1
00:00:10,473 --> 00:00:13,142
<i>648, A-12, Trips Right Ham.</i>

2
00:00:13,144 --> 00:00:15,409
<i>648, A-12.
A un, à un. Prêts?</i>

3
00:00:17,378 --> 00:00:21,977
Mon père disait que la vie
est comme un match de football.

4
00:00:25,049 --> 00:00:26,347
Il y a des gagnants...

5
00:00:28,751 --> 00:00:29,682
Et des perdants.

6
00:00:29,684 --> 00:00:31,384
Allez! Réveille toi!

7
00:00:31,386 --> 00:00:34,822
Il y a des molaires
dans les tranchées...

8
00:00:35,524 --> 00:00:38,361
Et des superstars.

9
00:00:39,963 --> 00:00:42,065
Mec, je vais arracher ton maillot.
Tu m'entends TK?

10
00:00:42,067 --> 00:00:43,636
Bien, parce que c'est là que
je me tape ta soeur après le match.

11
00:00:43,638 --> 00:00:44,739
Quoi?

12
00:00:46,042 --> 00:00:48,176
Peu importe qui vous êtes,

13
00:00:48,178 --> 00:00:51,347
peu importe la couche
de protection que vous portez...

14
00:00:52,116 --> 00:00:53,783
A un moment,

15
00:00:53,785 --> 00:00:56,521
vous allez devoir faire sortir
la merde hors de vous.

16
00:01:01,895 --> 00:01:05,763
Et aujourd'hui, c'était mon tour.

17
00:01:15,674 --> 00:01:16,974
Ne m'attend pas pour diner.

18
00:01:16,976 --> 00:01:18,843
J'ai rendez-vous avec un client.

19
00:01:18,845 --> 00:01:20,445
D'accord.

20
00:01:27,556 --> 00:01:29,991
Blanc d'oeufs brouillés
avec des steaks.

21
00:01:29,993 --> 00:01:31,526
Merci, ma.

22
00:01:31,528 --> 00:01:34,397
Allez. Ray Jay, on y va.

23
00:01:35,633 --> 00:01:37,000
Oui. Non.

24
00:01:37,002 --> 00:01:39,269
Tu ne vas pas à l'école
comme ça.

25
00:01:39,271 --> 00:01:41,004
Comme quoi?

26
00:01:42,608 --> 00:01:44,542
Quand tu gagneras ta vie
comme prostituée,

27
00:01:44,544 --> 00:01:46,811
alors tu pourras sortir
ça du placard.

28
00:01:46,813 --> 00:01:48,346
Mais jusque là...

29
00:01:48,348 --> 00:01:49,814
Grillée.

30
00:01:49,816 --> 00:01:50,715
Ray Jay.

31
00:01:57,591 --> 00:01:59,658
Conduis juste...

32
00:01:59,660 --> 00:02:01,995
Ou je dirais à ta petite-amie
pour ton autre petite-amie.

33
00:02:23,869 --> 00:02:26,737
Je ne peux pas arrêter d'y penser.

34
00:02:26,805 --> 00:02:28,439
A chaque fois...

35
00:02:28,507 --> 00:02:32,310
que je ne suis près d'une miche
de pain, je l'inhale.

36
00:02:32,377 --> 00:02:36,680
Des fois je me faufile dans le placard
pour ne pas que mon mari me voie.

37
00:02:36,748 --> 00:02:41,051
Mais hier, il m'a confrontée
avec la croute.

38
00:02:41,118 --> 00:02:43,019
La croute?

39
00:02:43,087 --> 00:02:45,555
Il en a trouvé une pile
dans la poubelle.

40
00:02:45,622 --> 00:02:47,089
Je n'aime pas la croute.

41
00:02:48,592 --> 00:02:51,127
Pensez-vous que l'hypnothérapie
peut aider, Dr Dani?

42
00:02:51,194 --> 00:02:52,696
Oui, Faye,

43
00:02:52,763 --> 00:02:56,266
mais vous devez rÃ©aliser qu'il
n'est pas question de perte de poids.

44
00:02:56,334 --> 00:02:58,269
Mais de perte de contrôle.

45
00:03:02,141 --> 00:03:03,809
Vous avez l'impression
de perdre le contrôle, Faye?

46
00:03:05,278 --> 00:03:08,514
Il y a différentes sortes
d'addictions, Faye.

47
00:03:08,582 --> 00:03:11,683
Des gens sont accros
à l'alcool, d'autres à la drogue.

48
00:03:11,751 --> 00:03:14,686
Vous Faye êtes accro...

49
00:03:14,754 --> 00:03:16,521
Aux glucides.

50
00:03:18,357 --> 00:03:20,125
Les glucides sont ma béquille.

51
00:03:20,193 --> 00:03:22,193
Donc concentrons-nous pour vous
débarasser de votre béquille

52
00:03:22,261 --> 00:03:24,362
pour que vous puissiez retrouver
le controle de votre vie, d'accord?

53
00:03:26,065 --> 00:03:26,931
D'accord.
Je veux que vous vous allongiez.

54
00:03:26,999 --> 00:03:29,567
Regardez un point en face de vous.

55
00:03:37,410 --> 00:03:39,311
Maintenant, à mon décompte,

56
00:03:39,379 --> 00:03:43,021
vous allez vous plonger
dans un état de relaxation.

57
00:03:43,730 --> 00:03:46,264
Un.

58
00:03:46,266 --> 00:03:48,632
Vous allez voir les choses
plus clairement.

59
00:03:48,634 --> 00:03:49,934
Salut.

60
00:03:49,936 --> 00:03:52,069
Salut.
Comment était ta réunion?

61
00:03:52,071 --> 00:03:53,203
Tu sais.

62
00:03:53,205 --> 00:03:56,507
Les clients.
Impossibles à satisfaire.

63
00:03:58,845 --> 00:04:01,846
Tu te douches maintenant?

64
00:04:05,117 --> 00:04:06,184
Deux.

65
00:04:06,186 --> 00:04:08,287
Vous êtes consciente
de ce qui vous entoure.

66
00:04:18,032 --> 00:04:20,534
Trois.

67
00:04:20,536 --> 00:04:23,304
Vos yeux commencent à s'ouvrir.

68
00:04:25,474 --> 00:04:27,008
Quatre.

69
00:04:27,010 --> 00:04:29,645
Vous êtes bien réveillée.

70
00:04:31,254 --> 00:04:32,392
Cinq.

71
00:04:32,411 --> 00:04:33,581
Votre esprit est clair.

72
00:04:34,218 --> 00:04:37,218
Vous êtes responsable,

73
00:04:37,220 --> 00:04:41,289
et vous n'avez plus besoin
de votre béquille.

74
00:04:42,392 --> 00:04:45,393
C'est un costume à 3000$!

75
00:04:46,862 --> 00:04:50,565
Papa!
Qu'est-ce qui se passe?

76
00:04:50,567 --> 00:04:51,733
Papa va juste faire un petit tour,

77
00:04:51,735 --> 00:04:53,368
et maman l'aide à faire ses bagages.

78
00:04:53,370 --> 00:04:54,536
Ce n'est pas bon.

79
00:04:57,240 --> 00:04:59,475
C'est complètement détruit.
Je venais de l'acheter.

80
00:04:59,477 --> 00:05:02,511
Je venais de l'acheter.

81
00:05:02,513 --> 00:05:03,512
Rentre.

82
00:05:05,148 --> 00:05:06,782
La prochaine fois que tu baises
quelqu'un dans la chambre d'amis,

83
00:05:06,784 --> 00:05:08,083
rappelle-toi juste...

84
00:05:08,085 --> 00:05:11,854
Je fais des plits plats,
pas des carrés d'hôpital.

85
00:05:11,856 --> 00:05:14,423
Allez, Dani.
Que veux-tu que je fasse?!

86
00:05:14,425 --> 00:05:16,392
Je veux divorcer.

87
00:05:19,517 --> 00:05:23,017
<font color=#00FF00>â™ª Necessary Roughness 1x01 â™ª</font>
<font color=#00FFFF>Pilot</font>
Original Air Date on June 29, 2011

88
00:05:24,934 --> 00:05:28,434
== sync, corrected by <font color=#00ff00>elderman</font> ==
<font color="#ff0080">Trad by Prinzeza</font>

89
00:05:32,909 --> 00:05:34,143
Danielle Santino?

90
00:05:34,145 --> 00:05:36,111
Oui?

91
00:05:36,113 --> 00:05:37,880
Vous êtes servie.

92
00:05:39,216 --> 00:05:42,619
Vous auriez au moins pu
me laisser les ballons.

93
00:05:46,091 --> 00:05:47,991
Stupide clown.

94
00:05:47,993 --> 00:05:49,660
Fais attention à la façon dont
tu parles à ton mari.

95
00:05:49,662 --> 00:05:52,063
Mince, maman.

96
00:05:52,065 --> 00:05:53,698
Que fais-tu ici si tôt?

97
00:05:53,700 --> 00:05:55,633
Je sortais pour arroser les poneys.

98
00:05:55,635 --> 00:05:57,903
Je ne pensais pas avoir
besoin d'une invitation spéciale

99
00:05:57,905 --> 00:05:59,838
pour venir voir ma fille.

100
00:05:59,840 --> 00:06:01,840
Ray conteste le divorce.

101
00:06:01,842 --> 00:06:05,210
Il a cloturé les cartes de crédit
et le compte en banque.

102
00:06:05,212 --> 00:06:07,813
Tu ne peux faire qu'une chose.

103
00:06:07,815 --> 00:06:09,081
Reprend-le.

104
00:06:09,083 --> 00:06:12,751
Maman, il m'a trompée,
plus d'une fois!

105
00:06:12,753 --> 00:06:15,186
Mais moins que Tiger Woods.

106
00:06:15,188 --> 00:06:16,988
Décision difficile dans la quatrième.

107
00:06:16,990 --> 00:06:19,256
Charlie's Angel à 5,1.

108
00:06:19,258 --> 00:06:24,094
Tu es la deuxième raison pour
laquelle je dois changer les serrures.

109
00:06:35,007 --> 00:06:37,840
Tu m'as commandé quoi?

110
00:06:37,842 --> 00:06:39,008
Un appletini.

111
00:06:39,010 --> 00:06:41,144
Pourquoi je ne peux pas juste
avoir ma Vodka Martini

112
00:06:41,146 --> 00:06:42,278
avec deux olives?

113
00:06:42,280 --> 00:06:44,347
Parce qu'appletini dit "fun".

114
00:06:44,349 --> 00:06:46,015
Vodka Martini dit "aigri".

115
00:06:46,017 --> 00:06:48,251
Et les deux olives...
Emasculateur.

116
00:06:48,253 --> 00:06:51,120
Ne fais pas la tête qui fait peur.

117
00:06:51,122 --> 00:06:53,689
Je me suis fait un torticoli
quand le clown est venu!

118
00:06:53,691 --> 00:06:55,724
Je ne peux même pas attraper
mon petit "greenie teenie"...

119
00:06:55,726 --> 00:06:57,659
Ou quoi que tu dises.

120
00:06:58,862 --> 00:07:00,628
Souris. Souris!

121
00:07:00,630 --> 00:07:03,631
T'as une touche à trois heures.

122
00:07:03,633 --> 00:07:05,732
Je ne suis séparée que
depuis six semaines.

123
00:07:05,734 --> 00:07:07,267
Je ne suis pas prête pour tout ça.

124
00:07:07,269 --> 00:07:09,035
Dan, qui t'a dit la vérité

125
00:07:09,037 --> 00:07:11,971
quand Susie Magliocco disait des
méchancetés sur toi chez les scouts?

126
00:07:11,973 --> 00:07:13,806
- Toi.
- Exactement.

127
00:07:13,808 --> 00:07:15,407
Je t'ai dit la vérité

128
00:07:15,409 --> 00:07:17,309
depuis qu'on a sept ans,

129
00:07:17,311 --> 00:07:19,311
et la vérité c'est que

130
00:07:19,313 --> 00:07:22,247
tu dois te plonger dans
ta nouvelle vie, d'accord?

131
00:07:22,249 --> 00:07:23,615
Le reste va suivre.

132
00:07:23,617 --> 00:07:26,752
Tu devrais vraiment écrire
pour Hallmark.

133
00:07:26,754 --> 00:07:29,422
Mesdames, ce monsieur là-bas

134
00:07:29,424 --> 00:07:32,424
voulait que je vous donne ça.

135
00:07:32,426 --> 00:07:35,160
" Je crois que je peux
aider pour le torticoli."

136
00:07:35,162 --> 00:07:36,595
Je ne veux pas...

137
00:07:36,597 --> 00:07:38,464
Trop tard.
C'est parti, bébé.

138
00:07:38,466 --> 00:07:40,233
J'espère que ce n'était
pas trop direct.

139
00:07:40,235 --> 00:07:42,468
Non.

140
00:07:42,470 --> 00:07:43,669
Jeanette.

141
00:07:43,671 --> 00:07:45,939
Voici Dani.

142
00:07:45,941 --> 00:07:46,706
Matthew.

143
00:07:46,708 --> 00:07:48,441
Oh. Matthew.

144
00:07:48,443 --> 00:07:50,777
Alors, que faites-vous?
Vous êtes médecin?

145
00:07:50,779 --> 00:07:53,846
En fait, je suis entraineur...
Pour les Hawks

146
00:07:53,848 --> 00:07:57,083
Entraineur d'une équipe
de football professionnelle.

147
00:07:57,085 --> 00:07:58,284
Et vous les filles?

148
00:07:58,286 --> 00:07:59,585
J'aide mes amies

149
00:07:59,587 --> 00:08:00,820
à s'engager dans leur nouvelle vie.

150
00:08:05,026 --> 00:08:07,660
On dirait que j'ai du boulot, alors...

151
00:08:07,662 --> 00:08:09,829
Souhaitez-moi bonne chance.

152
00:08:13,368 --> 00:08:15,601
Alors comment vous êtes-vous
fait le torticoli?

153
00:08:17,772 --> 00:08:19,372
A cause d'un clown.

154
00:08:20,674 --> 00:08:21,974
Ne demandez pas.

155
00:08:21,976 --> 00:08:24,744
Ecoutez, je suis récemment séparée,

156
00:08:24,746 --> 00:08:26,646
et vous avez l'air d'être
un très gentil garçon, mais...

157
00:08:26,648 --> 00:08:28,948
Ecoutez, je proposais juste.
Je suis entraineur.

158
00:08:28,950 --> 00:08:30,550
Vous avez l'air
de beaucoup souffrir.

159
00:08:30,552 --> 00:08:33,486
Oh, mon Dieu.
Je suis vraiment embarrassée.

160
00:08:33,488 --> 00:08:36,056
Je ne sais même plus quand
un mec me drague.

161
00:08:36,058 --> 00:08:39,660
Je dois dire...
Que c'est tentant.

162
00:08:41,863 --> 00:08:44,764
Ca ne marcherait jamais.

163
00:08:44,766 --> 00:08:46,532
- Ah, non?
- Non.

164
00:08:46,534 --> 00:08:49,101
Je déteste le football.

165
00:08:49,103 --> 00:08:50,736
Et la poésie du jeu?

166
00:08:50,738 --> 00:08:52,204
- Non.
- Le frisson

167
00:08:52,206 --> 00:08:54,073
de regarder des hommes adultes
poussés à leur limite et au-delà?

168
00:08:55,477 --> 00:08:57,410
Les fesses des mecs
moulées dans du latex.

169
00:08:57,412 --> 00:09:00,146
C'est à peu près tolérable.

170
00:09:03,050 --> 00:09:07,787
Mais comme je l'ai dit, je ne suis
pas intéressée par le sport.

171
00:09:07,789 --> 00:09:09,189
En ce moment.

172
00:09:09,191 --> 00:09:11,124
Message reçu.

173
00:09:12,861 --> 00:09:15,395
Mais j'offre toujours
mes services professionnels

174
00:09:15,397 --> 00:09:16,697
gratuitement.

175
00:09:16,699 --> 00:09:20,267
Je peux faire disparaitre cette
blessure de clown en deux secondes.

176
00:09:20,269 --> 00:09:21,601
Je peux?

177
00:09:21,603 --> 00:09:23,403
Un torticoli est souvent dû
au fait que les muscles

178
00:09:23,405 --> 00:09:25,471
ne soient pas alignés, et
tout dépend des épaules.

179
00:09:25,473 --> 00:09:28,173
Sentez-vous à quel point
vous êtes tendue juste ici?

180
00:09:28,175 --> 00:09:29,308
Oui.

181
00:09:29,310 --> 00:09:30,909
En libérant la pression, ici,

182
00:09:30,911 --> 00:09:35,314
ça devrait enlever la pression de là.

183
00:09:36,382 --> 00:09:38,450
Oh, mon Dieu.
La douleur est partie.

184
00:09:40,453 --> 00:09:44,222
Prenez soin de vous, Dani.

185
00:10:14,818 --> 00:10:16,486
C'est quelque chose que j'ai dit?

186
00:10:16,488 --> 00:10:17,753
Non.

187
00:10:17,755 --> 00:10:19,022
Non.

188
00:10:22,126 --> 00:10:24,761
Ecoute, hier soir...

189
00:10:25,964 --> 00:10:27,564
C'était génial.

190
00:10:28,768 --> 00:10:31,602
Mais ce n'est pas moi...

191
00:10:33,405 --> 00:10:35,372
Qui que ce soit...

192
00:10:38,010 --> 00:10:39,977
Dis-lui que j'ai passé un bon moment.

193
00:10:50,988 --> 00:10:52,455
Je suis désolé.

194
00:10:52,457 --> 00:10:53,889
Je dois répondre.

195
00:10:53,891 --> 00:10:56,826
Le poignet de TK va bien.
Pas de fracture. Pas de contusion.

196
00:10:56,828 --> 00:10:59,463
Aucune idée d'où vient son problème.

197
00:10:59,465 --> 00:11:00,831
Je comprend.

198
00:11:00,833 --> 00:11:02,633
Je vais gérer ça.

199
00:11:02,635 --> 00:11:04,768
Je suis vraiment désolé pour ça.

200
00:11:04,770 --> 00:11:06,070
C'est bon.

201
00:11:06,072 --> 00:11:07,805
La fête du grief quotdienne du coach.

202
00:11:07,807 --> 00:11:09,440
Qu'est-ce qui le rend si grognon?

203
00:11:11,578 --> 00:11:15,279
Tu sais, sur le papier, nos mecs
sont calibrés pour les play-offs.

204
00:11:15,281 --> 00:11:16,514
Mais sur le terrain...

205
00:11:16,516 --> 00:11:19,116
Balles mal attrapées, passes ratées
pénalités stupides.

206
00:11:19,118 --> 00:11:20,685
Que des erreurs mentales.

207
00:11:20,687 --> 00:11:22,086
Peut-être que tes gars
ont besoin d'une thérapie.

208
00:11:22,088 --> 00:11:24,221
Que sais-tu sur la thérapie?

209
00:11:25,823 --> 00:11:29,092
Permet-moi de me présenter.

210
00:11:29,094 --> 00:11:30,761
Dr Dani Santino.

211
00:11:30,763 --> 00:11:32,262
Docteur?

212
00:11:33,531 --> 00:11:34,731
" Psychothérapeute diplômée

213
00:11:34,733 --> 00:11:36,232
spécialisée en thérapie familiale,

214
00:11:36,234 --> 00:11:39,035
gestion du comportement...
Hypnothérapie."

215
00:11:39,037 --> 00:11:43,440
Ca marche avec les phobies,
l'anxiété, la perte de poids,

216
00:11:43,442 --> 00:11:45,441
même les perfomances sportives.

217
00:11:45,443 --> 00:11:48,845
Et il ne faut pas des années
de thérapie pour avoir des résultats.

218
00:11:51,982 --> 00:11:53,083
D'accord.

219
00:11:53,085 --> 00:11:54,918
D'accord.

220
00:11:54,920 --> 00:11:57,287
J'ai essayé d'arrêter de fumer

221
00:11:57,289 --> 00:11:58,922
avec des pauses pendant des années.

222
00:11:58,924 --> 00:12:00,424
Guéris moi.

223
00:12:01,893 --> 00:12:05,429
Ce n'est pas un changement rapide.

224
00:12:05,431 --> 00:12:07,431
Il faut être sérieux.

225
00:12:07,433 --> 00:12:10,334
Il faut vouloir arrêter.

226
00:12:10,336 --> 00:12:11,803
Et...

227
00:12:11,805 --> 00:12:13,371
Tu vas avoir besoin
de visites de suivi...

228
00:12:13,373 --> 00:12:14,672
Tu sais, pour que ça dure.

229
00:12:14,674 --> 00:12:16,907
Je crois que ça peut se faire.

230
00:12:16,909 --> 00:12:18,208
Allonge toi.

231
00:12:18,210 --> 00:12:21,745
Je crois que je vais
aimer cette thérapie.

232
00:12:26,184 --> 00:12:27,551
Tu ferais mieux de bouger.

233
00:12:27,553 --> 00:12:29,153
Oui. Oui.

234
00:12:36,895 --> 00:12:38,094
Maman, qu'est-ce que tu portes?

235
00:12:38,096 --> 00:12:40,264
Des vêtements de travail?

236
00:12:42,067 --> 00:12:43,801
Rentrez. Allez.

237
00:12:46,972 --> 00:12:48,205
Où étais-tu hier soir?

238
00:12:48,207 --> 00:12:49,640
Je vendais des Tupperware.

239
00:12:51,009 --> 00:12:53,510
Je ne peux pas croire que
tu contestes le divorce.

240
00:12:53,512 --> 00:12:54,678
Qu'est-ce que tu veux?
Tu veux la maison?

241
00:12:54,680 --> 00:12:56,113
Tu veux les voitures?
Qu'est-ce que tu veux?

242
00:12:56,115 --> 00:12:58,448
Je veux rentrer, Dani.

243
00:12:58,450 --> 00:12:59,482
Tu me manques.

244
00:12:59,484 --> 00:13:02,218
Je te manque tellement

245
00:13:02,220 --> 00:13:05,555
que tu as gelé les cartes de crédit
et cloturé le compte en banque?

246
00:13:05,557 --> 00:13:07,857
C'est juste le jeu des avocats.

247
00:13:07,859 --> 00:13:09,225
Tu le sais.

248
00:13:09,227 --> 00:13:10,459
Dis-moi ce dont tu as besoin.

249
00:13:10,461 --> 00:13:12,094
Je déteste ça.

250
00:13:12,096 --> 00:13:14,263
Je veux juste que tout
revienne à la normale.

251
00:13:14,265 --> 00:13:16,632
Normal?
Vraiment?

252
00:13:16,634 --> 00:13:18,167
Je peux voir ton portable, Ray?

253
00:13:18,169 --> 00:13:19,201
Pourquoi?

254
00:13:19,203 --> 00:13:20,703
Je veux juste me rappeler

255
00:13:20,705 --> 00:13:23,039
ce à quoi ressemble le normal à nu.

256
00:13:24,476 --> 00:13:26,009
Mince, Dani.
J'ai fait une erreur, d'accord?

257
00:13:26,011 --> 00:13:27,245
Je suis désolé.

258
00:13:27,247 --> 00:13:29,981
Tu t'es tapé une demi douzaine
de femmes, Ray.

259
00:13:29,983 --> 00:13:31,383
Ce n'est pas une erreur.

260
00:13:31,385 --> 00:13:34,819
C'est un style de vie.

261
00:13:36,823 --> 00:13:37,822
Ciao, maintenant.

262
00:13:41,726 --> 00:13:43,961
Je vous l'ai déjà dit.

263
00:13:43,963 --> 00:13:46,730
Carrés d'hôpital au lieu
des plits plats.

264
00:13:46,732 --> 00:13:48,632
Qu'est-ce que vous
ne comprenez pas ici?

265
00:13:48,634 --> 00:13:51,901
Bien que j'apprécie votre travail
de détective finement mené,

266
00:13:51,903 --> 00:13:55,405
la cour a des standards
plus élevés pour les preuves.

267
00:13:55,407 --> 00:13:57,908
Si vous pouvez prouver
les allégations d'infidélité,

268
00:13:57,910 --> 00:13:59,210
c'est toujours idéal.

269
00:13:59,212 --> 00:14:01,479
Le prouver comment? Trouver
une robe bleue avec de l'ADN dessus?

270
00:14:01,481 --> 00:14:03,615
Nous vous recommandons
d'engager un détective privé,

271
00:14:03,617 --> 00:14:05,317
même si ça peut avoir
un certains coût.

272
00:14:05,319 --> 00:14:06,886
Et aussi vicieux.

273
00:14:06,888 --> 00:14:10,589
Chip, je ne peux pas me permettre
d'engager un détective privé, d'accord?

274
00:14:10,591 --> 00:14:13,893
Mon cabinet couvre
à peine mon hypothèque.

275
00:14:13,895 --> 00:14:16,161
Dani, divorcer c'est comme
partir en guerre.

276
00:14:16,163 --> 00:14:19,831
C'est sanglant, brutal et cher.

277
00:14:21,701 --> 00:14:24,168
Je pesais 125 kg.

278
00:14:24,170 --> 00:14:27,671
Quelques sessions
avec le Dr Dani et voilà.

279
00:14:27,673 --> 00:14:32,109
Donc si vous voulez perdre
ces 5 kg, Shirley...

280
00:14:32,111 --> 00:14:34,478
Elle peut faire des miracles
pour vous aussi, chérie.

281
00:14:37,583 --> 00:14:40,385
200$ de l'heure pour
un détective privé?

282
00:14:40,387 --> 00:14:43,656
Oui. Maintenant, je sais pourquoi
on vous appelle bites.

283
00:14:44,725 --> 00:14:46,525
Oh, mon Dieu.
T'y crois?

284
00:14:46,527 --> 00:14:48,327
Je ne peux même pas
me permettre de divorcer.

285
00:14:48,329 --> 00:14:50,262
C'est pourquoi on te ramène

286
00:14:50,264 --> 00:14:52,198
des clients un peu fous.

287
00:14:52,200 --> 00:14:54,267
Heureusement, Long Island
en contient des tonnes.

288
00:14:54,269 --> 00:14:56,169
Je le sens pas bien,

289
00:14:56,171 --> 00:14:57,703
comme si t'étais mon maquereau
ou un truc comme ça.

290
00:14:57,705 --> 00:14:58,904
Je t'ai faites t'envoyer en l'air.

291
00:15:00,107 --> 00:15:01,540
Je suis contente qu'on ait
déjà une relation qui marche.

292
00:15:02,443 --> 00:15:03,609
C'est lui.

293
00:15:03,611 --> 00:15:05,411
On s'est envoyé des textos.

294
00:15:05,413 --> 00:15:07,079
Répond ou je vais le faire.

295
00:15:08,182 --> 00:15:09,448
Allo.

296
00:15:09,450 --> 00:15:11,283
Que fais-tu en ce moment?

297
00:15:11,285 --> 00:15:13,251
Tout de suite?

298
00:15:13,253 --> 00:15:15,487
Tu peux venir au centre
d'entrainement des Hawks?

299
00:15:15,489 --> 00:15:18,290
C'est assez important.

300
00:15:22,996 --> 00:15:25,296
En lignes! Par ici!

301
00:15:25,298 --> 00:15:26,998
Mise à jour!

302
00:15:28,968 --> 00:15:30,802
Merci.

303
00:15:31,871 --> 00:15:33,805
- On se fait des amis, je vois.
- Oui.

304
00:15:33,807 --> 00:15:35,240
Tu me connais.

305
00:15:35,242 --> 00:15:36,574
Tu veux bien faire
une petite promenade?

306
00:15:36,576 --> 00:15:39,411
Je croyais que tu avais
dit que c'était urgent.

307
00:15:39,413 --> 00:15:40,913
Patience, docteur.

308
00:15:43,951 --> 00:15:48,221
Matthew, je t'aime bien,
mais tu sais,

309
00:15:48,223 --> 00:15:51,858
je ne peux pas tout abandonner pour
un petit plaisir dans l'après-midi.

310
00:15:51,860 --> 00:15:53,393
Je suis complètement d'accord.

311
00:15:53,395 --> 00:15:54,694
Oh, mon Dieu.

312
00:15:55,830 --> 00:15:58,430
Dr Dani Santino,

313
00:15:58,432 --> 00:16:00,932
voici Pat Purnell, coach principal...
Mon chef.

314
00:16:02,735 --> 00:16:03,735
Un plaisir.

315
00:16:05,037 --> 00:16:07,170
Elle est clairement
agréable à regarder.

316
00:16:07,172 --> 00:16:09,172
- C'est bien.
- Bien pour quoi?

317
00:16:09,174 --> 00:16:10,740
J'ai expliqué au coach

318
00:16:10,742 --> 00:16:13,910
que depuis notre première session
je n'ai pas fumé une seule fois.

319
00:16:13,912 --> 00:16:14,978
Vraiment?

320
00:16:14,980 --> 00:16:16,279
Sept jours.

321
00:16:16,281 --> 00:16:17,380
Je le connais depuis
presque cinq ans,

322
00:16:17,382 --> 00:16:19,149
et c'est presque un miracle.

323
00:16:19,151 --> 00:16:21,485
Et cette équipe a besoin
de miracles tout de suite.

324
00:16:21,487 --> 00:16:24,354
Quel est le rapport avec moi?

325
00:16:24,356 --> 00:16:26,557
Dr Dani aimeriez-vous

326
00:16:26,559 --> 00:16:29,092
avoir votre premier client
Wide Receiver?

327
00:16:37,955 --> 00:16:41,124
Je paie 15 millions de Dollars
pour trois ans de ça.

328
00:16:41,126 --> 00:16:42,892
De combien de sessions
avez-vous besoin

329
00:16:42,894 --> 00:16:45,828
pour tordre le cerveau de Terrence
King pour qu'il attrape la balle?

330
00:16:45,830 --> 00:16:47,563
La thérapie ne marche pas comme ça.

331
00:16:47,565 --> 00:16:49,232
Ecoutez, je regarde le tableau général.
Et voilà le tableau général.

332
00:16:49,234 --> 00:16:51,367
J'ai un Wide Receiver superstar

333
00:16:51,369 --> 00:16:53,437
qui lache la balle aussi vite
qu'un jongleur épileptique.

334
00:16:53,439 --> 00:16:55,205
Qu'avez-vous essayé d'autre
avec Terrence,

335
00:16:55,207 --> 00:16:56,473
si je peux vous le demander?

336
00:16:56,475 --> 00:16:57,975
Que n'avons-nous pas essayé?

337
00:16:57,977 --> 00:16:59,643
Des bonus incitatifs, des amendes,

338
00:16:59,645 --> 00:17:01,712
des appels à son agent,
gestion de la colère,

339
00:17:01,714 --> 00:17:03,581
une courte laisse, une longue laisse.

340
00:17:03,583 --> 00:17:06,016
On a même engagé un psychologue
du sport d'Harvard.

341
00:17:06,018 --> 00:17:08,552
Après trois sessions,
le mec est retourné à Boston.

342
00:17:09,654 --> 00:17:10,854
Dites-moi pourquoi
je devrais vous engager.

343
00:17:10,856 --> 00:17:12,222
Vous voulez mes références?

344
00:17:12,224 --> 00:17:13,356
J'ai tout ça.

345
00:17:13,358 --> 00:17:15,224
Master et doctorat en psychologie,

346
00:17:15,226 --> 00:17:16,525
Université d'Hofstra, bla bla bla.

347
00:17:16,527 --> 00:17:18,494
- Vous m'avez cherchée sur Google?
- Oui.

348
00:17:18,496 --> 00:17:20,895
Je ne vais pas confier mon
investissement multi-millionnaire

349
00:17:20,897 --> 00:17:22,964
à n'importe qui sans
les précautions d'usage.

350
00:17:22,966 --> 00:17:24,632
Et je n'ai rien contre Hofstra,

351
00:17:24,634 --> 00:17:25,800
mais qu'allez-vous faire

352
00:17:25,802 --> 00:17:27,702
là où Harvard n'a rien pu faire?

353
00:17:27,704 --> 00:17:29,670
Voilà ce que votre recherche Google
ne vous a pas dit...

354
00:17:29,672 --> 00:17:32,172
Je suis une thérapeute diplômée,
hynothérapeute,

355
00:17:32,174 --> 00:17:34,073
et spécialisée dans
l'abus de substances.

356
00:17:34,075 --> 00:17:36,910
J'ai été acceptée à la fois
par NYU et Columbia

357
00:17:36,912 --> 00:17:38,512
dans leurs programmes de doctorat,

358
00:17:38,514 --> 00:17:41,181
mais ai refusé parce que j'avais
deux jeunes enfants à conduire

359
00:17:41,183 --> 00:17:43,349
et un mari qui s'attendait
au diner sur la table tous les soirs.

360
00:17:43,351 --> 00:17:45,418
Mes spécialités comprennent

361
00:17:45,420 --> 00:17:48,154
le parmesan au poulet,
la thérapie comportementale cognitive,

362
00:17:48,156 --> 00:17:50,623
l'hypnose et botter
les fesses de mes patients.

363
00:17:50,625 --> 00:17:53,592
Sinon, si vous voulez garantir
le retour de votre argent,

364
00:17:53,594 --> 00:17:55,294
alors vous devriez aller
acheter une machine à laver.

365
00:18:04,270 --> 00:18:05,537
Vous avez deux semaines.

366
00:18:05,539 --> 00:18:07,405
Attendez.
Pour faire quoi?

367
00:18:07,407 --> 00:18:09,207
Pour qu'il attrappe
cette foutue balle...

368
00:18:09,209 --> 00:18:11,310
Et le garder hors de prison.

369
00:18:11,312 --> 00:18:12,478
Bonne chance, Doc.

370
00:18:12,480 --> 00:18:14,113
Vous être Notre Dame du Secours.

371
00:18:19,519 --> 00:18:21,086
Oh, mon Dieu.

372
00:18:21,088 --> 00:18:22,788
C'est un sacré chèque.

373
00:18:22,790 --> 00:18:24,457
Bienvenue dans mon monde.

374
00:18:43,310 --> 00:18:46,245
Que faites-vous tous les deux?

375
00:18:46,247 --> 00:18:47,713
On attend Terrence King.

376
00:18:47,715 --> 00:18:50,649
- Il vient non?
- Grande gueule.

377
00:18:50,651 --> 00:18:52,585
Ray Jay t'as regardé mon planning?

378
00:18:52,587 --> 00:18:54,253
Tu l'as laissé ouvert sur ton bureau.

379
00:18:54,255 --> 00:18:55,454
Tu voulais évidemment
que je regarde.

380
00:18:55,456 --> 00:18:57,289
Allez, les enfants.
Vous connaissez les règles.

381
00:18:57,291 --> 00:18:59,491
J'attend un secret absolu
pour mes patients.

382
00:18:59,493 --> 00:19:01,894
Donc, TK veut perdre du poids?

383
00:19:01,896 --> 00:19:04,263
Elle a entendu.

384
00:19:04,265 --> 00:19:06,799
Dani, prend ce couteau
pour te protéger.

385
00:19:06,801 --> 00:19:08,267
T'as pas entendu pour sa rage?

386
00:19:08,269 --> 00:19:11,236
D'acord. Maman, vous tous,
je suis une professionnelle.

387
00:19:11,238 --> 00:19:12,905
C'est un professionnel.

388
00:19:12,907 --> 00:19:15,207
Tout ça n'est pas professionnel!

389
00:19:15,209 --> 00:19:18,943
Maintenant, dispersez-vous avant
que j'aie une crise de rage.

390
00:19:18,945 --> 00:19:20,579
Allez, les enfants.

391
00:19:20,581 --> 00:19:22,847
Echappez-vous et allez vous cacher.

392
00:19:28,186 --> 00:19:29,420
Oui.

393
00:19:29,422 --> 00:19:30,954
Quoi de neuf, Sexy lady?
Comment ça va?

394
00:19:30,956 --> 00:19:34,658
Je m'appelle TK mais
tu peux m'appeler RDS

395
00:19:34,660 --> 00:19:36,126
RDS?

396
00:19:36,128 --> 00:19:37,961
Roi De la Seduction.

397
00:19:37,963 --> 00:19:40,230
Bonjour, eau de cologne.

398
00:19:40,232 --> 00:19:43,066
Terrence, je suis le Dr Dani Santino,

399
00:19:43,068 --> 00:19:46,202
et je ne suis pas une pute,
je suis une psychologue.

400
00:19:46,204 --> 00:19:48,538
- Vous avez dit quoi?
- Oui.

401
00:19:48,540 --> 00:19:50,541
Non, non.

402
00:19:50,543 --> 00:19:52,510
Matty D m'a dit que je venais voir
une professionnelle

403
00:19:52,512 --> 00:19:53,711
pour m'aider à m'éclaircir l'esprit.

404
00:19:53,713 --> 00:19:56,180
Alors peut-être que c'était
un peu trop vague.

405
00:19:56,182 --> 00:19:58,183
Vous avez votre propre Talk-Show? Non?

406
00:19:58,185 --> 00:20:00,552
Je ne vous parle pas.

407
00:20:00,554 --> 00:20:03,489
Terrence, on m'a dit que
ce n'était pas une visite volontaire,

408
00:20:03,491 --> 00:20:05,258
et je suppose que le Coach Purnell
est quelqu'un

409
00:20:05,260 --> 00:20:06,659
que tu ne veux pas énerver.

410
00:20:09,896 --> 00:20:11,363
Il y a juste quelques règles de base.

411
00:20:11,365 --> 00:20:14,733
La porte de devant est pour la famille.
La porte de derrière pour les patients.

412
00:20:14,735 --> 00:20:16,335
J'ai besoin que vous soyez
honnête avec moi, avec vous-même,

413
00:20:16,337 --> 00:20:19,838
et en retour je vous promet
une confidentialité complète.

414
00:20:19,840 --> 00:20:23,609
A votre Coach, votre petite-amie,
Dieu lui-même...

415
00:20:23,611 --> 00:20:26,279
Je ne divulguerai à personne
ce qui sera dit ici.

416
00:20:26,281 --> 00:20:28,647
Ca devrait être pour vous
l'endroit le plus sûr du monde...

417
00:20:28,649 --> 00:20:31,951
Un peu comme le Quaterback
dans la poche.

418
00:20:31,953 --> 00:20:33,753
Pochette.

419
00:20:33,755 --> 00:20:36,156
Les poches c'est pour les kangourous.

420
00:20:37,225 --> 00:20:39,560
- Vous voulez dire pochette.
- Exact.

421
00:20:39,562 --> 00:20:41,562
Donc je n'y connais pas
grand chose en football.

422
00:20:41,564 --> 00:20:42,797
Non.

423
00:20:42,799 --> 00:20:45,766
Mais ce que je sais, c'est
qu'à votre niveau

424
00:20:45,768 --> 00:20:47,300
le sport est surtout mental.

425
00:20:47,302 --> 00:20:50,737
Mais il y a huit balles
que vous avez lachées

426
00:20:50,739 --> 00:20:52,838
et deux mal attrapées
dans les deux derniers matchs,

427
00:20:52,840 --> 00:20:57,443
en plus de deux suspensions
et une affaire de violence?

428
00:20:57,445 --> 00:20:58,844
Abandonnée.

429
00:21:00,414 --> 00:21:01,513
Vous devriez faire vos devoirs.

430
00:21:01,515 --> 00:21:04,516
Et des charges d'état d'ivresse
sur la voie publique

431
00:21:04,518 --> 00:21:06,552
pour avoir couru nu
à travers Central Park.

432
00:21:06,554 --> 00:21:07,720
C'était la St Patrick.

433
00:21:07,722 --> 00:21:09,255
Allez.

434
00:21:09,257 --> 00:21:10,490
Que voulez-vous que je dise...

435
00:21:10,492 --> 00:21:12,092
Mon père m'a frappé derrière la tête
il y a vingt ans,

436
00:21:12,094 --> 00:21:13,894
c'est pour ça que je continue
à cracher des pierres?

437
00:21:13,896 --> 00:21:15,395
C'est vrai?

438
00:21:15,397 --> 00:21:16,830
Laissez-moi vous dire
quelque chose, madame.

439
00:21:16,832 --> 00:21:19,300
L'an dernier je me suis fait
9 millions de dollars plus les bonus

440
00:21:19,302 --> 00:21:21,002
j'ai signé avec Adidas,

441
00:21:21,004 --> 00:21:23,571
et me suis tapé 39 femmes différentes.

442
00:21:24,707 --> 00:21:26,308
Ma vie est ridicule.

443
00:21:26,310 --> 00:21:28,009
sauf pour les huit balles lachées.

444
00:21:29,846 --> 00:21:33,148
Je dis juste que je pense que
je peux vous aider Terrence.

445
00:21:33,150 --> 00:21:34,649
Comment? En attrappant
mes balles pour moi?

446
00:21:35,484 --> 00:21:37,885
Il vaut mieux utiliser deux mains.

447
00:21:37,887 --> 00:21:41,222
Non. En parlant.

448
00:21:41,224 --> 00:21:43,490
Et je voudrais essayer l'hypnose.

449
00:21:48,830 --> 00:21:50,632
Vous êtes sérieuse?

450
00:21:50,634 --> 00:21:52,267
C'est très efficace,

451
00:21:52,269 --> 00:21:54,937
spécialement avec
l'anxiété des performances.

452
00:21:54,939 --> 00:21:57,773
Ecoutez, au pire des cas,
ça ne marche pas.

453
00:21:57,775 --> 00:22:00,911
Au meilleur des cas, ça marche.

454
00:22:00,913 --> 00:22:03,247
A moins que...

455
00:22:03,249 --> 00:22:04,848
A moins que vous n'ayez peur.

456
00:22:09,221 --> 00:22:10,421
Regardez moi.

457
00:22:11,957 --> 00:22:14,559
Je n'ai peur de rien.

458
00:22:14,561 --> 00:22:17,262
Bien.
Alors allongez-vous.

459
00:22:18,932 --> 00:22:20,432
Vous êtes sure de ne pas
être une pute?

460
00:22:20,434 --> 00:22:22,034
Parce que ça commence comme ça.

461
00:22:28,175 --> 00:22:29,442
Mamie qu'est-ce que tu fais?

462
00:22:29,444 --> 00:22:32,312
La porte du bureau est trop épaisse.

463
00:22:32,314 --> 00:22:33,713
Le son est meilleur ici.

464
00:22:33,715 --> 00:22:36,549
Si TK a trop de problèmes pour
jouer cette semaine,

465
00:22:36,551 --> 00:22:39,252
Je jouerai quelques billets
contre l'équipe.

466
00:22:40,288 --> 00:22:42,755
Tu peux me passer les céréales?

467
00:22:48,929 --> 00:22:50,596
Quand est-ce que tout ça a commencé?

468
00:22:51,932 --> 00:22:54,100
Ca a commencé avec un rouleau
de papier toilette.

469
00:22:55,569 --> 00:22:57,637
C'était juste avant le match
contre Dallas.

470
00:23:00,174 --> 00:23:01,841
Et j'avais plus de papier,

471
00:23:01,843 --> 00:23:03,643
donc j'ai demandé à Enrico.

472
00:23:03,645 --> 00:23:05,444
Rico, tu peux me passer le papier?

473
00:23:14,722 --> 00:23:17,424
Et maintenant, à chaque fois
que la balle arrive sur moi,

474
00:23:17,426 --> 00:23:19,793
tout ce que je vois c'est...

475
00:23:26,902 --> 00:23:29,270
Comment vous sentez-vous quand
vous lachez la balle, Terrence?

476
00:23:29,272 --> 00:23:30,738
Comment si je voulais arracher
la tête de quelqu'un

477
00:23:30,740 --> 00:23:32,540
hors de ses épaules.

478
00:23:32,542 --> 00:23:37,044
D'accord, la balle n'est pas
du papier toilette, Terrence.

479
00:23:37,046 --> 00:23:38,713
C'est un bébé.

480
00:23:38,715 --> 00:23:40,581
C'est votre bébé.

481
00:23:40,583 --> 00:23:42,517
Vous ne lacherez pas ce bébé

482
00:23:42,519 --> 00:23:44,485
parce que vous aimez ce bébé

483
00:23:44,487 --> 00:23:46,954
et vous devez protéger ce bébé.

484
00:23:46,956 --> 00:23:50,690
Maintenant, vous êtes devenu
si réceptif à cette suggestion

485
00:23:50,692 --> 00:23:52,793
que rien ne va l'effacer,

486
00:23:52,795 --> 00:23:54,795
et vous allez attraper votre bébé.

487
00:23:54,797 --> 00:23:59,366
Je vais attraper mon bébé.

488
00:24:21,823 --> 00:24:24,792
Excusez-moi.
Est-ce que vous espionnez ma maison?

489
00:24:24,794 --> 00:24:26,426
C'est vous.

490
00:24:26,428 --> 00:24:28,095
- Nico.
- Oui.

491
00:24:28,097 --> 00:24:29,463
Je travaille pour l'équipe.

492
00:24:29,465 --> 00:24:30,530
Compris.

493
00:24:30,532 --> 00:24:32,132
Que faites-vous exactement?

494
00:24:32,134 --> 00:24:34,033
Ce qui doit être fait.

495
00:24:34,035 --> 00:24:36,602
Donc vous êtes la sécurité?

496
00:24:36,604 --> 00:24:38,604
Quelque chose comme ça.

497
00:24:39,940 --> 00:24:41,840
D'accord, Nico.

498
00:24:41,842 --> 00:24:44,843
Ce qui se passe ici doit rester
complètement confidentiel.

499
00:24:44,845 --> 00:24:47,146
Peut-être que vous devriez
dire ça à vos enfants.

500
00:25:01,997 --> 00:25:04,232
Vous feriez mieux de courir vous cacher!

501
00:25:28,992 --> 00:25:31,627
Que des D sauf en maths et en sport.

502
00:25:31,629 --> 00:25:34,129
Huit absences non justifiées
ce semestre.

503
00:25:34,131 --> 00:25:36,098
Pourquoi est-ce que j'entend parler
de ça que maintenant?

504
00:25:36,100 --> 00:25:37,966
Son professeur a envoyé
un mot à chaque fois,

505
00:25:37,968 --> 00:25:41,537
et ils sont tous revenus
avec votre signature dessus.

506
00:25:41,539 --> 00:25:44,673
Avec la séparation de mes parents,

507
00:25:44,675 --> 00:25:47,576
ça a juste été très difficile.

508
00:25:48,879 --> 00:25:50,378
Je suis désolée.

509
00:25:50,380 --> 00:25:51,580
Je ne savais pas.

510
00:25:51,582 --> 00:25:54,816
C'est une fille très

511
00:25:54,818 --> 00:25:57,419
très sensible.

512
00:25:57,421 --> 00:25:58,786
Voilà.

513
00:25:58,788 --> 00:26:01,021
Merci.

514
00:26:05,127 --> 00:26:07,261
Je ne joue pas avec toi.

515
00:26:07,263 --> 00:26:09,864
Tu ruines mes journées et
je vais ruiner tes soirées.

516
00:26:09,866 --> 00:26:11,466
Haut et fort, maman.
J'ai compris.

517
00:26:11,468 --> 00:26:12,867
Non, je ne crois pas.

518
00:26:12,869 --> 00:26:14,235
Tu manques un autre cours ce semestre

519
00:26:14,237 --> 00:26:15,837
et tu seras punie pour toujours.

520
00:26:15,839 --> 00:26:18,039
Si j'ai plus de 40°C de fièvre?

521
00:26:18,041 --> 00:26:21,075
Alors je t'emballerai dans de la glace
et t'amènerai ici moi-même.

522
00:26:21,077 --> 00:26:22,510
Oui?

523
00:26:27,016 --> 00:26:28,917
Comment ça se passe
avec notre gars TK?

524
00:26:28,919 --> 00:26:30,685
Tu vas pouvoir l'aider?

525
00:26:30,687 --> 00:26:34,422
Ce n'est pas exactement
le patient le plus réceptif.

526
00:26:34,424 --> 00:26:37,058
Mais j'ai des techniques
pour le faire parler.

527
00:26:37,060 --> 00:26:38,893
Tu as un plan d'attaque.

528
00:26:38,895 --> 00:26:39,994
C'est en allemand.

529
00:26:42,131 --> 00:26:43,298
Tu aimes le Jazz?

530
00:26:43,300 --> 00:26:45,601
J'ai deux tickets pour
samedi soir.

531
00:26:45,603 --> 00:26:47,136
Matthew.

532
00:26:47,138 --> 00:26:49,372
- J'ai réfléchi.
- Mince.

533
00:26:49,374 --> 00:26:52,275
Ce qui s'est passé entre nous
était vraiment bien.

534
00:26:52,277 --> 00:26:54,744
C'était vraiment, vraiment bien.

535
00:26:54,746 --> 00:26:58,715
Et j'apprécie que
tu m'envoies un patient.

536
00:26:58,717 --> 00:27:01,251
- Mais...
- Mais...

537
00:27:01,253 --> 00:27:04,254
Nous avons une relation
professionnelle maintenant,

538
00:27:04,256 --> 00:27:06,289
et je dois tracer une ligne
dans le sable.

539
00:27:06,291 --> 00:27:09,425
Donc on peut se voir.

540
00:27:09,427 --> 00:27:11,828
On ne peut juste pas se voir nus.

541
00:27:15,833 --> 00:27:18,434
Je mentirais si je disais
que je n'étais pas déçu.

542
00:27:18,436 --> 00:27:21,003
Mais ma priorité c'est mes joueurs.

543
00:27:21,005 --> 00:27:25,274
Donc si tu dis que cette ligne
doit être tracée, alors...

544
00:27:28,112 --> 00:27:30,481
personne ne franchit le Grissini.

545
00:27:30,483 --> 00:27:33,451
Mais à la minute, il ferait mieux...

546
00:27:33,453 --> 00:27:35,052
Ce bébé est parti.

547
00:27:37,323 --> 00:27:40,225
Un toast à notre homme TK
faisant un bon match...

548
00:27:40,227 --> 00:27:42,894
Pour son bien et le notre.

549
00:27:52,772 --> 00:27:54,906
<i>Les Hawks vont vraiment
devoir enflammer</i>

550
00:27:54,908 --> 00:27:56,608
<i>leur offense anémiée.</i>

551
00:27:56,610 --> 00:27:58,042
Allez. Dis-moi juste
qui est ton patient.

552
00:27:58,044 --> 00:27:59,877
C'est le QB?

553
00:27:59,879 --> 00:28:01,612
Un Linerback?

554
00:28:01,614 --> 00:28:03,246
J'essaie de regarder le match.

555
00:28:03,248 --> 00:28:06,249
Je ne pensais jamais entendre
ces mots venant de toi.

556
00:28:06,251 --> 00:28:08,452
<i>Trois et dix depuis leur 
propre ligne des 40 yards.</i>

557
00:28:08,454 --> 00:28:09,954
Allez, allez, allez, allez.

558
00:28:09,956 --> 00:28:11,422
Il est ouvert! Il est ouvert!
Il est ouvert!

559
00:28:13,359 --> 00:28:16,427
<i>Passe incomplète au
numéro 88, Terrence King.</i>

560
00:28:16,429 --> 00:28:18,295
Il a laché le bébé.

561
00:28:18,297 --> 00:28:20,064
<i>On déteste juste voir ça.</i>

562
00:28:20,066 --> 00:28:23,268
<i>TK avait la balle entre les doigts
et il ne pouvait pas s'y accrocher.</i>

563
00:28:23,270 --> 00:28:25,070
<i>Après la saison que King a eu,</i>

564
00:28:25,072 --> 00:28:28,106
<i>on doit se demander combien
de temps ils vont s'accrocher à lui.</i>

565
00:28:35,082 --> 00:28:36,515
Escusez-moi. Excusez-moi.

566
00:28:36,517 --> 00:28:38,584
Yo, yo, yo.
Quoi de neuf TK?

567
00:28:38,586 --> 00:28:39,618
Ouais.

568
00:28:46,092 --> 00:28:49,495
Yo, TK! Qu'est-ce qui s'est
passé l'autre jour, mec?

569
00:28:49,497 --> 00:28:51,363
Tu ramasses un gros chèque mais
tu fais pas grand chose d'autre.

570
00:28:51,365 --> 00:28:53,900
Mec, ma mère aurait pu
attraper cette balle.

571
00:28:53,902 --> 00:28:55,001
Pourquoi tu ne te calmerais pas, mec?

572
00:28:55,003 --> 00:28:56,035
Tout le monde essaie
de passer un bon moment.

573
00:28:56,037 --> 00:28:56,903
Le monde est plein de haine.

574
00:28:56,905 --> 00:28:58,237
Yo, quoi de neuf?

575
00:28:58,239 --> 00:29:00,072
Devine qui vient d'arriver.

576
00:29:00,074 --> 00:29:01,975
Ce foutu Terrence King.

577
00:29:01,977 --> 00:29:03,109
Non, je suis sérieux.

578
00:29:03,111 --> 00:29:04,377
Regarde ça, regarde ça, regarde ça.

579
00:29:04,379 --> 00:29:06,512
TK! TK!

580
00:29:06,514 --> 00:29:08,647
Mon ami veut savoir quelle est
ta friandise préférée

581
00:29:08,649 --> 00:29:11,249
Maladroit ou jour de paie?

582
00:29:15,154 --> 00:29:16,287
Tiens ça.

583
00:29:16,289 --> 00:29:18,322
Tu sais quoi?
Ton ami est marrant.

584
00:29:18,324 --> 00:29:19,323
Ouais, ouais, ouais.

585
00:29:19,325 --> 00:29:20,991
Attend.
Il veut te parler.

586
00:29:21,893 --> 00:29:22,893
Jour de paie.

587
00:29:27,924 --> 00:29:30,650
Vous écoutez seulement ma voix.

588
00:29:30,796 --> 00:29:33,598
En bloquant les autres sons.

589
00:29:37,004 --> 00:29:40,305
Vous relaxez votre corps,
vous sentez en sécurité,

590
00:29:40,307 --> 00:29:45,844
toutes les pensées et sentiment
négatifs quittent votre corps.

591
00:29:47,446 --> 00:29:49,414
Je suis avec une patiente.

592
00:29:49,416 --> 00:29:50,582
Débarrassez-vous d'elle.

593
00:29:50,584 --> 00:29:51,816
C'est pas comme ça que ça marche.

594
00:29:51,818 --> 00:29:53,919
J'ai Terrence dans la voiture.

595
00:29:53,921 --> 00:29:55,587
Ouais, ouais.
Son rendez-vous est dans deux heures.

596
00:29:55,589 --> 00:29:58,323
Je crois que vous avez
déposé un chèque de taille.

597
00:30:01,861 --> 00:30:03,795
Donnez-moi cinq minutes.

598
00:30:06,032 --> 00:30:07,265
D'accord, Faye.

599
00:30:07,267 --> 00:30:09,701
Je vais décompter
à partir de 5.

600
00:30:09,703 --> 00:30:12,971
Quand j'atteindrai un,

601
00:30:12,973 --> 00:30:16,707
vous serez parfaitement relaxée

602
00:30:16,709 --> 00:30:20,411
et avoir un besoin urgent
de manger de la nourriture

603
00:30:20,413 --> 00:30:23,014
riche en protéines
et faible en glucides.

604
00:30:29,490 --> 00:30:30,890
Terrence.

605
00:30:30,892 --> 00:30:32,725
Attend, maman. Il est quatrième
et envoie depuis le 9.

606
00:30:32,727 --> 00:30:34,894
- C'est là que je l'arrête.
- Oh, s'il-te-plait.

607
00:30:34,896 --> 00:30:35,895
Rêve, vierge.

608
00:30:35,897 --> 00:30:37,229
Je vais faire une passe à moi,

609
00:30:37,231 --> 00:30:39,731
et moi ne peut pas être arrêté
sur la ligne droite!

610
00:30:39,733 --> 00:30:41,166
Regarde, regarde.

611
00:30:41,168 --> 00:30:43,302
C'est tes fesses, Mr Postman.

612
00:30:43,304 --> 00:30:45,037
<i>Touchdown!</i>

613
00:30:45,039 --> 00:30:47,373
<i>Terrence King ne peut pas être
arrêté par de simples mortels.</i>

614
00:30:47,375 --> 00:30:49,575
- Touchdown!
- Terrence!

615
00:30:49,577 --> 00:30:52,144
C'est la veine de l'énervement, mec.
Tu devrais y aller.

616
00:30:53,414 --> 00:30:55,215
D'accord.
Je suis tout à vous.

617
00:30:55,217 --> 00:30:56,482
D'accord, mec.

618
00:30:56,484 --> 00:30:57,717
Tu te souviens de
ce que j'ai dit, tu sais?

619
00:30:57,719 --> 00:30:58,885
Si t'es arrêté sur la ligne,

620
00:30:58,887 --> 00:31:00,219
- Glisse, nage.
- D'accord.

621
00:31:00,221 --> 00:31:01,520
Ca te fera gagner du temps
pour ton mouvement.

622
00:31:01,522 --> 00:31:03,089
D'accord. Oui, oui.
C'est compris Terrence.

623
00:31:12,765 --> 00:31:14,699
Les limites, Terrence.

624
00:31:14,701 --> 00:31:17,502
Je suis ta psychologue.
Je ne fais pas partie de tes potes.

625
00:31:17,504 --> 00:31:19,637
Tu viens pour ton rendez-vous
à l'heure...

626
00:31:19,639 --> 00:31:21,239
Pas avant, pas après.

627
00:31:21,241 --> 00:31:22,507
D'accord.
Ecoutez.

628
00:31:22,509 --> 00:31:23,974
Vous ne voulez pas que votre fils
ait des conseils gratuits

629
00:31:23,976 --> 00:31:27,445
d'un double All-Star. Ca me va.

630
00:31:27,447 --> 00:31:28,379
Je ne veux pas.

631
00:31:32,551 --> 00:31:33,951
Mais ce que je veux savoir

632
00:31:33,953 --> 00:31:36,254
c'est pourquoi tu as dû exploser

633
00:31:36,256 --> 00:31:38,723
un portable sur
la tête de ce mec.

634
00:31:38,725 --> 00:31:41,025
Comment éteint-on
un portable autrement?

635
00:31:41,027 --> 00:31:41,926
C'est drôle pour toi?

636
00:31:41,928 --> 00:31:42,694
Tout le monde veut juste

637
00:31:42,696 --> 00:31:44,029
critiquer le mec célèbre.

638
00:31:44,031 --> 00:31:45,297
Tout le monde critique
toujours le mec

639
00:31:45,299 --> 00:31:47,566
qui a donné cinq points
de suture à l'autre gars.

640
00:31:47,568 --> 00:31:50,303
Vous avez de la chance qu'il
n'ait pas porté plainte.

641
00:31:50,305 --> 00:31:52,872
Nico lui a donné 10 briques.
2 briques la suture.

642
00:31:52,874 --> 00:31:54,007
Il est bon.

643
00:31:55,342 --> 00:31:57,210
Vous vous sentez mal
pour ce que vous avez fait?

644
00:31:57,212 --> 00:31:58,711
Vous vous sentez mal?

645
00:31:58,713 --> 00:32:00,780
Vous êtes censée me soigner
et je dois vous le dire, Doc,

646
00:32:00,782 --> 00:32:02,115
vous faites un boulot
merdique pour ça.

647
00:32:02,117 --> 00:32:04,350
Si vous ne me faites pas confiance,
je ne peux pas vous aider.

648
00:32:04,352 --> 00:32:06,151
Vous faire confiance?

649
00:32:06,153 --> 00:32:07,719
Pourquoi je vous ferais confiance?

650
00:32:07,721 --> 00:32:10,588
A qui faites-vous confiance?
A vos parents?

651
00:32:10,590 --> 00:32:13,591
Ma mère a fait une overdose
quand j'avais huit ans,

652
00:32:13,593 --> 00:32:15,760
et mon père m'a mis
en famille d'accueuil.

653
00:32:15,762 --> 00:32:16,894
On m'a jeté.

654
00:32:16,896 --> 00:32:18,596
Vous n'avez aucune idée
de ce que c'est.

655
00:32:20,131 --> 00:32:22,399
Perdre votre mère si jeune...

656
00:32:22,401 --> 00:32:23,868
- Dites-moi comment c'était.
- Vous savez quoi?

657
00:32:23,870 --> 00:32:25,703
Quel est le foutu
rapport avec le reste?

658
00:32:25,705 --> 00:32:28,172
Ramener ce fantome?
Comment ça m'aide?

659
00:32:28,174 --> 00:32:30,741
Vous avez tellement de haine
et tellement de douleur, Terrrence.

660
00:32:30,743 --> 00:32:33,444
J'essaie juste de comprendre
d'où ça vient.

661
00:32:33,446 --> 00:32:34,912
J'essaie de vous dire d'où ça vient.

662
00:32:34,914 --> 00:32:36,714
Ca vient de gens qui veulent
toujours une part de vous,

663
00:32:36,716 --> 00:32:38,182
qui vous détestent sans raison.

664
00:32:38,184 --> 00:32:40,751
A chaque fois que j'échoue,
sur et hors du terrain,

665
00:32:40,753 --> 00:32:42,286
c'est en première page.

666
00:32:42,288 --> 00:32:44,655
Et on vous rappelle constamment
que vous avez une courte laisse!

667
00:32:44,657 --> 00:32:46,157
Ca me met en colère!

668
00:32:46,159 --> 00:32:47,959
Vous savez, et venir ici

669
00:32:47,961 --> 00:32:50,695
parler à une bonnasse Dr Phil en herbe

670
00:32:50,697 --> 00:32:53,031
dans sa parfaite petite maison
avec sa famille parfaite,

671
00:32:53,033 --> 00:32:55,734
et je dois parler de ma mère décédée?!

672
00:32:55,736 --> 00:32:57,035
Ca m'énerve aussi!

673
00:32:57,037 --> 00:33:00,205
Terrence si vous vous préoccupez
un peu de votre carrière,

674
00:33:00,207 --> 00:33:01,640
ne franchissez pas cette porte!

675
00:33:01,642 --> 00:33:03,842
Je détruirai ma carrière si je veux!

676
00:33:03,844 --> 00:33:07,380
Je détruirai votre foutu bureau
en entier si je veux!

677
00:33:07,382 --> 00:33:08,481
C'est bien.
Vous savez quoi?

678
00:33:08,483 --> 00:33:09,982
Pouvez-vous aussi
faire tomber ce mur?

679
00:33:09,984 --> 00:33:12,051
Parce que ça fait un petit moment
que je pense à m'étendre.

680
00:33:12,053 --> 00:33:13,252
Vous savez quoi, salope?

681
00:33:13,254 --> 00:33:14,454
Peut-être que vous n'avez pas
lu les journaux dernièrement,

682
00:33:14,456 --> 00:33:15,822
mais ils disent que TK est fou

683
00:33:15,824 --> 00:33:17,223
et que TK ne peut pas se controler.

684
00:33:17,225 --> 00:33:20,093
Maintenant, qu'est-ce qui vous fait
penser que je ne vais pas faire mon TK

685
00:33:20,095 --> 00:33:22,495
prendre votre portable,
et l'éteindre sur votre tête?

686
00:33:22,497 --> 00:33:26,265
Comme je le vois,
vous avez des millions

687
00:33:26,267 --> 00:33:27,533
et je n'ai rien.

688
00:33:27,535 --> 00:33:29,401
Tu frappes la bonasse,

689
00:33:29,403 --> 00:33:32,537
et j'aurais des millions et toi rien.

690
00:33:39,278 --> 00:33:42,948
On ne me fait pas facilement peur,
Terrence et je n'abandonne pas.

691
00:33:42,950 --> 00:33:44,650
Tant mieux pour vous.

692
00:33:58,068 --> 00:33:59,300
Qu'est-ce qui se passe?

693
00:33:59,302 --> 00:34:01,502
Pas ici.

694
00:34:01,504 --> 00:34:04,239
On a eu un petit souci
avec notre homme TK.

695
00:34:04,241 --> 00:34:06,274
Je croyais qu'agression avec
un portable était un gros souci,

696
00:34:06,276 --> 00:34:08,109
mais apparemment, vous avez
fait disparaitre ça.

697
00:34:08,111 --> 00:34:09,777
Ca s'appelle permettre d'ailleurs,

698
00:34:09,779 --> 00:34:11,012
et ça n'arrange rien.

699
00:34:11,014 --> 00:34:11,946
Il a disparu Dani.

700
00:34:11,948 --> 00:34:13,081
Quoi?

701
00:34:13,083 --> 00:34:14,649
Quand?

702
00:34:14,651 --> 00:34:16,684
La dernière fois qu'on l'a vu,
il sortait de votre bureau.

703
00:34:16,686 --> 00:34:18,252
Il a sauté de la voiture
de son chauffeur

704
00:34:18,254 --> 00:34:19,720
pendant qu'ils avançaient.

705
00:34:21,758 --> 00:34:23,191
Maintenant, qu'est-ce que
vous lui avez dit?

706
00:34:23,193 --> 00:34:26,695
Qu'est-ce que je lui ai dit?

707
00:34:26,697 --> 00:34:27,696
Oui.

708
00:34:27,698 --> 00:34:29,131
Les gars, mes conversations

709
00:34:29,133 --> 00:34:30,799
avec Terrence King relèvent
du secret professionnel.

710
00:34:30,801 --> 00:34:33,235
Je ne peux pas divulguer
le contenu des sessions

711
00:34:33,237 --> 00:34:34,837
sans violer la vie privée de TK,

712
00:34:34,839 --> 00:34:37,340
sans mentionner
mes obligations éthiques.

713
00:34:37,342 --> 00:34:39,175
Attendez une minute.
C'est quoi ces conneries?

714
00:34:39,177 --> 00:34:41,577
Qui paie les factures, jeune femme?

715
00:34:41,579 --> 00:34:44,213
- Vous.
- C'est vrai.

716
00:34:44,215 --> 00:34:46,716
Et lui qui paie le joueur de Pipo
choisit la mélodie.

717
00:34:46,718 --> 00:34:51,620
Ca aurait pu marcher,
si j'étais une joueuse en fait.

718
00:34:51,622 --> 00:34:53,455
Mais j'ai un doctorat en psychologie,

719
00:34:53,457 --> 00:34:56,558
et j'ai prêté serment de ne pas 
moucharder sur mes clients

720
00:34:56,560 --> 00:34:58,126
peu importe qui paie les factures.

721
00:34:58,128 --> 00:34:59,294
C'est mon boulot!

722
00:34:59,296 --> 00:35:00,929
Votre boulot c'est d'aider
mon mec à mieux jouer.

723
00:35:00,931 --> 00:35:02,764
Je suis désolée. Je croyais
que c'était votre travail!

724
00:35:02,766 --> 00:35:04,733
- Les gars...
- Je gère.

725
00:35:04,735 --> 00:35:07,235
Est-ce qu'on va avoir un problème
vous et moi ma petite dame?

726
00:35:07,237 --> 00:35:09,771
Si vous envoyez des joueurs
en thérapie pour les espionner,

727
00:35:09,773 --> 00:35:11,973
alors oui, on va avoir un gros
problème, mon grand monsieur!

728
00:35:11,975 --> 00:35:13,442
Vous êtes toujours si bornée?!

729
00:35:14,812 --> 00:35:16,178
Seulement quand c'est
pour protéger mes clients

730
00:35:16,180 --> 00:35:17,312
et mes enfants!

731
00:35:17,314 --> 00:35:18,647
Maintenant, je dois répondre

732
00:35:18,649 --> 00:35:20,415
parce que c'est la conseillère
d'orientation de ma fille!

733
00:35:20,417 --> 00:35:22,251
Allo?

734
00:35:24,087 --> 00:35:26,222
Dani, attend.

735
00:35:26,224 --> 00:35:29,959
C'était quoi ce face à face
avec le coach?

736
00:35:29,961 --> 00:35:32,495
Tu réalises que
ma place est en jeu, non?

737
00:35:32,497 --> 00:35:33,596
Oui. Et si tu m'avais prévenue

738
00:35:33,598 --> 00:35:34,864
que j'allais être piégée?

739
00:35:34,866 --> 00:35:36,298
Je ne savais pas
que ça allait arriver.

740
00:35:36,300 --> 00:35:38,000
Ecoute, Dani, tu dois
comprendre quelque chose.

741
00:35:38,002 --> 00:35:40,002
C'est un business,

742
00:35:40,004 --> 00:35:42,872
et un atout multi-millionnaire
a disparu.

743
00:35:42,874 --> 00:35:45,074
Si tu ne veux pas dire au coach
ce que tu sais, c'est bon.

744
00:35:45,076 --> 00:35:47,208
Mais je suis ton allié.
Tu dois me faire confiance.

745
00:35:47,210 --> 00:35:48,777
Vraiment?

746
00:35:48,779 --> 00:35:51,379
Parce que le dernier mec qui m'a dit de
lui faire confiance m'a mise enceinte,

747
00:35:51,381 --> 00:35:52,747
et j'ai été coincée avec lui
pendant 17 ans.

748
00:35:52,749 --> 00:35:55,816
Donc, oui je ne fais pas
confiance à n'importe qui.

749
00:35:59,921 --> 00:36:03,591
Deux absences non-justifiées, encore.

750
00:36:03,593 --> 00:36:05,326
C'était de l'EPS, maman.

751
00:36:05,328 --> 00:36:07,262
Je me moque de la matière que c'est.

752
00:36:07,264 --> 00:36:08,931
- Tu t'en moques?
- Non, non, non.

753
00:36:08,933 --> 00:36:10,866
Parce qu'après avoir regardé
tes notes et tes résultats,

754
00:36:10,868 --> 00:36:12,435
Mme Huff s'est arrangée
pour que tu aies

755
00:36:12,437 --> 00:36:14,604
toute l'aide dont tu as besoin.

756
00:36:14,606 --> 00:36:15,772
Quel genre d'aide?

757
00:36:15,774 --> 00:36:17,741
Timing parfait.

758
00:36:17,743 --> 00:36:20,978
Lindsay, voici Wally Sharp,
ta nouvelle ombre.

759
00:36:20,980 --> 00:36:22,412
Comment ça va?

760
00:36:22,414 --> 00:36:24,948
Mr Sharp va t'escorter
à tous tes cours

761
00:36:24,950 --> 00:36:28,218
et revoir chacun
de tes devoirs avec toi.

762
00:36:28,220 --> 00:36:30,087
Attend. Tu ne peux pas me faire ça.
C'est humiliant!

763
00:36:30,089 --> 00:36:32,323
Tu me remercieras pour ça,
un jour chérie.

764
00:36:32,325 --> 00:36:34,559
Ne t'inquiète pas
je suis très discret.

765
00:36:34,561 --> 00:36:37,062
Les autres enfants
me remarquent à peine.

766
00:36:37,064 --> 00:36:40,765
Comme vous le savez, mon client
a accepté votre requête

767
00:36:40,767 --> 00:36:42,567
et ne conteste plus le divorce.

768
00:36:42,569 --> 00:36:44,002
Merci.

769
00:36:44,004 --> 00:36:45,670
Ma cliente a toujours droit

770
00:36:45,672 --> 00:36:47,105
à la moitié de l'argent
que votre client a gagné

771
00:36:47,107 --> 00:36:48,907
durant leurs 17 ans de mariage.

772
00:36:48,909 --> 00:36:50,976
Elle aurait droit a un sacré
paquet d'argent

773
00:36:50,978 --> 00:36:52,645
si mon client en avait toujours.

774
00:36:52,647 --> 00:36:55,915
La plupart, malheureusement a été
perdu dans la crise économique.

775
00:36:55,917 --> 00:36:57,317
Quoi?

776
00:36:57,319 --> 00:36:58,952
Une mauvaise période
dans l'industrie technique.

777
00:36:58,954 --> 00:37:01,287
En plus, nous demanderons à la cour

778
00:37:01,289 --> 00:37:03,155
la garde complète des enfants...

779
00:37:03,157 --> 00:37:04,323
Quoi?!

780
00:37:04,325 --> 00:37:05,424
Etant donné la nature dangereuse

781
00:37:05,426 --> 00:37:06,591
des patients qui viennent chez vous.

782
00:37:06,593 --> 00:37:08,794
La nature dangereuse de mes patients?

783
00:37:10,130 --> 00:37:12,264
C'est une blague?
C'est une blague?

784
00:37:12,266 --> 00:37:14,866
Terrence King a un casier judiciaire

785
00:37:14,868 --> 00:37:16,301
et un tempérament violent,

786
00:37:16,303 --> 00:37:18,936
qui a été mis en évidence
à la résidence Santino.

787
00:37:24,344 --> 00:37:26,044
Merde...

788
00:37:26,046 --> 00:37:27,279
Tu m'as faite suivre, Ray?

789
00:37:27,281 --> 00:37:28,581
Je ne sais pas.
Je devrai?

790
00:37:28,583 --> 00:37:30,449
Bonjour?
C'est les toilettes des hommes.

791
00:37:30,451 --> 00:37:31,718
Remettez-vous.

792
00:37:31,720 --> 00:37:33,687
Ecoute, le truc c'est pas que
tu veux la garde.

793
00:37:33,689 --> 00:37:35,389
C'est que tu ne veux pas
payer de pension alimentaire

794
00:37:35,391 --> 00:37:36,757
ou quoi que ce soit d'ailleurs.

795
00:37:36,759 --> 00:37:39,026
Tu ne t'es jamais dit que peut-être

796
00:37:39,028 --> 00:37:41,328
je m'inquiétais vraiment
de la sécurité de nos enfants?

797
00:37:41,330 --> 00:37:42,963
Tu en es tellement rempli

798
00:37:42,965 --> 00:37:45,599
que la ville devrait te faire payer
un impot d'assainissement.

799
00:37:45,601 --> 00:37:47,167
Ne joue pas la carte 
de l'épouse blessée, d'accord?

800
00:37:47,169 --> 00:37:48,868
Tu étais un cabot errant.

801
00:37:48,870 --> 00:37:50,803
Je t'ai transformée
en chien de spectacle.

802
00:37:50,805 --> 00:37:52,338
t'ai donné tout ce que
tu voulais.

803
00:37:52,340 --> 00:37:54,740
Les manucures et le shopping
t'ont ennuyé.

804
00:37:54,742 --> 00:37:57,309
J'ai payé pour que
tu retournes à l'école,

805
00:37:57,311 --> 00:37:58,910
j'ai monté ton premier
cabinet de psychologue.

806
00:37:58,912 --> 00:38:01,580
Je ne veux pas ton argent.
Je n'ai pas besoin de ton argent.

807
00:38:02,983 --> 00:38:07,220
Mais tu essaies de prendre
mes enfants, et je te tuerai.

808
00:38:30,443 --> 00:38:32,874
Nico, il est trois heures du matin.

809
00:38:32,875 --> 00:38:34,741
Votre patient a fait surface dans un 
club de strip-tease sur une cintreuse.

810
00:38:34,743 --> 00:38:37,043
Je besoin que vous le
fassiez sortir de là.

811
00:38:37,045 --> 00:38:39,345
D'accord.
Passez-moi le téléphone.

812
00:38:39,347 --> 00:38:41,114
Ouais.
Il ne répond pas.

813
00:38:43,517 --> 00:38:45,084
Non.

814
00:38:45,086 --> 00:38:47,520
Non, non, non.
Non. Non.

815
00:38:47,522 --> 00:38:51,157
Je suis au milieu d'une bataille
de garde vraiment dégueulasse,

816
00:38:51,159 --> 00:38:53,660
et s'il découvre que j'ai
laissé les enfants seuls

817
00:38:53,662 --> 00:38:55,829
au milieu de la nuit pour aller
dans une boite de strip-tease...

818
00:38:55,831 --> 00:38:57,438
Je ne vous demanderai 
jamais de faire ça.

819
00:38:59,400 --> 00:39:00,767
Voici Xeno.

820
00:39:00,769 --> 00:39:02,603
Il a un diplome en développement
infantile en bas âge.

821
00:39:02,605 --> 00:39:04,071
Vraiment?

822
00:39:04,073 --> 00:39:05,406
Non.

823
00:39:05,408 --> 00:39:06,907
Ancien des forces spéciales.

824
00:39:06,909 --> 00:39:08,876
Mais il adore les enfants.

825
00:39:08,878 --> 00:39:12,013
S'il finit en prison ou pire
ça sera sur votre tête.

826
00:39:12,015 --> 00:39:16,017
A moins bien sûr que ça soit
au-dessus de votre tête.

827
00:39:19,688 --> 00:39:21,890
Rappelez-vous.
Vous avez promis.

828
00:39:21,892 --> 00:39:23,292
On sera de retour avant 
le lever du jour.

829
00:39:23,294 --> 00:39:25,727
D'accord, parce que mes enfants 
ne peuvent pas se réveiller

830
00:39:25,729 --> 00:39:27,196
et trouver Xeno dans la cuisine.

831
00:39:27,198 --> 00:39:28,464
Compris.

832
00:39:30,268 --> 00:39:33,269
C'est par ce mec que Ray
me fait suivre.

833
00:39:35,940 --> 00:39:37,240
Je ne peux pas faire ça.

834
00:39:39,277 --> 00:39:41,378
- Déverouillez la porte, Nico.
- Je ne peux pas faire ça.

835
00:39:41,380 --> 00:39:44,248
Déverouillez la porte.
Merde, Nico!

836
00:39:44,250 --> 00:39:47,051
Dani, vous venez avec moi,
je vous promet que...

837
00:39:47,053 --> 00:39:51,222
Ce gars ne vous causera
plus de problèmes.

838
00:39:51,224 --> 00:39:53,524
Vous avez ma parole.

839
00:40:02,432 --> 00:40:04,534
Où est-ce qu'on va, au fait?

840
00:40:04,536 --> 00:40:05,668
Atlantic City.

841
00:40:05,670 --> 00:40:06,869
Oh, mon Dieu.

842
00:40:06,871 --> 00:40:08,438
Atlantic City dans le New Jersey?

843
00:40:08,440 --> 00:40:10,107
C'est deux heures de route
dans chaque sens.

844
00:40:10,109 --> 00:40:12,976
Qui a parlé de conduire?

845
00:40:50,550 --> 00:40:52,617
Il est dans une salle 
privée à l'étage.

846
00:40:52,619 --> 00:40:54,286
Vous ne venez pas avec moi?

847
00:40:54,288 --> 00:40:56,421
Vous voyez, ce n'est pas 
un problème qui peut être réglé

848
00:40:56,423 --> 00:40:58,523
avec les outils que j'utilise
pour régler les problèmes.

849
00:40:58,525 --> 00:40:59,991
Hein?

850
00:40:59,993 --> 00:41:02,194
Comment suis-je censée rentrer
à l'arrière d'un strip-club?

851
00:41:03,230 --> 00:41:05,897
Ne répondez pas.

852
00:41:14,942 --> 00:41:16,442
Excusez-moi.

853
00:41:20,314 --> 00:41:23,149
Bnojour. Je cherche Terrence King.

854
00:41:23,151 --> 00:41:24,517
Oui? Qui êtes-vous?

855
00:41:24,519 --> 00:41:26,686
Je suis sa femme.

856
00:41:26,688 --> 00:41:28,588
Désolé. Je ne le connais pas.

857
00:41:30,858 --> 00:41:32,959
Vous ne voulez pas m'aider,
c'est cool.

858
00:41:32,961 --> 00:41:34,060
Je vais juste appeler 
mon oncle Jerry.

859
00:41:34,062 --> 00:41:35,662
Jerry?

860
00:41:35,664 --> 00:41:37,030
Ouais. Vous savez, Jerry Nartoni?

861
00:41:37,032 --> 00:41:38,932
Il n'aime pas être réveillé

862
00:41:38,934 --> 00:41:40,199
au milieu de la nuit, mais...

863
00:41:40,201 --> 00:41:44,337
En haut de ces escaliers,
la porte à droite.

864
00:41:58,318 --> 00:41:59,684
Terrence, je sais que t'es là-dedans!

865
00:41:59,686 --> 00:42:01,819
Ouvre la porte!

866
00:42:01,821 --> 00:42:03,487
J'aime vos ongles.
C'est des vrais?

867
00:42:05,724 --> 00:42:07,057
Merci.
Ouais.

868
00:42:07,059 --> 00:42:08,525
Collés.

869
00:42:08,527 --> 00:42:10,927
Je prends du Calcium et 
de la vitamine B par poignées,

870
00:42:10,929 --> 00:42:12,596
et rien n'y fait.

871
00:42:13,931 --> 00:42:16,166
Vous devriez mettre un produit
hydratant au coucher

872
00:42:16,168 --> 00:42:18,435
et puis dormir dans des gants
de coton légers.

873
00:42:19,437 --> 00:42:20,370
Merci.

874
00:42:22,506 --> 00:42:26,376
Je peux vous poser une question?

875
00:42:27,713 --> 00:42:31,048
Je me fais dix fois plus ici
que chez Carrefour

876
00:42:31,050 --> 00:42:32,450
et je fais moitié moins d'heures.

877
00:42:32,452 --> 00:42:36,121
On fait des choix pour s'occuper 
de nos enfants, je suppose.

878
00:42:36,123 --> 00:42:37,923
M'en parlez pas.

879
00:42:43,964 --> 00:42:45,465
Terrence King,

880
00:42:45,467 --> 00:42:48,034
j'ai ramené mes fesses de bonasse
hors de mon lit

881
00:42:48,036 --> 00:42:50,669
et laissé mes enfants à la maison
avec un mec tatoué nommé Xeno

882
00:42:50,671 --> 00:42:53,605
qui est probablement en train de leur
foutre la trouille en ce moment!

883
00:42:54,840 --> 00:42:56,674
Bonjour.
Terrence King?

884
00:42:56,676 --> 00:42:59,677
Dites-lui que le Dr Dani est ici
pour son rendez-vous de 4h.

885
00:43:03,848 --> 00:43:05,182
Terrence.

886
00:43:05,184 --> 00:43:07,251
Ouvre cette porte tout de suite,

887
00:43:07,253 --> 00:43:09,286
espèce de fils de pute égoïste!

888
00:43:12,423 --> 00:43:13,924
Bien.

889
00:43:13,926 --> 00:43:16,360
Tu ne sors pas,
ne viensdpas à mon cabinet.

890
00:43:16,362 --> 00:43:19,263
Perd mon putain de numéro
parce que je rentre chez moi!

891
00:43:21,200 --> 00:43:24,168
Yo, Dr D!
Quoi de neuf?

892
00:43:24,170 --> 00:43:26,971
Je suppose que je ne suis pas la seule 
personne avec un problème de colère.

893
00:43:26,973 --> 00:43:29,874
Prend tes affaires.
La fête est terminée.

894
00:43:29,876 --> 00:43:31,376
Pas pour moi.
Pas pour mes gars.

895
00:43:31,378 --> 00:43:33,445
Asseyez-vous.
Prenez une danse.

896
00:43:33,447 --> 00:43:35,113
Une de ces dames
va bouger pour vous.

897
00:43:35,115 --> 00:43:37,882
Vous avez un match dans 72 heures.

898
00:43:37,884 --> 00:43:39,350
Si vous ne vous montrez pas,

899
00:43:39,352 --> 00:43:41,052
le papier toilette ne sera
pas la seule chose

900
00:43:41,054 --> 00:43:42,387
qui glissera entre vos doigts.

901
00:43:46,760 --> 00:43:49,728
Vous êtes dans 
un schéma auto-destructeur.

902
00:43:49,730 --> 00:43:52,631
Je veux vous aider
à avoir un schéma différent.

903
00:43:52,633 --> 00:43:56,435
Mais si vous ne sortez pas
d'ici avec moi,

904
00:43:56,437 --> 00:43:58,671
alors je vais me laver 
les mains de toi.

905
00:44:00,475 --> 00:44:03,976
Donc vous abandonnez des fois, alors?

906
00:44:03,978 --> 00:44:06,379
C'est un test?

907
00:44:06,381 --> 00:44:08,914
Donc votre homme est un chien,

908
00:44:08,916 --> 00:44:10,416
et vous avez viré ses fesses
désolées de la maison,

909
00:44:10,418 --> 00:44:12,685
et maintenant il veut vous
baiser sur le fromage, hein?

910
00:44:14,022 --> 00:44:16,789
Ray Jay!

911
00:44:16,791 --> 00:44:18,591
Vous savez ce que je ne comprends pas

912
00:44:18,593 --> 00:44:21,126
c'est pourquoi un mec trompe
un bon morceau comme vous?

913
00:44:21,128 --> 00:44:24,996
Je sais pas. Je suppose
qu'on est tous les deux rejetés.

914
00:44:26,232 --> 00:44:27,299
Ca ne vous énerve pas?

915
00:44:27,301 --> 00:44:31,103
Vous en avez aucune idée.

916
00:44:36,176 --> 00:44:41,382
Dr D comment une personne
arrête d'être si énervée?

917
00:44:46,290 --> 00:44:47,456
Le pardon.

918
00:45:02,739 --> 00:45:04,440
C'est pour votre temps.

919
00:45:19,155 --> 00:45:21,056
Vous n'allez pas aller le chercher?

920
00:45:21,058 --> 00:45:25,828
Je peux réparer beaucoup
de choses, mais pas les gens.

921
00:45:25,830 --> 00:45:27,396
C'est votre boulot.

922
00:45:49,185 --> 00:45:51,087
Les enfants dorment toujours.

923
00:45:51,089 --> 00:45:52,655
J'ai fait des pancakes à la banane.

924
00:45:58,530 --> 00:45:59,730
Merci.

925
00:46:29,002 --> 00:46:29,892
D'accord, merci Nico.

926
00:46:29,897 --> 00:46:30,930
Je vous rappelle plus tard.
Ouais.

927
00:46:31,656 --> 00:46:32,911
TK n'est jamais venu s'entrainer.

928
00:46:32,915 --> 00:46:34,994
et maintenant il est injoignable.

929
00:46:38,063 --> 00:46:41,063
Je vous dirai si j'ai
de ses nouvelles, d'accord?

930
00:46:41,163 --> 00:46:42,596
S'il-te-plait.

931
00:46:46,467 --> 00:46:47,467
Dani.

932
00:46:50,538 --> 00:46:51,972
Terrence était en chute libre

933
00:46:51,974 --> 00:46:55,008
bien longtemps avant que
t'arrives dans le tableau.

934
00:46:55,010 --> 00:46:57,111
Certains enfants à problème ne
peuvent juste pas être aidés.

935
00:46:59,047 --> 00:47:00,147
Merci.

936
00:47:05,621 --> 00:47:08,023
Linz, quoi de beau?

937
00:47:08,025 --> 00:47:10,226
Charlene. Pas grand chose
On se voit sur Facebook après.

938
00:47:12,396 --> 00:47:14,296
Pardonnez-moi, pardonnez-moi.

939
00:47:27,110 --> 00:47:28,977
Bien joué, Ray Jay!

940
00:47:28,979 --> 00:47:31,312
Allez, East Hempstead!

941
00:47:31,314 --> 00:47:32,780
Montez au score!

942
00:47:32,782 --> 00:47:34,314
C'est la mauvaise équipe.

943
00:47:35,550 --> 00:47:38,685
S'il-te-plait, dis-moi 
que tu n'as pas fait ça.

944
00:47:38,687 --> 00:47:40,887
Juste un pari d'ami
avec une dame de l'église.

945
00:47:40,889 --> 00:47:42,556
Maman!

946
00:47:46,429 --> 00:47:48,596
Allo?

947
00:47:48,598 --> 00:47:50,631
Dr D.

948
00:47:50,633 --> 00:47:52,733
Terrence?

949
00:47:52,735 --> 00:47:54,034
Où es-tu merde?

950
00:47:54,036 --> 00:47:56,103
Tournez vous.

951
00:48:00,243 --> 00:48:01,709
Mince, tu réalises

952
00:48:01,711 --> 00:48:03,344
qu'il y a une armée
de personnes qui te cherche.

953
00:48:03,346 --> 00:48:05,146
Que fais-tu ici?

954
00:48:05,148 --> 00:48:07,581
J'ai dit à Ray Jay que je passerai
donc il m'a envoyé les infos.

955
00:48:07,583 --> 00:48:08,716
C'est génial.

956
00:48:08,718 --> 00:48:10,184
Tu ne réponds pas
à mes appels,

957
00:48:10,186 --> 00:48:11,685
mais tu envoies des textos
à mon fils. C'est...

958
00:48:11,687 --> 00:48:13,788
Ouais. Les limites.
Les limites. Je sais. Je sais.

959
00:48:13,790 --> 00:48:15,623
Terrence...

960
00:48:15,625 --> 00:48:17,825
Qu'est-ce que tu veux?

961
00:48:19,362 --> 00:48:20,961
Vous savez, j'ai juste

962
00:48:20,963 --> 00:48:22,964
digéré ce que vous avez
dit sur le pardon.

963
00:48:24,599 --> 00:48:26,901
Et je suis prêt.

964
00:48:29,138 --> 00:48:30,572
C'est génial.

965
00:48:30,574 --> 00:48:32,741
Tant mieux pour toi.

966
00:48:32,743 --> 00:48:34,109
Ouais, vous savez?

967
00:48:34,111 --> 00:48:35,844
Mais je ne peux pas conduire.

968
00:48:35,846 --> 00:48:39,181
En fait, je peux conduire mais j'ai 
eu quelques amendes l'an dernier,

969
00:48:39,183 --> 00:48:40,816
donc ils ont confisqué mon permis.

970
00:48:40,818 --> 00:48:43,685
Donc...

971
00:48:43,687 --> 00:48:45,587
Vous allez m'amener là-bas?

972
00:48:45,589 --> 00:48:46,555
T'amener où?

973
00:48:47,957 --> 00:48:49,357
Newark.

974
00:48:51,895 --> 00:48:53,696
Sois! Agressif!

975
00:48:57,501 --> 00:48:59,668
- Maman, donne-moi ça.
- Où vas-tu?

976
00:48:59,670 --> 00:49:00,903
J'ai une urgence de boulot.

977
00:49:43,346 --> 00:49:45,114
Comment suis-je censé me sentir?

978
00:49:45,116 --> 00:49:48,518
Il n'y a pas de plan de jeu pour ça.

979
00:50:04,803 --> 00:50:06,469
Quelques erreurs...

980
00:50:09,105 --> 00:50:11,373
L'équipe va me jeter juste...

981
00:50:14,910 --> 00:50:18,112
Juste comme toi, juste

982
00:50:18,114 --> 00:50:20,615
juste comme ils le font tous.

983
00:50:38,269 --> 00:50:39,703
Terrence...

984
00:50:39,705 --> 00:50:41,038
Je sais ce que c'est

985
00:50:41,040 --> 00:50:43,640
d'avoir finalement quelque chose
qui vaut la peine d'avoir,

986
00:50:43,642 --> 00:50:45,042
de croire,

987
00:50:45,044 --> 00:50:49,880
au fond de soi, dans un endroit
où on ne regarde jamais,

988
00:50:49,882 --> 00:50:52,182
qu'on ne mérite pas ça.

989
00:51:01,794 --> 00:51:05,329
Mais notre douleur est notre moteur.

990
00:51:05,331 --> 00:51:10,934
Les gens comme nous bottent des fesses
ou se font botter les fesses.

991
00:51:10,936 --> 00:51:14,404
Mais c'est notre choix.

992
00:51:18,042 --> 00:51:22,846
Personne ne définit notre valeur
à moins qu'on ne les laisse faire.

993
00:51:37,297 --> 00:51:39,464
Elle a fait de son mieux.

994
00:51:39,466 --> 00:51:42,901
Oui.

995
00:51:45,572 --> 00:51:47,973
Elle aurait pu avoir besoin de
quelqu'un comme vous.

996
00:52:03,391 --> 00:52:04,858
Officier, que se passe-t-il?

997
00:52:04,860 --> 00:52:06,693
Mon fils, reste là.
Merci.

998
00:52:08,396 --> 00:52:10,497
Oh, mon Dieu.

999
00:52:13,936 --> 00:52:16,371
D'accord, hors de la voiture.

1000
00:52:16,373 --> 00:52:18,774
Lindsay?

1001
00:52:18,776 --> 00:52:21,176
Officier. Je suis sa mère.
Qu'est-ce qui se passe?

1002
00:52:21,178 --> 00:52:22,711
Votre fille ici a accroché
le haut-parleur

1003
00:52:22,713 --> 00:52:25,013
du drive d'un McDonald.

1004
00:52:25,015 --> 00:52:26,314
Avec quoi, son vélo?

1005
00:52:26,316 --> 00:52:28,050
Sa voiture.

1006
00:52:28,052 --> 00:52:30,252
- Elle n'a pas de voiture.
- Ou de permis.

1007
00:52:40,129 --> 00:52:41,863
Tu peux entrer.

1008
00:52:41,865 --> 00:52:45,300
Voilà les infos sur
la date de l'audience.

1009
00:52:49,338 --> 00:52:52,139
Maintenant, maman, penses-y à deux
fois avant de faire une folie.

1010
00:52:52,141 --> 00:52:54,675
Les juges sourcillent quand
les parents tuent leurs enfants.

1011
00:52:54,677 --> 00:52:57,478
Et toi. Qu'est-ce que tu es
le crieur de la ville?

1012
00:52:57,480 --> 00:52:59,947
Tu blablates sur mes affaires
pour tout le monde?!

1013
00:52:59,949 --> 00:53:01,281
Les adolescents ressentent
une perte de structure

1014
00:53:01,283 --> 00:53:02,516
en résultat d'un divorce

1015
00:53:02,518 --> 00:53:04,352
et se tournent vers l'extérieur
pour combler ce vide.

1016
00:53:04,354 --> 00:53:06,588
S'il-te-plait arrête de lire 
mes livres de psychologie, d'accord,

1017
00:53:06,590 --> 00:53:08,723
parce que tu ne les comprends
clairement pas!

1018
00:53:08,725 --> 00:53:10,191
Ouais.
Ils viennent de me relacher.

1019
00:53:10,193 --> 00:53:12,127
Qu'est-ce que t'es une idiote?

1020
00:53:12,129 --> 00:53:13,428
Je dois y aller.

1021
00:53:13,430 --> 00:53:15,096
Tu aurais pu tuer quelqu'un.

1022
00:53:15,098 --> 00:53:17,866
Ce mec de l'ombre m'a suivie
dans les toilettes des filles, maman!

1023
00:53:17,868 --> 00:53:19,634
Il m'a suivie par la fenêtre, putain!

1024
00:53:19,636 --> 00:53:21,269
Je ne supportais plus,

1025
00:53:21,271 --> 00:53:23,538
donc j'ai pris les clés 
de Ray Jay dans son casier

1026
00:53:23,540 --> 00:53:25,874
et je suis allée chez McDo prendre 
un milk-shake et m'éclaircir les idées.

1027
00:53:27,676 --> 00:53:29,711
Qu'est-ce que tu fais?!

1028
00:53:29,713 --> 00:53:31,579
Tu ne ressortiras plus de la maison,
donc tu n'auras pas besoin de ça.

1029
00:53:31,581 --> 00:53:32,914
Maman, tu ne peux pas faire ça!

1030
00:53:32,916 --> 00:53:35,383
A moins que tu sortes
pour nourrir les sans-abris

1031
00:53:35,385 --> 00:53:37,485
ou aider des nonnes handicapées
à traverser la rue,

1032
00:53:37,487 --> 00:53:39,654
punie veut dire que 
tu es à la maison.

1033
00:53:39,656 --> 00:53:40,988
Et tu vas aider à payer
les dégats

1034
00:53:40,990 --> 00:53:42,590
et les frais de justice.

1035
00:53:42,592 --> 00:53:44,492
Bien. J'échouerai juste à l'école.

1036
00:53:44,494 --> 00:53:46,560
Tu ne peux pas me faire apprendre.

1037
00:53:46,562 --> 00:53:48,629
Pourquoi une fille si intelligente

1038
00:53:48,631 --> 00:53:50,898
refuse de se prendre au sérieux?

1039
00:53:50,900 --> 00:53:53,401
Parce que je t'ai eu
comme modèle.

1040
00:53:55,204 --> 00:53:57,739
Pendant 17 ans,

1041
00:53:57,741 --> 00:54:00,576
j'ai été l'épouse parfaite,
la mère parfaite.

1042
00:54:00,578 --> 00:54:03,746
J'ai emballé vos repas. Je suis allée 
aux réunions parent-élève.

1043
00:54:03,748 --> 00:54:06,282
J'ai tout sacrifié pour cette famille,

1044
00:54:06,284 --> 00:54:09,085
et tout ce que j'ai eu en retour 
c'est un tas de mensonges!

1045
00:54:09,087 --> 00:54:11,087
Tu parles de moi ou de papa?

1046
00:54:11,089 --> 00:54:12,955
- Tu...
- Arrête!

1047
00:54:12,957 --> 00:54:14,490
Danielle!
Va dans ta chambre!

1048
00:54:25,504 --> 00:54:27,604
Je savais que Terrence King
serait trop pour moi.

1049
00:54:27,606 --> 00:54:29,406
Regarde-toi,

1050
00:54:29,408 --> 00:54:31,207
à attraper ta fille par
les bretelles de soutien-gorge.

1051
00:54:31,209 --> 00:54:33,410
Tu me fais la morale sur
coment élever les enfants?

1052
00:54:33,412 --> 00:54:35,845
Tu me battais avec une 
cuillère en bois, maman

1053
00:54:35,847 --> 00:54:37,347
La même cuillère en bois 
que tu utilisais

1054
00:54:37,349 --> 00:54:38,581
pour remuer la sauce Marinara.

1055
00:54:38,583 --> 00:54:40,083
C'était une époque différente.

1056
00:54:40,085 --> 00:54:42,419
Tu as parié l'argent de mon "Sweet 16"
sur des chevaux, maman.

1057
00:54:42,421 --> 00:54:44,821
Et gagné. C'est comme ça
qu'on a eu le micro-onde.

1058
00:54:44,823 --> 00:54:46,756
Oh, mon Dieu.

1059
00:54:46,758 --> 00:54:49,058
Danielle, tout ce que je dis

1060
00:54:49,060 --> 00:54:51,761
c'est que ta fille a un pied
en prison pour mineurs.

1061
00:54:51,763 --> 00:54:55,264
Ton fils a dix petite-amies
tout comme ton mari.

1062
00:54:55,266 --> 00:54:58,101
Avant que tu commences à réparer
les voitures de tout le monde,

1063
00:54:58,103 --> 00:54:59,535
peut-être que tu devrais réparer celle

1064
00:54:59,537 --> 00:55:02,105
qui est cassée dans ton propre jardin.

1065
00:55:20,694 --> 00:55:23,963
C'est un sacré butin!

1066
00:55:23,965 --> 00:55:26,633
" Dr D on se voit au match.

1067
00:55:26,635 --> 00:55:28,568
Ce n'est pas une requête.

1068
00:55:28,570 --> 00:55:30,837
Coach Purnell."

1069
00:55:32,607 --> 00:55:35,875
Ces billets sont 
sur la ligne des 50 yards.

1070
00:55:35,877 --> 00:55:38,978
C'est comme les tickets dorés
de Willy Wonka, Dan,

1071
00:55:38,980 --> 00:55:41,013
le Saint Graal, hein?

1072
00:55:42,584 --> 00:55:46,218
Je n'ai jamais levé la main
sur mes enfants, avant.

1073
00:55:46,220 --> 00:55:47,720
Je l'ai presque frappée.

1074
00:55:47,722 --> 00:55:51,124
Rappelle-toi ce qu'on
disait au lycée?

1075
00:55:51,126 --> 00:55:53,593
Presque faire n'est pas la même 
chose que vraiment faire.

1076
00:55:55,363 --> 00:55:57,864
Si ma mère a raison?

1077
00:55:57,866 --> 00:56:01,067
Et si ce boulot est trop pour moi?

1078
00:56:01,069 --> 00:56:03,870
Lindsay a plus besoin de moi
que moi de tout ça.

1079
00:56:06,240 --> 00:56:07,807
Je dois démissionner.

1080
00:56:10,211 --> 00:56:12,779
Je peux garder ça?

1081
00:56:12,781 --> 00:56:16,048
Ligne des 50 Yards, match de ce soir.

1082
00:56:16,050 --> 00:56:17,516
Je dis juste.

1083
00:56:17,518 --> 00:56:19,919
Tu plaisantes.
On va au match?

1084
00:56:31,464 --> 00:56:33,964
Une autre passe incomplète.

1085
00:56:33,966 --> 00:56:36,667
Les Hawks ont juste l'air
terrible ce soir.

1086
00:56:36,669 --> 00:56:37,902
Rien ne marche.

1087
00:56:37,904 --> 00:56:39,970
Terrence King n'a pas joué

1088
00:56:39,972 --> 00:56:41,472
dans tout le premier quart temps.

1089
00:56:41,474 --> 00:56:43,140
On se demande si Purnell

1090
00:56:43,142 --> 00:56:46,545
va garder TK sur le banc
toute la soirée.

1091
00:57:08,570 --> 00:57:10,237
Regardez ça.

1092
00:57:10,239 --> 00:57:12,839
Après avoir gardé TK dehors
tout le premier quart temps,

1093
00:57:12,841 --> 00:57:15,508
Purnell tente sa chance
avec son talent irrégulier.

1094
00:57:15,510 --> 00:57:16,476
Vas-y TK!

1095
00:57:16,478 --> 00:57:18,077
TK, tu crains!

1096
00:57:18,079 --> 00:57:21,247
Ray Jay, n'y penses pas!

1097
00:57:21,249 --> 00:57:25,251
TK! Tu crains tellement que
tu crains dans le fait de craindre!

1098
00:57:25,920 --> 00:57:27,754
Connard.

1099
00:57:27,756 --> 00:57:30,190
Est-ce que ça te plairait si
j'allais à ton travail

1100
00:57:30,192 --> 00:57:33,594
et leur disait à quel point
tu crains dans le fait de craindre?

1101
00:57:33,596 --> 00:57:36,163
Au lieu d'externaliser ta haine

1102
00:57:36,165 --> 00:57:37,999
de façon contreproductive,

1103
00:57:38,001 --> 00:57:40,201
pourquoi est-ce que tu n'essaies
pas d'envoyer de l'énergie positive?

1104
00:57:40,203 --> 00:57:43,404
Je veux dire, t'es un fan des Hawks
ou t'es un fan des Hawks?

1105
00:57:43,406 --> 00:57:46,541
Allez. Tu peux le faire.

1106
00:57:47,843 --> 00:57:49,110
Allez, TK.

1107
00:57:49,112 --> 00:57:50,511
Non, non, non.
Allez.

1108
00:57:50,513 --> 00:57:53,381
- Et voilà, TK!
- Et voilà, TK!

1109
00:57:53,383 --> 00:57:55,016
- Vas-y, TK!
- Vas-y, bébé!

1110
00:57:55,018 --> 00:57:56,317
Vas-y, bébé!

1111
00:57:56,319 --> 00:57:58,953
Ouais!
Allez, TK!

1112
00:58:18,673 --> 00:58:21,742
Blue 88!
Set, hut!

1113
00:58:42,864 --> 00:58:45,132
Regardez cette réception 
de Terrence King!

1114
00:58:49,004 --> 00:58:50,303
Tiens ce bébé!

1115
00:59:32,749 --> 00:59:33,915
Regardez ça.

1116
00:59:33,917 --> 00:59:35,249
Il ne va pas donner 
la balle à l'arbitre.

1117
00:59:35,251 --> 00:59:36,417
Tu sais...

1118
00:59:36,419 --> 00:59:38,119
C'est toujours en quelque sorte
antique avec TK.

1119
00:59:38,121 --> 00:59:40,655
Il balance un bébé?

1120
00:59:40,695 --> 00:59:42,695
Terrence, on peut vous poser
une question très rapide.

1121
00:59:42,721 --> 00:59:44,822
Vous savez, vous avez eu
un sacré match aujourd'hui...

1122
00:59:44,824 --> 00:59:48,092
2 touchdown,
réception de 157 yards.

1123
00:59:48,094 --> 00:59:50,361
Vous avez l'air d'être de retour 
dans la zone. Qu'est-ce qui a changé?

1124
00:59:50,363 --> 00:59:52,229
Je suis allé en thérapie

1125
00:59:52,231 --> 00:59:53,464
pour être en contact
avec mes problèmes de colère.

1126
00:59:54,867 --> 00:59:57,701
Félicitations pour un super match.

1127
00:59:57,703 --> 00:59:59,002
Merci, Sally.

1128
01:00:21,924 --> 01:00:23,525
Connard.
Comment ça va?

1129
01:00:23,527 --> 01:00:26,228
Je ne ferais pas ça si j'étais toi.

1130
01:00:26,230 --> 01:00:28,630
En plus, je t'ai apporté un cadeau.

1131
01:00:31,101 --> 01:00:32,435
Tu vois, la dernière 
fois que j'ai vérifié,

1132
01:00:32,437 --> 01:00:33,702
les putes étaient toujours 
illégales à New York.

1133
01:00:36,174 --> 01:00:37,874
Qu'est-ce que tu veux?

1134
01:00:37,876 --> 01:00:39,209
La question c'est plus
ce que tu veux.

1135
01:00:39,211 --> 01:00:41,245
Voilà les options.

1136
01:00:41,247 --> 01:00:44,215
Je peux faire suspendre ta licence
pour écoute illégale.

1137
01:00:44,217 --> 01:00:46,083
Je veux dire, le divorce Callum
sur lequel tu as travaillé

1138
01:00:46,085 --> 01:00:47,051
était particulièrement moche.

1139
01:00:47,053 --> 01:00:49,720
Ou je pourrais envoyer des photos

1140
01:00:49,722 --> 01:00:51,155
potentiellement embarassantes
à ta femme.

1141
01:00:51,157 --> 01:00:55,526
Ou je pourrais juste t'offrir ça...

1142
01:00:55,528 --> 01:00:59,363
Le reste des matchs à domicile
cette saison,

1143
01:00:59,365 --> 01:01:01,732
ligne des 50 yards.

1144
01:01:01,734 --> 01:01:03,700
Avec une place de parking.

1145
01:01:03,702 --> 01:01:07,037
En retour...

1146
01:01:07,039 --> 01:01:08,705
Tu disparais,

1147
01:01:08,707 --> 01:01:11,241
avec les photos peu 
flatteuses que tu as

1148
01:01:11,243 --> 01:01:12,543
d'une certaine femme.

1149
01:01:16,983 --> 01:01:19,718
C'est un plaisir de 
travailler avec toi.

1150
01:01:29,697 --> 01:01:32,799
Laissez-moi juste une minute
les gars, d'accord?

1151
01:01:37,573 --> 01:01:40,907
C'était vraiment quelque chose ça.

1152
01:01:40,909 --> 01:01:43,443
Je ne sais pas ce que t'as foutu,

1153
01:01:43,445 --> 01:01:44,778
mais merci.

1154
01:01:44,780 --> 01:01:46,613
Et le Coach voulait aussi
que je te remercie.

1155
01:01:46,615 --> 01:01:48,415
C'était un bon premier pas,

1156
01:01:48,417 --> 01:01:49,783
mais TK a beaucoup plus 
de travail à fournir

1157
01:01:49,785 --> 01:01:51,252
que juste attraper la balle.

1158
01:01:51,254 --> 01:01:52,887
Compris.

1159
01:01:52,889 --> 01:01:56,123
C'est pourquoi il a accepté
de te voir deux fois par semaine.

1160
01:01:56,125 --> 01:01:57,724
Vraiment?

1161
01:01:57,726 --> 01:02:00,360
On aimerait t'envoyer
d'autres clients, aussi,

1162
01:02:00,362 --> 01:02:01,529
si ça te dit.

1163
01:02:05,067 --> 01:02:07,267
Ouais.

1164
01:02:07,269 --> 01:02:12,271
Le truc c'est...
Désolé.

1165
01:02:14,100 --> 01:02:15,300
Ne démissionne pas.

1166
01:02:30,357 --> 01:02:34,627
- Je suis partante.
- Bien.

1167
01:02:34,629 --> 01:02:36,930
Alors tu auras besoin...

1168
01:02:36,932 --> 01:02:38,499
de ça.

1169
01:02:38,501 --> 01:02:42,303
Un tas de mecs de haut profil auraient
besoin d'une psychologue comme toi.

1170
01:02:43,273 --> 01:02:46,408
Tu pourrais avoir ton propre créneau.

1171
01:02:46,410 --> 01:02:50,611
Je suppose que je vais devoir
commander plus de Grissinis.

1172
01:02:50,613 --> 01:02:53,747
Pour l'instant.

1173
01:03:04,992 --> 01:03:07,292
A plus.

1174
01:03:48,661 --> 01:03:52,661
== sync, corrected by <font color=#00ff00>elderman</font> ==
<font color="#ff0080">Trad by Prinzeza</font>

