1
00:00:03,085 --> 00:00:06,603
C'est ainsi qu'un échange d'espions
bien mené devrait se passer.

2
00:00:06,728 --> 00:00:09,676
Tu prends livraison du prisonnier
à l'aéroport.

3
00:00:09,842 --> 00:00:11,511
Ici, un certain Carlo Reni,

4
00:00:11,994 --> 00:00:13,450
agent italien de l'AISE,

5
00:00:13,575 --> 00:00:16,808
récemment arrêté par le FBI
pour espionnage intérieur.

6
00:00:17,278 --> 00:00:20,103
Oui, Dorothy,
les alliés s'espionnent entre eux.

7
00:00:30,165 --> 00:00:33,575
Tu iras sur le lieu de l'échange,
en Argentine,

8
00:00:33,741 --> 00:00:36,328
un pays sublime en été,
soit dit en passant.

9
00:00:36,494 --> 00:00:38,572
Mais nous sommes en été ici, donc...

10
00:00:39,970 --> 00:00:40,999
Tu verras.

11
00:00:41,165 --> 00:00:45,010
Tu atterriras dans un petit paradis
au milieu de nulle part,

12
00:00:45,135 --> 00:00:47,923
145 km au nord-est de Buenos Aires
à vol d'oiseau.

13
00:00:48,638 --> 00:00:50,622
Idéal pour un officieux, discret,

14
00:00:50,747 --> 00:00:53,292
et glacial échange
d'agents étrangers.

15
00:00:54,140 --> 00:00:57,510
Tu procéderas alors à l'échange
en prenant livraison.

16
00:00:57,635 --> 00:01:00,644
Ça prendra cinq minutes
et tout le monde rentrera chez soi.

17
00:01:01,727 --> 00:01:03,522
Vite fait, bien fait.

18
00:01:04,010 --> 00:01:05,440
Donc, Annie Walker,

19
00:01:05,798 --> 00:01:07,562
je te souhaite un bon voyage.

20
00:01:09,357 --> 00:01:11,491
C'est pour ça qu'on déteste la CIA...

21
00:01:11,701 --> 00:01:14,647
Torture, assassinat...
Et maintenant...

22
00:01:15,489 --> 00:01:16,726
Maintenant, vous...

23
00:01:18,132 --> 00:01:19,633
allez m'offrir un café américain.

24
00:01:20,055 --> 00:01:22,054
Autant me torturer par l'eau...

25
00:01:22,871 --> 00:01:25,093
Je peux juste
vous offrir des cacahuètes.

26
00:01:25,373 --> 00:01:26,793
Vous parlez italien ?

27
00:01:28,159 --> 00:01:29,450
Intéressant.

28
00:01:30,107 --> 00:01:31,108
Blonde,

29
00:01:31,494 --> 00:01:32,801
front nordique,

30
00:01:32,967 --> 00:01:35,368
et de jolis yeux méditerranéens.

31
00:01:36,262 --> 00:01:39,254
Vous avez peut-être
un peu de sang italien ?

32
00:01:40,355 --> 00:01:41,560
Je suis américaine.

33
00:01:41,868 --> 00:01:42,936
Mais avant ça.

34
00:01:43,102 --> 00:01:45,135
Avant ça, j'étais américaine.

35
00:01:48,710 --> 00:01:49,651
Et vous...

36
00:01:50,044 --> 00:01:53,796
traits sombres, donc Italie du sud,
ce qui est rare pour un espion,

37
00:01:53,921 --> 00:01:56,105
mais votre dialecte est le romain.

38
00:01:56,230 --> 00:01:58,910
Rome, bien sûr.
Je n'ai rien du sud.

39
00:01:59,215 --> 00:02:01,079
Au sud, il n'y a que des paysans.

40
00:02:01,245 --> 00:02:03,290
Je suis pas espion.
Je suis journaliste.

41
00:02:04,333 --> 00:02:05,167
C'est ça.

42
00:02:05,520 --> 00:02:06,905
<i>Per favore, signorina,</i>

43
00:02:07,274 --> 00:02:10,255
c'est très dur pour un Italien
de parler sans les mains.

44
00:02:10,567 --> 00:02:11,568
Oubliez ça.

45
00:02:13,414 --> 00:02:17,758
J'ai passé ma carrière
à dénoncer ce genre d'injustices.

46
00:02:21,197 --> 00:02:23,310
Je veux bien quelques cacahuètes.

47
00:02:40,576 --> 00:02:42,412
RÉSEAU INDISPONIBLE

48
00:02:49,744 --> 00:02:51,171
Restez assis, je reviens.

49
00:03:07,206 --> 00:03:08,313
J'ai dit assis.

50
00:03:08,479 --> 00:03:10,565
Je ne suis pas doué pour ça.

51
00:03:10,731 --> 00:03:12,846
D'accord.
Restez près de moi.

52
00:03:19,652 --> 00:03:22,869
Pourquoi une femme comme vous
fait du sale boulot comme ça ?

53
00:03:24,374 --> 00:03:25,978
Pour Dieu,

54
00:03:26,622 --> 00:03:28,959
son pays, la tarte aux pommes ?

55
00:03:29,125 --> 00:03:30,085
Tourte.

56
00:03:30,251 --> 00:03:31,169
Pardon ?

57
00:03:32,087 --> 00:03:33,942
Dieu, pays, tourte aux pommes.

58
00:03:34,067 --> 00:03:35,382
C'est meilleur, la tarte.

59
00:03:35,548 --> 00:03:36,715
Ou la <i>panna cotta</i>.

60
00:03:37,675 --> 00:03:39,352
Dieu, pays, et <i>panna cotta</i>.

61
00:03:40,212 --> 00:03:41,555
On a atterri.

62
00:03:41,721 --> 00:03:43,974
Bienvenue en Argentine.
Alors, ce vol ?

63
00:03:44,614 --> 00:03:45,475
Bavard.

64
00:03:45,641 --> 00:03:47,686
Mais pas laid, il paraît.

65
00:03:49,462 --> 00:03:50,772
J'ai pas remarqué.

66
00:03:50,938 --> 00:03:52,440
Moi non plus, à ta place.

67
00:03:54,565 --> 00:03:56,862
Où est notre contact ?
Il n'y a que nous.

68
00:03:57,028 --> 00:03:59,948
Il se bat avec la météo.
Vents violents en Atlantique Sud.

69
00:04:00,114 --> 00:04:01,950
Ils ont dû se poser aux Malouines.

70
00:04:02,116 --> 00:04:04,001
C'est à 400 km d'ici.

71
00:04:04,126 --> 00:04:06,110
Tu es au paradis avec un bel Italien.

72
00:04:06,235 --> 00:04:08,623
Tu t'adaptes, tu maîtrises,
tu discutes.

73
00:04:08,914 --> 00:04:10,750
- C'est ça, ton conseil ?
- <i>Désolé.</i>

74
00:04:11,145 --> 00:04:12,168
Il est tard.

75
00:04:13,795 --> 00:04:16,089
Ils espèrent pouvoir décoller

76
00:04:16,255 --> 00:04:18,987
<i>d'ici deux heures,
si le temps le permet.</i>

77
00:04:21,533 --> 00:04:22,387
Parfait.

78
00:04:23,206 --> 00:04:24,097
Pardon ?

79
00:04:24,263 --> 00:04:25,363
Je te laisse.

80
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
On se rappelle.

81
00:04:29,097 --> 00:04:30,270
Vraiment, Carlo ?

82
00:04:31,247 --> 00:04:33,398
Il n'y a rien à des kilomètres.

83
00:04:39,775 --> 00:04:41,114
Où pensez-vous aller ?

84
00:04:45,895 --> 00:04:48,136
Qu'alliez-vous faire ?
Courir à Buenos Aires ?

85
00:04:48,261 --> 00:04:49,247
S'il le faut.

86
00:04:51,902 --> 00:04:53,460
Je ne rentre pas en Italie.

87
00:04:53,626 --> 00:04:55,828
On veut me faire taire à tout prix.

88
00:04:55,953 --> 00:04:58,548
Ceux qui vous attendent
seraient pires que la CIA ?

89
00:04:58,714 --> 00:04:59,883
Vous me croyez pas ?

90
00:05:01,085 --> 00:05:04,596
Je dois vous livrer sain et sauf
et je vais le faire.

91
00:05:07,389 --> 00:05:08,767
J'ai changé d'avis.

92
00:05:09,096 --> 00:05:11,228
Vous n'avez rien d'italien.

93
00:05:18,620 --> 00:05:19,420
Courez.

94
00:05:19,586 --> 00:05:20,820
- Quoi ?
- Courez !

95
00:05:36,858 --> 00:05:39,365
www.sous-titres.eu
www.u-sub.net

96
00:05:58,851 --> 00:06:00,940
Coverteam présente :

97
00:06:01,778 --> 00:06:04,834
Saison 2 Épisode 4
<i>All the Right Friends</i>

98
00:06:17,202 --> 00:06:18,336
Allez, venez !

99
00:06:20,838 --> 00:06:22,266
Vous n'avez pas d'arme ?

100
00:06:22,681 --> 00:06:24,936
Nos agences doivent se parler, là.

101
00:06:25,102 --> 00:06:26,594
Et avec les Argentins,

102
00:06:26,760 --> 00:06:29,054
ils organisent
une extraction sans danger.

103
00:06:29,179 --> 00:06:30,140
Ça va aller.

104
00:06:30,306 --> 00:06:31,602
Allez. On y va.

105
00:06:33,068 --> 00:06:34,374
<i>C'est un désastre.</i>

106
00:06:34,499 --> 00:06:37,296
<i>C'était une faveur, Joan.
Une aide désintéressée...</i>

107
00:06:37,421 --> 00:06:38,982
J'en suis consciente.

108
00:06:39,148 --> 00:06:41,389
<i>Basée sur des garanties
et une longue amitié !</i>

109
00:06:41,514 --> 00:06:43,528
<i>Pourriez-vous vous calmer, Jorge ?</i>

110
00:06:43,694 --> 00:06:46,448
<i>Non, Romano, je ne me calmerai pas,
et je suis offusqué.</i>

111
00:06:47,337 --> 00:06:49,617
<i>On m'a assuré que ce serait simple.</i>

112
00:06:50,830 --> 00:06:52,986
<i>Deux alliés, un échange simple.</i>

113
00:06:53,111 --> 00:06:54,331
<i>30 minutes maximum.</i>

114
00:06:55,180 --> 00:06:56,958
<i>Maintenant, j'ai deux espions</i>

115
00:06:57,124 --> 00:06:58,882
<i>et un tueur dans mon pays !</i>

116
00:06:59,007 --> 00:07:01,085
<i>Nous ferons tout pour régler cela.</i>

117
00:07:01,210 --> 00:07:03,298
- <i>Et comment ?</i>
- <i>Ne m'agressez pas !</i>

118
00:07:03,464 --> 00:07:06,546
- <i>La situation est difficile.</i>
- <i>Elle est difficile pour vous ?</i>

119
00:07:06,671 --> 00:07:09,463
- Messieurs, s'il vous plaît.
- <i>J'ai les mains liées, Joan.</i>

120
00:07:09,588 --> 00:07:12,724
<i>Si encore nous avions informé
le ministère des Affaires étrangères,</i>

121
00:07:13,079 --> 00:07:14,893
<i>mais on m'en a empêché.</i>

122
00:07:15,543 --> 00:07:17,020
Que voulez-vous dire ?

123
00:07:17,790 --> 00:07:19,981
<i>J'aime mon travail.
Je compte le garder.</i>

124
00:07:20,494 --> 00:07:22,261
<i>Si j'arrête l'un des agents,</i>

125
00:07:22,386 --> 00:07:24,319
<i>je l'accuserai d'espionnage.</i>

126
00:07:24,485 --> 00:07:25,909
Ce sera la prison.

127
00:07:26,403 --> 00:07:28,125
- <i>C'est une bêtise.</i>
- <i>Désolé.</i>

128
00:07:28,250 --> 00:07:30,291
<i>Vous feriez pareil à ma place.</i>

129
00:07:31,429 --> 00:07:32,629
Plus de signal.

130
00:07:34,292 --> 00:07:35,442
Pour les deux.

131
00:07:36,011 --> 00:07:37,457
Ce fut...

132
00:07:37,623 --> 00:07:38,723
intéressant.

133
00:07:39,060 --> 00:07:40,434
Que voulez-vous faire ?

134
00:07:43,077 --> 00:07:45,552
J'ai l'impression
que nos collègues du FBI

135
00:07:45,677 --> 00:07:48,259
n'ont pas été francs
au sujet de M. Reni.

136
00:07:48,384 --> 00:07:49,176
Je vois.

137
00:07:49,301 --> 00:07:51,596
- Je relance la connexion ?
- Pas encore.

138
00:07:52,039 --> 00:07:53,217
Liaison avec le DOD ?

139
00:07:53,342 --> 00:07:55,725
J'ai autre chose pour toi.
Va voir Arthur.

140
00:07:55,891 --> 00:07:57,005
En pleine mission ?

141
00:07:57,130 --> 00:07:59,437
Jai te relaye.
Annie est en de bonnes mains.

142
00:07:59,845 --> 00:08:01,231
Arthur t'attend.

143
00:08:31,044 --> 00:08:34,087
J'ai failli devenir milieu de terrain
de l'AC Fiorentina.

144
00:08:34,212 --> 00:08:36,266
J'ai été blessé, ils me voulaient...

145
00:08:36,391 --> 00:08:38,351
On doit bouger, tant qu'il fait jour.

146
00:08:38,517 --> 00:08:40,525
- Il nous faut un plan.
- J'en ai un.

147
00:08:40,691 --> 00:08:43,648
- Je vous fais pas confiance.
- Je m'en contrefiche.

148
00:08:43,814 --> 00:08:45,066
Y a un lieu parfait.

149
00:08:45,539 --> 00:08:48,090
J'ai des amis sur une plage,
près de Mar Del Plata...

150
00:08:48,215 --> 00:08:49,216
Des Italiens.

151
00:08:49,607 --> 00:08:51,614
Napolitains, mais ils sont gentils.

152
00:08:52,385 --> 00:08:55,134
Elle fait un calamar farci
avec des encornets.

153
00:08:56,298 --> 00:08:59,038
- <i>Molto bene.</i> Très bon.
- On va par là. C'est le protocole.

154
00:08:59,163 --> 00:09:01,666
- Ah ?
- Qui t'a déjà sauvé la vie.

155
00:09:02,087 --> 00:09:04,627
Je comprends
que tu doives obéir aveuglément,

156
00:09:04,793 --> 00:09:06,424
telle une esclave, d'accord ?

157
00:09:06,549 --> 00:09:07,672
On est pressés.

158
00:09:07,838 --> 00:09:11,201
Je sais que ton agence est liée
à ceux qui veulent me tuer.

159
00:09:11,326 --> 00:09:13,967
- On dirait un chien et son os.
- J'ai raison.

160
00:09:14,092 --> 00:09:15,392
- Non.
- Si.

161
00:09:15,517 --> 00:09:16,767
Pas cette fois.

162
00:09:17,586 --> 00:09:18,808
Maintenant, viens.

163
00:09:18,974 --> 00:09:20,226
Où ça ?

164
00:09:20,862 --> 00:09:22,979
Dans un endroit sûr à Buenos Aires.

165
00:09:23,850 --> 00:09:26,774
Je m'assurerai que tout va bien,
et on ira à l'ambassade.

166
00:09:33,613 --> 00:09:35,241
- Cauchemar.
- T'inquiète.

167
00:09:35,407 --> 00:09:38,427
Ce soir, tu seras en sécurité en Italie
et ça sera fini.

168
00:09:40,302 --> 00:09:42,348
Je sais pas comment tu fais
pour dormir.

169
00:09:45,367 --> 00:09:47,947
Vous vous croyez redevable,
mais une promotion ?

170
00:09:49,298 --> 00:09:51,942
Ça sera un grand changement
dans ta vie...

171
00:09:52,067 --> 00:09:54,844
Une équipe,
ton propre bureau au septième.

172
00:09:56,850 --> 00:09:57,851
Une vue.

173
00:09:59,319 --> 00:10:01,475
Une promotion
signifie un meilleur salaire.

174
00:10:01,600 --> 00:10:02,936
Un conséquent.

175
00:10:03,102 --> 00:10:05,021
Il manque la place de parking.

176
00:10:07,305 --> 00:10:09,105
Deux places après la mienne.

177
00:10:09,648 --> 00:10:11,444
Au sud, c'est la place du DCI.

178
00:10:11,894 --> 00:10:13,362
Aucun risque qu'il parte.

179
00:10:13,487 --> 00:10:14,885
Deux places au nord...

180
00:10:17,596 --> 00:10:19,285
Les Affaires du Congrès ?

181
00:10:19,451 --> 00:10:20,901
Tu y seras parfait.

182
00:10:22,037 --> 00:10:23,487
Aux Affaires du Congrès ?

183
00:10:23,612 --> 00:10:25,262
On veut que tu les diriges.

184
00:10:25,731 --> 00:10:28,795
Charlie arrête.
Ses enfants entrent à l'université.

185
00:10:30,934 --> 00:10:33,093
Il nous faut du sang neuf.

186
00:10:35,927 --> 00:10:37,136
Ça veut dire...

187
00:10:37,302 --> 00:10:38,402
Oui, Auggie.

188
00:10:39,917 --> 00:10:41,224
Ce sera terminé.

189
00:10:43,055 --> 00:10:44,769
Plus de terrain, pour moi.

190
00:10:45,880 --> 00:10:46,980
C'est ça.

191
00:10:47,767 --> 00:10:50,200
Quand tu passes devant les caméras,
c'est...

192
00:10:51,923 --> 00:10:53,452
Je m'en souviens très bien.

193
00:10:55,324 --> 00:10:56,724
C'était un grand pas.

194
00:10:57,448 --> 00:11:00,368
Tu seras un des trois visages publics
de la CIA...

195
00:11:00,640 --> 00:11:03,036
Le DCI, toi et moi.

196
00:11:06,265 --> 00:11:07,957
Je croyais avoir des soucis.

197
00:11:08,082 --> 00:11:09,899
C'est une sacrée opportunité.

198
00:11:10,194 --> 00:11:11,129
À saisir.

199
00:11:11,857 --> 00:11:12,957
Honnêtement,

200
00:11:15,554 --> 00:11:17,510
tu n'es plus vraiment sur le terrain.

201
00:11:18,856 --> 00:11:20,722
Le DCI et moi sommes d'accord.

202
00:11:21,256 --> 00:11:23,725
On pense
que tu es fait pour ce travail.

203
00:11:28,841 --> 00:11:31,558
- Je sais pas quoi dire.
- Tu vas devoir bosser là-dessus.

204
00:11:32,112 --> 00:11:33,901
Il faut savoir quoi dire, à ce poste.

205
00:11:35,037 --> 00:11:36,069
Quand ?

206
00:11:36,194 --> 00:11:37,609
La semaine prochaine.

207
00:11:38,151 --> 00:11:40,324
Tu dois sérieusement y penser.

208
00:12:01,620 --> 00:12:04,536
Carlo Reni a été arrêté par le FBI,
il y a deux jours,

209
00:12:04,661 --> 00:12:07,978
fouillant les poubelles du BLM
à Washington.

210
00:12:08,103 --> 00:12:09,812
Il disait enquêter pour...

211
00:12:09,978 --> 00:12:11,148
Je sais.

212
00:12:11,273 --> 00:12:13,566
Il maintient sa couverture.
Tu as du nouveau ?

213
00:12:13,732 --> 00:12:17,804
Le FBI ne l'a gardé que cinq heures,
puis les Italiens ont fait une offre.

214
00:12:17,929 --> 00:12:18,946
Vous le saviez ?

215
00:12:20,869 --> 00:12:23,658
- Ce qui veut dire...
- Son agence a ruiné sa couverture.

216
00:12:24,201 --> 00:12:25,954
- Il a des infos.
- Lesquelles ?

217
00:12:27,501 --> 00:12:30,498
Il a dit qu'il était ici
depuis cinq jours.

218
00:12:30,623 --> 00:12:32,045
Où était-il avant ?

219
00:12:32,170 --> 00:12:35,503
Il a voyagé en Amérique du Sud,
pour sa couverture.

220
00:12:35,628 --> 00:12:37,417
Avant ça, le Moyen-Orient.

221
00:12:37,542 --> 00:12:39,897
Il a été expulsé d'Iran
pour ses articles

222
00:12:40,022 --> 00:12:42,364
"diffamateurs et défavorables
au gouvernement".

223
00:12:43,459 --> 00:12:45,088
Qu'en disent les experts ?

224
00:12:45,213 --> 00:12:47,843
Qu'on l'a expulsé à cause de ça.

225
00:12:47,968 --> 00:12:49,268
Ils le surveillaient.

226
00:12:50,592 --> 00:12:52,753
Trouve Genaro.
Je veux un face-à-face.

227
00:12:56,502 --> 00:12:58,932
- Alors le rendez-vous ?
- Intéressant.

228
00:13:00,402 --> 00:13:01,606
Je fais quoi ?

229
00:13:02,656 --> 00:13:05,493
Confirme-moi la présence d'un jet
aux Malouines.

230
00:13:05,659 --> 00:13:08,343
- Je dois savoir si on se fait avoir.
- Je m'en occupe.

231
00:13:08,873 --> 00:13:12,125
Et que quelqu'un trouve
qui est l'opposition.

232
00:13:12,291 --> 00:13:14,877
Et s'il y a un assassin,
je veux savoir qui c'est.

233
00:13:29,265 --> 00:13:33,106
C'est le moment où tu voles
un pauvre véhicule de paysan,

234
00:13:33,231 --> 00:13:34,480
son seul bien au monde.

235
00:13:34,851 --> 00:13:35,901
En fait...

236
00:13:36,528 --> 00:13:37,989
je vais l'acheter.

237
00:13:38,549 --> 00:13:39,699
<i>Buenos dias !</i>

238
00:13:46,994 --> 00:13:48,584
Mais tu l'aurais volé.

239
00:13:50,978 --> 00:13:52,373
Je veux conduire.

240
00:13:55,417 --> 00:13:58,171
En Italie, la femme ne conduit pas.

241
00:13:58,979 --> 00:14:00,296
On est pas en Italie.

242
00:14:02,167 --> 00:14:03,168
D'accord.

243
00:14:03,478 --> 00:14:04,635
On va se perdre.

244
00:14:06,128 --> 00:14:07,305
On est pas perdus.

245
00:14:07,471 --> 00:14:08,985
Question de temps.

246
00:14:19,573 --> 00:14:21,944
J'ai un signal, je crois.

247
00:14:22,110 --> 00:14:24,203
C'est ce que la NGA me dit,

248
00:14:24,328 --> 00:14:26,574
mais ils peuvent me duper.

249
00:14:27,392 --> 00:14:29,076
Il est avec les douanes.

250
00:14:29,242 --> 00:14:31,287
Passagers et équipage sont à bord.

251
00:14:31,453 --> 00:14:33,848
- On peut jeter un oeil à terre ?
- J'y travaille.

252
00:14:34,275 --> 00:14:36,108
Et Genaro à l'ambassade italienne ?

253
00:14:36,233 --> 00:14:39,003
Je m'arrange.
Il veut parler avec vous.

254
00:14:39,296 --> 00:14:40,296
Bien.

255
00:14:40,462 --> 00:14:42,893
- Des infos sur le tireur ?
- Possible...

256
00:14:43,777 --> 00:14:45,009
Helmut Drum.

257
00:14:45,619 --> 00:14:49,294
Il est arrivé à Buenos Aires
de Londres hier matin.

258
00:14:50,280 --> 00:14:54,352
Ancien séparatiste tchétchène,
lié aux brigades de la mort.

259
00:14:54,518 --> 00:14:57,271
En lien avec les suspects habituels,

260
00:14:57,712 --> 00:14:59,065
en Europe de l'Est.

261
00:14:59,966 --> 00:15:01,567
Il serait indépendant.

262
00:15:01,692 --> 00:15:05,154
Liens européens, apparence anglaise
le rendent bon sur le marché.

263
00:15:05,320 --> 00:15:06,989
Et il est en Argentine.

264
00:15:07,155 --> 00:15:08,908
Il colle à la description d'Annie.

265
00:15:10,115 --> 00:15:12,286
J'ai fait son profil
pour le Bureau anglais.

266
00:15:12,452 --> 00:15:15,122
Il n'est plus intègre.
Il fait ça pour l'argent.

267
00:15:15,288 --> 00:15:18,131
- C'est la vraie raison.
- Informez Annie.

268
00:15:18,256 --> 00:15:19,752
Déjà essayé.
Injoignable.

269
00:15:20,236 --> 00:15:21,796
- Réessaie.
- D'accord.

270
00:15:49,819 --> 00:15:51,867
Ça serait pas arrivé
si j'avais conduit.

271
00:16:08,123 --> 00:16:10,103
Je tuerais pour un <i>macchiato</i>.

272
00:16:11,870 --> 00:16:14,918
En parlant de ça...
Tu sais qui veut te tuer ?

273
00:16:15,043 --> 00:16:17,560
- Ça t'intéresse maintenant ?
- Ça peut aider.

274
00:16:18,707 --> 00:16:21,480
Des gens de ton genre.
Tu les connais peut-être.

275
00:16:21,646 --> 00:16:23,304
Je connais pas de gens pareils.

276
00:16:24,562 --> 00:16:26,193
Je ne bosse pas avec eux.

277
00:16:26,935 --> 00:16:30,786
Tu dis ne pas être un espion,
mais vu les circonstances...

278
00:16:31,759 --> 00:16:33,909
J'admets déplaire
à certaines personnes.

279
00:16:34,075 --> 00:16:35,734
C'est la nature de mon travail.

280
00:16:36,319 --> 00:16:37,914
On a que ça en commun.

281
00:16:38,080 --> 00:16:40,163
C'est pas moi qu'on veut tuer.

282
00:16:40,499 --> 00:16:42,293
La presse libre a ses ennemis.

283
00:16:43,488 --> 00:16:44,879
Je t'accorde une chose.

284
00:16:45,045 --> 00:16:46,923
T'es un beau parleur.

285
00:16:47,512 --> 00:16:48,640
Ça, c'est sûr.

286
00:16:51,802 --> 00:16:53,012
Alternateur.

287
00:16:53,178 --> 00:16:55,264
C'est pas terrible, mais ça tiendra.

288
00:16:55,430 --> 00:16:57,266
Je suis pas non plus...
mécanicien.

289
00:16:59,899 --> 00:17:03,648
Si tu as ton <i>macchiato</i>,
tu retrouveras qui nous poursuit ?

290
00:17:06,984 --> 00:17:07,985
Peut-être.

291
00:17:12,453 --> 00:17:14,533
Mais pas de caramel
ni de crème fouettée.

292
00:17:15,095 --> 00:17:17,174
C'est un café,
pas une tourte aux pommes.

293
00:17:46,239 --> 00:17:48,234
Internet...
Je pourrais voir mon blog.

294
00:17:49,180 --> 00:17:50,319
Classique.

295
00:17:50,485 --> 00:17:51,841
La couverture parfaite.

296
00:17:51,966 --> 00:17:54,116
Il n'y a rien dessus et tu le sais.

297
00:17:55,287 --> 00:17:58,035
On y va.
Tu verras à quoi j'ai dédié ma vie.

298
00:17:58,201 --> 00:18:00,921
Pourquoi les gens me suivent,
même les Américains.

299
00:18:01,046 --> 00:18:03,791
Il y a combien d'Argentins
sur ton blog, là ?

300
00:18:04,206 --> 00:18:06,022
Mon avis, juste toi.

301
00:18:07,931 --> 00:18:11,490
On me suit pas mal
en <i>Tierra del Fuego</i>.

302
00:18:11,615 --> 00:18:13,672
Celui qui nous suit nous surveille.

303
00:18:13,797 --> 00:18:15,594
Ils nous auront si tu te connectes.

304
00:18:15,760 --> 00:18:16,761
Donc...

305
00:18:18,763 --> 00:18:21,600
Et pour les autorités argentines,

306
00:18:22,167 --> 00:18:23,676
on est des espions.

307
00:18:25,088 --> 00:18:27,148
S'ils nous trouvent, on va en prison.

308
00:18:27,766 --> 00:18:29,025
Ça me fait pas peur.

309
00:18:30,037 --> 00:18:32,018
C'est la censure qui me fait peur.

310
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Allez, viens.

311
00:18:35,744 --> 00:18:36,897
Moment détente.

312
00:18:46,749 --> 00:18:47,750
<i>Gracias.</i>

313
00:18:51,952 --> 00:18:52,953
<i>Milanesa !</i>

314
00:18:53,506 --> 00:18:56,145
Oeufs, chapelure, frotter,
frire rapidement.

315
00:19:02,136 --> 00:19:04,643
Le boeuf argentin...
le deuxième meilleur du monde.

316
00:19:05,625 --> 00:19:07,438
J'aime l'Argentine pour ça.

317
00:19:07,604 --> 00:19:09,181
Je préfère la <i>parrillada</i>.

318
00:19:09,874 --> 00:19:11,358
<i>Parrillada.
Bene.</i>

319
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
<i>Macchiato.</i>

320
00:19:19,115 --> 00:19:20,116
Souligné.

321
00:19:22,090 --> 00:19:25,234
La sous-tasse n'est pas chaude,
mais on est en Argentine...

322
00:19:27,442 --> 00:19:28,501
Tu m'apprécies.

323
00:19:30,001 --> 00:19:31,051
Ça se voit.

324
00:19:32,582 --> 00:19:35,493
Nous, les Romains,
on a la <i>"simpatia"</i>.

325
00:19:36,630 --> 00:19:37,676
Tu sens ça ?

326
00:19:39,264 --> 00:19:40,846
C'est le lieu commun,

327
00:19:41,012 --> 00:19:44,767
le mortier entre les briques,
les mots entre les mots...

328
00:19:45,820 --> 00:19:46,897
Le courage...

329
00:19:47,786 --> 00:19:49,532
la passion, les principes.

330
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
<i>Simpatia.</i>

331
00:19:54,197 --> 00:19:55,198
C'est...

332
00:19:57,044 --> 00:19:58,322
peut-être toi et moi.

333
00:20:00,839 --> 00:20:04,995
Tu es le meilleur agent
que j'ai jamais rencontré...

334
00:20:05,973 --> 00:20:07,206
ou le pire.

335
00:20:08,188 --> 00:20:09,646
J'arrive pas à savoir.

336
00:20:11,911 --> 00:20:13,546
Je pourrais pas faire ton job.

337
00:20:14,320 --> 00:20:15,381
J'ai confiance.

338
00:20:15,547 --> 00:20:18,467
On me fait confiance.
Je travaille comme ça.

339
00:20:18,903 --> 00:20:19,904
Moi aussi.

340
00:20:22,754 --> 00:20:24,054
On me fait confiance.

341
00:20:24,663 --> 00:20:26,415
Beaucoup me font confiance.

342
00:20:26,540 --> 00:20:29,144
Et la CIA te dit de faire quoi
avec cette "confiance" ?

343
00:20:29,530 --> 00:20:32,461
Aujourd'hui, j'ai protégé
et délivré un agent étranger.

344
00:20:34,885 --> 00:20:36,861
Moment détente terminé.
On part.

345
00:20:38,829 --> 00:20:41,198
Tu sais quoi, Carlo ?
Tu te trompes sur nous.

346
00:20:42,449 --> 00:20:43,499
Et sur moi.

347
00:20:47,471 --> 00:20:49,915
J'ai besoin d'aller aux...

348
00:20:51,153 --> 00:20:52,377
sans assistance.

349
00:20:54,253 --> 00:20:57,367
Je jure sur la tombe de ma mère,
que je ne m'enfuirai pas.

350
00:21:29,879 --> 00:21:30,880
<i>Scusa.</i>

351
00:21:31,801 --> 00:21:33,542
<i>Scusa.
Grazie.</i>

352
00:21:42,741 --> 00:21:45,220
Ta mère n'est pas morte, c'est ça ?

353
00:22:23,842 --> 00:22:26,303
<i>Policia federal.</i>
C'est un bon signe, non ?

354
00:22:27,164 --> 00:22:28,555
Pas vraiment, non.

355
00:22:29,109 --> 00:22:30,391
Que font-ils là ?

356
00:22:30,840 --> 00:22:32,601
C'est l'Argentine.
Ils doivent...

357
00:22:36,771 --> 00:22:37,773
Baisse-toi !

358
00:22:39,858 --> 00:22:41,300
Tu fais quoi ?

359
00:22:42,193 --> 00:22:43,946
Tais-toi maintenant.

360
00:22:47,782 --> 00:22:49,618
- Accroche-toi.
- Quoi ?

361
00:23:32,196 --> 00:23:33,829
Et je dois pas m'énerver ?

362
00:23:34,269 --> 00:23:35,296
Tu le vois ?

363
00:23:38,124 --> 00:23:39,585
La <i>policia</i> l'a peut-être eu.

364
00:23:39,751 --> 00:23:40,710
J'en doute.

365
00:23:40,835 --> 00:23:42,463
Comment nous a-t-il trouvés ?

366
00:23:43,526 --> 00:23:44,579
Je sais pas.

367
00:23:59,354 --> 00:24:00,411
Et voilà.

368
00:24:02,131 --> 00:24:03,776
Je suis inquiète, Romano.

369
00:24:04,374 --> 00:24:06,653
- Je suis exposée.
- Tu sais que je compatis.

370
00:24:06,819 --> 00:24:09,157
Notre plan est devenu un désastre.

371
00:24:09,282 --> 00:24:11,283
Le garder secret était une erreur.

372
00:24:12,916 --> 00:24:15,079
Je peux plus.
Je dois faire remonter.

373
00:24:15,793 --> 00:24:17,624
Quoi ?
Ne nous emballons pas.

374
00:24:17,749 --> 00:24:19,747
Je ne sais pas.
Je suis perdue.

375
00:24:21,241 --> 00:24:22,419
Mon chef doit savoir.

376
00:24:22,862 --> 00:24:24,400
Le département d'État aussi.

377
00:24:24,525 --> 00:24:26,382
Je dois les en informer,

378
00:24:26,548 --> 00:24:28,191
ou ça retombera sur moi...

379
00:24:28,757 --> 00:24:31,528
De façon désagréable et permanente.

380
00:24:32,347 --> 00:24:33,447
Écoutez-moi.

381
00:24:33,572 --> 00:24:35,264
Je ne vous laisserai pas tomber.

382
00:24:36,115 --> 00:24:37,116
Promis.

383
00:24:38,117 --> 00:24:41,647
On est tous impliqués.
Vous autant que moi.

384
00:24:41,813 --> 00:24:43,273
Je n'en suis pas sûre.

385
00:24:44,732 --> 00:24:47,319
Écoutez,
je comprends votre inquiétude.

386
00:24:48,466 --> 00:24:49,988
Donnez-moi quelques heures.

387
00:24:50,886 --> 00:24:52,032
Ça va s'arranger.

388
00:24:55,115 --> 00:24:57,079
D'accord, si vous le dites.

389
00:24:58,627 --> 00:24:59,628
Très bien.

390
00:25:02,023 --> 00:25:03,024
Parfait.

391
00:25:07,784 --> 00:25:09,126
Genaro a marché.

392
00:25:09,635 --> 00:25:10,926
Il est corrompu.

393
00:25:11,092 --> 00:25:12,970
On se joue de nous.
C'est sûr.

394
00:25:13,136 --> 00:25:15,931
Avec son "Vous autant que moi" ?
C'est sûr.

395
00:25:16,097 --> 00:25:18,016
Nous avons un problème.

396
00:25:18,182 --> 00:25:21,937
<i>Annie a forcé un barrage de police.
Il ont lancé un avis de recherche.</i>

397
00:25:22,103 --> 00:25:23,188
Je fais quoi ?

398
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
Adapte-toi.

399
00:25:25,640 --> 00:25:27,253
<i>Prépare une extraction.</i>

400
00:25:39,080 --> 00:25:40,242
Déshabille-toi.

401
00:25:42,514 --> 00:25:43,515
Pardon ?

402
00:25:44,392 --> 00:25:46,503
Il n'avait aucun moyen
de nous trouver.

403
00:25:46,628 --> 00:25:47,629
Enlève tout.

404
00:25:49,655 --> 00:25:51,680
Mon Dieu.
J'attends dehors.

405
00:25:51,805 --> 00:25:52,806
Non, je...

406
00:25:56,273 --> 00:25:58,498
Tu as eu de la visite en prison ?

407
00:26:00,445 --> 00:26:02,603
Quelqu'un de l'ambassade.
Et alors ?

408
00:26:03,044 --> 00:26:04,045
Qui ça ?

409
00:26:04,870 --> 00:26:06,284
Il n'a pas dit son nom.

410
00:26:07,261 --> 00:26:10,068
Quelqu'un avait accès à ta cellule
et tes affaires ?

411
00:26:17,568 --> 00:26:19,420
Tu n'as pas vérifié tes vêtements.

412
00:26:19,980 --> 00:26:21,269
Non, pourquoi ?

413
00:26:24,337 --> 00:26:27,794
Il nous a trouvés avec ça.
Il a dû le placer quand il t'a vu.

414
00:26:30,919 --> 00:26:33,383
Habille-toi.
Maintenant, on va marcher.

415
00:26:33,947 --> 00:26:34,969
Tu rigoles ?

416
00:26:36,636 --> 00:26:38,313
"Habille-toi. Enlève tout.

417
00:26:38,438 --> 00:26:41,463
"Cours. Viens. Arrête. Va là."

418
00:26:51,373 --> 00:26:53,172
- Encore ?
- C'est pour ton bien.

419
00:26:53,297 --> 00:26:54,441
Oui, c'est ça.

420
00:26:54,566 --> 00:26:55,590
Peu importe.

421
00:26:56,030 --> 00:26:58,325
Je parie que t'as jamais eu
de copain italien.

422
00:26:58,491 --> 00:27:00,869
Ce qui changerait totalement ma vie.

423
00:27:01,035 --> 00:27:03,413
Demande aux femmes,
elles te le diront.

424
00:27:03,538 --> 00:27:04,709
On sait des trucs.

425
00:27:04,834 --> 00:27:06,708
Mais tu es une cause perdue.

426
00:27:06,874 --> 00:27:08,567
T'es vraiment comme ça ?

427
00:27:08,692 --> 00:27:11,169
J'essaye de te sauver,
et tu parles de mes copains ?

428
00:27:11,294 --> 00:27:13,382
- J'essaye d'aider...
- Vraiment ?

429
00:27:13,548 --> 00:27:15,168
Dis-moi qui veut te tuer.

430
00:27:19,929 --> 00:27:21,515
La femme ne sait rien, hein ?

431
00:27:21,681 --> 00:27:22,682
Mais non...

432
00:27:23,182 --> 00:27:26,262
Ça concerne une histoire
sur laquelle je travaillais...

433
00:27:27,203 --> 00:27:28,238
sur l'OCU.

434
00:27:28,363 --> 00:27:31,400
- Le conglomérat italien du pétrole ?
- Et le gouvernement italien.

435
00:27:31,525 --> 00:27:32,722
Une conspiration ?

436
00:27:32,847 --> 00:27:35,350
Mes sources sont liées
à des gens du gouvernement.

437
00:27:35,475 --> 00:27:38,240
C'est sur les plates-formes de forage
d'Amérique du Sud.

438
00:27:38,365 --> 00:27:40,181
Je dois te mettre en lieu sûr.

439
00:27:47,915 --> 00:27:51,044
Ils ont dit, "Suivez l'argent".
Je l'ai fait et je suis là.

440
00:27:53,979 --> 00:27:55,716
Ils savent que je publie bientôt.

441
00:27:55,841 --> 00:27:57,272
J'ai des confirmations...

442
00:27:57,868 --> 00:28:00,887
sur les pots-de-vin et extorsions
pour le gisement de San Jorge.

443
00:28:01,495 --> 00:28:04,266
Ils veulent m'arrêter.
Ils le doivent.

444
00:28:04,852 --> 00:28:06,351
Je ne suis pas un espion.

445
00:28:06,517 --> 00:28:09,686
Je suis écrivain.
J'y travaille depuis deux ans.

446
00:28:09,852 --> 00:28:12,019
On veut que je revienne en Italie...

447
00:28:12,144 --> 00:28:13,860
pour m'empêcher de publier.

448
00:28:15,334 --> 00:28:17,237
Évitons donc l'ambassade italienne.

449
00:28:17,771 --> 00:28:20,028
- Enfin.
- Et l'ambassade américaine.

450
00:28:20,153 --> 00:28:21,841
- Pourquoi ?
- C'est compliqué.

451
00:28:24,308 --> 00:28:25,621
- Oui ?
- Tu es où ?

452
00:28:25,746 --> 00:28:27,581
- <i>En ville.</i>
- Tu es en danger.

453
00:28:27,747 --> 00:28:29,421
La police a ta description.

454
00:28:29,546 --> 00:28:31,960
- Pas étonnant.
- <i>On va t'extraire.</i>

455
00:28:32,421 --> 00:28:35,297
Ne va pas à l'ambassade italienne.
Compris ?

456
00:28:35,463 --> 00:28:37,382
C'est ce que je pensais aussi.

457
00:28:37,548 --> 00:28:39,217
<i>Vous êtes blessés ?</i>

458
00:28:39,342 --> 00:28:40,870
Non, ça va, mais...

459
00:28:40,995 --> 00:28:43,555
Le paquet n'est pas ce qu'on pensait.

460
00:28:43,721 --> 00:28:45,612
C'est toujours comme ça.

461
00:28:45,737 --> 00:28:48,127
Le plus important, c'est ta sécurité.

462
00:28:48,252 --> 00:28:50,020
Auggie cherche une issue possible.

463
00:28:50,534 --> 00:28:51,617
<i>"Possible" ?</i>

464
00:28:51,742 --> 00:28:54,538
Très probable,
même si c'est encore flou.

465
00:28:54,663 --> 00:28:58,278
Tu dois aller sur le quai
du président américain.

466
00:28:58,817 --> 00:29:01,636
Le quai du président,
Buenos Aires ou La Cotta ?

467
00:29:01,802 --> 00:29:05,410
Buenos Aires, mouillage 28.
T'en sauras plus, une fois là-bas.

468
00:29:05,576 --> 00:29:07,077
Vas-y et sois prudente.

469
00:29:07,202 --> 00:29:09,215
Tu dois savoir une dernière chose.

470
00:29:09,340 --> 00:29:13,835
Deux contacts de Carlo ont été tués,
ces dernières 24 heures.

471
00:29:14,001 --> 00:29:15,513
<i>Des employés de l'OCU.</i>

472
00:29:15,638 --> 00:29:17,672
Il écrit une histoire dessus.

473
00:29:18,400 --> 00:29:20,813
Ils s'appelaient Rinaldo et Vasquez.

474
00:29:20,938 --> 00:29:24,346
Sois discrète et rejoins les quais.
On va te sortir de là.

475
00:29:25,663 --> 00:29:26,664
Quoi ?

476
00:29:28,100 --> 00:29:30,310
Rinaldo et Vasquez.
Ça te parle ?

477
00:29:31,011 --> 00:29:32,437
Deux sources.
Pourquoi ?

478
00:29:33,909 --> 00:29:34,966
Ils sont morts.

479
00:29:39,731 --> 00:29:42,763
On doit aller au quai.
Mon agence va nous sortir de là.

480
00:29:42,929 --> 00:29:43,930
Mais...

481
00:29:48,336 --> 00:29:49,568
Je suis désolée.

482
00:29:50,230 --> 00:29:53,166
- C'est dur, mais on doit bouger.
- C'est ma faute.

483
00:29:53,332 --> 00:29:55,314
Ils ont eu confiance
et ils sont morts.

484
00:29:55,439 --> 00:29:56,791
La police nous cherche.

485
00:29:56,916 --> 00:29:59,673
Tout cela aura été vain,
si tu finis en prison.

486
00:30:00,721 --> 00:30:02,467
On doit partir tout de suite.

487
00:30:05,580 --> 00:30:07,412
Que se passe-t-il ?

488
00:30:09,503 --> 00:30:14,384
Mon copain, officier,
me fait jouer à des jeux bizarres.

489
00:30:16,490 --> 00:30:18,024
C'est stupide, je sais...

490
00:30:19,868 --> 00:30:21,513
Elle est folle.
Éloignez-la.

491
00:30:22,685 --> 00:30:24,613
Mon copain se moque de vous.

492
00:30:30,036 --> 00:30:31,037
Désolée.

493
00:31:07,156 --> 00:31:09,737
- Je dois parler au rédacteur.
- <i>Claro que si.</i>

494
00:31:14,956 --> 00:31:16,124
Comment as-tu su ?

495
00:31:16,544 --> 00:31:17,876
Où irait un écrivain ?

496
00:31:18,231 --> 00:31:19,300
Un écrivain ?

497
00:31:20,086 --> 00:31:22,422
On est en danger,
et je suis responsable de toi.

498
00:31:22,766 --> 00:31:24,226
Depuis quand...

499
00:31:24,351 --> 00:31:26,779
Pas le temps.
Il faut aller au point d'extraction.

500
00:31:26,904 --> 00:31:27,886
Je suis ravi.

501
00:31:28,052 --> 00:31:29,872
Vraiment. Mais je dois faire ça.

502
00:31:29,997 --> 00:31:32,682
- Non, tu dois me faire confiance.
- C'est le cas...

503
00:31:33,018 --> 00:31:33,975
presque.

504
00:31:34,100 --> 00:31:35,819
Mais je crois ça aussi.

505
00:31:37,033 --> 00:31:38,146
Si je me fais tuer,

506
00:31:39,503 --> 00:31:41,488
c'est probable, vu les circonstances,

507
00:31:43,022 --> 00:31:44,788
je dois publier mon histoire.

508
00:31:45,140 --> 00:31:49,271
Je le dois. J'ai promis
et je veux tenir ces promesses.

509
00:31:52,747 --> 00:31:53,954
Elle sera publiée ?

510
00:31:54,120 --> 00:31:55,145
Aucune idée.

511
00:31:57,113 --> 00:31:58,949
Les victoires n'importent pas.

512
00:31:59,875 --> 00:32:01,086
Les guerres, si.

513
00:32:02,002 --> 00:32:03,636
Tu peux comprendre ça...

514
00:32:04,571 --> 00:32:06,503
si tu es celle que je crois.

515
00:32:10,036 --> 00:32:10,971
Fais vite.

516
00:32:29,201 --> 00:32:30,824
J'aurais une raison cachée ?

517
00:32:32,101 --> 00:32:33,243
Franchement, oui.

518
00:32:34,535 --> 00:32:35,898
On en a tous.

519
00:32:36,196 --> 00:32:37,955
On l'apprend durant la formation.

520
00:32:38,080 --> 00:32:40,542
La mienne est suspecte,
vu ma situation ?

521
00:32:40,667 --> 00:32:41,459
Non.

522
00:32:41,886 --> 00:32:43,498
Vu la mienne.

523
00:32:44,990 --> 00:32:47,048
Vous menez une bataille
de communication,

524
00:32:47,214 --> 00:32:49,009
et je suis le tube de l'été.

525
00:32:49,175 --> 00:32:50,794
C'est osé, Auggie.

526
00:32:50,919 --> 00:32:51,970
C'est bien.

527
00:32:52,255 --> 00:32:53,867
J'ai mes raisons.

528
00:32:54,430 --> 00:32:56,153
Oui, je me bats pour ma carrière.

529
00:32:56,278 --> 00:32:57,893
Et alors ? Aucun rapport.

530
00:32:59,007 --> 00:33:01,521
Les plateaux de jeu
ne sont jamais propres.

531
00:33:01,687 --> 00:33:03,773
Plus tu es haut,
plus c'est compliqué.

532
00:33:04,223 --> 00:33:05,770
Haut ou bas, oui ou non.

533
00:33:06,233 --> 00:33:08,062
Tes décisions, tes termes.

534
00:33:08,187 --> 00:33:10,524
Tu ignores tout des tenants
et des aboutissants.

535
00:33:11,655 --> 00:33:14,049
Si j'étais toi,
je ne m'inquiéterais pas pour moi.

536
00:33:15,161 --> 00:33:16,997
J'ai d'autres atouts dans la manche.

537
00:33:19,195 --> 00:33:20,373
Question...

538
00:33:21,526 --> 00:33:22,984
je dépendrais de qui ?

539
00:33:23,757 --> 00:33:25,007
Du DCI et moi.

540
00:33:26,358 --> 00:33:28,697
Que se passe-t-il pour Perks ?

541
00:33:29,767 --> 00:33:31,075
Qu'as-tu en tête ?

542
00:33:31,745 --> 00:33:34,095
J'ai dit que je voulais
une extraction.

543
00:33:36,286 --> 00:33:38,141
J'ai cru que tu voudrais un minibar.

544
00:33:48,958 --> 00:33:51,051
Ces gars travaillent
sur la même histoire.

545
00:33:51,176 --> 00:33:54,428
Ils ont un reporter
au Golfe de San Jorge. J'ai un nom.

546
00:33:54,553 --> 00:33:56,159
Je sais qui est venu me voir.

547
00:33:56,325 --> 00:33:58,745
- Qui ?
- Genaro. Romano Genaro.

548
00:33:58,911 --> 00:34:02,165
- Renseignements italiens.
- Il touche sur chaque extraction.

549
00:34:02,331 --> 00:34:03,708
Peut-être des millions.

550
00:34:04,043 --> 00:34:06,544
Je savais énerver
quelqu'un du gouvernement,

551
00:34:06,710 --> 00:34:09,506
quelqu'un tire les ficelles.
Je savais pas qui.

552
00:34:10,208 --> 00:34:11,785
Il va avoir une surprise.

553
00:34:29,422 --> 00:34:31,258
Le chemin pour aller aux quais ?

554
00:34:35,487 --> 00:34:36,866
Genaro est notre homme.

555
00:34:37,032 --> 00:34:39,534
Il a assisté
le conglomérat italien du pétrole,

556
00:34:39,659 --> 00:34:41,421
et fait pression sur les contrats.

557
00:34:41,787 --> 00:34:45,500
Carlo Reni allait dénoncer ça
et donner des noms.

558
00:34:45,666 --> 00:34:48,336
Genaro voulait éviter
les circuits officiels à tout prix.

559
00:34:48,806 --> 00:34:50,755
<i>Quelle aide désintéressée !</i>

560
00:34:50,921 --> 00:34:52,230
Reni n'est pas un espion.

561
00:34:52,741 --> 00:34:55,051
<i>Joan, ça ne change pas les faits.</i>

562
00:34:55,884 --> 00:34:58,183
<i>Votre agent a forcé
un poste de contrôle</i>

563
00:34:58,308 --> 00:34:59,848
<i>et agressé un policier.</i>

564
00:35:00,734 --> 00:35:01,978
<i>Je la fais arrêter.</i>

565
00:35:02,103 --> 00:35:05,353
Ne me menacez pas.
C'est mon agent qui est en danger.

566
00:35:05,519 --> 00:35:07,498
<i>Et ceci est notre affaire.</i>

567
00:35:08,610 --> 00:35:09,983
<i>Faites votre boulot.</i>

568
00:35:10,619 --> 00:35:11,860
<i>Je ferai le mien.</i>

569
00:35:13,477 --> 00:35:16,875
Un jour, quelque part,
on se retrouvera pour faire affaire.

570
00:35:17,583 --> 00:35:20,826
Ne pensez pas une minute
que nuire à l'un de mes agents

571
00:35:20,951 --> 00:35:23,747
n'aura pas d'impact
sur notre relation.

572
00:35:28,891 --> 00:35:30,563
QUAIS DE BUENOS AIRES

573
00:36:03,953 --> 00:36:05,227
Que fait-il ici ?

574
00:36:05,393 --> 00:36:07,496
Quelqu'un au journal a dû l'informer.

575
00:36:07,621 --> 00:36:08,441
Quoi ?

576
00:36:13,487 --> 00:36:14,589
Je te retire ça.

577
00:36:15,032 --> 00:36:16,049
Promets-moi.

578
00:36:17,925 --> 00:36:19,552
Ne bouge pas. Je reviens.

579
00:36:19,718 --> 00:36:21,012
Que vas-tu faire ?

580
00:36:21,442 --> 00:36:22,771
Te mettre à l'abri.

581
00:36:32,644 --> 00:36:34,887
- Ils ne viendront pas.
- Ils arrivent.

582
00:36:35,491 --> 00:36:38,738
Dès que ça devient compliqué,
tu deviens superflu.

583
00:36:38,904 --> 00:36:41,466
- Plus facile de nous laisser mourir.
- Faux.

584
00:36:41,591 --> 00:36:44,951
Ceux pour qui je travaille
ne me pensent pas superflue, ni toi.

585
00:36:51,204 --> 00:36:52,335
Ils vont venir.

586
00:36:52,925 --> 00:36:53,926
Viens.

587
00:37:29,205 --> 00:37:29,998
Ça va ?

588
00:37:39,359 --> 00:37:40,633
C'est pour nous.

589
00:37:45,844 --> 00:37:47,435
<i>On les a en visuel.</i>

590
00:37:53,165 --> 00:37:54,939
L'équipe d'extraction les voit.

591
00:38:11,381 --> 00:38:13,230
<i>La police locale est sur place.</i>

592
00:38:13,355 --> 00:38:14,377
<i>En attente.</i>

593
00:38:25,052 --> 00:38:26,251
Mes compliments,

594
00:38:27,254 --> 00:38:28,348
fuir mes hommes,

595
00:38:29,229 --> 00:38:30,350
rester en vie.

596
00:38:32,017 --> 00:38:33,186
Mais c'est fini.

597
00:38:42,421 --> 00:38:43,321
Assez.

598
00:38:46,031 --> 00:38:49,640
Vous et M. Reni
allez quitter mon pays au plus vite.

599
00:38:52,830 --> 00:38:55,342
Dites à Joan
que j'ai hâte de la revoir.

600
00:38:57,376 --> 00:38:58,400
Promis.

601
00:38:59,262 --> 00:39:00,263
Merci.

602
00:39:11,543 --> 00:39:14,196
<i>On est 555, ils sont à bord.</i>

603
00:39:14,321 --> 00:39:15,352
<i>Terminé.</i>

604
00:39:24,116 --> 00:39:26,872
<i>M. Genaro, quelque chose à ajouter</i>

605
00:39:26,997 --> 00:39:30,033
<i>à propos de l'attaque
d'un agent américain en Argentine ?</i>

606
00:39:34,454 --> 00:39:35,999
Il t'a offert le poste ?

607
00:39:37,896 --> 00:39:39,627
Tu es son chouchou maintenant.

608
00:39:43,017 --> 00:39:44,260
Bonne chance.

609
00:39:54,926 --> 00:39:56,978
Assez pour en perdre mes mots.

610
00:39:57,960 --> 00:39:59,105
Je rentre,

611
00:39:59,271 --> 00:40:01,963
et je vais publier grâce à la CIA.

612
00:40:03,090 --> 00:40:05,980
Je vais devoir revoir mes positions.

613
00:40:07,738 --> 00:40:09,336
Les Italiens sont étonnants.

614
00:40:09,461 --> 00:40:10,658
Viens en Italie.

615
00:40:10,924 --> 00:40:13,453
Je te montrerai Rome.
Ma mère cuisinera.

616
00:40:13,770 --> 00:40:14,662
Ta mère ?

617
00:40:14,828 --> 00:40:16,581
Je suis un bon fils italien.

618
00:40:18,487 --> 00:40:19,737
Une autre fois.

619
00:40:34,297 --> 00:40:35,298
<i>Ciao.</i>

620
00:41:03,213 --> 00:41:04,728
<i>Un nouveau message.</i>

621
00:41:04,853 --> 00:41:06,267
<i>Bon retour, l'étrangère.</i>

622
00:41:06,719 --> 00:41:09,260
<i>Viens me voir quand tu pourras.
On doit parler.</i>

623
00:41:09,549 --> 00:41:10,748
<i>J'ai du nouveau.</i>

624
00:41:11,932 --> 00:41:13,348
<i>Passe une bonne nuit.</i>

625
00:41:13,696 --> 00:41:14,718
<i>À plus tard.</i>

