1
00:00:00,050 --> 00:00:01,249
<i>Je suis l'Agent Rick Martinez </i>

2
00:00:01,250 --> 00:00:03,740
Laissez moi être la première à vous souhaiter la 
bienvenue à la CIA.

3
00:00:03,800 --> 00:00:06,240
<i>Et ceci est l'histoire de la plus grande 
boite à espions des États-Unis. </i>

4
00:00:06,310 --> 00:00:07,470
Vous avez entendu parler de 
la politique de la maison ?

5
00:00:07,540 --> 00:00:09,090
La notre est faite de pilules 
empoisonnées et d'armes.

6
00:00:09,820 --> 00:00:10,480
Piège à espion.

7
00:00:10,580 --> 00:00:12,030
Je savais que ça allait être un fiasco.

8
00:00:12,040 --> 00:00:14,080
<i>J'ai été assigné à une unité 
spéciale secrète,  </i>

9
00:00:14,150 --> 00:00:16,050
<i>conçue pour aller là où 
les autres ne vont pas, </i>

10
00:00:16,120 --> 00:00:17,400
<i>et faire ce que les autres ne font pas,</i>

11
00:00:17,480 --> 00:00:19,180
<i>que la mission soit autorisée ou non. </i>

12
00:00:19,250 --> 00:00:20,650
Nous avons chacun notre 
propre compétence, Martinez.

13
00:00:20,720 --> 00:00:23,190
Je dirige, Billy charme les gens,

14
00:00:23,240 --> 00:00:25,740
Casey se bat, et tu traduis.

15
00:00:25,830 --> 00:00:28,760
Nous sommes les ODS, 
les derniers espions à l'ancienne.

16
00:00:29,880 --> 00:00:32,790
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

17
00:00:33,030 --> 00:00:34,830
J'ai passé un super week end.

18
00:00:34,900 --> 00:00:36,170
Moi aussi.

19
00:00:36,220 --> 00:00:38,500
Cela serait bien de ne pas avoir à prendre
des voitures séparées un de ces jours .

20
00:00:38,550 --> 00:00:40,640
Ouais, eh bien, il vaut mieux 
pour l'instant.

21
00:00:40,710 --> 00:00:41,810
Tu as complètement raison.

22
00:00:41,870 --> 00:00:42,920
Je pensais juste...

23
00:00:43,010 --> 00:00:44,280
à l'environnement.

24
00:00:44,340 --> 00:00:45,780
Ta préoccupation pour les 
combustibles fossiles

25
00:00:45,850 --> 00:00:48,610
est une des choses que je préfère
chez toi.

26
00:00:48,680 --> 00:00:53,120
Donc, Je ... suppose
qu'on se voit plus tard.

27
00:00:53,190 --> 00:00:54,770
Regard vif, Martinez.

28
00:00:54,850 --> 00:00:56,740
Réunion
dans le bureau du Directeur

29
00:00:56,820 --> 00:00:57,920
Oh, ok, génial.

30
00:00:57,990 --> 00:00:59,820
Donc, euh, nous parlerons de ça plus tard.

31
00:00:59,890 --> 00:01:02,410
Absolument. Bonne journée, Agents.

32
00:01:04,130 --> 00:01:06,530
Quel est le sujet de la réunion ?

33
00:01:06,580 --> 00:01:08,030
Ce n'est certainement pas au sujet

34
00:01:08,100 --> 00:01:10,470
de ta relation secrète avec 
la Directeur adjoint.

35
00:01:10,540 --> 00:01:11,840
Oh, honnêtement, Martinez,

36
00:01:11,900 --> 00:01:14,940
pensais-tu que tu pourrais le cacher ...
à des espions ?

37
00:01:15,010 --> 00:01:17,460
Comment avez-vous su ?

38
00:01:17,540 --> 00:01:18,460
Mêmes cafés à emporter.

39
00:01:18,540 --> 00:01:19,460
Arrivée au QG

40
00:01:19,550 --> 00:01:21,050
à 2 minutes l'un de l'autre.

41
00:01:21,110 --> 00:01:22,380
Shampooing à la lavande

42
00:01:22,430 --> 00:01:23,850
quand tu restes chez elle.

43
00:01:23,920 --> 00:01:25,300
Sans oublier les regards plein de dÃ©sir.

44
00:01:25,380 --> 00:01:27,920
Quoi ?
Je ne fais pas de regards de désir.

45
00:01:27,970 --> 00:01:31,720
Et il y a le micro que j'ai mis
dans ton appartement.

46
00:01:31,770 --> 00:01:33,560
Tu as mis un micro dans mon appartement ?

47
00:01:33,610 --> 00:01:35,060
Non.

48
00:01:35,130 --> 00:01:37,100
Probablement pas.

49
00:01:39,930 --> 00:01:41,730
Un de mes informateurs m'a donné un tuyau

50
00:01:41,780 --> 00:01:42,900
que j'ai vérifié de manière indépendante.

51
00:01:42,950 --> 00:01:45,170
C'est crédible.

52
00:01:45,240 --> 00:01:48,070
Je crois que nous avons un espion russe
à l'ambassade américaine.

53
00:01:48,140 --> 00:01:49,410
en Croatie ?

54
00:01:49,460 --> 00:01:51,880
Cet homme se fait
appeler "Sam Crowley."

55
00:01:51,940 --> 00:01:53,910
 Il était à l'ambassade
pendant huit mois,

56
00:01:53,980 --> 00:01:56,720
se faisant passer pour un
documentaliste de Green Bay, Wisconsin.

57
00:01:56,780 --> 00:01:58,350
Qu'est-ce qui te fait penser que ça
n'est pas vrai ?

58
00:01:58,420 --> 00:02:00,720
Il a le numéro de Sécurité Sociale
d'un mort.

59
00:02:00,790 --> 00:02:03,150
Le vrai Sam Crowley
est décédé il ya 20 ans.

60
00:02:03,220 --> 00:02:05,260
Donc comment le Département d'Etat
a loupé ça ?

61
00:02:05,320 --> 00:02:07,260
Il s'agit d'une fausse identité 
très sophistiquée.

62
00:02:07,330 --> 00:02:09,390
J'ai du creuser pour le découvrir

63
00:02:09,460 --> 00:02:10,700
C'est un travail professionnel.

64
00:02:10,760 --> 00:02:13,310
Qu'est-ce que les Russes veulent
avec notre ambassade en Croatie ?

65
00:02:13,400 --> 00:02:14,700
Quoi ne pas vouloir ?

66
00:02:14,770 --> 00:02:16,400
Des centaines
d'opérations diplomatiques

67
00:02:16,470 --> 00:02:17,740
passent par ce bureau.

68
00:02:17,800 --> 00:02:19,270
C'est une mine d'or
d'informations sensibles.

69
00:02:19,340 --> 00:02:21,340
Exactement. Donc, je propose d'y aller

70
00:02:21,410 --> 00:02:22,670
et secouer sa cage...

71
00:02:22,710 --> 00:02:24,940
Pour voir si il nous conduit à un plus gros gibier.

72
00:02:25,010 --> 00:02:26,880
Prenez le premier vol.

73
00:02:26,950 --> 00:02:28,480
C'est du bon travail, Dorset.

74
00:02:47,550 --> 00:02:50,600
Laissez-moi juste m'excuser 
d'emblée Mesdames et Messieurs,

75
00:02:50,670 --> 00:02:52,940
de perturber le bon travail
que vous faites ici.

76
00:02:53,010 --> 00:02:56,310
Nous sommes parfaitement conscients 
que la dernière chose que vous voulez

77
00:02:56,380 --> 00:02:58,080
est que la CIA

78
00:02:58,140 --> 00:02:59,640
farfouille dans vos affaires privées.

79
00:02:59,710 --> 00:03:02,150
Allons-nous être autorisés
à aller déjeuner,

80
00:03:02,210 --> 00:03:06,150
ou sinon,
le déjeuner nous sera t'il fourni ?

81
00:03:06,220 --> 00:03:08,370
Je pense que oui.

82
00:03:08,450 --> 00:03:10,990
Nous espérons conclure
notre enquête rapidement

83
00:03:11,060 --> 00:03:13,220
et efficacement, donc ne vous
tracassez pas.

84
00:03:13,290 --> 00:03:15,560
Merci pour votre coopération, 
tout le monde.

85
00:03:15,630 --> 00:03:17,050
Nous parlerons avec vous bientôt.

86
00:03:17,130 --> 00:03:18,580
Sam Crowley ?

87
00:03:21,500 --> 00:03:25,000
Oui ? 
Pouvons nous vous parler une minute ?

88
00:03:29,640 --> 00:03:31,740
Je ne suis pas sûr de pouvoir vous aider
les gars.

89
00:03:31,810 --> 00:03:33,680
Ca fait longtemps que je ne suis pas 
retourné à l'ambassade.

90
00:03:33,730 --> 00:03:35,010
Ah. Eh bien, en fait,
M. Crowley,

91
00:03:35,080 --> 00:03:37,020
c'est pourquoi nous voulions
vous parler.

92
00:03:37,080 --> 00:03:38,450
Notre expérience nous a montré

93
00:03:38,520 --> 00:03:40,690
que les employés les plus récents ont 
tendance à être les plus perspicaces.

94
00:03:40,750 --> 00:03:42,990
Et, pour être honnête,
aucun de nous ne veut interroger

95
00:03:43,060 --> 00:03:44,620
chaque personne
de l'ambassade.

96
00:03:44,690 --> 00:03:47,630
Ainsi, nous espérions que vous pourriez 
nous indiquer la bonne direction.

97
00:03:47,690 --> 00:03:48,960
Eh bien, je vais faire de mon mieux.

98
00:03:49,030 --> 00:03:50,630
Très bien. Donc,

99
00:03:50,700 --> 00:03:53,130
à qui pensez-vous que
nous devrions parler en premier ?

100
00:03:53,200 --> 00:03:56,940
Quelqu'un pour qui vous avez eu des 
soupçons, ou juste un sentiment bizarre ?

101
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Je ne pense pas.

102
00:03:58,070 --> 00:04:00,170
Je veux dire,

103
00:04:00,240 --> 00:04:02,340
 Bella Franklin
a un grand-père arabe.

104
00:04:02,410 --> 00:04:04,280
Nous ne savions pas ça.

105
00:04:04,340 --> 00:04:07,380
C'est une très bonne information à avoir.

106
00:04:07,450 --> 00:04:10,820
Et j'ai toujours eu un problème
avec George Beningson.

107
00:04:10,880 --> 00:04:13,380
 Il ya  quelque chose
de suspect chez lui.

108
00:04:13,440 --> 00:04:15,270
Je n'arrive pas mettre 
le doigt dessus.

109
00:04:15,350 --> 00:04:17,120
Juste un pressentiment.

110
00:04:17,190 --> 00:04:19,190
Parfois les pressentiments
sont tout ce que vous avez.

111
00:04:21,390 --> 00:04:22,530
C'est bon ?

112
00:04:22,600 --> 00:04:24,860
Ok. M. Crowley,
Merci beaucoup.

113
00:04:24,930 --> 00:04:27,370
Vous avez été d'une grande aide.
Merci. Ouais.

114
00:04:27,430 --> 00:04:29,070
Votre dossier dit que vous êtes
de Green Bay.

115
00:04:29,130 --> 00:04:31,240
Ca a dû être un vrai crève-coeur de
louper le Super Bowl.

116
00:04:31,300 --> 00:04:32,790
Vous pouvez le dire.

117
00:04:32,870 --> 00:04:35,210
J'avais un abonnement, aussi.
Allez, les Packers!

118
00:04:39,140 --> 00:04:41,750
C'était une performance convaincante.

119
00:04:41,810 --> 00:04:43,480
Oh, ouais.

120
00:04:43,550 --> 00:04:45,520
Tu penses toujours que c'est un
espion russe ?

121
00:04:45,580 --> 00:04:47,920
On va bientôt le savoir.

122
00:05:16,150 --> 00:05:19,330
Le traceur et le micro sont
en place.

123
00:05:19,420 --> 00:05:20,920
Allons y.

124
00:05:48,150 --> 00:05:49,900
Ah, la langue maternelle.

125
00:05:49,980 --> 00:05:51,580
On dirait que ton informateur
avait raison, Michael.

126
00:05:53,390 --> 00:05:55,570
Il demande à être retiré.

127
00:05:55,650 --> 00:05:57,420
Il dit qu'il a pu

128
00:05:57,490 --> 00:06:00,120
gagner un peu de temps
avec les crétins de la CIA.

129
00:06:00,190 --> 00:06:03,060
Ce mec a le plus authentique
faux accent du Midwest

130
00:06:03,130 --> 00:06:04,100
que j'ai jamais entendu.

131
00:06:04,160 --> 00:06:05,300
Hey, tu n'as pas encore entendu le mien.

132
00:06:06,800 --> 00:06:08,830
Je le sors seulement
pour les occasions spéciales.

133
00:06:11,140 --> 00:06:13,910
Maintenant son camarade lui demande
s'ils ont été compromis.

134
00:06:13,970 --> 00:06:16,440
Il dit qu'il ne sait pas.

135
00:06:18,340 --> 00:06:19,430
Qu'est ce que c'était ?

136
00:06:19,510 --> 00:06:20,980
Je pense qu'il l'a descendu !
Go, go, go !

137
00:06:34,690 --> 00:06:35,730
Il est mort.

138
00:07:01,350 --> 00:07:03,220
Mon Dieu ! Casey !

139
00:07:03,270 --> 00:07:04,320
Est-ce que ça va ?

140
00:07:08,280 --> 00:07:10,700
Je venais juste d'acheter ce manteau.

141
00:07:23,380 --> 00:07:24,310
Il n'y a rien ici.

142
00:07:24,380 --> 00:07:26,550
Les trucs habituels de l'ambassade...

143
00:07:26,600 --> 00:07:29,940
repas spéciaux de la cafétéria...

144
00:07:30,020 --> 00:07:31,900
Rien de classé secret ou de crypté.

145
00:07:31,990 --> 00:07:34,690
Pas de dossiers classés sur le travail d'espions russes?

146
00:07:34,760 --> 00:07:37,090
Je déteste quand ils rendent
ça si difficile.

147
00:07:37,160 --> 00:07:39,530
Ostav'te menja v pokoe!

148
00:07:41,670 --> 00:07:42,370
Ca va, Malick ?

149
00:07:42,430 --> 00:07:43,700
Oui. Pourquoi ?

150
00:07:43,770 --> 00:07:45,370
Parce que tu viens de sortir
quelque chose

151
00:07:45,440 --> 00:07:47,440
qui ressemblait étrangement
à du charabia.

152
00:07:47,500 --> 00:07:48,540
Du charabia russe.

153
00:07:48,610 --> 00:07:49,340
Pas du tout.

154
00:07:49,410 --> 00:07:50,340
Si.

155
00:07:50,410 --> 00:07:51,770
C'est pourquoi je pense que nous devrions

156
00:07:51,840 --> 00:07:53,840
t'emmener à l'hôpital
et te faire examiner.

157
00:07:53,910 --> 00:07:55,340
Je vais bien, Michael.

158
00:07:55,410 --> 00:07:57,110
Tu as pris plus de 200 volts.
Ce n'est pas les volts

159
00:07:57,180 --> 00:07:59,650
que tu prends, Martinez,
c'est les ampères.

160
00:07:59,720 --> 00:08:01,380
D'ailleurs, je m'électrocute moi-même

161
00:08:01,450 --> 00:08:05,050
avec courant électrique de haute intensité
chaque jour.

162
00:08:05,120 --> 00:08:06,990
Pour m'immuniser contre les Tasers.

163
00:08:07,060 --> 00:08:09,860
C'est la vieille école, Malick !

164
00:08:09,930 --> 00:08:12,130
Fais-le moi savoir si je 
peux t'aider avec ça.

165
00:08:12,200 --> 00:08:14,360
Je pourrais te bidouiller une
unité d'électrochocs portable

166
00:08:14,430 --> 00:08:15,700
à porter sous tes vêtements.

167
00:08:15,770 --> 00:08:18,280
Te donner une télécommande
avec un rhéostat

168
00:08:18,370 --> 00:08:20,400
pour que tu puisses moduler
l'intensité de la charge.

169
00:08:20,450 --> 00:08:23,510
Pourquoi Casey et toi ne parleriez pas
de votre routine SM plus tard, Fred ?

170
00:08:23,570 --> 00:08:25,240
En ce moment nous avons besoin 
d'une preuve que Crowley

171
00:08:25,290 --> 00:08:27,180
espionnait pour les Russes.
C'était froid

172
00:08:27,240 --> 00:08:28,680
ce que les Russes lui ont fait.

173
00:08:28,750 --> 00:08:30,050
Une dans la tête ?

174
00:08:30,110 --> 00:08:32,880
Autrefois, ils nous auraient laissé
l'attraper

175
00:08:32,950 --> 00:08:35,890
et négocié pour lui plus tard -
l'un des leurs pour l'un des nôtres.

176
00:08:35,950 --> 00:08:38,840
C'est généralement la façon dont ils
le font ces jours-ci, aussi, Farmer

177
00:08:38,920 --> 00:08:41,690
c'est ce qui rend ça
un peu énigmatique.

178
00:08:41,760 --> 00:08:43,990
 Et c'est pourquoi nous voudrions
poursuivre le travail ici.

179
00:08:44,060 --> 00:08:45,530
Farmer,
vous êtes des Services tactiques.

180
00:08:45,600 --> 00:08:47,180
Vous fournissez un service.
J'ai ce qu'il vous faut.

181
00:08:47,260 --> 00:08:48,510
Trouvé ça dans le photocopieur.

182
00:08:48,600 --> 00:08:49,730
 Qu'est-ce que c'est ?

183
00:08:49,800 --> 00:08:51,430
Un appareil d'enregistrement numérique.

184
00:08:51,490 --> 00:08:53,700
Utilisé pour saisir tout ce qui est
copié sur cette machine.

185
00:08:53,770 --> 00:08:55,170
Plutôt chouette.

186
00:08:55,240 --> 00:08:57,010
Peux-tu nous dire ce qu'il y a dessus ?

187
00:08:57,070 --> 00:08:58,320
Pas avant de l'avoir cracké pour l'ouvrir.

188
00:08:58,410 --> 00:08:59,910
je vais avoir besoin de le ramener 
au laboratoire.

189
00:08:59,980 --> 00:09:01,980
<i>Pozvonite v militsiju! </i>

190
00:09:08,120 --> 00:09:10,350
<i>Dans les dernières 24 heures</i>

191
00:09:10,420 --> 00:09:12,540
depuis que M. Crowley a été tué,

192
00:09:12,620 --> 00:09:16,130
cinq employés du Département d'Etat
d'Ambassades américaines

193
00:09:16,180 --> 00:09:18,130
partout dans le monde
ont tout simplement disparu.

194
00:09:18,180 --> 00:09:19,350
Ay.

195
00:09:19,430 --> 00:09:22,300
Ils se terrent avant que nous
puissions les déterrer.

196
00:09:22,370 --> 00:09:23,970
Comme des rats dans les égouts.

197
00:09:24,030 --> 00:09:26,070
Analogie appropriée, Malick.

198
00:09:26,140 --> 00:09:28,800
Ce qui signifie que c'est beaucoup plus 
gros que nous l'avions pensé.

199
00:09:28,860 --> 00:09:31,060
De combien de dégâts
parlons-nous?

200
00:09:31,140 --> 00:09:32,410
Nous sommes encore en train de l'évaluer.

201
00:09:32,480 --> 00:09:33,940
Nous avons besoin de savoir
s'il y a plus là-bas.

202
00:09:34,010 --> 00:09:35,810
Avons-nous des pistes ?

203
00:09:35,880 --> 00:09:37,480
En fait, oui.

204
00:09:37,530 --> 00:09:39,370
Une piste cruciale, en fait,

205
00:09:39,450 --> 00:09:42,820
que j'ai décidé
de prendre en charge personnellement.

206
00:09:42,890 --> 00:09:44,320
Votre informateur.

207
00:09:44,390 --> 00:09:46,360
J'ai besoin de savoir d'où
il tient ses informations.

208
00:09:48,730 --> 00:09:51,330
Je vais lui demander, mais je doute 
qu'il soit disposé à partager ça.

209
00:09:51,400 --> 00:09:52,330
Amenez-le ici.

210
00:09:52,380 --> 00:09:54,410
Je le ferai coopérer.

211
00:09:54,500 --> 00:09:56,420
Je suis sûr que vous comprenez qu'

212
00:09:56,500 --> 00:09:58,870
un informateur est efficace

213
00:09:58,920 --> 00:10:01,400
s'il croit qu'il peut
rester confidentiel.

214
00:10:01,470 --> 00:10:03,110
La confiance est une...

215
00:10:03,170 --> 00:10:06,440
 une denrée rare et précieuse
dans notre travail.

216
00:10:06,510 --> 00:10:08,610
Et je veux que vous sachiez
que vous pouvez me faire confiance

217
00:10:08,680 --> 00:10:11,410
pour préserver cette relation 
confidentielle.

218
00:10:11,480 --> 00:10:13,250
Directeur...
Votre source

219
00:10:13,320 --> 00:10:15,380
a des informations 
pouvant entraîner

220
00:10:15,450 --> 00:10:16,950
la plus grande brèche
de la sécurité nationale

221
00:10:17,020 --> 00:10:20,260
depuis la fin de la Guerre Froide.

222
00:10:20,320 --> 00:10:22,860
Le nom.

223
00:10:22,930 --> 00:10:24,560
Vous n'allez pas aimer ça.

224
00:10:26,030 --> 00:10:27,700
C'est Ray Bishop.

225
00:10:27,760 --> 00:10:29,870
Ray Bishop ?

226
00:10:32,170 --> 00:10:34,170
Qui est Ray Bishop ?

227
00:10:34,240 --> 00:10:37,140
<i>Une légende, jeune Martinez.</i>

228
00:10:37,210 --> 00:10:39,460
<i>Un espion pas comme les autres. </i>

229
00:10:39,540 --> 00:10:42,140
<i>Le père fondateur de l'ODS, </i>

230
00:10:42,210 --> 00:10:44,350
<i> mais sa plus grande réussite
de loin </i>

231
00:10:44,410 --> 00:10:46,520
<i>semble être l'épine géante
qu'il met</i>

232
00:10:46,580 --> 00:10:49,300
<i>dans notre estimé directeur.</i>

233
00:10:49,390 --> 00:10:50,440
H.J.

234
00:10:52,060 --> 00:10:53,970
Je ne vais pas vous mentir.

235
00:10:54,060 --> 00:10:55,610
Je suis si fier de vous.

236
00:10:55,690 --> 00:10:57,530
Regardez ce bureau, hein !

237
00:10:57,590 --> 00:10:59,130
C'est terrible.

238
00:10:59,200 --> 00:11:00,460
Aucun goût.

239
00:11:00,530 --> 00:11:02,730
Mais il est sacrement grand.

240
00:11:02,780 --> 00:11:04,130
Je peux te reconnaître ça.

241
00:11:04,200 --> 00:11:05,270
Merci d'être venu, Ray.

242
00:11:05,320 --> 00:11:07,770
Ouais.
Voici le directeur adjoint Ferrer.

243
00:11:07,820 --> 00:11:08,900
M. Bishop.

244
00:11:08,960 --> 00:11:10,440
Appelez moi Ray.

245
00:11:10,510 --> 00:11:13,440
Je ne peux pas vous appeler juste
Directeur adjoint.

246
00:11:13,490 --> 00:11:15,040
Oh si, je suis sûre que vous pouvez.

247
00:11:15,110 --> 00:11:17,460
et l agent Rick Martinez.

248
00:11:17,550 --> 00:11:18,880
La prochaine génération de l'ODS.

249
00:11:18,970 --> 00:11:21,000
C'est un honneur, Monsieur.

250
00:11:21,080 --> 00:11:23,720
Non, c'est moi, fiston.

251
00:11:23,790 --> 00:11:25,350
Mickey m'a tout dit sur toi.

252
00:11:25,420 --> 00:11:26,720
Vraiment ?

253
00:11:26,790 --> 00:11:28,220
Eh bien, disons que oui

254
00:11:28,290 --> 00:11:30,590
et évitons de nous embarrasser, ok ?

255
00:11:31,830 --> 00:11:33,100
Eh bien, Hud, j'imagine

256
00:11:33,160 --> 00:11:35,660
que je suis ici pour que vous 
me ré-embauchiez.

257
00:11:35,730 --> 00:11:38,930
Mettre un prix
sur ton patriotisme ?

258
00:11:38,990 --> 00:11:41,070
Je présume que ça répond
à ma question suivante.

259
00:11:41,140 --> 00:11:44,320
Oui, en fait tu peux être
rancunier pendant 30 ans.

260
00:11:44,410 --> 00:11:46,410
Ray, pourquoi ne pas.. ?
Je veux savoir

261
00:11:46,480 --> 00:11:47,980
comment tu as trouvé la taupe à
notre ambassade.

262
00:11:48,040 --> 00:11:50,500
J'adorerais communiquer 
cette information

263
00:11:50,580 --> 00:11:52,010
quand tu sortiras ton chéquier

264
00:11:52,080 --> 00:11:54,850
 et commencera mon contrat
en tant que consultant, pronto.

265
00:11:54,920 --> 00:11:56,550
Je ne te paierai pas

266
00:11:56,650 --> 00:11:58,190
pour faire ce qui est bien pour ton
pays.

267
00:11:58,260 --> 00:11:59,490
Pourquoi pas ?

268
00:11:59,560 --> 00:12:01,490
Vous distribuez du travail à des 
entrepreneurs extérieurs tout le temps.

269
00:12:01,560 --> 00:12:02,630
Tu les payes.

270
00:12:02,690 --> 00:12:04,030
Tu n'es pas un entrepreneur.

271
00:12:04,090 --> 00:12:05,160
Eh bien, je me suis effectivement créé

272
00:12:05,210 --> 00:12:06,330
un petit magasin.

273
00:12:06,380 --> 00:12:08,960
Tu serais surpris de
ce que je peux dénicher

274
00:12:09,030 --> 00:12:11,270
avec une connexion Internet et
mon vaste réseau de contacts.

275
00:12:11,330 --> 00:12:14,340
Qui sont ces contacts ?

276
00:12:14,440 --> 00:12:15,500
D'autres ratés ?

277
00:12:15,570 --> 00:12:17,810
Des ex-barbouzes grillés ?

278
00:12:19,180 --> 00:12:22,410
Et qu'es-tu, Hud, hein ?

279
00:12:22,480 --> 00:12:25,280
Un minable petit bureaucrate
derrière un gros bureau

280
00:12:25,350 --> 00:12:28,320
qui sirote une tisane pendant
que les vrais espions

281
00:12:28,390 --> 00:12:30,690
sont dehors à faire le boulot que
tu ne peux pas faire ?

282
00:12:32,120 --> 00:12:34,690
J'avais raison sur toi il y a
30 ans.

283
00:12:34,740 --> 00:12:36,490
Je vois que rien n'a changé.

284
00:12:38,710 --> 00:12:39,860
Ray, attends une seconde.

285
00:12:39,910 --> 00:12:41,530
Tu sais où me joindre.

286
00:12:41,580 --> 00:12:43,500
Sympa de t'avoir rencontré, gamin.

287
00:12:45,140 --> 00:12:46,540
Laissez moi lui parler.

288
00:12:46,590 --> 00:12:48,540
J'ai une meilleure idée.

289
00:12:48,590 --> 00:12:50,810
Vous allez chez lui,

290
00:12:50,870 --> 00:12:52,210
et vous me rapportez

291
00:12:52,280 --> 00:12:54,310
toutes les informations récoltées

292
00:12:54,380 --> 00:12:55,710
qui sont pertinentes pour cette
opération.

293
00:12:55,780 --> 00:12:57,080
Attendez.

294
00:12:57,150 --> 00:12:58,930
Vous voulez que je m'introduise
chez lui ? Vous plaisantez.

295
00:12:59,020 --> 00:13:00,320
Vous me rapportez ces
informations

296
00:13:00,380 --> 00:13:04,190
ou mon prochain appel est pour le
FBI.

297
00:13:04,250 --> 00:13:06,990
Et s'il possède le moindre matériel
classé secret,

298
00:13:07,060 --> 00:13:13,610
je veillerais personnellement à ce
qu'il soit poursuivi pour espionnage.

299
00:13:15,920 --> 00:13:18,100
Donc vous êtes sûr que ça n'est 
pas russe. ?

300
00:13:18,170 --> 00:13:20,500
C'est bien plus sophistiqué  
que leur technologie.

301
00:13:20,570 --> 00:13:23,070
Le dernier cri de la gestion thermique.

302
00:13:23,140 --> 00:13:26,430
Batterie Lithium-polymère
avec chargement inversé.

303
00:13:26,510 --> 00:13:27,880
Je présume que c'est bien.

304
00:13:27,940 --> 00:13:29,180
Bien ?

305
00:13:29,250 --> 00:13:31,710
La CIA n'a même pas
quelque chose qui s'approche de ça.

306
00:13:31,780 --> 00:13:35,420
Ce petit gadget est bien au-delà,
de ce que nous pouvons nous offrir.

307
00:13:35,490 --> 00:13:36,450
Puis-je ?

308
00:13:36,520 --> 00:13:38,850
Bien sûr. Allez-y.

309
00:13:38,920 --> 00:13:42,290
Oh, c'est chouette.

310
00:13:42,360 --> 00:13:46,200
Moi, je n'ai pas eu
un bureau correct depuis des années.

311
00:13:46,260 --> 00:13:48,100
Je vis pratiquement dans un avion
ces jours-ci.

312
00:13:48,160 --> 00:13:50,950
Rien que des bombes, des corps,
des évacuations d'urgence.

313
00:13:52,700 --> 00:13:56,440
Je suis peut-être une espèce
de piquet de grève après tout.

314
00:13:56,490 --> 00:13:59,330
Donc attendez une minute.

315
00:13:59,410 --> 00:14:00,490
Si Moscou n'a pas fabriqué ça,

316
00:14:00,580 --> 00:14:01,980
ni la Cia, alors qui l'a fait ?

317
00:14:02,050 --> 00:14:04,150
Le secteur privé à mon avis.

318
00:14:04,210 --> 00:14:07,050
Ceux avec les gros billets et 
des ressources illimitées.

319
00:14:07,120 --> 00:14:08,220
Agence secrète pour...

320
00:14:08,290 --> 00:14:09,620
Rebut du genre humain.

321
00:14:09,690 --> 00:14:12,790
Les ex-espions et mercenaires
qui ne jouent pas selon les règles,

322
00:14:12,860 --> 00:14:15,090
qui ne suivent pas les protocoles 
ou les lois.

323
00:14:15,160 --> 00:14:18,390
Juste voler, mentir et  tricher
pour un profit rapide.

324
00:14:18,460 --> 00:14:20,400
 Bien sûr, ils se font
plus d'argent que Exxon Mobil,

325
00:14:20,460 --> 00:14:21,800
donc peut-être qu'ils sont
sur quelque chose.

326
00:14:21,870 --> 00:14:23,700
Mais pourquoi ?

327
00:14:27,740 --> 00:14:30,940
Et donc, la jeune dame
m'a giflé,

328
00:14:31,010 --> 00:14:33,740
a mis ses vêtements et est partie.

329
00:14:33,810 --> 00:14:35,330
Donc vous avez retrouvé votre arme ?

330
00:14:35,410 --> 00:14:37,000
Le matin suivant.

331
00:14:37,080 --> 00:14:39,320
Elle l'a mis dans le freezer.

332
00:14:39,380 --> 00:14:41,670
Le freezer, wow.

333
00:14:41,750 --> 00:14:43,340
Une femme bafouée, hein ?

334
00:14:44,550 --> 00:14:48,360
Pourquoi avez-vous quitté la CIA ?

335
00:14:51,090 --> 00:14:54,730
Eh bien, disons juste qu'elle ne 
m'offrait pas la

336
00:14:54,800 --> 00:14:56,630
 même satisfaction au travail 
qu'autrefois,

337
00:14:56,700 --> 00:14:58,700
et, euh...

338
00:14:58,770 --> 00:15:02,810
ton patron a jugé nécessaire
dans sa sagesse infinie

339
00:15:02,870 --> 00:15:04,310
de me laisser partir.

340
00:15:06,580 --> 00:15:09,750
Ouais. Heureusement, j'avais prévu
de passer à

341
00:15:09,810 --> 00:15:11,780
 des choses meilleures plus grandes, de 
sorte que tout s'est passé pour le mieux.

342
00:15:11,850 --> 00:15:15,120
Mais heureusement j'ai trainé
autour assez longtemps

343
00:15:15,180 --> 00:15:16,790
pour recruter cet excellent agent.

344
00:15:16,850 --> 00:15:18,650
Le meilleur recrutement de ma vie.

345
00:15:18,710 --> 00:15:20,890
Vous avez recruté Michael ?

346
00:15:20,960 --> 00:15:22,120
Il est la raison pour laquelle
je suis là

347
00:15:22,190 --> 00:15:24,160
où je suis aujourd'hui,
pour le meilleur ou pour le pire.

348
00:15:24,210 --> 00:15:27,800
Ouais. A notre nouvelle collaboration !

349
00:15:27,860 --> 00:15:31,070
Tu sais, j'aurais aimé un peu de soutien
là-bas

350
00:15:31,130 --> 00:15:32,070
avec Higgins.

351
00:15:32,140 --> 00:15:33,600
Tu sais, Ray, il n'avait pas tort.

352
00:15:33,670 --> 00:15:35,840
On ne peut pas laisser des
civils se mêler de ça.

353
00:15:35,910 --> 00:15:36,910
Civil ?

354
00:15:36,970 --> 00:15:38,640
C'est comme ça que tu me vois 
maintenant ?

355
00:15:38,710 --> 00:15:40,140
C'est ce que tu es maintenant.

356
00:15:40,210 --> 00:15:43,980
Ouais, eh bien...

357
00:15:44,050 --> 00:15:45,680
N'oublions pas que

358
00:15:45,730 --> 00:15:47,380
Muhammad Ali a fait un comeback apres sa
retraite.

359
00:15:47,450 --> 00:15:49,440
Et il a perdu.

360
00:15:51,570 --> 00:15:54,020
Tout est question d'influence, Mickey.

361
00:15:54,090 --> 00:15:55,760
C'est ce que j'ai.

362
00:15:55,830 --> 00:15:59,230
Et c'est ce qui va me permettre
de revenir dans le jeu des espions.

363
00:15:59,300 --> 00:16:00,660
Tu penses que tu es prêt à replonger
dedans ?

364
00:16:00,730 --> 00:16:02,230
Putain, oui.

365
00:16:02,300 --> 00:16:05,230
Je suis plus performant que je ne
l'ai jamais été.

366
00:16:05,300 --> 00:16:07,140
Plus performant car je prends
plus soin de moi

367
00:16:07,200 --> 00:16:09,440
qu'autrefois.

368
00:16:09,510 --> 00:16:11,710
Performant ?
Absolument.

369
00:16:11,780 --> 00:16:14,810
Parce que le vieux Ray Bishop,
le plus performant Ray Bishop aurait

370
00:16:14,880 --> 00:16:17,150
compris que nous t'avons emmené 
ici pour que l'autre moitié

371
00:16:17,210 --> 00:16:18,810
de notre équipe puisse aller
à ton appartement

372
00:16:18,880 --> 00:16:19,920
et pirater ton ordinateur.

373
00:16:28,160 --> 00:16:29,560
Touché.

374
00:16:32,260 --> 00:16:33,930
Nous voulons aider, Ray.

375
00:16:34,000 --> 00:16:36,970
Voler des informations secret défense fait
de vous un ennemi d'Etat.

376
00:16:37,030 --> 00:16:38,300
Si vous ne coopérez pas

377
00:16:38,370 --> 00:16:40,970
vous pouvez aller en prison
pour le reste de votre vie.

378
00:16:43,140 --> 00:16:46,010
Attends d'avoir mon âge, fiston.

379
00:16:46,080 --> 00:16:52,950
Lève toi, enfile un peignoir, affale-toi
devant la télé.

380
00:16:53,020 --> 00:16:54,620
Quand tu l'auras fait,

381
00:16:54,680 --> 00:16:57,120
tu viendras me parler de "prison".

382
00:17:01,190 --> 00:17:03,360
Regarde cet endroit.

383
00:17:04,890 --> 00:17:08,300
C'est la demeure
d'un homme qui a vécu.

384
00:17:08,350 --> 00:17:14,500
C'est presque plus intéressant
que le musée au quartier général.

385
00:17:14,570 --> 00:17:18,440
Je pense qu'il a du volé ça
au musée du quartier général.

386
00:17:18,490 --> 00:17:20,640
Très bien, nous y sommes.
Allons-y.

387
00:17:24,750 --> 00:17:28,020
Est-ce que je peux te demander
pourquoi diable es-tu là ?

388
00:17:28,080 --> 00:17:29,020
Qui êtes vous ?

389
00:17:29,090 --> 00:17:31,390
Ne jamais répondre à une
question par une question.

390
00:17:31,450 --> 00:17:32,390
C'est le mauvais questionnaire.

391
00:17:32,460 --> 00:17:35,790
Nous sommes avec le FBI.

392
00:17:35,840 --> 00:17:37,330
Encore une fois, qui êtes vous ?

393
00:17:37,390 --> 00:17:39,160
Des amis de Ray.

394
00:17:39,210 --> 00:17:41,400
Eh bien, vous pouvez dire á
votre ami

395
00:17:41,460 --> 00:17:43,800
que nous n'avons rien trouvé cette fois,
mais nous reviendrons.

396
00:17:48,020 --> 00:17:51,210
Je ne savais pas que les
agents du FBI étaient nerveux

397
00:17:51,270 --> 00:17:52,910
à l'idée de laisser des empreintes,

398
00:17:52,980 --> 00:17:57,280
à moins qu'ils ne soient pas du 
FBI du tout.

399
00:17:57,350 --> 00:18:00,450
Pouvez vous les rappeler maintenant ?

400
00:18:00,520 --> 00:18:02,680
Je peux me charger de tout.

401
00:18:37,120 --> 00:18:38,850
Mon Dieu !

402
00:18:43,410 --> 00:18:47,630
<i>S Rozhdestvom.</i>

403
00:18:47,700 --> 00:18:49,430
Bien joué.

404
00:18:52,300 --> 00:18:53,370
Restons concentrés.

405
00:18:53,630 --> 00:18:55,270
Qui d'autre pouvait te connaître Ray ?

406
00:18:55,320 --> 00:18:58,210
Je me suis fait quelques ennemis
en Union Soviétique

407
00:18:58,260 --> 00:18:59,780
pendant la Guerre Froide.

408
00:18:59,840 --> 00:19:01,380
Ca n'était pas les Russes.

409
00:19:01,440 --> 00:19:02,480
J'ai parlé avec Fay il y a une heure.

410
00:19:02,550 --> 00:19:04,550
L'engin que l'on a retiré
du copieur en Croatie

411
00:19:04,610 --> 00:19:06,050
c'était le travail d'une boîte privée.

412
00:19:10,020 --> 00:19:11,520
Y-a-t-il quelque chose que vous voudriez

413
00:19:11,570 --> 00:19:13,190
partager avec nous Ray ?

414
00:19:15,890 --> 00:19:17,630
Global Intel...

415
00:19:17,690 --> 00:19:22,400
une des plus grandes boîte privée dans
la sécurité et le renseignement.

416
00:19:22,450 --> 00:19:24,250
On sait qui est Global Intel.

417
00:19:24,330 --> 00:19:25,900
Ce qui compte, c'est pourquoi

418
00:19:25,970 --> 00:19:26,920
cela sort aujourd'hui

419
00:19:27,000 --> 00:19:28,250
à ce moment précis.

420
00:19:28,340 --> 00:19:30,170
J'ai fait un peu de consulting lá-bas
il y a trois ans.

421
00:19:30,240 --> 00:19:31,970
Maintenant, tu comprends.

422
00:19:32,040 --> 00:19:34,180
Ils ont une 
unité centrale vraiment impressionnante.

423
00:19:34,240 --> 00:19:36,310
Tu l'as piraté.

424
00:19:36,380 --> 00:19:37,450
Je ne l'ai pas piraté.

425
00:19:37,510 --> 00:19:38,850
Je ne sais pas comment pirater.

426
00:19:38,920 --> 00:19:42,580
J'ai juste trouvé un moyen de...

427
00:19:42,640 --> 00:19:43,750
d'avoir accès à leurs bases de données

428
00:19:43,820 --> 00:19:45,420
aprés avoir quitté l'entreprise.

429
00:19:45,490 --> 00:19:46,560
Depuis trois ans.

430
00:19:46,620 --> 00:19:48,160
Illégalement.

431
00:19:48,220 --> 00:19:50,760
Je suis un espion, c'est ce que
je fais.

432
00:19:50,830 --> 00:19:53,200
Alors, comment suis-je supposé
espionner depuis chez moi

433
00:19:53,260 --> 00:19:56,480
sur mon propre poste sans un...

434
00:19:56,570 --> 00:19:57,730
moyen d'accès ?

435
00:19:57,800 --> 00:20:00,340
Le "moyen d'accès" est celui
qui va te faire tuer.

436
00:20:00,440 --> 00:20:01,370
Ils ont du tracer ta requête

437
00:20:01,440 --> 00:20:02,440
et ils ont réalisé qui tu avais trouvé

438
00:20:02,490 --> 00:20:04,160
au sujet de leur gars en Croatie.

439
00:20:04,240 --> 00:20:05,740
et maintenant ils pensent

440
00:20:05,810 --> 00:20:07,010
que tu as fait pire.

441
00:20:07,080 --> 00:20:09,010
Non. Du moins je ne pense pas l'avoir fait.

442
00:20:09,080 --> 00:20:10,450
On doit voir ce qu'il
y a sur ton ordinateur.

443
00:20:10,500 --> 00:20:12,050
Désolé, mais ça n'arrivera pas les mecs.

444
00:20:12,110 --> 00:20:13,780
Nous avons un probleme.

445
00:20:13,830 --> 00:20:15,920
Bien, j'ai un mot de passe. Parfait.
Tu peux l'utiliser

446
00:20:15,990 --> 00:20:17,350
pour le nouvel ordinateur
que l'on doit acheter.

447
00:20:17,420 --> 00:20:19,550
De quoi tu parles ?

448
00:20:19,620 --> 00:20:21,590
Nos amis ont grillé le disque dur

449
00:20:21,660 --> 00:20:24,460
avant de partir

450
00:20:26,130 --> 00:20:30,200
Ce n'est pas toi qui l'a fait ?

451
00:20:34,320 --> 00:20:36,140
J'aimerai l'avoir fait

452
00:20:36,210 --> 00:20:38,470
mais  nos faux agents ont implanté un virus

453
00:20:38,520 --> 00:20:39,570
qui a tout bousillé.

454
00:20:39,640 --> 00:20:42,210
Tout a disparu.

455
00:20:42,280 --> 00:20:45,180
Et nous voilà sans rien.

456
00:20:45,250 --> 00:20:46,450
Mon bébé.<i>(Russe)</i>

457
00:20:47,750 --> 00:20:50,090
Quoi ?

458
00:20:53,020 --> 00:20:55,290
Oh ferme la porte.
Ouais.

459
00:20:56,860 --> 00:20:58,430
Ça ne te parait pas bizarre

460
00:20:58,530 --> 00:21:00,560
la manière dont Higgins détestait Bishop ?

461
00:21:00,630 --> 00:21:03,380
Oui, mais j'ai découvert que Higgins avait viré Ray.

462
00:21:03,470 --> 00:21:05,870
Mais pas avant que Ray ne vire Higgins.

463
00:21:05,940 --> 00:21:07,900
De quoi tu parles ?

464
00:21:07,970 --> 00:21:10,810
Higgins était de l'ODS.

465
00:21:10,870 --> 00:21:12,810
Cela n'a aucun sens. Tu en es sûr ?

466
00:21:12,880 --> 00:21:14,710
C'est dans son dossier personnel.

467
00:21:14,780 --> 00:21:18,210
"Hudson J. Higgins, un des membres fondateurs de l'ODS"

468
00:21:18,280 --> 00:21:20,620
Higgins déteste l'ODS.

469
00:21:20,680 --> 00:21:22,020
Il déteste tout sur nous.

470
00:21:22,080 --> 00:21:23,950
Peut-être que c'est la jalousie.

471
00:21:24,020 --> 00:21:25,870
 Il s'est fait virer
de votre club il ya 20 ans

472
00:21:25,960 --> 00:21:27,660
et il ne s'en remet pas.

473
00:21:27,720 --> 00:21:29,190
Viens. Higgins est maintenant
le suspect principal.

474
00:21:29,260 --> 00:21:30,990
Je ne peux pas croire qu'il soit
encore faché après tout ce temps.

475
00:21:31,060 --> 00:21:33,730
Bien, tu es vraiment tolérant.

476
00:21:33,800 --> 00:21:35,700
Certains sont rancuniers.

477
00:21:35,800 --> 00:21:38,070
Certains d'entre nous sont encore
en colère contre Becky Conrad

478
00:21:38,130 --> 00:21:39,570
pour avoir volé notre roulé aux fraises.

479
00:21:39,640 --> 00:21:41,500
Qui est Becky Conrad ?

480
00:21:41,570 --> 00:21:44,110
Tu veux voir sa fiche ?

481
00:21:46,080 --> 00:21:50,750
J'en apprends beaucoup à propos de toi.

482
00:21:50,810 --> 00:21:52,710
Global Intelligence Group--

483
00:21:52,780 --> 00:21:54,650
siège principal, 
Washington, D.C.,

484
00:21:54,720 --> 00:21:57,820
entreprise privée qui a réalisé 10
milliards de dollars de bénéfice l'an dernier.

485
00:21:57,890 --> 00:22:01,390
Ils ont parmi leurs employés des anciens de la NSA, CIA,

486
00:22:01,460 --> 00:22:03,020
KGB, police secrète iranienne,

487
00:22:03,080 --> 00:22:06,060
Services secrets d'Afrique du Sud,

488
00:22:06,110 --> 00:22:07,530
et d'autres encore.

489
00:22:07,600 --> 00:22:11,330
L'entreprise a été créé par Kurt Niemeyer-- ancien de la NSA,

490
00:22:11,400 --> 00:22:13,240
viré pour insubordination répété.

491
00:22:13,300 --> 00:22:14,870
Oh ouais, je connais cette vipère.

492
00:22:14,940 --> 00:22:17,470
Il vendrait les sous-vêtements de sa
mère pour se faire de l'argent.

493
00:22:17,540 --> 00:22:18,960
Quelque chose que tu ne peux connaitre;

494
00:22:19,040 --> 00:22:21,980
Le Département de la Justice a réalisé une 
enquête durant les 3 dernières années.

495
00:22:22,040 --> 00:22:24,750
Ils sont accusés d'espionnage contre les intérêts américains

496
00:22:24,810 --> 00:22:27,220
et de vendre les informations aux autres pays.

497
00:22:27,270 --> 00:22:29,550
Ils sont également suspecté d'utiliser des commandos

498
00:22:29,620 --> 00:22:32,050
pour commettre des assassinats ici et à l'étranger.

499
00:22:32,120 --> 00:22:34,060
Ça ressemble au comité de bienvenue qu'on a rencontré

500
00:22:34,120 --> 00:22:35,190
dans l'appartement de Ray.

501
00:22:35,260 --> 00:22:37,060
Grâce à ce que nous savons maintenant,

502
00:22:37,130 --> 00:22:40,030
la nouvelle théorie est que Global 
est en train d'installer un réseau d'espions,

503
00:22:40,100 --> 00:22:42,660
en plaçant un agent dans toutes
 les ambassades américaines

504
00:22:42,730 --> 00:22:44,970
et vendant les informations 
aux plus offrants.

505
00:22:45,030 --> 00:22:46,330
Et maintenant ils utilisent

506
00:22:46,400 --> 00:22:48,670
leur escouade pour nettoyer la maison 
avant qu'ils ne soient attrapés.

507
00:22:48,740 --> 00:22:51,040
A moins qu'ils pataugent.

508
00:22:51,110 --> 00:22:52,940
Nous devons

509
00:22:53,010 --> 00:22:54,740
les pousser à faire une erreur.

510
00:22:54,810 --> 00:22:56,780
Et comment proposes-tu que
 l'on fasse ça, Ray ?

511
00:22:56,850 --> 00:22:59,050
On bluffe.

512
00:22:59,110 --> 00:23:01,180
Je m'assoie avec Kurt Niemeyer, je lui dis

513
00:23:01,250 --> 00:23:02,800
que j'ai sauvegardé tout mon disque dur.

514
00:23:02,890 --> 00:23:04,670
Ce qui n'est pas le cas.
Il ne le sait pas.

515
00:23:04,750 --> 00:23:06,790
Je lui demanderai beaucoup d'argent
pour me taire.

516
00:23:06,840 --> 00:23:08,120
Il aura deux choix:

517
00:23:08,170 --> 00:23:10,430
Me payer ou me tuer.

518
00:23:10,490 --> 00:23:12,430
D'une façon ou d'une autre,
nous épinglons le fils de pute.

519
00:23:12,480 --> 00:23:14,300
C'est stupide.

520
00:23:14,360 --> 00:23:15,680
Tu sais quoi ? Je n'aime pas le ton que tu as.
Ah ouais ?

521
00:23:15,770 --> 00:23:16,770
Eh bien, c'est le seul que j'ai.

522
00:23:16,830 --> 00:23:18,630
Tu penses que je suis lessivé.

523
00:23:18,700 --> 00:23:20,570
Tu penses que je suis...
tu as fait ton temps.

524
00:23:20,640 --> 00:23:22,240
Oui et oui.

525
00:23:22,300 --> 00:23:23,770
Ce plan est en or

526
00:23:23,820 --> 00:23:25,710
dans tes mains.
T'es dépassé par la situation Ray.

527
00:23:25,780 --> 00:23:27,040
Ça ne marchera pas.

528
00:23:27,110 --> 00:23:29,780
Ça pourrait marcher.

529
00:23:29,850 --> 00:23:31,950
Oui, pour qu'ils le tuent.
C'est trop risqué.

530
00:23:32,010 --> 00:23:34,450
Mr Bishop est conscient du risque.

531
00:23:36,620 --> 00:23:38,420
Prépare la réunion avec Niemeyer.

532
00:23:38,490 --> 00:23:39,450
Porte un micro.

533
00:23:39,510 --> 00:23:40,860
Essaye de ne pas mourrir.

534
00:23:59,890 --> 00:24:01,040
Cible en vue.

535
00:24:02,780 --> 00:24:05,810
Merde, je l'ai manqué.

536
00:24:05,880 --> 00:24:09,850
Le frisson de l'installation du piège.

537
00:24:09,920 --> 00:24:12,420
ODS une fois, ODS toujours,

538
00:24:12,490 --> 00:24:13,590
pas vrai, les potes ?

539
00:24:13,660 --> 00:24:15,620
Reste concentré, Ray.

540
00:24:20,760 --> 00:24:22,700
Hey, une question, juste...

541
00:24:22,770 --> 00:24:24,530
comme ça;

542
00:24:24,600 --> 00:24:25,830
Comment ça se fait que jamais 
personne n'a mentionné

543
00:24:25,900 --> 00:24:27,270
que Higgins faisait partie de l'ODS ?

544
00:24:27,340 --> 00:24:28,640
Chut.

545
00:24:28,700 --> 00:24:30,170
Eh bien, je pensais juste que...

546
00:24:30,240 --> 00:24:31,140
Chut.

547
00:24:31,210 --> 00:24:32,870
Mais...
Shut !

548
00:24:32,930 --> 00:24:34,410
Arrête de dire de me taire !

549
00:24:34,480 --> 00:24:35,810
Alors va-t-en Martinez.

550
00:24:35,880 --> 00:24:37,880
C'est le sujet que l'on ne doit jamais abordé.

551
00:24:37,950 --> 00:24:38,680
Mais...

552
00:24:38,730 --> 00:24:41,680
Chut !

553
00:24:41,730 --> 00:24:43,050
Bonjour Kurt.

554
00:24:43,100 --> 00:24:44,350
Vous vous souvenez de moi ?

555
00:24:46,440 --> 00:24:47,560
Pour être honnête, non,

556
00:24:47,610 --> 00:24:49,320
M. Bishop.
Oh.

557
00:24:49,390 --> 00:24:51,390
Je suis désolé de dire ça mais vous ne
 m'avez pas fait bonne impression.

558
00:24:51,440 --> 00:24:53,610
J'ai pris la liberté de vous
commander une bisque.

559
00:24:53,700 --> 00:24:56,030
C'est leur spécialité.

560
00:24:56,080 --> 00:24:57,670
Comme c'est touchant.

561
00:24:57,730 --> 00:25:00,370
Ma secrétaire

562
00:25:01,470 --> 00:25:02,740
m'a parlé d'une

563
00:25:02,790 --> 00:25:04,810
effraction à votre appartement ?

564
00:25:04,870 --> 00:25:07,510
Je supposais que vous le saviez tous.
Vous et votre...

565
00:25:07,580 --> 00:25:09,480
escouade de choc.

566
00:25:09,550 --> 00:25:11,850
Oh, j'ai ramassé ça à Marrakech.

567
00:25:11,910 --> 00:25:13,720
Ça a du goût, pas de sel, 
vous voulez goûter ?

568
00:25:13,780 --> 00:25:14,880
Non merci.

569
00:25:14,950 --> 00:25:17,300
Kurt, je sais tout.

570
00:25:17,390 --> 00:25:19,990
Espionnage dans les ambassades,
meurtre, trahison.

571
00:25:20,060 --> 00:25:21,520
C'est très théatral.

572
00:25:21,590 --> 00:25:24,790
Et j'ai toutes les preuves dont j'ai
besoin, copiées sur un disque dur

573
00:25:24,860 --> 00:25:26,360
caché dans un lieu que vous

574
00:25:26,430 --> 00:25:27,730
et vos cinglés ne trouveront jamais.

575
00:25:27,800 --> 00:25:29,960
Et laissez moi deviner.
Si je vous paye

576
00:25:30,030 --> 00:25:31,870
une somme substantielle,

577
00:25:31,930 --> 00:25:34,540
vous aurez cette prétendue preuve.

578
00:25:34,600 --> 00:25:36,870
J'ai déjà pris des dispositions

579
00:25:36,940 --> 00:25:39,210
pour que ce disque dur soit remis à la CIA

580
00:25:39,280 --> 00:25:42,080
si je devais mourir prématurément.

581
00:25:42,140 --> 00:25:44,210
Alors n'y pensez même pas.

582
00:25:44,280 --> 00:25:45,910
Vous avez certainement pensé à tout.

583
00:25:45,980 --> 00:25:47,980
Hum.

584
00:25:54,960 --> 00:25:57,640
Hum. Oooh, vous ne mentiez pas.

585
00:25:57,730 --> 00:25:59,060
C'est délicieux.

586
00:25:59,130 --> 00:26:00,230
C'est bon, n'est-ce pas ?

587
00:26:06,140 --> 00:26:08,000
Vous savez, Kurt,
vous êtes un type intelligent.

588
00:26:08,070 --> 00:26:09,520
Vous savez jouer le jeu.

589
00:26:11,240 --> 00:26:14,680
Ne soyez pas énervé que certains d'entre 
nous le jouent mieux que d'autres.

590
00:26:18,110 --> 00:26:20,350
Je suis sûr que je pourrais
apprendre beaucoup de vous.

591
00:26:20,420 --> 00:26:24,350
Ecoutez, je vais, heu,
vous laisser ici un moment

592
00:26:24,420 --> 00:26:25,890
pour penser à mon offre

593
00:26:25,960 --> 00:26:28,760
pendant que je, euh,
je vais passer un coup de fil.

594
00:26:30,160 --> 00:26:32,630
Si la serveuse passe,

595
00:26:32,680 --> 00:26:34,430
commandez-moi un Scotch, voulez-vous ?

596
00:26:34,500 --> 00:26:36,680
Il sera lá á votre retour.

597
00:26:36,770 --> 00:26:38,720
Ouais.

598
00:26:51,480 --> 00:26:54,200
C'est fait.
Je suis de retour bébé.

599
00:26:55,680 --> 00:26:57,820
Heu, Ray, tu dois rentrer.

600
00:26:57,870 --> 00:26:59,490
Il n'a rien dit de révélateur.

601
00:26:59,540 --> 00:27:02,210
Non, je peux le dire.

602
00:27:02,290 --> 00:27:04,660
Il a mordu à l'hameçon.
Je l'ai ferré pour de bon.

603
00:27:04,710 --> 00:27:07,200
Il a besoin d'admettre, sans ambiguïté,
des actes répréhensibles,

604
00:27:07,260 --> 00:27:08,460
sinon ça ne marchera pas.

605
00:27:08,530 --> 00:27:10,830
Je le sais les gars. Ecoutez

606
00:27:10,880 --> 00:27:13,330
Je suis au dessus de tout ça, d'accord ?

607
00:27:13,390 --> 00:27:16,070
Il chantera pour le second cours.

608
00:27:18,170 --> 00:27:19,590
Ouf.

609
00:27:19,680 --> 00:27:21,090
Tout va bien Ray ?

610
00:27:21,180 --> 00:27:23,540
Ça va. Je suis juste épuisé.

611
00:27:23,600 --> 00:27:24,880
Whaou, tu n'as pas l'air très bien.

612
00:27:24,930 --> 00:27:26,680
Tu devrais t'asseoir.

613
00:27:27,980 --> 00:27:29,220
Aide moi Michael.

614
00:27:29,270 --> 00:27:30,490
Ça va. Respire.

615
00:27:30,550 --> 00:27:33,090
Il m'a empoisonné.

616
00:27:48,730 --> 00:27:50,670
Je suis en vie.

617
00:27:50,740 --> 00:27:53,000
Tu es vivant.

618
00:27:53,070 --> 00:27:56,610
Je pense que ce bâtard
m'a eu pour de bon.

619
00:27:56,670 --> 00:27:57,810
Qu'est-ce qu'il a utilisé ?

620
00:27:57,880 --> 00:28:01,280
Du cyanure ? Euh...
Du polonium 210 radioactif ?

621
00:28:01,350 --> 00:28:02,610
Non. Ce n'était pas du poison.

622
00:28:02,680 --> 00:28:04,280
Qu'est-ce que tu veux dire ?

623
00:28:08,020 --> 00:28:11,150
Les médecins disent que
tu as une petite angine,

624
00:28:11,220 --> 00:28:13,460
augmentée par l'anxiété.

625
00:28:13,520 --> 00:28:14,860
Euh, c'était peut-être de la dioxine.

626
00:28:14,930 --> 00:28:16,130
Personne ne t'as empoisonné Ray.

627
00:28:16,190 --> 00:28:18,630
Tu viens juste de le déjouer.

628
00:28:18,700 --> 00:28:20,300
Ca arrive.

629
00:28:20,360 --> 00:28:23,670
Mais ils disent que tu es
sur la voie de la guérison.

630
00:28:23,730 --> 00:28:26,340
Tu as juste besoin d'éviter les
situations stressantes dorénavant.

631
00:28:26,400 --> 00:28:27,700
Hé.
Ce qui veut dire

632
00:28:27,770 --> 00:28:29,340
que ton activité d'espion est finie.

633
00:28:32,210 --> 00:28:33,980
J'ai les US Marshal qui attendent.

634
00:28:34,050 --> 00:28:36,150
Dès que tu seras hors de fonction,
ils te mettront sous protection

635
00:28:36,210 --> 00:28:37,800
jusqu'à ce qu'on boucle
le dossier contre Global.

636
00:28:37,880 --> 00:28:39,920
Je n'ai pas besoin de protection.
On n'est pas là pour en débattre Ray.

637
00:28:39,980 --> 00:28:41,690
C'est la seule façon de
te garder en sécurité.

638
00:28:43,620 --> 00:28:46,020
Très bien, on connait tous la
meilleure façon d'avoir Global.

639
00:28:46,090 --> 00:28:47,310
On n'en discute pas.

640
00:28:47,390 --> 00:28:49,140
On doit leur faire rendre gorge.

641
00:28:49,230 --> 00:28:52,130
Maintenant ils pensent que j'ai
quelque chose qu'ils veulent.

642
00:28:52,200 --> 00:28:53,660
Je dis qu'il faut m'utiliser comme appât.

643
00:28:53,730 --> 00:28:55,000
Laissez moi dans cet hôpital.

644
00:28:55,070 --> 00:28:56,100
Laisse les rentrer !

645
00:28:56,170 --> 00:28:57,500
Non. C'est trop dangereux.

646
00:28:57,570 --> 00:28:59,370
Je t'ai dit qu'il y a une
autre façon de faire ça.

647
00:28:59,440 --> 00:29:01,470
Non.
Non, il n'y a pas d'autre façon.

648
00:29:01,540 --> 00:29:03,970
Maintenant j'ai eu beaucoup de
chance dans cette mission Mikey.

649
00:29:04,040 --> 00:29:06,280
Tu n'as pas tort.

650
00:29:06,340 --> 00:29:10,310
Ma carrière d'espion est
derrière moi depuis longtemps.

651
00:29:10,380 --> 00:29:12,380
Je ne suis pas si sur
que c'était une carrière

652
00:29:12,450 --> 00:29:14,550
avant de commencer.
Allez, tu sais que ce n'est pas vrai.

653
00:29:14,620 --> 00:29:16,850
Ne te méprends pas.

654
00:29:16,920 --> 00:29:18,220
Les expériences avec le LSD

655
00:29:18,290 --> 00:29:21,460
et les pots de miel étaient
très marrants, mais...

656
00:29:22,680 --> 00:29:24,660
Sois honnête.

657
00:29:24,730 --> 00:29:26,700
Il y a une raison pour que
Castro soit toujours en vie.

658
00:29:28,830 --> 00:29:32,640
J'ai savouré chaque minute.

659
00:29:32,700 --> 00:29:34,340
Mais je n'ai jamais été comme toi.

660
00:29:34,410 --> 00:29:37,470
Toi et tes hommes, vous
faîtes une sacré équipe.

661
00:29:37,540 --> 00:29:39,040
C'est pour ça que je me sens en sécurité.

662
00:29:41,110 --> 00:29:43,810
Tu es le meilleur Mikey.

663
00:29:43,880 --> 00:29:45,420
Et je n'ai pas peur.

664
00:29:50,590 --> 00:29:53,160
Vous vouliez me voir Directeur ?

665
00:29:53,220 --> 00:29:55,330
Oui. Entrez.

666
00:29:55,390 --> 00:29:59,130
On va laisser Ray Bishop

667
00:29:59,200 --> 00:30:00,760
à l'hôpital pour servir d'appât.

668
00:30:00,830 --> 00:30:02,170
Global tient vraiment à lui ?

669
00:30:02,220 --> 00:30:04,900
On va laisser les lumières
allumées et la clef sur la porte.

670
00:30:06,070 --> 00:30:08,000
Et vous n'êtes pas concerné par le fait

671
00:30:08,070 --> 00:30:09,710
que cela mette M. Bishop en danger ?

672
00:30:09,770 --> 00:30:12,110
Bien, naturellement il est en danger ; 
c'est l'essence de notre boulot.

673
00:30:12,180 --> 00:30:14,780
Mais il n'est plus dans
le métier dorénavant.

674
00:30:14,850 --> 00:30:18,680
Ray sait ce qu'il fait ;
il est volontaire.

675
00:30:18,750 --> 00:30:20,620
Monsieur, Global a prouvé

676
00:30:20,690 --> 00:30:22,690
qu'il avait les ressources
et les capacités

677
00:30:22,750 --> 00:30:24,920
qui sont au moins égales, voire
quelquefois supérieures, aux nôtres.

678
00:30:24,990 --> 00:30:26,920
Je suggère simplement

679
00:30:26,990 --> 00:30:28,530
que ça pourrait être plus prudent de

680
00:30:28,590 --> 00:30:29,930
prendre des précautions supplémentaires.

681
00:30:33,300 --> 00:30:35,470
Vous ne pensez pas que j'ai pris
suffisamment de précautions ?

682
00:30:35,530 --> 00:30:40,200
Je l'aurais détesté pour
des motifs personnels ou, heu,

683
00:30:40,270 --> 00:30:43,010
les griefs passés ont accidentellement

684
00:30:43,070 --> 00:30:44,170
affectés votre jugement.

685
00:30:44,240 --> 00:30:47,210
" d'anciens griefs " ?

686
00:30:47,280 --> 00:30:48,710
Comme être viré.

687
00:30:51,850 --> 00:30:54,320
Vous pensez que c'est pour ça que
je mets Bishop en danger,

688
00:30:54,390 --> 00:30:56,650
une sorte de ...
fantasme de vengeance.

689
00:30:56,720 --> 00:30:59,660
Oh, je suis sûre que vous ne feriez 
jamais ça.

690
00:30:59,720 --> 00:31:02,860
Consciemment.

691
00:31:07,060 --> 00:31:09,070
Très bien, Directeur adjoint.

692
00:31:11,070 --> 00:31:13,040
Des précautions supplémentaires seront
 prises.

693
00:31:13,090 --> 00:31:14,800
J'y veillerai ... personnellement.

694
00:31:14,870 --> 00:31:18,240
Ravie de l'entendre.

695
00:31:26,080 --> 00:31:28,690
Ok. Génial.

696
00:31:28,750 --> 00:31:30,690
Le piège se referme Ray.

697
00:31:30,750 --> 00:31:32,020
Nous te couvrons.

698
00:31:32,090 --> 00:31:33,390
Bien reçu. Je suis prêt.

699
00:31:34,430 --> 00:31:36,890
Et bien, c'est une surprise.

700
00:31:36,960 --> 00:31:38,700
Tu es ici pour

701
00:31:38,760 --> 00:31:40,760
me souhaiter bonne chance ou
tu viens de passer

702
00:31:40,830 --> 00:31:42,330
un examen de la prostate prévu
en même temps ?

703
00:31:43,530 --> 00:31:44,900
En fait, je

704
00:31:44,970 --> 00:31:46,340
participe à cette opération.

705
00:31:46,400 --> 00:31:47,470
Excusez moi ?

706
00:31:47,540 --> 00:31:49,440
Pour faire quoi ?

707
00:31:51,110 --> 00:31:53,180
La dernière ligne de défense,
au cas où l'assassin

708
00:31:53,240 --> 00:31:54,710
dépasserait vos hommes et vous.

709
00:31:54,780 --> 00:31:56,480
Je ne savais pas que tu t'en souciais.

710
00:31:56,550 --> 00:31:57,680
Ne deviens pas sentimental, Bishop.

711
00:31:57,750 --> 00:31:59,920
La vérité est que je voulais
être sur que Global

712
00:31:59,980 --> 00:32:01,650
Intel fasse un mouvement.

713
00:32:01,720 --> 00:32:05,190
Donc j'ai fait croire que tu avais
accepté de témoigner

714
00:32:05,260 --> 00:32:06,860
contre eux.

715
00:32:06,920 --> 00:32:08,390
Dessinant une cible sur ton dos.

716
00:32:08,460 --> 00:32:09,930
Aussi grosse que j'ai pu.

717
00:32:09,990 --> 00:32:11,430
C'est la façon de faire passer
la mission en premier.

718
00:32:11,500 --> 00:32:12,630
Merci, Hud.

719
00:32:12,700 --> 00:32:14,700
Je m'en charge d'ici, Dorset.

720
00:32:14,770 --> 00:32:16,430
Bonne chasse.

721
00:32:16,480 --> 00:32:18,770
Billy, comment se présentent les choses
à l'entrée ?

722
00:32:18,820 --> 00:32:20,100
Jusqu'ici, tout va bien.

723
00:32:22,470 --> 00:32:24,010
Comment vas-tu

724
00:32:24,080 --> 00:32:25,080
Casey ?

725
00:32:25,180 --> 00:32:26,640
Je fais des rondes.

726
00:32:28,410 --> 00:32:30,380
Tu n'as jamais pensé à être
médecin ?

727
00:32:30,450 --> 00:32:32,180
Mon Dieu, non.

728
00:32:34,840 --> 00:32:36,190
Pour un type qui a fait plus que sa part,
la seule vue de ces trucs

729
00:32:36,250 --> 00:32:38,020
me rend malade.

730
00:32:38,090 --> 00:32:39,420
C'est ma seule phobie.

731
00:32:39,490 --> 00:32:42,630
Ca et la géniophobie.
La peur des mentons.

732
00:32:44,760 --> 00:32:47,030
Tu as peur des mentons ?

733
00:32:47,100 --> 00:32:48,230
Dans quel sens ?

734
00:32:48,300 --> 00:32:50,470
Dans le sens habituel.

735
00:32:53,720 --> 00:32:55,540
Hey, regarde ce type.

736
00:32:55,610 --> 00:32:57,670
Qu'est-ce que tu en penses ?

737
00:32:57,740 --> 00:33:00,980
Ca pourrait être la vieille
stratégie inversée.

738
00:33:01,030 --> 00:33:04,770
En nous expulsant avec le
regard d'un tueur désespéré.

739
00:33:08,950 --> 00:33:11,120
C'est exactement
ce dont je parlais.

740
00:33:11,190 --> 00:33:12,960
Emmène moi là-bas.

741
00:33:13,020 --> 00:33:13,960
Ouais.

742
00:33:14,020 --> 00:33:16,330
Je vais voir ce qu'il trafique.

743
00:33:19,160 --> 00:33:20,880
Ouais, ne t'inquiète pas pour moi.

744
00:33:22,750 --> 00:33:24,700
J'attendrai ici au milieu

745
00:33:24,750 --> 00:33:27,800
du sang et des tripes.

746
00:33:39,170 --> 00:33:40,750
Il faudrait marquer ça 
d'une pierre blanche.

747
00:33:41,810 --> 00:33:44,020
Le dernier directeur des Opérations
Secrètes a aller

748
00:33:44,030 --> 00:33:47,410
effectivement en mission devait être
Bill Donovan le Sauvage.

749
00:33:47,640 --> 00:33:49,500
Tu me connais,
je suis un homme sauvage.

750
00:33:49,870 --> 00:33:51,710
Peut-être que si tu l'avais
été plus,

751
00:33:51,790 --> 00:33:53,670
je ne t'aurais pas éjecter des ODS.

752
00:33:55,080 --> 00:33:57,650
Sais-tu combien
d'opérations secrètes

753
00:33:57,720 --> 00:33:59,550
je supervise aujourd'hui ?

754
00:33:59,620 --> 00:34:02,420
86.

755
00:34:02,490 --> 00:34:04,820
32 rien qu'au Pakistan.

756
00:34:04,930 --> 00:34:07,930
La vie de beaucoup de gens
est entre mes mains,

757
00:34:07,980 --> 00:34:11,500
ce qui est une grande et lourde 
responsabilité.

758
00:34:11,570 --> 00:34:13,670
Non pas que tu connaisses ce mot.

759
00:34:13,730 --> 00:34:16,640
Mais ils sont tous derrière
vous maintenant Ray

760
00:34:16,700 --> 00:34:18,240
Donc si tu ne peux pas
être reconnaissant,

761
00:34:18,310 --> 00:34:19,770
peux-tu au moins te taire ?

762
00:34:19,840 --> 00:34:21,610
Puis-je finir ?

763
00:34:21,660 --> 00:34:23,490
Il faut toujours que tu aies le
dernier mot.

764
00:34:23,580 --> 00:34:25,140
Comme je disais,

765
00:34:25,210 --> 00:34:29,080
si je ne t'avais pas viré,
tu ne serais pas là où tu es aujourd'hui.

766
00:34:29,150 --> 00:34:31,280
Ce à quoi tu appartiens.

767
00:34:31,350 --> 00:34:33,990
Et à vrai dire...

768
00:34:36,690 --> 00:34:38,360
tu fais un sacrement bon directeur.

769
00:34:38,430 --> 00:34:42,490
Et tu es un vieil espion usé 
qui boit trop.

770
00:34:42,560 --> 00:34:46,970
Donc, nous avons eu tous les deux 
la vie que nous voulions.

771
00:35:03,750 --> 00:35:05,500
Toutes mes excuses.

772
00:35:11,190 --> 00:35:12,630
Il est dans le bâtiment.

773
00:35:12,690 --> 00:35:13,760
mais je l'ai perdu.

774
00:35:13,830 --> 00:35:15,160
Il est là.

775
00:35:15,230 --> 00:35:16,550
Hein ?

776
00:35:21,500 --> 00:35:23,170
Quoi ? tu pensais que j'avais perdu
mon talent ?

777
00:35:23,240 --> 00:35:25,870
Je pensais que tu avais gardé
tes sous-vêtements.

778
00:35:25,940 --> 00:35:27,970
J'apprécie un homme qui s'est engagé.

779
00:35:30,080 --> 00:35:31,690
Raye ça.

780
00:35:31,780 --> 00:35:33,480
Il descend.

781
00:35:33,550 --> 00:35:35,150
Il essaye de quitter
l'immeuble.

782
00:35:37,820 --> 00:35:39,520
D'accord, je vais chercher la 
voiture.

783
00:35:39,570 --> 00:35:40,920
Tu restes ici.

784
00:35:52,030 --> 00:35:53,630
Ca va  ?

785
00:35:53,700 --> 00:35:54,870
Vouas allez bien ?
Ouais.

786
00:35:54,930 --> 00:35:55,870
Ok.

787
00:35:55,920 --> 00:35:57,470
Juste là !

788
00:36:13,220 --> 00:36:16,390
Maintenant, regarde comme je suis à
l'apogée de mon art en prenant ce virage.

789
00:36:16,440 --> 00:36:18,260
De cette façon, je peux réduire
la distance.

790
00:36:18,330 --> 00:36:19,910
Tu me donnes des leçons de conduite
maintenant, Billy ?

791
00:36:19,990 --> 00:36:21,410
Martinez, nous devons
profiter pleinement

792
00:36:21,490 --> 00:36:23,750
de ces moments d'apprentissage.

793
00:36:37,180 --> 00:36:39,040
Cette présentation aurait
été beaucoup mieux si

794
00:36:39,100 --> 00:36:40,850
il y a avait eu la bonne musique.

795
00:36:40,910 --> 00:36:41,930
Je m'excuse pour ça.

796
00:36:56,100 --> 00:36:59,730
Maintenant, observe comment
je freine en prenant ce virage.

797
00:36:59,780 --> 00:37:02,570
Attention toutefois à ne pas trop 
braquer.

798
00:37:02,620 --> 00:37:04,700
C'est ta façon de dire que tu es 
en train de le perdre ?

799
00:37:04,770 --> 00:37:09,540
Pour être un excellent pilote, on ne doit
pas seulement être conscient de son véhicule,

800
00:37:09,610 --> 00:37:11,640
mais aussi des autres conducteurs.

801
00:37:32,900 --> 00:37:34,900
Il survivra.

802
00:37:36,490 --> 00:37:39,270
Et ainsi s'achève la leçon
du jour.

803
00:37:39,340 --> 00:37:41,570
Ouais ?

804
00:37:41,640 --> 00:37:43,740
Je conduirai la prochaine fois.

805
00:37:43,810 --> 00:37:47,750
Oh, Martinez, Martinez.

806
00:37:47,810 --> 00:37:50,450
Tu n'es pas encore vraiment prêt.

807
00:38:00,330 --> 00:38:02,690
L'homme qui a essayé de te tuer
à l'hôpital a accepté

808
00:38:02,760 --> 00:38:03,960
de remettre les preuves

809
00:38:04,030 --> 00:38:06,930
et de témoigner contre
Global Intelligence.

810
00:38:07,000 --> 00:38:08,430
Grâce à son témoignage,

811
00:38:08,500 --> 00:38:10,550
et aux informations de l'enregistreur

812
00:38:10,640 --> 00:38:11,940
trouvé en Croatie,

813
00:38:12,010 --> 00:38:15,410
le ministère de la Justice
a inculpé Kurt Niemeyer

814
00:38:15,480 --> 00:38:19,180
et quatre de ses associés
sur huit chefs d'accusation

815
00:38:19,250 --> 00:38:21,310
de conspiration et de deux chefs 
d'accusation de meurtres.

816
00:38:21,360 --> 00:38:22,480
Ouais.

817
00:38:22,550 --> 00:38:26,320
Ils attendent leur procès
dans une prison fédérale.

818
00:38:27,850 --> 00:38:29,220
Il va sans dire...

819
00:38:29,290 --> 00:38:31,320
Oh, mais que j'aime entendre ça.

820
00:38:34,260 --> 00:38:36,400
... que tu as été
un atout précieux

821
00:38:36,460 --> 00:38:37,860
pour la mission.

822
00:38:37,930 --> 00:38:40,300
Sans ton aide, de nombreuses 
vies américaines

823
00:38:40,370 --> 00:38:42,530
auraient été en danger.

824
00:38:42,600 --> 00:38:46,710
Au nom du Gouvernement des Etats-Unis, 
je te remercie.

825
00:38:46,770 --> 00:38:48,870
Ca fait un peu mal ?

826
00:38:48,940 --> 00:38:50,180
Uniquement dans mon âme.

827
00:38:52,050 --> 00:38:54,250
Hud, ce fût un plaisir.

828
00:38:54,310 --> 00:38:58,100
Je me rappelle le bon vieux temps,
quand je te criais dessus

829
00:38:58,180 --> 00:39:00,600
sans aucune raison et que tu
m'apportais le café.

830
00:39:00,690 --> 00:39:01,890
Mais nous étions jeunes

831
00:39:01,940 --> 00:39:03,890
et beaux à cette époque.

832
00:39:03,960 --> 00:39:05,090
Surtout moi.

833
00:39:06,430 --> 00:39:09,760
Pour être clair, si jamais j'entends dire

834
00:39:09,830 --> 00:39:12,530
que tu pirates encore 
des systèmes informatiques

835
00:39:12,580 --> 00:39:15,070
ou que tu voles des renseignements

836
00:39:15,130 --> 00:39:17,570
et que tu les vends à qui que ce soit,
je serais heureux

837
00:39:17,640 --> 00:39:22,070
de mettre ton nom sur chaque
liste de terroristes de la planète.

838
00:39:23,760 --> 00:39:26,760
Allons rejoindre les garçons de l'ODS
pour boire un verre.

839
00:39:26,850 --> 00:39:29,110
Tu veux venir avec moi ?

840
00:39:31,450 --> 00:39:32,890
Je ne bois pas.

841
00:39:32,950 --> 00:39:35,450
C'est vrai.

842
00:39:35,520 --> 00:39:38,590
C'est bon de savoir que certaines choses
ne changent jamais.

843
00:39:50,440 --> 00:39:52,770
Et quand la flèche a manqué sa jugulaire

844
00:39:52,840 --> 00:39:54,440
et s'est plantée directement
dans son oreille.

845
00:39:56,280 --> 00:39:58,380
Il a commencé à crier

846
00:39:58,440 --> 00:40:00,980
et à hurler et à s'agiter dans 
tous les sens comme un poisson.

847
00:40:01,050 --> 00:40:02,780
Et tu y es retourné pour l'achever ?

848
00:40:02,850 --> 00:40:03,950
Non.

849
00:40:04,020 --> 00:40:05,120
Non, je l'ai laissé partir.

850
00:40:05,180 --> 00:40:08,220
Un toast pour l'homme
qui connaît les priorités.

851
00:40:18,400 --> 00:40:19,260
Quoi ?

852
00:40:19,320 --> 00:40:21,470
Non.

853
00:40:21,530 --> 00:40:23,370
Non ?

854
00:40:23,440 --> 00:40:24,570
Non quoi ?

855
00:40:24,640 --> 00:40:28,510
Tu sais, je t'ai observé toute la
nuit, gamin.

856
00:40:28,580 --> 00:40:30,540
Je ne le vois pas.

857
00:40:30,610 --> 00:40:32,040
Tu n'es pas du matériel ODS.

858
00:40:35,500 --> 00:40:37,280
Pardon ?
Ne le prends pas mal.

859
00:40:37,330 --> 00:40:40,620
Tu es un gamin intelligent,
tu es un bon agent.

860
00:40:40,690 --> 00:40:43,660
Mais les ODS sont ...
une race spéciale.

861
00:40:43,710 --> 00:40:45,840
Tu dois avoir un petit quelque en plus.

862
00:40:45,930 --> 00:40:47,090
Appelle ça style,

863
00:40:47,160 --> 00:40:50,230
charisme, peu importe.

864
00:40:50,300 --> 00:40:52,000
Michael, là...

865
00:40:52,050 --> 00:40:54,100
il a le forfait entier, de toute évidence.

866
00:40:54,170 --> 00:40:55,470
Et, euh, Billy...

867
00:40:55,520 --> 00:40:57,600
il pourrait charmer le
tailleur de Barbara Bush.

868
00:40:57,670 --> 00:41:00,870
Je ne saurais pas par où
commencer avec un tailleur-pantalon.

869
00:41:03,080 --> 00:41:05,240
Et Casey, eh bien, euh ...

870
00:41:05,310 --> 00:41:07,050
Je ne sais pas, il y a un truc
avec lui

871
00:41:07,110 --> 00:41:10,620
sur lequel je n'arrive pas à mettre
le doigt.

872
00:41:10,680 --> 00:41:12,550
Je pense que vous confondez
charme et puissance.

873
00:41:14,450 --> 00:41:17,790
Ouais, mais toi, Martinez,
je ne vois rien.

874
00:41:19,040 --> 00:41:20,260
Te voilà.

875
00:41:21,460 --> 00:41:22,660
Prêt à y aller ?

876
00:41:22,730 --> 00:41:24,160
Euh, oui, oui, bien sûr.

877
00:41:25,230 --> 00:41:26,100
Bonne nuit, les gars.

878
00:41:35,710 --> 00:41:37,740
Ce gamin en a à la pelle.

879
00:41:40,540 --> 00:41:44,480
Sync and correction by Mlmlte
Traduction Croquette, Jobepa et Shaon

