme étant
Bernard LaRouche Silva.

246
00:12:27,070 --> 00:12:29,130
En dépit de la source,

247
00:12:29,190 --> 00:12:31,330
je propose qu'on re-vérifie

248
00:12:34,870 --> 00:12:36,920
Tu ne te joins pas à la chasse?

249
00:12:37,000 --> 00:12:38,370
Non, je ne peux pas.

250
00:12:38,420 --> 00:12:39,970
J'ai une formation.

251
00:12:40,040 --> 00:12:41,970
Ooh.

252
00:12:42,040 --> 00:12:43,910
Profites-en.

253
00:12:54,990 --> 00:12:56,820
Hey.

254
00:12:56,890 --> 00:12:59,220
Oh. Hey, Rocket.

255
00:12:59,290 --> 00:13:00,660
Bienvenue à la formation.

256
00:13:00,720 --> 00:13:02,660
Merci, merci.

257
00:13:02,730 --> 00:13:05,230
Euh, vous savez, je n'ai jamais su votre nom.

258
00:13:05,330 --> 00:13:06,630
Je sais.

259
00:13:06,700 --> 00:13:08,620
De cette façon, je suis étrangement secrète.

260
00:13:08,700 --> 00:13:11,000
Je suppose que ça vient avec notre travail.

261
00:13:11,070 --> 00:13:13,120
Je suis juste...

262
00:13:20,590 --> 00:13:24,380
Mon nom est Donald Combs,
et je suis un expert

263
00:13:24,430 --> 00:13:26,550
dans le domaine de la détermination du coeur.

264
00:13:26,620 --> 00:13:28,280
Maintenant je suppose

265
00:13:28,350 --> 00:13:30,050
que vous vous demandez tous 2 choses.

266
00:13:30,120 --> 00:13:31,750
Qu'est-ce que la détermination du coeur?

267
00:13:31,820 --> 00:13:34,590
Qu'est-ce qui me rend un expert
en détermination du coeur?

268
00:13:41,800 --> 00:13:44,980
On ne m'a pas mis ces appareils

269
00:13:45,070 --> 00:13:48,470
après un accident de patin ou de ski,

270
00:13:48,570 --> 00:13:50,740
ou un accident de bateau.

271
00:13:50,790 --> 00:13:52,410
J'ai eu ces appareils

272
00:13:52,460 --> 00:13:54,540
après avoir survécu 3 jours

273
00:13:54,610 --> 00:13:57,350
de tortures horribles dans les mains
des rebelles Kurdes,

274
00:13:57,410 --> 00:14:01,350
pour maintenir ma couverture à la CIA.

275
00:14:03,020 --> 00:14:06,760
Durant les prochaines semaines,
nous examinerons

276
00:14:06,820 --> 00:14:09,530
ces 3 jours pénibles,
minute par minute,

277
00:14:09,590 --> 00:14:12,200
pour vous aider à atteindre une meilleure
compréhension du vrai courage.

278
00:14:13,330 --> 00:14:14,510
Il y aura un temps

279
00:14:14,600 --> 00:14:15,970
pour les questions à la fin.

280
00:14:16,020 --> 00:14:17,520
Oh, je n'ai pas de question.

281
00:14:17,600 --> 00:14:19,940
J'ai une suggestion...
à propos de votre programme

282
00:14:20,000 --> 00:14:21,770
Et vous êtes?

283
00:14:21,820 --> 00:14:23,770
Je suis la Directrice Adjointe Ferrer.

284
00:14:23,840 --> 00:14:26,240
Je viens des Services Stratégiques.

285
00:14:27,240 --> 00:14:28,710
Dans mon rôle,

286
00:14:28,780 --> 00:14:30,750
en tant que votre nouveau superviseur,

287
00:14:30,810 --> 00:14:33,080
J'adorerais vous orienter vers vos priorités.

288
00:14:33,150 --> 00:14:35,150
Passez moins de temps à vous occuper de courage,

289
00:14:35,220 --> 00:14:37,490
et plus de temps à vous occuper des défaillances

290
00:14:37,550 --> 00:14:39,920
qui ont conduit à votre capture.

291
00:14:41,930 --> 00:14:43,260
Peut-être pourriez-vous commencer par parler

292
00:14:43,330 --> 00:14:44,730
de votre combat contre l'alcool.

293
00:14:53,600 --> 00:14:56,060
Donc, Mr. LaRouche/Silva--

294
00:14:56,140 --> 00:14:58,170
le nom de jeune fille de sa mère--
<i>EST</i> recherché par Interpol.

295
00:14:58,230 --> 00:14:59,780
Apparement il a été pris en train
de vendre des armes

296
00:14:59,840 --> 00:15:01,940
au Sentier Lumineux dans les années 80.
<i>(ndt:groupe de rebelles péruviens)</i>

297
00:15:02,010 --> 00:15:03,880
LaRouche a été condamné par contumace

298
00:15:03,950 --> 00:15:05,180
pour leur avoir vendu sa marchandise.

299
00:15:05,250 --> 00:15:07,250
Qu'est-ce qui vous a fait penser
de regarder à "Silva"?

300
00:15:07,320 --> 00:15:08,420
Eh bien on a récemment reçu

301
00:15:08,490 --> 00:15:09,920
une perfusion latine.

302
00:15:09,990 --> 00:15:11,290
C'est très bon, Michael.

303
00:15:11,360 --> 00:15:13,370
LaRouche va être extradé,
et aller en prison.

304
00:15:13,460 --> 00:15:14,960
Mm, et nous aurons un motif légal

305
00:15:15,030 --> 00:15:16,130
de saisir son pétrolier, n'est-ce pas?

306
00:15:16,190 --> 00:15:17,330
Absolument.

307
00:15:17,380 --> 00:15:19,580
Est-ce que tu peux garder ça pour toi
un petit moment?

308
00:15:19,660 --> 00:15:21,160
Garder ça pour moi?

309
00:15:21,220 --> 00:15:22,550
Ne donnes pas le tuyau à la Justice

310
00:15:22,630 --> 00:15:24,200
avant que nous puissions être sur les lieux.

311
00:15:24,250 --> 00:15:25,720
Pourquoi?

312
00:15:25,800 --> 00:15:28,050
Le Ministère de la Justice est taillé 
pour les criminels en col blanc.

313
00:15:28,140 --> 00:15:30,370
Et c'est mieux si on est là pour
assurer leurs arrières.

314
00:15:30,420 --> 00:15:31,840
Tu sais, pour le cas où

315
00:15:31,910 --> 00:15:33,510
ça se mettrait a frapper et à tirer.

316
00:15:33,560 --> 00:15:34,930
Je suppose.
Merci.

317
00:15:35,010 --> 00:15:37,550
Attends. Comment vous pourriez savoir
où trouver LaRouche?

318
00:15:37,600 --> 00:15:39,550
On le file depuis hier.

319
00:15:39,600 --> 00:15:41,880
Et tu pourrais garder ça aussi pour toi.

320
00:15:48,290 --> 00:15:50,290
Voilà Blanke.

321
00:15:51,450 --> 00:15:53,750
Belle voiture.

322
00:15:53,830 --> 00:15:56,420
Elle est améliorée.

323
00:15:56,500 --> 00:15:58,130
Eh bien, j'ai besoin de larges sièges.

324
00:15:58,200 --> 00:16:00,770
Sinon, quand je reste assis trop longtemps,
j'ai les jambes qui s'engourdissent.

325
00:16:00,840 --> 00:16:02,510
Vous avez déjà eu ce problème?

326
00:16:02,570 --> 00:16:05,310
Je suppose que LaRouche est à l'intérieur?

327
00:16:05,380 --> 00:16:07,080
Oui.Il joue aux cartes.

328
00:16:07,140 --> 00:16:08,480
Pas de trace du Ministère?

329
00:16:08,550 --> 00:16:11,010
Je viens juste d'apprendre par le QG 
qu'ils sont sur le chemin.

330
00:16:26,100 --> 00:16:28,480
Surveillez la porte. J'ai besoin 
de 2 minutes seul avec lui

331
00:16:28,570 --> 00:16:30,150
avant que la Justice ne l'attrape.

332
00:16:38,680 --> 00:16:41,940
Puis-je vous aider?

333
00:16:42,000 --> 00:16:43,280
Vous pouvez m'aider à comprendre

334
00:16:43,350 --> 00:16:45,650
pourquoi vous avez choisi de tirer profit
en vendant la mort.

335
00:16:45,720 --> 00:16:46,980
Bernard...?

336
00:16:47,050 --> 00:16:48,320
Ca va.

337
00:16:48,390 --> 00:16:50,350
Ce n'est pas ma première embuscade.

338
00:16:50,420 --> 00:16:52,290
Les gauchistes adorent me coincer

339
00:16:52,360 --> 00:16:55,390
et pester sur mon business du mal.

340
00:16:55,460 --> 00:16:58,330
Le business d'abattre des femmes et 
des enfants innocents.

341
00:16:58,400 --> 00:17:00,160
Ecoutez, je ne vous dois aucune explication,

342
00:17:00,230 --> 00:17:02,630
mais puisque vous m'avez calomnié 
devant mes amis,

343
00:17:02,700 --> 00:17:04,170
Je me sens obligé de me défendre.

344
00:17:04,230 --> 00:17:06,000
Heureux de l'entendre.

345
00:17:06,070 --> 00:17:09,110
Je n'aime pas la guerre,

346
00:17:09,170 --> 00:17:12,840
mais je ne la dénonce pas aveuglément non plus.

347
00:17:12,910 --> 00:17:14,940
Elle est souvent faite pour une bonne raison.

348
00:17:15,000 --> 00:17:16,500
Je veux dire, la guerre peut être juste.

349
00:17:16,580 --> 00:17:17,880
En fait,

350
00:17:17,950 --> 00:17:19,180
toutes les grandes démocraties

351
00:17:19,250 --> 00:17:21,920
qui ont jamais existé
sont nées d'une guerre.

352
00:17:22,950 --> 00:17:24,920
La nôtre y comprise.

353
00:17:27,090 --> 00:17:28,590
Pour quelque raison,

354
00:17:28,660 --> 00:17:32,230
ces abrutis laissent toujours ce détail
hors du débat.

355
00:17:32,300 --> 00:17:33,680
En tant qu'homme clairement engagé

356
00:17:33,760 --> 00:17:38,770
à faire avancer le progrès de 
la démocratie dans le monde...

357
00:17:38,840 --> 00:17:41,020
expliquez pourquoi vous vendez ça.

358
00:17:44,840 --> 00:17:47,510
Est-ce qu'il a apporté ca dans l'avion avec lui?

359
00:17:47,580 --> 00:17:49,950
Je suis sûr qu'elle a été désactivée.

360
00:17:50,010 --> 00:17:51,450
Eh bien, je suis juste un simple abruti.

361
00:17:51,520 --> 00:17:53,220
Je ne saurais pas comment faire ça.

362
00:17:53,280 --> 00:17:54,620
Quelle est cette chose?
Non.

363
00:17:58,660 --> 00:18:00,060
Securité.

364
00:18:02,290 --> 00:18:03,210
Du calme, Mac.

365
00:18:03,290 --> 00:18:04,590
Tout va bien ici.

366
00:18:14,500 --> 00:18:15,590
Bureau de la Justice!

367
00:18:15,670 --> 00:18:17,470
J'aimerais voir vos mains.

368
00:18:17,540 --> 00:18:18,840
Tout va bien.

369
00:18:18,890 --> 00:18:20,510
Nous sommes dans la même équipe.

370
00:18:23,600 --> 00:18:25,930
CIA? Ce n'est pas un badge.

371
00:18:26,020 --> 00:18:27,570
C'est une pièce d'identité.

372
00:18:27,650 --> 00:18:29,820
Et nous savons tous les deux que ça n'a 
aucun poids à l'intérieur des Etats-Unis.

373
00:18:29,890 --> 00:18:33,460
He, nous sommes juste ici pour vous aider
à mettre LaRouche en garde à vue.

374
00:18:33,520 --> 00:18:35,660
Nous ne mettons pas Mr.LaRouche en garde à vue.

375
00:18:35,730 --> 00:18:37,090
Il n'est pas inculpé pour crime.

376
00:18:37,160 --> 00:18:38,830
La seule personne qui risque une arrestation

377
00:18:38,900 --> 00:18:40,900
en ce moment, c'est vous.

378
00:18:54,400 --> 00:18:55,700
Continuez.

379
00:18:55,770 --> 00:18:58,400
La justice a confirmé que LaRouche
est exempté d'extradition.

380
00:18:58,470 --> 00:19:00,670
Il est protégé.
Je comprends.

381
00:19:00,740 --> 00:19:03,170
ce que je veux savoir c'est

382
00:19:03,240 --> 00:19:04,740
qui travaille avec lui? Les stup' ?

383
00:19:04,810 --> 00:19:06,980
la répression des armes? 
les renseignements de la Défense?

384
00:19:07,050 --> 00:19:09,210
Son dossier est déposé dans le Programme D'Accès Spécial.

385
00:19:09,270 --> 00:19:10,430
Cette information est cachée pour nous.

386
00:19:10,520 --> 00:19:11,920
Je parie que c'est le département des Douanes.

387
00:19:11,980 --> 00:19:14,190
Eh bien, même s'il s'avère que ce sont les Douanes,

388
00:19:14,250 --> 00:19:17,190
il n'y a rien que l'on puisse légalement
faire pour contourner la convention.

389
00:19:17,260 --> 00:19:18,660
Alors ça doit être communiqué plus haut.

390
00:19:18,720 --> 00:19:19,820
Informez le Procureur Général.

391
00:19:19,890 --> 00:19:21,430
Appuyez-vous même sur la Maison Blanche,
si vous le devez.

392
00:19:21,490 --> 00:19:22,590
Nous sommes tous au courant de l'ordre

393
00:19:22,650 --> 00:19:24,360
hierarchique de Washington, Mr. Dorset.

394
00:19:24,430 --> 00:19:25,900
Ramenez vos hommes à la maison.

395
00:19:25,970 --> 00:19:28,000
Ce n'est plus du ressort de la CIA.

396
00:19:31,940 --> 00:19:34,540
Comment se porte ton ego?

397
00:19:34,610 --> 00:19:36,540
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé là-bas.

398
00:19:36,610 --> 00:19:38,380
Je ne peux pas l'expliquer.

399
00:19:38,440 --> 00:19:39,950
Ces gars m'ont eu.

400
00:19:40,010 --> 00:19:41,550
Mm. Oh, à vrai dire,

401
00:19:41,610 --> 00:19:43,920
Tu étais désavantagé  dès le début.

402
00:19:43,980 --> 00:19:45,970
Je veux dire, ce ne sont pas des hommes ordinaires.

403
00:19:46,050 --> 00:19:48,220
Ce sont des Gurkha.

404
00:19:48,290 --> 00:19:50,320
Des guerriers Népalais.
Des mercenaires engagés.

405
00:19:50,390 --> 00:19:52,360
Nous partageons un lien culturel.

406
00:19:52,430 --> 00:19:54,930
Les Gurkha ont combattu aux côtés
des Britanniques,

407
00:19:54,990 --> 00:19:57,000
et ont remporté des guerres pour la Reine
et le pays,

408
00:19:57,060 --> 00:19:59,030
pendant près de 200 ans.

409
00:19:59,100 --> 00:20:03,070
Leur réputation de bravoure et
leur férocité au combat

410
00:20:03,140 --> 00:20:05,440
est inégalée.

411
00:20:05,500 --> 00:20:07,070
L'explication simple est que tu t'es

412
00:20:07,140 --> 00:20:10,580
battu dans la mauvaise catégorie de poids.

413
00:20:10,640 --> 00:20:13,030
Alors?

414
00:20:13,110 --> 00:20:15,050
Higgins nous demande de rentrer.

415
00:20:15,110 --> 00:20:17,520
Est-ce qu'on tient compte de cet appel?

416
00:20:31,130 --> 00:20:33,350
Mm. Allo?

417
00:20:33,430 --> 00:20:34,800
Martinez?

418
00:20:34,850 --> 00:20:36,890
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
Où êtes-vous?

419
00:20:36,970 --> 00:20:38,740
On est dans un hôtel à Boston.

420
00:20:38,800 --> 00:20:41,140
j'ai besoin que tu ailles dans le coffre du bureau.

421
00:20:41,190 --> 00:20:44,180
c'est dans le classeur gris,
second tiroir du bas.

422
00:20:44,230 --> 00:20:46,230
Ok.

423
00:20:46,310 --> 00:20:48,250
Ouvre le.

424
00:20:48,310 --> 00:20:50,680
Je ne connais pas la combinaison.

425
00:20:50,730 --> 00:20:53,080
Nous non plus.
C'est pour ça qu'on le laisse ouvert.

426
00:20:54,120 --> 00:20:55,370
Trouve l'enveloppe rouge.

427
00:20:55,450 --> 00:20:56,860
Je l'ai.

428
00:20:56,920 --> 00:20:59,690
On a besoin que tu nous apporte
cette enveloppe, fermée.

429
00:20:59,760 --> 00:21:00,860
Qu'est-ce que c'est?

430
00:21:00,930 --> 00:21:02,590
Tout ce que tu as besoin de savoir
c'est que c'est essentiel

431
00:21:02,660 --> 00:21:03,760
au succès de la mission.

432
00:21:03,830 --> 00:21:05,300
c'est à propos de LaRouche?

433
00:21:05,360 --> 00:21:06,560
Je croyais que ce n'était plus
de notre ressort.

434
00:21:06,630 --> 00:21:09,400
Et maintenant, c'est retombé dans nos mains.

435
00:21:09,470 --> 00:21:10,700
Est-ce que la mission est autorisée?

436
00:21:10,770 --> 00:21:12,740
Rapportes-la jusqu'ici, c'est tout.

437
00:21:12,810 --> 00:21:15,060
On va t'envoyer l'adresse.
Il y a un vol depuis l'aéroport de Reagan.

438
00:21:15,140 --> 00:21:17,240
Il décolle à 17h. Sois dedans.
Mais...

439
00:21:17,310 --> 00:21:20,310
Je serais en formation jusqu'à 
au moins 19h.

440
00:21:20,380 --> 00:21:21,810
c'est obligatoire.
Comment je peux en partir?

441
00:21:21,880 --> 00:21:23,920
Je ne sais pas.
Déclenches une fusillade?

442
00:21:41,130 --> 00:21:43,800
Alors? Tu crois qu'il va aller
voir Higgings?

443
00:21:43,870 --> 00:21:45,340
Probable.

444
00:21:45,400 --> 00:21:47,570
On s'est peut-être complètement 
grillé nous-mêmes.

445
00:21:47,640 --> 00:21:49,440
Eh bien, moi je choisis de croire

446
00:21:49,510 --> 00:21:51,710
que Mr.Martinez se montrera,
non accompagné.

447
00:21:57,720 --> 00:22:00,490
Mon dieu, vos coeurs sont devenus si froids.

448
00:22:03,020 --> 00:22:04,090
Oui?

449
00:22:04,160 --> 00:22:06,890
Salut. Euh...
Je peux vous parler?

450
00:22:06,960 --> 00:22:08,980
C'est un cas d'urgence.

451
00:22:09,060 --> 00:22:10,860
Bien sur. Qu'y a t-il ?
J'espérais pouvoir

452
00:22:10,930 --> 00:22:13,600
être dispensé de formation
pour le reste de la journée.

453
00:22:13,670 --> 00:22:15,200
Je dois partir pour Boston.

454
00:22:15,270 --> 00:22:16,740
Mon père a eu un grave accident.

455
00:22:16,800 --> 00:22:18,400
Oh, mon dieu, que s'est-il passé?

456
00:22:18,470 --> 00:22:20,570
Il était en train de visser une ampoule,
et il est tombé.

457
00:22:20,640 --> 00:22:23,940
Les médecions ne savent pas s'il a glissé
ou s'il a eu une attaque.

458
00:22:24,010 --> 00:22:25,940
Mon père sort d'une opération du coeur,

459
00:22:26,010 --> 00:22:28,850
il n'est pas bien et doit prendre des 
anti-coagulants.

460
00:22:31,420 --> 00:22:34,750
Votre père est mort depuis 12 ans.

461
00:22:36,290 --> 00:22:39,390
il est "monté auprès des anges dans
le ciel" en 1998.

462
00:22:39,460 --> 00:22:42,090
Comment...?
Vous avez encadré la carte de la messe.

463
00:22:42,160 --> 00:22:45,260
Je l'ai remarqué dans la boîte
des décorations dans votre bureau.

464
00:22:45,330 --> 00:22:47,520
Donc je peux deviner de quoi
il s'agit réellement--

465
00:22:47,600 --> 00:22:49,150
vous voulez aller à Boston..

466
00:22:49,240 --> 00:22:50,600
hm, LaRouche vit là-bas.

467
00:22:50,670 --> 00:22:52,340
Vos partenaires y sont, à l'heure
où nous parlons.

468
00:22:52,400 --> 00:22:54,770
Vous n'êtes pas très bon, Mr. Martinez.

469
00:22:54,840 --> 00:22:56,740
Et je n'aime pas qu'on me mente.

470
00:22:57,780 --> 00:22:59,360
Ceci dit, j'apprécie

471
00:22:59,450 --> 00:23:01,110
comment votre mensonge était bien conçu.

472
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
J'espère que votre père

473
00:23:04,980 --> 00:23:06,280
récuperera rapidement.

474
00:23:06,340 --> 00:23:09,040
Je sais qu'il sera heureux
de vous avoir à ses côtés.

475
00:23:11,760 --> 00:23:15,160
J'ai la conviction que LaRouche
doit payer pour ses crimes.

476
00:23:17,800 --> 00:23:19,300
Merci.

477
00:23:19,350 --> 00:23:21,330
De rien.

478
00:23:25,140 --> 00:23:27,540
- General.
- Je n'ai pas beaucoup de temps, Directeur.

479
00:23:27,610 --> 00:23:29,190
On m'attend à Dirksen
dans 10 minutes.

480
00:23:29,280 --> 00:23:31,230
J'ai envoyé des messages.
Je n'esquive pas vos appels.

481
00:23:31,310 --> 00:23:33,530
j'étais en commission.
Qu'est-ce que c'est?

482
00:23:33,610 --> 00:23:34,700
J'ai des problèmes avec la Justice.

483
00:23:34,780 --> 00:23:36,110
Je sais.
Je ne peux pas vous aider.

484
00:23:36,180 --> 00:23:38,150
Mais nous avons un marchand d'armes condamné

485
00:23:38,250 --> 00:23:41,250
et un accord d'extradition avec l'Argentine.

486
00:23:41,320 --> 00:23:44,660
LaRouche a conclu un accord, 
et les Etats-Unis vont honorer cet accord.

487
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
Quelle agence le protège?
Je ne peux pas vous le dire.

488
00:23:46,590 --> 00:23:48,990
Pourquoi?
Parce que....

489
00:23:49,060 --> 00:23:51,600
nous ne savons pas qui le protège.

490
00:23:51,660 --> 00:23:54,330
Cet accord, ce problème,

491
00:23:54,400 --> 00:23:57,240
a été conclu il y a de cela 
4 présidences.

492
00:23:57,300 --> 00:24:00,570
C'est un noeud politique qui va mettre
longtemps à se dénouer.

493
00:24:00,640 --> 00:24:02,570
Et pendant que l'on dénoue,

494
00:24:02,640 --> 00:24:05,140
LaRouche va transférer les armes
vers un autre navire,

495
00:24:05,210 --> 00:24:08,280
contourner les accords des transports
en retirant son drapeau d'origine,

496
00:24:08,350 --> 00:24:09,930
et retourner directement en Somalie.

497
00:24:10,020 --> 00:24:12,150
c'était notre seule chance de l'arrêter.

498
00:24:12,220 --> 00:24:14,350
Vous recherchez ma sympathie
ou mon accord?

499
00:24:14,420 --> 00:24:15,620
arrêtez ca.

500
00:24:15,690 --> 00:24:17,690
Vous avez déjà les deux.

501
00:24:41,180 --> 00:24:43,510
Tu es venu seul, hein?

502
00:24:43,580 --> 00:24:45,020
bien sûr.

503
00:24:46,800 --> 00:24:48,350
Euh, c'est pour moi.

504
00:24:48,420 --> 00:24:50,860
J'ai commandé des pizzas pour notre réunion.

505
00:24:50,920 --> 00:24:53,890
Je vais sortir et m'en charger.

506
00:24:59,570 --> 00:25:02,330
Où en etais-je?

507
00:25:02,400 --> 00:25:03,820
Oui.

508
00:25:03,900 --> 00:25:05,500
Ce memo

509
00:25:05,570 --> 00:25:08,570
a été écrit par l'un des membres
fondateurs des ODS--

510
00:25:08,640 --> 00:25:10,240
comme un exposé de mission.

511
00:25:10,310 --> 00:25:12,480
On aime le relire de temps en temps

512
00:25:12,540 --> 00:25:15,280
quand on a besoin d'être guidés.

513
00:25:19,650 --> 00:25:23,090
"Nous sommes la première ligne
de défense de la Nation.

514
00:25:23,160 --> 00:25:25,720
Nous devons être prêts à entrer dans l'ombre

515
00:25:25,790 --> 00:25:29,690
et à accomplir ce qui est nécessaire
mais pas autorisé."

516
00:25:33,770 --> 00:25:35,800
Qu'est-ce que ça veut dire?

517
00:25:35,870 --> 00:25:38,970
Eh bien, on a un différend sur la signification...

518
00:25:39,040 --> 00:25:41,140
et sur son authenticité.

519
00:25:41,210 --> 00:25:44,740
Qu'est-ce que tu crois que ça veut dire, Martinez?

520
00:25:46,910 --> 00:25:50,150
Ben...Je pense que ça dit que

521
00:25:50,220 --> 00:25:53,350
nous sommes obligés de nous salir
les mains de temps en temps.

522
00:25:53,420 --> 00:25:54,720
Bien.

523
00:25:54,790 --> 00:25:57,020
Tu vois, LaRouche a déjà été condamné

524
00:25:57,090 --> 00:25:58,790
pour vente illégale d'armes.

525
00:25:58,860 --> 00:26:00,730
Mais ici aux Etats-Unis,il est intouchable.

526
00:26:00,790 --> 00:26:03,930
On doit le faire sortir des Etats-Unis,
où on l'arrêtera.

527
00:26:04,000 --> 00:26:05,800
Donc ce soir

528
00:26:05,860 --> 00:26:07,800
nous allons kidnapper LaRouche.

529
00:26:07,870 --> 00:26:09,830
tu crois pouvoir faire ça?

530
00:26:11,640 --> 00:26:12,940
Oui.

531
00:26:13,010 --> 00:26:14,340
Oui, je peux.

532
00:26:15,510 --> 00:26:17,010
Excellent.

533
00:26:17,080 --> 00:26:18,740
Parce qu'on ne peut pas.

534
00:26:19,780 --> 00:26:21,910
Je... quoi?

535
00:26:21,980 --> 00:26:24,530
on a tous été identifiés par LaRouche
et ses sbires,

536
00:26:24,620 --> 00:26:27,550
ce qui signifie qu'on ne peut pas s'approcher
suffisamment pour organiser un kidnapping.

537
00:26:27,620 --> 00:26:29,790
Donc, c'est entre tes mains.

538
00:26:54,880 --> 00:26:56,510
Où t'as trouvé ça?

539
00:26:56,580 --> 00:26:58,850
Wal-Mart.
C'est pourquoi?

540
00:26:58,920 --> 00:27:00,080
J'ai pensé que tu pouvais accepter

541
00:27:00,130 --> 00:27:01,650
un peu d'aide du département des Gurkha.

542
00:27:01,720 --> 00:27:03,950
Je veux dire, j'aimerais pas te voir te faire
réduire en bouillie encore une fois.

543
00:27:04,020 --> 00:27:06,920
Il m'a pris par surprise.
Voilà ce qui s'est passé.

544
00:27:06,990 --> 00:27:09,590
La prochaine fois je serais celui qui sera debout.

545
00:27:09,660 --> 00:27:12,560
Bien. Alors on est sur la même longueur d'ondes.

546
00:27:12,630 --> 00:27:14,430
Tu pourrais avoir besoin de ça.

547
00:27:16,400 --> 00:27:18,500
Martinez, combien tu pèses?

548
00:27:18,570 --> 00:27:20,800
80kgs.
Je pense que LaRouche

549
00:27:20,870 --> 00:27:22,740
pourrait porter 80 kgs.

550
00:27:22,810 --> 00:27:24,670
Tu vas avoir besoin d'aide pour le faire tomber.

551
00:27:24,740 --> 00:27:27,380
Je propose qu'on parte pour un sédatif
à action rapide.

552
00:27:27,440 --> 00:27:30,110
Une combinaison de kétamine et de benzodiazépine.

553
00:27:30,180 --> 00:27:32,050
La kétamine est un psychotrope.

554
00:27:32,110 --> 00:27:33,280
Utilisé seul,

555
00:27:33,350 --> 00:27:35,950
ca ferait embrasser le ciel à LaRouche.

556
00:27:36,020 --> 00:27:37,450
Combiné avec la benzodiazépine,

557
00:27:37,490 --> 00:27:40,460
ça lui fera plus probablement embrasser le sol.

558
00:27:40,520 --> 00:27:42,590
ce qui est exactement ce que tu veux.

559
00:27:42,640 --> 00:27:45,090
C'est important de savoir où je lui injecte?
Non.

560
00:27:45,160 --> 00:27:47,430
Ce qui compte c'est que tu le fasses vite.

561
00:27:47,500 --> 00:27:48,900
Pour ce qu'on sait, il est armé.

562
00:28:04,950 --> 00:28:07,380
Mr. Combs voudrait vous parler, Monsieur.

563
00:28:07,450 --> 00:28:08,680
a propos de quoi?

564
00:28:08,750 --> 00:28:11,150
Il a une information importante à partager

565
00:28:11,220 --> 00:28:12,990
concernant l'Agent Martinez.

566
00:28:14,020 --> 00:28:16,990
Faites-le entrer.

567
00:28:17,040 --> 00:28:18,660
<i>Agent Martinez</i>

568
00:28:18,730 --> 00:28:20,800
a reçu l'autorisation de quitter
la formation aujourd'hui.

569
00:28:20,860 --> 00:28:23,030
Par qui?

570
00:28:23,100 --> 00:28:26,170
La Directrice Adjointe Ferrer,
voilà par qui.

571
00:28:26,240 --> 00:28:28,400
Vous avez déjà vérifié le département
des voyages?

572
00:28:28,470 --> 00:28:29,540
Oui, Monsieur.

573
00:28:29,610 --> 00:28:31,240
Mr. Martinez a embarqué a bord d'un vol

574
00:28:31,310 --> 00:28:33,510
à destination de Boston cet après-midi, Monsieur.

575
00:28:35,440 --> 00:28:38,080
Merci d'avoir porté cela à mon attention.

576
00:28:38,150 --> 00:28:40,480
Le plaisir est pour moi.
Je suis vos yeux et vos oreilles, Patron.

577
00:28:40,550 --> 00:28:42,280
Vos yeux et vos oreilles.

578
00:28:42,350 --> 00:28:45,290
En parlant de ça, je vous conseille
de surveiller vos arrières

579
00:28:45,350 --> 00:28:46,690
avec cette Adjointe.

580
00:28:46,760 --> 00:28:48,760
Cette fille, c'est un cas, 
si vous voulez mon avis.

581
00:28:48,820 --> 00:28:50,690
Un cas.

582
00:28:50,760 --> 00:28:52,690
C'est bon à savoir.

583
00:28:58,130 --> 00:29:01,370
Mr. Martinez a sans aucun doute rejoint
ses partenaires, Monsieur.

584
00:29:01,440 --> 00:29:05,140
Oui, il a clairement placé sa confiance
dans les ODS.

585
00:29:05,210 --> 00:29:07,580
Ils en ont fait un émule.

586
00:29:07,640 --> 00:29:09,910
J'ai un service de Sécurité en attente,
Monsieur.

587
00:29:09,980 --> 00:29:11,380
Dois-je les déployer?

588
00:29:11,430 --> 00:29:13,850
Non, pas cette fois.

589
00:29:13,920 --> 00:29:16,280
Monsieur?

590
00:29:16,350 --> 00:29:18,520
Ca sera tout.

591
00:29:31,000 --> 00:29:33,400
He, viens ici.

592
00:29:38,710 --> 00:29:40,760
Je me souviens de <i>mon</i>
premier kidnapping.

593
00:29:40,840 --> 00:29:42,980
Ah ouais?
Comment ça s'est passé?

594
00:29:43,050 --> 00:29:45,080
Pas bien.

595
00:29:45,150 --> 00:29:47,750
Un jour je te montrerais les cicatrices.

596
00:29:47,800 --> 00:29:49,820
Et qu'est-ce qu'on fait si les choses
deviennent dangereuses?

597
00:29:49,890 --> 00:29:52,520
Je veux dire, on devrait pas avoir
une sorte de signal de repli?

598
00:29:52,590 --> 00:29:56,160
Une fois que ça aura commencé,
il n'y aura pas de retour en arrière.

600
00:29:57,860 --> 00:30:01,060
d'accord? Si ma mémoire est bonne,
je t'ai vu en tête à tête

601
00:30:01,130 --> 00:30:02,630
avec un vehicule armé assez sanglant.

602
00:30:02,700 --> 00:30:05,470
Si je foire ça, des gens vont être
gravement blessés,

603
00:30:05,530 --> 00:30:06,670
ou même tués.

604
00:30:06,740 --> 00:30:09,400
Oui, c'est vrai.
J'ai déjà vu ça arriver.

605
00:30:12,210 --> 00:30:15,910
Ecoutes, il n'y a qu'un imbécile
pour se ballader

606
00:30:15,980 --> 00:30:18,450
sans crainte au milieu d'une fusillade potentielle.

607
00:30:18,510 --> 00:30:21,170
Parce que la peur a un but bien précis.

608
00:30:21,250 --> 00:30:23,180
Elle nous rappelle qu'on est vulnérables,

609
00:30:23,250 --> 00:30:24,650
fragiles, même.

610
00:30:24,720 --> 00:30:27,960
Mais si tu sens que tu ne peux pas
contrôler cette peur,

611
00:30:28,020 --> 00:30:30,330
on doit stopper ça tout de suite.

612
00:30:31,960 --> 00:30:33,130
Et il n'y a pas besoin 

613
00:30:33,200 --> 00:30:35,060
de regarder vers eux,
ce n'est pas leur choix

614
00:30:35,130 --> 00:30:36,530
ni le mien.

615
00:30:36,600 --> 00:30:38,100
c'est le tien.

616
00:30:40,190 --> 00:30:43,240
c'est le job pour lequel j'ai signé.

617
00:30:43,310 --> 00:30:45,070
Je veux le faire.

618
00:30:45,140 --> 00:30:46,980
c'est important.

619
00:30:47,040 --> 00:30:48,280
Dis moi.

620
00:30:48,340 --> 00:30:50,350
quand tu faisais face à ce tank,

621
00:30:50,410 --> 00:30:52,750
combien avais-tu peur?
Sur une échelle de 1 à 10?

622
00:30:52,820 --> 00:30:54,380
10.

623
00:30:54,450 --> 00:30:56,150
c'est normal.

624
00:30:56,220 --> 00:31:00,260
Et à ce moment précis,
à combien tu évaluerais ta peur?

625
00:31:01,420 --> 00:31:02,760
6.

626
00:31:02,830 --> 00:31:06,130
Ca me semble un nombre très raisonnable.

627
00:31:08,060 --> 00:31:09,730
Pendant qu'on y est...

628
00:31:09,800 --> 00:31:12,100
J'en suis à 6 moi-même.

629
00:31:17,010 --> 00:31:19,310
Bon dieu, où est Blanke?

630
00:31:21,740 --> 00:31:23,310
Il était temps.

631
00:31:23,380 --> 00:31:25,060
Je n'ai pas réussi à trouver 
des bonbons à la menthe,

632
00:31:25,150 --> 00:31:26,880
mais j'ai des tonnes de bonbons

633
00:31:26,950 --> 00:31:28,880
et de chewing-gums.
Bien.

634
00:31:28,950 --> 00:31:31,040
On se reverra dans un moment.
D'accord.

635
00:31:34,160 --> 00:31:35,860
tu penses qu'on devrait être inquiets?

636
00:31:35,930 --> 00:31:37,030
très certainement.

637
00:31:37,090 --> 00:31:39,080
♪ ♪

638
00:32:28,380 --> 00:32:30,380
♪ ♪

639
00:32:51,430 --> 00:32:53,430
♪ ♪

640
00:33:21,510 --> 00:33:23,840
Tu es.......

641
00:33:25,510 --> 00:33:26,680
...tu es avec eux.

642
00:33:26,750 --> 00:33:28,020
Oui.

643
00:34:01,550 --> 00:34:03,650
♪ ♪

644
00:34:44,210 --> 00:34:45,730
Bonsoir.

645
00:34:47,660 --> 00:34:50,530
Messieurs,
je pense que vous êtes familiers

646
00:34:50,600 --> 00:34:52,200
avec le protocole de base des fusillades.

647
00:34:52,270 --> 00:34:53,700
Parce que si vous ne l'êtes pas,

648
00:34:53,770 --> 00:34:57,040
je suis obligé de vous informer 
que la règle veut que tout 

649
00:34:57,110 --> 00:35:00,110
tout mouvement brusque est fortement déconseillé.

650
00:35:00,170 --> 00:35:02,480
♪ ♪

651
00:35:12,740 --> 00:35:14,050
Où est ta tête, mec?

652
00:35:26,130 --> 00:35:27,230
Wah!

653
00:35:42,480 --> 00:35:43,620
Eh bien?

654
00:35:43,690 --> 00:35:45,940
Whoo-hoo!

655
00:35:52,390 --> 00:35:54,630
Ecoutes, je ne sais pas ce que vous
avez en tête,

656
00:35:54,700 --> 00:35:55,730
mais ça ne marchera pas.

657
00:35:55,780 --> 00:35:57,330
Je ne sais pas si tu es au courant,

658
00:35:57,400 --> 00:35:58,730
que mes avocats sont les hommes

659
00:35:58,800 --> 00:36:01,340
qui ont fait tomber les géants de l'industrie du tabac.

660
00:36:01,400 --> 00:36:04,420
Ils n'auront besoin que d'une journée pour vous.

661
00:36:07,680 --> 00:36:09,240
Alors...

662
00:36:09,310 --> 00:36:11,250
Où allons-nous?

663
00:36:11,310 --> 00:36:14,080
<i>Nous...</i> allons à 11 miles d'ici.

664
00:36:14,150 --> 00:36:16,180
<i>Vous...</i> allez en Argentine.

665
00:36:16,250 --> 00:36:18,520
Nous avons informé Interpol.

666
00:36:18,590 --> 00:36:21,320
Ils nous attendent dans les eaux internationales.

667
00:36:21,390 --> 00:36:23,060
Et d'après ce qu'on m'a dit, ça sera probablement

668
00:36:23,120 --> 00:36:25,190
la dernière croisière que vous ferez, donc...

669
00:36:25,260 --> 00:36:26,290
asseyez-vous et appreciez.

670
00:36:26,360 --> 00:36:29,030
Vous avez l'air un peu vert, LaRouche.

671
00:36:29,100 --> 00:36:32,630
Pas un grand fan de croisière sur l'océan, hah?

672
00:36:33,970 --> 00:36:36,820
Au cas où vous ressentiriez le besoin de vomir.

673
00:36:43,240 --> 00:36:44,630
Adele.
Oui?

674
00:36:44,710 --> 00:36:45,950
Hey.
Hey.

675
00:36:46,000 --> 00:36:48,380
Euh, je pensais que vous meritiez
une mise à jour sur LaRouche.

676
00:36:48,450 --> 00:36:49,750
Oh, j'ai entendu.
Quoi...?

677
00:36:49,820 --> 00:36:51,250
Tout le monde a entendu.

678
00:36:51,300 --> 00:36:53,840
L'Etat a confirmé ce matin qu'il est sous
la garde Argentine.

679
00:36:53,920 --> 00:36:56,120
Nous avons reçu la permission de saisir son navire.

680
00:36:56,190 --> 00:36:59,060
La Marine prévoit de l'envoyer au fond de l'océan.

681
00:36:59,130 --> 00:37:01,350
Ils ont promis une liaison vidéo.
Oh, c'est super.

682
00:37:01,430 --> 00:37:02,760
c'est une bonne journée.

683
00:37:02,810 --> 00:37:05,070
Je veux juste vous remercier.
Pourquoi?

684
00:37:05,130 --> 00:37:07,480
Pour m'avoir laissé faire partie de cette arrestation.

685
00:37:07,570 --> 00:37:10,690
Oui, à propos de ça,
je commence à avoir des regrets.

686
00:37:10,770 --> 00:37:11,770
pourquoi?

687
00:37:11,970 --> 00:37:13,370
Higgings sait que vous étiez derrière tout ça.

688
00:37:13,410 --> 00:37:15,680
La seule raison pour laquelle il
ne fait pas tomber le couperet

689
00:37:15,740 --> 00:37:18,000
est qu'il est trop occupé à répondre 
aux appels de remerciements

690
00:37:18,080 --> 00:37:19,860
du comité du Senat.

691
00:37:19,950 --> 00:37:21,180
Bien, tant mieux pour lui.

692
00:37:21,250 --> 00:37:22,920
Je ne suis pas fan d'Higgins.
A mon avis,

693
00:37:22,980 --> 00:37:25,090
il est un peu vieux pour du travail d'espion.

694
00:37:25,150 --> 00:37:26,840
Mais ça ne le rend pas moins dangereux.

695
00:37:26,920 --> 00:37:28,920
Et il cherche des crosses aux ODS.

696
00:37:28,990 --> 00:37:31,090
Hm.
Ce qui signifie qu'il va vous chercher des crosses à vous.

697
00:37:31,160 --> 00:37:32,710
Ca va aller.

698
00:37:32,790 --> 00:37:34,800
Je doute sérieusement de ça.
Vous n'êtes pas comme vos partenaires.

699
00:37:34,801 --> 00:37:35,850
Si, je le suis.

700
00:37:35,850 --> 00:37:38,600
Non. vous êtes différent.

701
00:37:38,670 --> 00:37:40,380
Ecoutez, venez me voir

702
00:37:40,470 --> 00:37:42,340
la prochaine fois que vous êtes dans une impasse, ok?

703
00:37:42,390 --> 00:37:44,640
Je ferais ce que je pourrais, 
quand je le pourrais,

704
00:37:44,690 --> 00:37:46,810
pour interférer contre le Directeur.

705
00:37:48,340 --> 00:37:50,280
Vous feriez ça pour moi?

706
00:37:50,350 --> 00:37:52,550
Oui.

707
00:37:52,610 --> 00:37:54,150
Pourquoi?

708
00:37:54,220 --> 00:37:55,980
Je ne sais pas.

709
00:37:56,030 --> 00:37:58,570
J'ai besoin d'une raison?

710
00:37:58,650 --> 00:38:01,570
Vous devriez...faire vérifier ça.

711
00:38:01,660 --> 00:38:02,990
Je ne voudrais pas

712
00:38:03,060 --> 00:38:05,540
que ça s'infecte.

713
00:38:05,630 --> 00:38:07,460
Bien.

714
00:38:17,170 --> 00:38:19,710
Le Directeur vous cherche.

715
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
Moi?
Oui. Vous.

716
00:38:23,340 --> 00:38:24,950
<i>bien...</i>

717
00:38:25,010 --> 00:38:27,110
Je ne peux pas accepter <i>tout</i> le mérite.

718
00:38:27,180 --> 00:38:31,380
Non, c'était...
c'était un travail d'équipe.

719
00:38:31,440 --> 00:38:32,650
J'ai peut-être été le quarterback...

720
00:38:32,720 --> 00:38:34,990
mais j'ai eu beaucoup de soutien.

721
00:38:36,020 --> 00:38:38,560
Oui.Ca a l'air super.

722
00:38:38,630 --> 00:38:40,790
La première tournée sera pour moi.

723
00:38:42,460 --> 00:38:44,500
General Margolis.

724
00:38:44,570 --> 00:38:47,000
Il avait l'air content.
Le Géneral

725
00:38:47,070 --> 00:38:50,770
prépare un diner de célébration en l'honneur
de l'arrestation de LaRouche.

726
00:38:50,840 --> 00:38:52,210
Est-ce que les ODS sont attendus?

727
00:38:53,940 --> 00:38:55,680
Vous vouliez me voir?

728
00:38:55,740 --> 00:38:57,590
Oui.

729
00:38:57,680 --> 00:38:59,650
Je n'ai pas réussi

730
00:38:59,710 --> 00:39:02,520
à obtenir la coopération
de Mr. Martinez.

731
00:39:04,990 --> 00:39:06,750
Je suis curieux.

732
00:39:06,820 --> 00:39:08,820
Est-ce que vous avez eu plus de chance?

733
00:39:11,490 --> 00:39:14,760
Au risque de paraître prétentieuse...

734
00:39:14,830 --> 00:39:17,000
il est déjà doux avec moi.

735
00:39:27,010 --> 00:39:29,010
Je peux poser une question?

736
00:39:30,480 --> 00:39:33,150
Dans la chambre d'hôtel, quand vous
m'avez demandé si j'étais venu seul,

737
00:39:33,210 --> 00:39:34,380
qu'est-ce que vous entendiez par là?

738
00:39:36,820 --> 00:39:38,990
Parce que je crois

739
00:39:39,050 --> 00:39:42,090
que vous pensiez que j'avais prévenu
le Directeur Higgings.

740
00:39:48,230 --> 00:39:51,230
A dire vrai, on avait des doutes.

741
00:39:51,300 --> 00:39:52,600
Higgins peut être

742
00:39:52,670 --> 00:39:53,970
très persuasif,

743
00:39:54,040 --> 00:39:57,070
et tu as prouvé que tu étais très 
sensible à la suggestion.

744
00:39:57,140 --> 00:39:59,040
- Je ne le suis pas.
- Tu as accepté

745
00:39:59,110 --> 00:40:02,710
immédiatement de kidnapper un homme
dans des toilettes publiques.

746
00:40:05,010 --> 00:40:06,680
N'aies pas peur,

747
00:40:06,750 --> 00:40:08,220
tous nos doutes se sont envolés

748
00:40:08,280 --> 00:40:10,030
quand on a vu ton engagement à l'équipe.

749
00:40:10,120 --> 00:40:11,690
En fait, tes...

750
00:40:11,750 --> 00:40:15,460
tripes, nerfs, et courage 
m'ont inspiré un poème,

751
00:40:15,520 --> 00:40:17,340
que je voudrais réciter.

752
00:40:18,660 --> 00:40:20,840
Un poème?
Oui,un poème.

753
00:40:20,930 --> 00:40:24,630
Ode. La légende métrique.

754
00:40:24,680 --> 00:40:26,770
Et ça parle de toi.

755
00:40:26,830 --> 00:40:28,800
toi et Casey.
Billy a 

756
00:40:28,850 --> 00:40:30,240
un coeur de poète--
malheureusement,

757
00:40:30,300 --> 00:40:32,140
ce coeur n'est pas connecté à sa main.

758
00:40:32,210 --> 00:40:34,110
Je cherche toujours un titre.

759
00:40:35,640 --> 00:40:39,480
Deux humbles guerriers faits d'herbes mortelles

760
00:40:39,550 --> 00:40:42,780
Le monde est aveugle à leurs actes valeureux

761
00:40:43,820 --> 00:40:47,570
aveugle à leur dévouement au bien

762
00:40:47,660 --> 00:40:48,990
à leur engagement pour la gloire.

763
00:40:49,060 --> 00:40:50,960
Deux humbles guerriers

764
00:40:51,030 --> 00:40:52,430
aux yeux étincelants

765
00:40:52,490 --> 00:40:56,160
L'un, meilleur qu'un Tank,
dans le rôle d'un espion

766
00:40:56,210 --> 00:41:00,170
Deux humbles guerriers,
faits d'une flamme celeste,

767
00:41:00,220 --> 00:41:03,420
écraser un Gurkha,
ce à quoi l'autre peut prétendre.

768
00:41:03,500 --> 00:41:06,970
Deux humbles guerriers,

769
00:41:07,040 --> 00:41:09,730
Dont la chanson n'est pas écrite

770
00:41:09,810 --> 00:41:13,950
remuant les braises d'un très long passé,

771
00:41:14,020 --> 00:41:17,180
Acceptant leurs rôles

772
00:41:17,250 --> 00:41:20,570
comme des héros... non castés.

773
00:41:26,760 --> 00:41:29,160
Je ne le déteste pas.

774
00:41:29,230 --> 00:41:31,160
Enfin!

775
00:41:31,230 --> 00:41:32,500
et d'un pour le tableau !

776
00:41:33,220 --> 00:41:42,400
Traduit par la <i>DS Team</i> 
Pour <b>www.District-series.blogspot.com</b>

