1
00:00:13,280 --> 00:00:14,910
Ça fait quoi, trois de suite ?

2
00:00:15,040 --> 00:00:16,530
Quatre, en fait.

3
00:00:17,750 --> 00:00:19,510
On va pour le cinq sur neuf ?

4
00:00:19,680 --> 00:00:22,060
Pour que tu continues le massacre ?
Non, merci.

5
00:00:22,600 --> 00:00:24,190
Je te laisse de l'avance.

6
00:00:24,350 --> 00:00:26,770
- C'est fini, Wyatt. Ils sont là.
- Ils sont là ?

7
00:00:27,200 --> 00:00:29,610
- Va en salle de conférence.
- Non, je...

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,420
En salle de conférence.

9
00:00:34,090 --> 00:00:36,010
- Tu l'as laissé gagner ?
- Dur.

10
00:00:36,130 --> 00:00:38,050
Il a autant de coordination
qu'un bébé.

11
00:00:38,620 --> 00:00:41,850
La dernière fois qu'ils sont venus,
on a boxé pour le calmer.

12
00:00:41,980 --> 00:00:44,210
J'ai dû me frapper moi-même
pour qu'il gagne.

13
00:00:45,750 --> 00:00:46,710
Je saisis pas.

14
00:00:46,840 --> 00:00:50,180
Si c'est un génie, pourquoi être nerveux
devant des investisseurs ?

15
00:00:50,310 --> 00:00:54,510
Crée un téléphone satellite miniature
en deux ans et parie tout dessus.

16
00:00:54,670 --> 00:00:56,380
Tu seras nerveux aussi.

17
00:00:57,080 --> 00:00:58,890
Je trouve plus le prototype.

18
00:00:59,050 --> 00:01:00,850
- Je ne sais pas où je...
- Ça ?

19
00:01:02,220 --> 00:01:03,470
Sans vous je... ?

20
00:01:03,760 --> 00:01:05,530
- Raterais minablement.
- Oui.

21
00:01:06,140 --> 00:01:08,640
- C'est le...
- Prototype à 20 millions.

22
00:01:08,760 --> 00:01:12,400
Et tu n'y jetteras pas un seul regard
avant que le marché ne soit conclu.

23
00:01:13,280 --> 00:01:16,760
- On dirait des stormtroopers.
- Sauf qu'ils font des chèques.

24
00:01:17,250 --> 00:01:20,120
Tu as juste à entrer
et montrer comment ça marche...

25
00:01:20,280 --> 00:01:21,740
Oui et Suntech Digital...

26
00:01:22,280 --> 00:01:24,300
deviendra un poids lourd
des Télécoms.

27
00:01:24,430 --> 00:01:25,710
Tu vas tout déchirer.

28
00:01:27,690 --> 00:01:28,690
D'accord.

29
00:01:30,420 --> 00:01:31,840
Stop.
Où crois-tu aller ?

30
00:01:32,010 --> 00:01:33,840
Dans la salle avec les gens.

31
00:01:34,250 --> 00:01:36,140
Faux.
C'est la table des adultes.

32
00:01:36,270 --> 00:01:38,130
Tu n'as pas encore
gagné ce privilège.

33
00:01:38,300 --> 00:01:39,890
Mais j'ai joué au air hockey...

34
00:01:40,060 --> 00:01:42,140
Retourne au bureau
et soumet un brevet.

35
00:01:42,300 --> 00:01:44,120
Un brevet ?
Je ne sais pas faire.

36
00:01:44,250 --> 00:01:46,020
- Trouve.
- Si on le faisait après...

37
00:01:46,180 --> 00:01:47,930
Si tu discutes, je te facture.

38
00:01:48,050 --> 00:01:49,730
Et c'est 1 000 $ de l'heure.

39
00:01:50,080 --> 00:01:51,900
N'est-ce pas notre temps, M. Hand ?

40
00:01:53,580 --> 00:01:54,680
Je rectifie.

41
00:01:55,110 --> 00:01:57,340
Citer <i>Ça chauffe au lycée Ridgemont</i>

42
00:01:57,470 --> 00:01:59,350
prouve que tu as ta place à la table.

43
00:02:00,370 --> 00:02:03,950
C'est un super film.
Il parle a une génération...

44
00:02:15,420 --> 00:02:16,420
Occupée ?

45
00:02:20,820 --> 00:02:22,860
As-tu déjà soumis un brevet ?

46
00:02:22,980 --> 00:02:25,710
Je reviens d'une réunion
et Harvey veut que je le fasse,

47
00:02:25,830 --> 00:02:28,640
mais je ne sais même pas
à quoi ressemble le papier...

48
00:02:28,810 --> 00:02:30,900
Toute aide serait la bien...

49
00:02:33,290 --> 00:02:35,510
Il t'as appelée
et demandée de faire ça ?

50
00:02:44,470 --> 00:02:46,430
Ne serait-ce pas l'enfant prodige ?

51
00:02:46,910 --> 00:02:48,910
Tu es le protégé de Harvey ?
Ton nom ?

52
00:02:50,070 --> 00:02:51,170
Mike Ross.

53
00:02:51,530 --> 00:02:52,630
Gregory Boone.

54
00:02:53,040 --> 00:02:54,350
Que fais-tu ici ?

55
00:02:54,470 --> 00:02:57,150
Tu ne devais pas signer
un gros contrat cet après-midi ?

56
00:02:57,280 --> 00:02:59,510
Je n'en ai pas encore
gagné le privilège.

57
00:02:59,670 --> 00:03:00,880
La table des adultes ?

58
00:03:04,370 --> 00:03:07,500
Au lieu de regarder les négociations,
je dois soumettre le brevet.

59
00:03:08,390 --> 00:03:09,390
Ça craint.

60
00:03:11,800 --> 00:03:14,060
Attends.
En as-tu déjà soumis un ?

61
00:03:14,630 --> 00:03:16,440
Genre 100.
Pourquoi ?

62
00:03:24,820 --> 00:03:25,870
Maintenant.

63
00:03:26,150 --> 00:03:28,200
C'est bon, tu n'as pas à t'excuser.

64
00:03:28,370 --> 00:03:29,370
Je l'ai fait.

65
00:03:30,160 --> 00:03:31,220
Le brevet.

66
00:03:31,350 --> 00:03:34,250
- J'ai négocié pour qu'on me le fasse.
- De quoi parles-tu ?

67
00:03:34,420 --> 00:03:36,460
Gregory. Il a accepté de le faire.

68
00:03:36,630 --> 00:03:38,960
J'ai juste à corriger
ses dossiers Bainbridge.

69
00:03:39,870 --> 00:03:41,680
Voilà pourquoi il te donne ça.

70
00:03:44,200 --> 00:03:45,550
Et te traite de boulet.

71
00:03:47,110 --> 00:03:48,470
Il m'a traité de quoi ?

72
00:03:50,720 --> 00:03:52,520
Mike Ross, laissez-moi vous présenter

73
00:03:52,680 --> 00:03:54,490
les dossiers Bainbridge.

74
00:03:55,440 --> 00:03:57,240
- Quelle pile ?
- Toutes.

75
00:03:58,770 --> 00:04:00,110
Sont-ils...

76
00:04:00,230 --> 00:04:02,530
Encore en impression, oui.
Ils en ont pour 30 minutes.

77
00:04:03,150 --> 00:04:05,990
Il y a six imprimantes,
23 pages à la minute, 30 minutes.

78
00:04:06,110 --> 00:04:09,330
- Soit 4 140 pages.
- Plus tout le reste.

79
00:04:09,720 --> 00:04:11,580
Lors de ta prochaine négociation,

80
00:04:11,700 --> 00:04:13,630
je suggère que tu vérifies les faits.

81
00:04:15,200 --> 00:04:16,400
Je suis un boulet.

82
00:04:19,740 --> 00:04:20,920
Quand est-ce arrivé ?

83
00:04:55,210 --> 00:04:56,880
Merci de te joindre à nous ce matin.

84
00:04:57,010 --> 00:04:59,870
Pour votre information, M. Matinal,
j'ai passé la nuit à relire.

85
00:04:59,990 --> 00:05:00,990
C'est à...

86
00:05:01,940 --> 00:05:03,340
Où est ma confirmation ?

87
00:05:03,850 --> 00:05:04,710
Quoi ?

88
00:05:04,840 --> 00:05:07,150
Le fait que tu ne saches pas
m'inquiète déjà.

89
00:05:07,280 --> 00:05:08,550
Le truc du brevet ?

90
00:05:08,890 --> 00:05:12,830
"Le truc du brevet" est le seul papier
manquant pour valider notre accord.

91
00:05:13,860 --> 00:05:15,980
- Où est-il ?
- Sur mon bureau.

92
00:05:16,410 --> 00:05:18,270
Si je ne l'ai pas à mon retour,

93
00:05:18,440 --> 00:05:20,110
je te donne à manger à Louis.

94
00:05:21,140 --> 00:05:22,340
Pas de soucis.

95
00:05:30,070 --> 00:05:32,580
- Dis-moi que tu as soumis ce...
- Brevet ? Non.

96
00:05:32,900 --> 00:05:33,990
Tu l'as eu hier.

97
00:05:34,160 --> 00:05:36,410
Pareil pour Bainbridge
et tu n'as pas fini.

98
00:05:36,830 --> 00:05:38,910
Après toute une nuit,
j'en suis à la moitié.

99
00:05:39,040 --> 00:05:42,080
J'ai attendu 11 minutes
avant de laisser ton brevet.

100
00:05:42,210 --> 00:05:44,340
- Que veux-tu dire ?
- Je promets de les finir.

101
00:05:44,470 --> 00:05:47,010
Mais il me faut le brevet
avant le retour d'Harvey.

102
00:05:47,500 --> 00:05:48,700
Désolé, le prodige.

103
00:05:49,260 --> 00:05:50,430
C'est le deal.

104
00:06:07,360 --> 00:06:08,830
Que fais-tu là ?

105
00:06:11,400 --> 00:06:14,030
Je relis des dossiers ?
Il y a un problème ?

106
00:06:14,340 --> 00:06:17,120
Oui. Pourquoi fais-tu
le travail de Gregory ?

107
00:06:17,670 --> 00:06:19,620
Je me suis proposé.

108
00:06:21,070 --> 00:06:22,710
Il ne te l'a pas refilé ?

109
00:06:24,340 --> 00:06:26,420
Il ne voulait même pas
que je le fasse,

110
00:06:26,590 --> 00:06:28,360
mais vous savez,

111
00:06:28,880 --> 00:06:31,270
j'avais un peu de temps.
J'ai insisté.

112
00:06:37,720 --> 00:06:39,020
Félicitations.

113
00:06:40,020 --> 00:06:42,100
Tu es loyal envers tes collègues.

114
00:06:42,740 --> 00:06:44,540
Je sais qu'il t'a piégé.

115
00:06:44,660 --> 00:06:46,910
Je voulais voir comment tu réagirais.

116
00:06:47,030 --> 00:06:48,080
Tu as tenu.

117
00:06:49,170 --> 00:06:50,270
Je le respecte.

118
00:06:51,110 --> 00:06:52,020
Merci ?

119
00:06:52,150 --> 00:06:53,580
Mais je ne saisis pas.

120
00:06:53,700 --> 00:06:56,450
Si tu ne savais pas,
pourquoi ne pas demander à Harvey ?

121
00:06:58,450 --> 00:06:59,660
Il était occupé.

122
00:07:00,630 --> 00:07:02,790
Dans ce cas, tu viens me voir.

123
00:07:06,820 --> 00:07:07,820
Je sais...

124
00:07:08,720 --> 00:07:10,470
Je peux paraître un peu...

125
00:07:11,970 --> 00:07:13,240
Irritable.

126
00:07:14,470 --> 00:07:15,640
On est une équipe.

127
00:07:16,500 --> 00:07:18,010
Donc je suis là pour aider.

128
00:07:22,150 --> 00:07:23,150
D'accord.

129
00:07:23,680 --> 00:07:24,980
Vous pouvez m'aider ?

130
00:07:26,950 --> 00:07:28,050
C'est déjà fait.

131
00:07:30,770 --> 00:07:31,770
C'est...

132
00:07:32,560 --> 00:07:33,710
Merci, Louis.

133
00:07:40,530 --> 00:07:42,080
Le bleu vous va si bien.

134
00:07:42,760 --> 00:07:44,030
Harvey est revenu ?

135
00:07:45,230 --> 00:07:46,790
Je peux lui déposer ça ?

136
00:07:48,080 --> 00:07:50,340
Pouvez-vous dire
que je l'y ai mis plus tôt ?

137
00:07:51,700 --> 00:07:53,220
Quelle heure dois-je dire ?

138
00:07:54,130 --> 00:07:56,390
- 11 h ?
- Parfait.

139
00:07:57,750 --> 00:07:59,820
Et après grâce à mon accès
à ses comptes,

140
00:07:59,940 --> 00:08:01,810
j'achèterai une maison aux Hamptons.

141
00:08:03,220 --> 00:08:04,350
12 h 15 ?

142
00:08:14,480 --> 00:08:15,720
Vous m'avez appelé ?

143
00:08:19,330 --> 00:08:20,330
Assieds-toi.

144
00:08:27,760 --> 00:08:29,670
J'ai regardé les dossiers Bainbridge.

145
00:08:35,200 --> 00:08:36,300
Spectaculaire.

146
00:08:39,140 --> 00:08:41,760
Tu as vu le fossé
entre atouts listés et potentiels.

147
00:08:41,890 --> 00:08:43,310
L'impact était énorme.

148
00:08:44,260 --> 00:08:45,540
Des millions.
Mais...

149
00:08:46,070 --> 00:08:47,650
tout le monde l'aurait vu, non ?

150
00:08:48,080 --> 00:08:51,650
Parmi les 50 collaborateurs habilités,
pas un seul.

151
00:08:52,160 --> 00:08:55,490
Tu as l'œil pour les détails.
Je comprends l'intérêt de Harvey.

152
00:08:55,650 --> 00:08:58,240
C'est extraordinaire.
J'apprécie vraiment.

153
00:08:58,950 --> 00:09:00,100
Merci, Louis.

154
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
- C'est gentil.
- Chaque année...

155
00:09:05,400 --> 00:09:07,000
je choisis un poney.

156
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Un poney ?

157
00:09:09,470 --> 00:09:12,670
Quelqu'un qui a du potentiel.
Pour l'estampiller de ma marque.

158
00:09:14,380 --> 00:09:15,630
Es-tu ce poney ?

159
00:09:20,770 --> 00:09:22,910
Je travaille pour Harvey.

160
00:09:24,120 --> 00:09:26,040
- Comme tu le devrais.
- Bien.

161
00:09:26,730 --> 00:09:27,820
J'ai du travail.

162
00:09:27,940 --> 00:09:31,050
On peut peut-être se retrouver
pour déjeuner demain au club.

163
00:09:31,170 --> 00:09:33,250
- Disons, 13 h ?
- Demain...

164
00:09:33,370 --> 00:09:35,860
J'ai posé une question,
mais ça n'en n'était pas une.

165
00:09:44,530 --> 00:09:46,830
- Quoi de neuf ?
- On vient d'avoir Wyatt.

166
00:09:47,510 --> 00:09:49,580
Le bureau des brevets lui a répondu.

167
00:09:49,900 --> 00:09:50,900
Et ?

168
00:09:51,940 --> 00:09:54,050
- Il a été refusé.
- Quoi ?

169
00:09:54,490 --> 00:09:56,300
Il y a eu une demande similaire.

170
00:09:56,460 --> 00:09:58,420
Comment ?
On s'est fait doubler ?

171
00:09:59,010 --> 00:10:00,430
Tu t'es fait doubler.

172
00:10:00,550 --> 00:10:02,460
Ils l'ont fait il y a moins de 24 h.

173
00:10:02,590 --> 00:10:05,680
Donc, tu l'as soumis
un jour plus tard que prévu.

174
00:10:05,810 --> 00:10:07,390
J'ai dit que je ne savais pas.

175
00:10:07,520 --> 00:10:10,140
- Et je t'ai dit de te débrouiller.
- Je l'ai fait.

176
00:10:10,270 --> 00:10:12,940
Après avoir menti
et dit qu'il était déposé.

177
00:10:16,480 --> 00:10:17,950
Que va-t-il se passer ?

178
00:10:19,300 --> 00:10:20,590
Prends un téléphone,

179
00:10:20,720 --> 00:10:23,130
appelle le bureau des brevets
et vois qui t'a battu.

180
00:10:23,250 --> 00:10:27,160
Puis tu demandes à Donna
de trouver un juge pour une injonction

181
00:10:27,290 --> 00:10:29,540
et tu les empêches
de sortir leur produit.

182
00:10:29,700 --> 00:10:30,790
C'est compris.

183
00:10:30,910 --> 00:10:32,250
Je dois calmer Wyatt.

184
00:10:32,420 --> 00:10:34,290
Tu crois que ça va être
une promenade ?

185
00:10:39,590 --> 00:10:40,940
Tu m'as dénoncé ?

186
00:10:42,330 --> 00:10:44,250
Pourquoi ?
Je suis responsable de toi.

187
00:10:44,380 --> 00:10:45,440
C'était moi.

188
00:11:07,530 --> 00:11:10,830
Ils ont signé.
Ils ne peuvent pas revenir en arrière.

189
00:11:10,950 --> 00:11:13,550
La bagarre pour le brevet
n'est pas un problème, d'accord ?

190
00:11:13,670 --> 00:11:16,240
Non, ils ont signé le chèque.
Fin de l'histoire.

191
00:11:16,370 --> 00:11:18,530
Je suis au tribunal, je te rappelle.

192
00:11:20,130 --> 00:11:23,460
C'est Velocity Data Solutions.
Les as-tu informés de l'audience ?

193
00:11:23,590 --> 00:11:25,350
Une compagnie à un
million de dollars.

194
00:11:25,470 --> 00:11:27,470
Plus ils en ont,
plus ils tombent de haut.

195
00:11:30,230 --> 00:11:31,730
Vous n'avez pas vu l'écriteau ?

196
00:11:32,300 --> 00:11:34,690
- Je le range, Votre Honneur.
- Il devrait déjà l'être.

197
00:11:35,360 --> 00:11:38,310
Mais vous êtes en retard,
c'est peut-être la raison.

198
00:11:38,970 --> 00:11:41,430
Notons que la défense
est pénalisée de 1000 $,

199
00:11:41,560 --> 00:11:43,240
pour non-respect des règles.

200
00:11:43,360 --> 00:11:45,670
- Votre Honneur, je ne voulais...
- Et pour blablater.

201
00:11:45,790 --> 00:11:46,740
Blablater ?

202
00:11:46,910 --> 00:11:50,450
Un autre débordement
et je vous fais sortir.

203
00:11:55,650 --> 00:11:56,580
M. Salinger ?

204
00:11:57,960 --> 00:12:00,960
Votre honneur, c'est une perte de temps.
Le bureau des brevets

205
00:12:01,130 --> 00:12:03,960
est le seul corps juridique
qui devrait gérer le désaccord.

206
00:12:04,080 --> 00:12:05,680
Velocity Date Solutions

207
00:12:05,840 --> 00:12:07,050
demande l'annulation.

208
00:12:08,660 --> 00:12:10,600
Votre honneur, puis-je ?

209
00:12:11,720 --> 00:12:14,560
- Cette demande d'injonction...
- Approchez.

210
00:12:22,690 --> 00:12:24,360
C'est une pièce à conviction ?

211
00:12:26,070 --> 00:12:27,660
Pourquoi je n'ai pas de copie ?

212
00:12:27,960 --> 00:12:30,660
- L'audience a été tellement rapide...
- Donnez-la-moi.

213
00:12:39,530 --> 00:12:43,260
J'aurais pensé qu'un avocat se serait
présenté devant le juge, à l'heure,

214
00:12:43,560 --> 00:12:46,840
sans ouvrir la bouche et
aurait préparé un dossier de courtoisie.

215
00:12:49,470 --> 00:12:51,680
- Mes excuses.
- Demande refusée.

216
00:12:51,810 --> 00:12:53,680
Session ajournée pour ce matin.

217
00:12:55,140 --> 00:12:57,100
Vous serez plus chanceux
la prochaine fois.

218
00:13:00,510 --> 00:13:03,720
À partir de maintenant, c'est lui que
je veux quand je suis contre vous.

219
00:13:07,670 --> 00:13:08,770
Attends ici.

220
00:13:12,830 --> 00:13:14,870
- Votre Honneur...
- Faites-le entrer.

221
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
Maître ?

222
00:13:27,640 --> 00:13:31,030
Vous avez demandé à me voir ?
Vous vouliez me dire quelque chose ?

223
00:13:31,510 --> 00:13:34,260
Mes amis, associés et les clients
que je représente

224
00:13:34,390 --> 00:13:37,110
sont les seuls à m'appeler
par mon prénom.

225
00:13:37,240 --> 00:13:38,940
Et je n'ai jamais laissé...

226
00:13:39,060 --> 00:13:41,360
personne, encore moins un juge,

227
00:13:42,230 --> 00:13:44,320
m'appeler Harvey au tribunal.

228
00:13:45,140 --> 00:13:48,740
Mais si vous allez m'avoir,
il est justifié que vous le fassiez.

229
00:13:49,530 --> 00:13:52,030
Je pourrais faire un rapport
après cette discussion.

230
00:13:52,200 --> 00:13:54,010
On pourrait tous l'avoir.

231
00:13:54,130 --> 00:13:55,230
Avoir quoi ?

232
00:13:55,660 --> 00:13:58,950
Quoi que vous ayez contre moi,
sans raison apparente.

233
00:13:59,080 --> 00:14:02,340
J'ai un argument assez solide
pour qu'un juge m'accorder l'injonction.

234
00:14:02,780 --> 00:14:05,590
Si solide que je me demande
ce que vous avez contre moi ?

235
00:14:06,450 --> 00:14:08,260
Et je ne connais même pas
votre prénom.

236
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
Vraiment ?

237
00:14:10,130 --> 00:14:12,550
- Ma femme ne l'a jamais mentionné ?
- Votre femme ?

238
00:14:12,720 --> 00:14:15,060
La femme avec qui vous avez couché,
le mois dernier.

239
00:14:21,040 --> 00:14:22,400
Que s'est-il passé ?

240
00:14:22,520 --> 00:14:25,570
L'adresse de la galerie
de l'expo du mois dernier,

241
00:14:25,690 --> 00:14:28,180
envoie-la-moi
et libère mon après-midi.

242
00:14:29,740 --> 00:14:30,790
On va où ?

243
00:14:31,310 --> 00:14:35,140
Tu vas déposer une réclamation
d'interférence pour le brevet.

244
00:14:36,030 --> 00:14:37,030
C'est quoi ?

245
00:14:37,320 --> 00:14:41,540
Ils déterminent qui gagne. On n'est pas
les premiers mais on a une chance.

246
00:14:41,660 --> 00:14:43,160
Pourquoi on n'a pas fait ça ?

247
00:14:43,290 --> 00:14:45,960
C'est plus long. Et je voulais
leur couper l'herbe sous le pied.

248
00:14:47,080 --> 00:14:49,750
- Où vas-tu ?
- Régler une petite affaire.

249
00:14:55,720 --> 00:14:58,540
Si vous êtes vraiment intéressé,
revenez demain vers 13 h.

250
00:14:58,850 --> 00:15:01,590
L'éclairage de l'après-midi
le fait prendre vie.

251
00:15:01,720 --> 00:15:03,320
Excusez-moi, je me demandais,

252
00:15:03,440 --> 00:15:06,690
aurais-je une réduction pour être
celui avec qui tu as trompé ton mari ?

253
00:15:08,860 --> 00:15:10,230
Excusez-moi un instant.

254
00:15:13,060 --> 00:15:14,530
Que fais-tu ici ?

255
00:15:14,650 --> 00:15:16,510
J'ai eu une audience avec le juge.

256
00:15:16,640 --> 00:15:17,930
Ça s'est mal passé.

257
00:15:18,060 --> 00:15:20,360
- Pourquoi lui avoir menti ?
- Je suis désolée.

258
00:15:20,480 --> 00:15:22,200
Je me souviens que tu étais gaie

259
00:15:22,560 --> 00:15:23,910
mais j'ai du mal à croire

260
00:15:24,040 --> 00:15:27,040
que tu aies oublié que j'ai appelé
un taxi pour te raccompagner.

261
00:15:27,210 --> 00:15:28,420
Après l'humiliation.

262
00:15:28,540 --> 00:15:31,150
- J'ai été parfaitement galant.
- Exactement.

263
00:15:31,270 --> 00:15:33,390
Je me suis ridiculisée
en faisant le premier pas

264
00:15:33,510 --> 00:15:36,010
et tu as bien agi
en me renvoyant chez moi.

265
00:15:36,180 --> 00:15:37,650
Navré que tu aies ressenti ça,

266
00:15:37,770 --> 00:15:39,640
je ne couche pas
avec des femmes mariées.

267
00:15:39,800 --> 00:15:41,700
C'est vrai.
La morale.

268
00:15:43,140 --> 00:15:44,460
Trop de complications.

269
00:15:44,580 --> 00:15:46,670
Comme le démontre
mon expérience de ce matin.

270
00:15:46,790 --> 00:15:48,150
Que veux-tu ?

271
00:15:48,270 --> 00:15:49,770
Que tu lui dises la vérité.

272
00:15:49,940 --> 00:15:51,230
- Impossible.
- Si.

273
00:15:51,360 --> 00:15:53,780
- Pourquoi tu ne lui as pas dit ?
- Il me croira jamais.

274
00:15:53,940 --> 00:15:55,610
Alors pourquoi me croirait-il ?

275
00:15:58,490 --> 00:16:00,130
Parce que c'est ce qu'il veut.

276
00:16:02,870 --> 00:16:06,080
Pendant tout notre mariage,
Donald ne s'est soucié que d'une chose.

277
00:16:06,210 --> 00:16:07,780
Sa grande réputation.

278
00:16:08,740 --> 00:16:09,840
Jamais ébranlée.

279
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
J'étais...

280
00:16:12,550 --> 00:16:14,480
Quand il a su pour...

281
00:16:15,910 --> 00:16:17,010
il a changé.

282
00:16:18,380 --> 00:16:20,550
Il me regardait à nouveau.

283
00:16:20,670 --> 00:16:22,140
Comme si j'existais.

284
00:16:23,930 --> 00:16:25,730
Désolée je ne peux pas le lui dire.

285
00:16:31,520 --> 00:16:34,280
C'est une requête
du demandeur pour...

286
00:16:35,470 --> 00:16:37,450
Mais j'ai jusqu'à un an avant que...

287
00:16:37,580 --> 00:16:39,650
- Non, je ne peux pas attendre.
- Prêt ?

288
00:16:40,200 --> 00:16:42,490
Je ne peux pas venir,
je dois finir ça pour Harvey.

289
00:16:42,660 --> 00:16:45,540
La personne avant vous m'a dit
de remplir le formulaire bleu...

290
00:16:45,700 --> 00:16:47,500
Terrain dans 30 min.
On doit y aller.

291
00:16:47,620 --> 00:16:50,760
J'essaie de le remplir...
Mais vous ne cessez de me transfé...

292
00:16:56,910 --> 00:17:00,050
Tu travailles pour moi aussi.
Ça signifie, quand Harvey n'est pas là,

293
00:17:00,760 --> 00:17:02,220
tu m'écoutes.

294
00:17:02,690 --> 00:17:05,680
Cette réclamation doit être remplie
aujourd'hui. Ordre d'Harvey.

295
00:17:06,850 --> 00:17:08,440
Dans ce cas...
Gregory !

296
00:17:08,940 --> 00:17:11,060
Je suis avec toi, tu te souviens ?
Observe.

297
00:17:12,510 --> 00:17:15,270
La réclamation d'interférence.
Tu peux la faire pour notre retour ?

298
00:17:15,400 --> 00:17:16,900
Cool ?
Merci. On y va.

299
00:17:18,920 --> 00:17:20,280
C'est quoi ce... ?

300
00:17:39,580 --> 00:17:40,760
Qui gagne ?

301
00:17:42,120 --> 00:17:44,100
- Tu t'échauffes ?
- Non ça va.

302
00:17:44,820 --> 00:17:47,470
Service pour toi. Montre-moi
ce que tu as dans le ventre.

303
00:17:47,800 --> 00:17:48,850
15 - 0.

304
00:17:49,380 --> 00:17:51,730
Vous voulez jouer comme ça ?
C'est parti.

305
00:17:59,150 --> 00:18:00,150
Attendez.

306
00:18:07,650 --> 00:18:08,660
Jeu.

307
00:18:10,950 --> 00:18:14,170
Vous avez fait des progrès
sur votre amorti. Sans blague.

308
00:18:14,330 --> 00:18:17,670
On peut jouer ? On vient de commencer.
Vous deux contre moi ? Je jouerai...

309
00:18:18,990 --> 00:18:21,380
Tom, sérieusement.
Vous partez avec trois sets d'avance.

310
00:18:22,360 --> 00:18:23,940
Très bien, à plus tard.

311
00:18:25,340 --> 00:18:27,250
- C'est... ?
- Tom Keller.

312
00:18:28,380 --> 00:18:30,450
Le numéro un du fantasy sport.

313
00:18:30,850 --> 00:18:32,700
C'est lui.
J'y joue chaque année.

314
00:18:32,830 --> 00:18:34,980
Toi et cinq millions d'autres.

315
00:18:35,440 --> 00:18:38,140
L'homme génère
200 millions par an, exact ?

316
00:18:38,690 --> 00:18:41,380
Et son conseiller est resté
son frère de fraternité.

317
00:18:41,500 --> 00:18:44,110
Une personne avec autant
d'actifs me rend malade.

318
00:18:44,230 --> 00:18:47,450
- C'est à moi de servir ?
- Direction les vestiaires.

319
00:18:49,500 --> 00:18:50,600
Mais, attends...

320
00:18:52,020 --> 00:18:52,890
Désolée...

321
00:18:53,010 --> 00:18:55,710
Pas besoin de présentations,
on s'appelle par nos petits noms.

322
00:18:55,840 --> 00:18:57,220
J'ai un cadeau pour vous.

323
00:18:57,350 --> 00:18:59,830
Vous le garderez,
après avoir signé mon injonction.

324
00:18:59,950 --> 00:19:01,720
- Un stylo.
- C'est un usage.

325
00:19:01,850 --> 00:19:03,510
Français.
Le <i>Bic</i>.

326
00:19:03,820 --> 00:19:05,800
Mon avertissement
n'était pas assez clair ?

327
00:19:05,930 --> 00:19:08,470
Limpide mais je ne veux pas
que vous en souffriez.

328
00:19:08,600 --> 00:19:10,670
Si vous ne signez pas,

329
00:19:10,790 --> 00:19:12,110
il va y avoir un procès.

330
00:19:12,230 --> 00:19:14,700
Et lorsque le prochain juge
observera les faits,

331
00:19:14,820 --> 00:19:17,310
- il annulera votre décision.
- Vous avez peut-être raison.

332
00:19:17,440 --> 00:19:18,960
Vos clients vous auront viré.

333
00:19:19,090 --> 00:19:21,380
Vous avez peut être raison
mais votre réputation

334
00:19:21,500 --> 00:19:23,210
à laquelle vous tenez tant.

335
00:19:23,330 --> 00:19:24,320
Aux oubliettes.

336
00:19:24,490 --> 00:19:26,740
Ce qui aurait de l'importance

337
00:19:26,860 --> 00:19:29,010
si je n'avais pas décidé
de rendre ma robe.

338
00:19:29,950 --> 00:19:32,240
Essayez un petit contentieux.

339
00:19:32,940 --> 00:19:34,540
Et je suis votre dernière affaire.

340
00:19:34,670 --> 00:19:36,090
Mon divorce le sera.

341
00:19:36,220 --> 00:19:38,790
- Ça vous donne envie de changer de vie.
- Vous divorcez ?

342
00:19:39,570 --> 00:19:40,570
Bientôt.

343
00:19:41,810 --> 00:19:44,220
On pourrait discuter

344
00:19:44,380 --> 00:19:46,130
d'un petit quid pro quo avant.

345
00:19:47,290 --> 00:19:48,290
J'écoute.

346
00:19:48,720 --> 00:19:51,700
Vous signez un document disant
que vous avez couché avec ma femme.

347
00:19:51,830 --> 00:19:54,730
- Vous avez l'injonction.
- Pourquoi je ferais ça ?

348
00:19:54,850 --> 00:19:57,520
Pour l'empêcher de me prendre
la moitié de ce que j'ai.

349
00:19:58,240 --> 00:20:01,090
Donc vous êtes en train
de me faire du chantage.

350
00:20:01,210 --> 00:20:03,660
On peut tous les deux
en tirer profit.

351
00:20:04,110 --> 00:20:05,990
Vu que vous êtes celui qui m'a baisé,

352
00:20:06,500 --> 00:20:08,300
je pense que vous m'êtes redevable.

353
00:20:19,170 --> 00:20:20,790
Qu'est ce que vous me cachez ?

354
00:20:21,250 --> 00:20:25,010
Tu te souviens quand tu étais stressé
et pensais que tout s'effondrait ?

355
00:20:25,170 --> 00:20:26,790
Mais c'était un peu différent.

356
00:20:27,170 --> 00:20:29,890
<i>Tu as dit ça à l'époque.
Et il y a un an, et dix-huit mois de ça.</i>

357
00:20:30,050 --> 00:20:32,240
On s'est mis d'accord
que la prochaine fois,

358
00:20:32,370 --> 00:20:34,270
je te rappellerai ces moments

359
00:20:34,430 --> 00:20:36,060
<i>et que je raccrocherai.</i>

360
00:20:36,180 --> 00:20:38,910
- Crois-moi, c'est pour ton bien.
- Ne raccrochez pas...

361
00:20:47,420 --> 00:20:49,120
Vous avez raté un beau match...

362
00:20:49,240 --> 00:20:51,070
On était... Je le battais.

363
00:20:56,700 --> 00:20:59,140
Il y a dix ans,
avant ces millionaires point-com,

364
00:20:59,270 --> 00:21:01,250
ce club était plein
de gens de qualité.

365
00:21:01,420 --> 00:21:03,860
Ils savaient faire des affaires.

366
00:21:03,980 --> 00:21:07,380
Peut-être qu'il ne veut pas
parler affaires en serviette.

367
00:21:07,760 --> 00:21:09,550
Non, il ne me trouve pas cool.

368
00:21:10,260 --> 00:21:13,890
C'est un drogué qui pense
que les non-fumeurs sont des crétins.

369
00:21:16,160 --> 00:21:19,660
Je prends soin de moi.
Je suis un loser ? Je ne pense pas.

370
00:21:23,940 --> 00:21:25,550
Mais en même temps...

371
00:21:25,670 --> 00:21:27,030
tu es plutôt son genre.

372
00:21:28,380 --> 00:21:30,580
- Pourquoi ?
- Parce que tu es jeune.

373
00:21:30,710 --> 00:21:33,550
Et t'es plutôt... branché.

374
00:21:33,860 --> 00:21:37,810
Peu importe. Je suis sûr que tu aimes
te défoncer de temps en temps.

375
00:21:40,780 --> 00:21:42,280
Je ne fume pas.

376
00:21:45,650 --> 00:21:48,050
- C'est un peu bizarre.
- Qu'y a-t-il de bizarre ?

377
00:21:48,180 --> 00:21:51,800
Parce que le test de drogue
que tu as passé...

378
00:21:51,930 --> 00:21:54,050
que je t'ai fait passer...
dit le contraire.

379
00:22:02,910 --> 00:22:04,460
Tu ne dis plus rien ?

380
00:22:06,410 --> 00:22:07,510
Relax, Mike.

381
00:22:09,700 --> 00:22:12,160
Je ne suis pas outré.
Ni même surpris.

382
00:22:12,280 --> 00:22:13,530
Et en fait, ici,

383
00:22:13,920 --> 00:22:15,200
ça pourrait nous servir.

384
00:22:15,370 --> 00:22:16,650
De quoi vous parlez ?

385
00:22:16,780 --> 00:22:21,460
À l'époque, on courtisait le client
en l'emmenant dîner, avec un verre.

386
00:22:21,590 --> 00:22:22,710
Pas Tom.

387
00:22:23,390 --> 00:22:25,440
Au grand jamais.
Pas avec moi.

388
00:22:26,040 --> 00:22:29,210
Mais avec quelqu'un de sa génération
qui partage les mêmes activités ?

389
00:22:29,540 --> 00:22:33,340
- Vous voulez qu'on partage un joint ?
- Tu peux m'aider à ramener un client.

390
00:22:36,150 --> 00:22:38,100
C'est la seule raison
de ma présence ?

391
00:22:38,260 --> 00:22:40,570
Arrête.
Arrête, d'accord ?

392
00:22:40,690 --> 00:22:43,140
Je t'assure que personne
n'a été plus déçu que moi

393
00:22:43,270 --> 00:22:45,840
quand j'ai vu les résultats
de ton contrôle.

394
00:22:45,960 --> 00:22:49,460
Puis j'ai pensé,
"Fais ce que tu sais, fais au mieux."

395
00:22:51,350 --> 00:22:52,400
Et si je refuse ?

396
00:22:54,850 --> 00:22:56,250
Tu es intelligent.

397
00:22:57,780 --> 00:22:59,790
Je veux vraiment te voir réussir.

398
00:23:08,680 --> 00:23:10,230
À toi de jouer.

399
00:23:12,640 --> 00:23:15,090
Tom, j'allais vous dire,
je voulais...

400
00:23:21,720 --> 00:23:23,300
Ce type me fout les jetons.

401
00:23:23,430 --> 00:23:25,310
Et il ne porte pas de serviette,
jamais.

402
00:23:25,480 --> 00:23:27,110
Je te le fais pas dire.

403
00:23:30,870 --> 00:23:32,980
On doit te dire ça tout le temps,

404
00:23:33,640 --> 00:23:35,320
mais je suis accro à ton site, mec.

405
00:23:36,500 --> 00:23:39,120
D'accord, qui s'est placé sixième
en longueur de passe ?

406
00:23:41,300 --> 00:23:44,370
Carson Palmer, 3 970.
Combien de sacks a fait James Hall ?

407
00:23:45,300 --> 00:23:47,610
- Onze ?
- Dix et demi.

408
00:23:48,330 --> 00:23:49,340
J'ai arrondi.

409
00:23:49,700 --> 00:23:52,170
Ta ligue ne le fait pas
ou j'aurais fait mieux que 20e.

410
00:23:55,100 --> 00:23:57,140
Tu es un pilleur de Ross, c'est ça ?

411
00:24:00,470 --> 00:24:01,930
- Enchanté.
- Bravo.

412
00:24:02,060 --> 00:24:03,570
Tu as une bonne équipe.

413
00:24:04,850 --> 00:24:07,100
Si Roethlisberger était resté,
le top 10 était à toi.

414
00:24:07,270 --> 00:24:09,890
C'est ce qui arrive
quand on fume avant les sélections.

415
00:24:11,240 --> 00:24:12,240
Tu fumes ?

416
00:24:50,640 --> 00:24:52,090
Ça va avec Harvey ?

417
00:24:54,600 --> 00:24:55,610
Moi ?

418
00:24:57,240 --> 00:25:00,330
C'est... c'est bien.
J'apprends.

419
00:25:02,310 --> 00:25:03,310
Beaucoup.

420
00:25:39,000 --> 00:25:41,690
Qu'est-ce qui est noir et blanc
et va te coûter cher ?

421
00:25:45,480 --> 00:25:48,330
Ça m'a pris toute la matinée
pour le remplir. Tu m'es redevable.

422
00:25:49,700 --> 00:25:51,050
Mon Dieu !
Merci.

423
00:25:52,700 --> 00:25:53,890
Tu sens le papier.

424
00:25:57,630 --> 00:26:01,090
Wyatt, ça ne se passe pas maintenant.
Les papiers arrivent.

425
00:26:01,710 --> 00:26:02,720
Pas de soucis.

426
00:26:03,750 --> 00:26:05,220
Et voilà, regarde ça.

427
00:26:06,190 --> 00:26:08,190
Je vous rappelle, d'accord ?

428
00:26:08,320 --> 00:26:09,460
Cinq minutes.

429
00:26:11,170 --> 00:26:12,690
- Qu'est-ce ?
- Qu'est-ce ?

430
00:26:12,820 --> 00:26:16,310
J'ai prouvé
la confirmation d'interférence.

431
00:26:16,480 --> 00:26:17,550
Tope-la.

432
00:26:17,670 --> 00:26:20,650
Où crois-tu travailler ?
Ne m'interromps pas quand je téléphone.

433
00:26:22,050 --> 00:26:23,640
Pourquoi es-tu si rouge ?

434
00:26:24,390 --> 00:26:26,280
- Pourquoi quoi ?
- Ton visage est rouge.

435
00:26:26,450 --> 00:26:27,950
Tu as été au soleil.

436
00:26:31,050 --> 00:26:34,080
Ce matin,
Louis m'a amené au club de tennis.

437
00:26:35,000 --> 00:26:37,900
Il ne t'a pas fait
le coup des... poneys ?

438
00:26:38,520 --> 00:26:40,520
Comment il aime en choisir un.

439
00:26:41,220 --> 00:26:42,220
Les poneys.

440
00:26:42,380 --> 00:26:45,590
- Il portait son bandeau ?
- Tu sais pour le bandeau ? Avec le...

441
00:26:46,970 --> 00:26:48,430
Tu plaisantes ?

442
00:26:48,600 --> 00:26:52,390
Si tu jouais au tennis ce matin,
comment as-tu pu remplir ça ?

443
00:26:57,240 --> 00:27:00,500
C'était ce matin...
J'étais au téléphone avec eux.

444
00:27:00,630 --> 00:27:02,280
Louis m'a aidé.

445
00:27:02,440 --> 00:27:05,110
- Regarde-moi.
- Il a pris ce ton cassant, Gregory...

446
00:27:05,280 --> 00:27:06,380
Regarde-moi.

447
00:27:13,310 --> 00:27:14,360
Tu as fumé.

448
00:27:17,350 --> 00:27:18,350
Dehors.

449
00:27:20,770 --> 00:27:22,710
- Tu ne comprends pas. Louis...
- Dehors.

450
00:27:38,730 --> 00:27:40,630
Pouvez-vous rappeler Wyatt ?

451
00:27:58,020 --> 00:27:59,300
Que faîtes-vous là ?

452
00:27:59,930 --> 00:28:01,730
Vous êtes chez les filles.

453
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
Pardon.

454
00:28:06,150 --> 00:28:08,250
Pouvez-vous me faire une fleur ?

455
00:28:09,210 --> 00:28:11,060
Ça peut rester entre nous ?

456
00:28:11,520 --> 00:28:13,710
Pourquoi vos yeux sont-ils rouges ?

457
00:28:17,140 --> 00:28:18,450
J'ai besoin d'air.

458
00:28:20,780 --> 00:28:22,360
Tu as amené Mike sur le terrain ?

459
00:28:22,980 --> 00:28:25,410
À part te montrer en serviette,
tu as fait quoi ?

460
00:28:26,430 --> 00:28:28,450
Je l'ai battu en trois sets,
si c'est...

461
00:28:28,610 --> 00:28:30,290
Joue pas à ça.
Que lui as-tu fait ?

462
00:28:31,120 --> 00:28:34,700
Le petit se damnerait pour un mentor,
qui le conseillerait.

463
00:28:34,970 --> 00:28:38,160
- Si tu prenais le temps...
- Si tu essaies de l'approcher...

464
00:28:38,560 --> 00:28:42,200
- D'où tu sors ça ?
- J'ai le conseil extérieur en ligne.

465
00:28:43,020 --> 00:28:44,260
Passez-les-moi.

466
00:28:51,260 --> 00:28:53,080
Que s'est-il passé après ?

467
00:28:53,200 --> 00:28:55,000
Je suis devenu paranoïaque.

468
00:28:55,120 --> 00:28:57,320
Je m'en voulais de lui mentir,

469
00:28:58,180 --> 00:29:00,560
je lui ai dit pour Louis,
qu'il devait se méfier.

470
00:29:01,040 --> 00:29:02,190
Qu'a-t-il dit ?

471
00:29:02,850 --> 00:29:06,410
Que Louis lui foutait les jetons
de toute façon. Il ne l'engagera jamais.

472
00:29:06,530 --> 00:29:07,990
Vous devez le dire à Harvey.

473
00:29:09,450 --> 00:29:10,970
Il ne m'a pas écouté.

474
00:29:11,100 --> 00:29:13,000
Rentrez et dites-lui demain.

475
00:29:13,860 --> 00:29:16,250
Vous auriez du voir sa tête.
On avait un marché.

476
00:29:16,600 --> 00:29:17,600
Quoi ?

477
00:29:21,910 --> 00:29:24,170
- Merci d'avoir écouté.
- Quel marché ?

478
00:29:24,460 --> 00:29:26,440
C'est rien.
J'ai promis...

479
00:29:28,120 --> 00:29:30,970
que je ferais pas l'idiot et le
laisserais pas tomber. Je l'ai fait.

480
00:29:31,130 --> 00:29:32,130
Vous ?

481
00:29:32,840 --> 00:29:34,470
Non, pour moi, c'est lui.

482
00:29:34,920 --> 00:29:35,720
Lequel ?

483
00:29:35,850 --> 00:29:37,800
Il doit savoir
ce dont Louis est capable,

484
00:29:37,930 --> 00:29:40,460
donc s'il n'écoute pas
c'est qu'il ne le veut pas.

485
00:29:40,880 --> 00:29:42,440
Vous devez lui dire.

486
00:29:42,600 --> 00:29:44,220
Vous n'avez pas affaire à lui,

487
00:29:44,340 --> 00:29:45,980
il n'est pas du genre attentif.

488
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
Bien.

489
00:29:48,070 --> 00:29:50,170
Mais c'est aussi le premier à dire

490
00:29:50,290 --> 00:29:52,840
de ne jamais prendre "non"
pour réponse.

491
00:30:01,300 --> 00:30:03,920
<i>Comment allez-vous
en cette belle journée ?</i>

492
00:30:04,040 --> 00:30:06,430
Prêt à entendre votre offre finale.

493
00:30:06,920 --> 00:30:08,460
Droit au but, j'aime ça.

494
00:30:08,590 --> 00:30:09,590
<i>Combien ?</i>

495
00:30:12,270 --> 00:30:13,370
10 millions.

496
00:30:14,610 --> 00:30:17,370
C'est la moitié du prix du prototype.

497
00:30:17,490 --> 00:30:19,720
<i>C'est déjà ça,
au rythme où vont les choses.</i>

498
00:30:19,890 --> 00:30:21,380
<i>Le rythme peut changer.</i>

499
00:30:21,510 --> 00:30:23,770
<i>On sait que l'injonction
sera invalidée en appel.</i>

500
00:30:23,940 --> 00:30:25,480
Je n'en sais rien.

501
00:30:25,600 --> 00:30:27,520
Alors pourquoi faire une offre ?

502
00:30:32,280 --> 00:30:34,060
<i>15, je ne peux pas aller au-delà.</i>

503
00:30:34,180 --> 00:30:35,530
Je vais raccrocher.

504
00:30:35,700 --> 00:30:37,070
20 millions, pas plus.

505
00:30:37,200 --> 00:30:39,950
<i>L'offre est valable 24 heures.
Je n'ai pas à vous rappeler</i>

506
00:30:40,120 --> 00:30:43,320
que la loi vous oblige à la présenter
à votre client.

507
00:30:54,250 --> 00:30:56,500
- Est-il libre ?
- Pas pour vous.

508
00:30:57,460 --> 00:30:58,680
Que vous a-t-il dit ?

509
00:30:59,390 --> 00:31:01,640
Rien, je l'ai lu sur son visage.

510
00:31:02,560 --> 00:31:04,390
- Vous avez entendu.
- Il a fait pareil.

511
00:31:09,010 --> 00:31:10,380
Allez-y.

512
00:31:11,420 --> 00:31:12,830
Soyez prudent.

513
00:31:19,780 --> 00:31:22,020
On a déjà parlé de ça.
M'interrompre.

514
00:31:22,150 --> 00:31:24,490
- Je partirai si vous m'écoutez.
- Tu paries ?

515
00:31:24,620 --> 00:31:26,590
- Vous me devez bien ça.
- Je te dois ça ?

516
00:31:27,540 --> 00:31:29,810
Ce n'est pas ma faute.
Louis m'y a obligé.

517
00:31:29,930 --> 00:31:32,900
Louis, bien sûr. Il a sorti une arme
et t'as forcé à fumer.

518
00:31:33,670 --> 00:31:36,010
Il a sorti mon test de drogue...
que j'ai raté.

519
00:31:36,170 --> 00:31:38,150
Il a dit que si je ne fumais pas

520
00:31:38,270 --> 00:31:40,920
pour l'aider avec ce client,
il me virait.

521
00:31:44,390 --> 00:31:46,980
C'est un peu
comme les emmener boire un verre.

522
00:31:47,140 --> 00:31:49,240
- On avait un marché.
- Désolé.

523
00:31:49,680 --> 00:31:52,110
Et la prochaine fois
que Louis te demandera quelque chose

524
00:31:52,240 --> 00:31:54,190
que je ne veux pas ?

525
00:31:54,360 --> 00:31:56,250
J'avais pas le choix.

526
00:31:56,380 --> 00:31:57,940
- Il t'a forcé.
- Oui !

527
00:31:58,060 --> 00:32:00,240
Quels sont tes options
quand t'es menacé ?

528
00:32:00,360 --> 00:32:03,120
- Tu fais ce qu'ils disent ou t'es mort.
- Faux.

529
00:32:03,280 --> 00:32:06,620
Tu prends le flingue, t'en sors
un plus gros ou tu bluffes.

530
00:32:06,750 --> 00:32:09,620
Ou tu fais une des 146 autres choses.

531
00:32:09,790 --> 00:32:12,170
Si tu penses pas par toi-même,
t'es pas fait pour ça.

532
00:32:12,330 --> 00:32:14,450
Si. J'ai fait ce que je devais.

533
00:32:14,580 --> 00:32:16,460
J'ai fait de mon mieux.

534
00:32:16,630 --> 00:32:19,550
Ce en quoi j'excelle.
Ce pour quoi vous m'avez engagé.

535
00:32:19,720 --> 00:32:21,800
Je t'ai engagé
et j'attends de la loyauté.

536
00:32:21,930 --> 00:32:23,970
Si Louis te demande un truc du genre,

537
00:32:24,140 --> 00:32:25,640
tu m'en parles d'abord.

538
00:32:25,760 --> 00:32:29,710
Comme quand vous m'avez demandé
de ne pas aller à la table des grands.

539
00:32:29,840 --> 00:32:33,480
Je m'en souviens.
Ou pour l'enregistrement du brevet ?

540
00:32:33,650 --> 00:32:34,650
Pardon ?

541
00:32:34,910 --> 00:32:37,470
À vous d'être loyal.

542
00:32:40,650 --> 00:32:43,070
Il a fallu du temps
pour arriver à la table des grands.

543
00:32:44,980 --> 00:32:48,550
Un premier client.
Et tu n'en as pas, il me semble.

544
00:32:49,710 --> 00:32:51,130
Quand t'as merdé le brevet,

545
00:32:51,250 --> 00:32:52,850
Wyatt a pété un plomb,

546
00:32:53,230 --> 00:32:55,420
je t'ai rien mis sur le dos.

547
00:32:55,590 --> 00:32:56,780
Car c'est mon job.

548
00:32:57,220 --> 00:32:59,630
Et le tien c'est de faire
ce que je dis quand je le dis.

549
00:33:00,080 --> 00:33:01,970
Alors ta satanée loyauté,

550
00:33:02,530 --> 00:33:04,060
va falloir la gagner.

551
00:33:07,700 --> 00:33:08,710
D'accord.

552
00:33:11,370 --> 00:33:13,370
Je suis désolé et je suis sincère.

553
00:33:17,390 --> 00:33:20,950
Je veux que vous...
Il faut que vous me fassiez confiance.

554
00:33:21,110 --> 00:33:24,590
Je travaillerai aussi longtemps et aussi
dur que possible pour ça.

555
00:33:25,920 --> 00:33:28,800
Pas besoin de me payer.
Je travaillerai gratuitement.

556
00:33:30,860 --> 00:33:31,860
Gratuit.

557
00:33:32,400 --> 00:33:34,000
Enfin...
Pas à vie.

558
00:33:34,170 --> 00:33:35,380
En période probatoire.

559
00:33:35,510 --> 00:33:37,070
Dites à Wyatt que j'arrive.

560
00:33:37,200 --> 00:33:38,960
- Pas de bouton ?
- Compris.

561
00:33:39,130 --> 00:33:40,970
Jessica veut voir Mike tout de suite.

562
00:33:43,930 --> 00:33:45,620
Louis m'a dit pour le club.

563
00:33:47,500 --> 00:33:49,210
Il n'a pas du tout dire.

564
00:33:51,350 --> 00:33:53,140
Assez pour m'impressionner.

565
00:33:56,600 --> 00:33:57,930
Ce n'est pas facile.

566
00:33:58,940 --> 00:34:02,530
On vous promettra la lune
mais jusqu'à la lettre d'engagement,

567
00:34:02,690 --> 00:34:03,840
rien n'est acquis.

568
00:34:05,970 --> 00:34:08,590
Je ne sais pas
ce que vous lui avez dit

569
00:34:09,120 --> 00:34:11,250
mais ramener un client à votre âge...

570
00:34:12,160 --> 00:34:13,370
Ça me rappelle Harvey.

571
00:34:16,320 --> 00:34:19,420
Avant de commencer, Tom a soulevé
un problème avec l'avance.

572
00:34:19,590 --> 00:34:21,530
Ce n'est rien, vraiment.
On était...

573
00:34:22,760 --> 00:34:25,300
On est là pour
que vous soyez heureux, non ?

574
00:34:31,770 --> 00:34:34,390
- Vous vouliez pas bosser avec lui ?
- Oui.

575
00:34:34,680 --> 00:34:35,860
Mais j'y ai pensé.

576
00:34:35,990 --> 00:34:37,560
Il est peut-être pas réglo

577
00:34:37,690 --> 00:34:40,530
mais on demande parfois
à un avocat d'être sournois.

578
00:34:41,070 --> 00:34:43,010
L'autre était trop gentil.

579
00:34:43,270 --> 00:34:45,740
On était amis, on était à l'école.

580
00:34:45,900 --> 00:34:47,490
Je dois mûrir, avoir un requin.

581
00:34:48,690 --> 00:34:51,450
Je voulais pas être comme ça
pour que vous soyez mon client.

582
00:34:51,770 --> 00:34:54,380
C'est pourquoi j'ai insisté
pour que vous soyez mon éclaireur.

583
00:34:55,170 --> 00:34:58,850
Je veux qu'on soit sournois pour moi,
pas que ce soit contre moi.

584
00:35:00,620 --> 00:35:02,300
- Quoi ?
- Enfin...

585
00:35:02,460 --> 00:35:06,510
Louis ne dirait pas à Jessica
que j'existe, si vous aviez pas fait ça.

586
00:35:07,330 --> 00:35:11,140
Pour moi, on reste tous les trois
et on fera une bonne équipe.

587
00:35:14,560 --> 00:35:15,810
Voilà mon idée.

588
00:35:16,440 --> 00:35:17,800
20 millions ?

589
00:35:17,920 --> 00:35:20,070
Ils disent
que c'est leur dernière offre.

590
00:35:20,190 --> 00:35:21,820
C'est le prix du prototype.

591
00:35:22,240 --> 00:35:25,890
Et puis, toutes mes économies
et deux ans de ma vie.

592
00:35:28,160 --> 00:35:30,220
Ils savent qu'on est coincés
par l'injonction.

593
00:35:30,350 --> 00:35:31,830
Ce qui veut dire,

594
00:35:31,990 --> 00:35:36,210
qu'ils vous donnent une assurance
contre la possibilité

595
00:35:36,370 --> 00:35:37,860
de perdre la demande.

596
00:35:38,110 --> 00:35:39,510
Je me fiche de ça.

597
00:35:40,610 --> 00:35:41,810
C'est injuste.

598
00:35:44,270 --> 00:35:46,320
Juste ou pas, c'est ça ou rien.

599
00:35:50,790 --> 00:35:52,340
Je devrais accepter ?

600
00:35:54,390 --> 00:35:56,890
Vous devriez leur dire
de s'asseoir dessus.

601
00:36:00,090 --> 00:36:03,360
Messieurs, dames,
je suis désolé mais on a un problème.

602
00:36:04,480 --> 00:36:05,590
Un problème ?

603
00:36:05,720 --> 00:36:09,740
On est venus car nous avons cru
que votre client accepterait l'offre.

604
00:36:10,540 --> 00:36:13,100
Je le pensais aussi.
Je lui ai amené l'offre.

605
00:36:13,530 --> 00:36:14,830
Je lui ai présenté,

606
00:36:15,080 --> 00:36:17,950
lui ai recommandé d'accepter.
J'ai même insisté.

607
00:36:18,120 --> 00:36:19,230
Sa réponse ?

608
00:36:20,080 --> 00:36:22,390
De mettre votre offre là où il pense.

609
00:36:25,900 --> 00:36:29,380
Je sais que vous m'avez pas fait venir
jusqu'ici pour me dire ça.

610
00:36:29,920 --> 00:36:31,920
C'est vrai.
Wyatt n'a pas que dit ça.

611
00:36:32,040 --> 00:36:35,110
Il a dit que plutôt que de passer
des années en procès,

612
00:36:35,890 --> 00:36:38,020
dans 48 heures il va le mettre...

613
00:36:38,700 --> 00:36:39,700
en ligne.

614
00:36:41,850 --> 00:36:44,360
C'est dur mais voilà l'idée.

615
00:36:44,860 --> 00:36:46,540
Vous nous montrez quoi ?
Un site ?

616
00:36:46,670 --> 00:36:49,100
Sous le nom de domaine de Suntech.

617
00:36:49,220 --> 00:36:51,660
Tous les plans et les calculs
ont été téléchargés.

618
00:36:51,820 --> 00:36:53,410
- En ligne ?
- Bientôt.

619
00:36:53,950 --> 00:36:56,030
Le monde entier aura accès
à mes designs.

620
00:36:56,160 --> 00:36:58,120
Il y aura dix copies du mobile

621
00:36:58,290 --> 00:37:00,250
avant que vous soyez à votre Q.G.

622
00:37:00,370 --> 00:37:01,920
On déposera une injonction.

623
00:37:02,080 --> 00:37:03,700
Pas avant demain.

624
00:37:03,830 --> 00:37:07,380
Et une fois en ligne, bonne chance
pour remettre le génie dans sa lampe.

625
00:37:07,500 --> 00:37:10,440
- Alors procès.
- Mais mon client n'aura pas d'argent.

626
00:37:10,560 --> 00:37:13,380
Il sera reconnu
pour le design initial,

627
00:37:13,510 --> 00:37:16,140
Qui, une fois la société créée
sous un nom différent,

628
00:37:16,300 --> 00:37:20,060
vaudra beaucoup plus que les 20 millions
que vous proposez.

629
00:37:24,690 --> 00:37:27,140
Et c'est l'idée de votre client.

630
00:37:32,020 --> 00:37:33,220
C'est bien ça.

631
00:37:48,810 --> 00:37:51,370
- Vous êtes là ?
- J'avais un client.

632
00:37:53,460 --> 00:37:55,010
Vous avez les papiers ?

633
00:38:05,040 --> 00:38:08,550
- C'est quoi ?
- Copie du code de conduite judiciaire.

634
00:38:08,890 --> 00:38:12,650
Un ami du bureau du procureur général
me l'a donné. On a parlé de vous.

635
00:38:13,020 --> 00:38:16,110
Je lui ai dit que si vous vouliez faire
du chantage une fois,

636
00:38:16,240 --> 00:38:17,740
vous avez du déjà le faire.

637
00:38:18,180 --> 00:38:19,780
Il angoisse à l'idée de vous voir.

638
00:38:19,950 --> 00:38:23,320
Vous pensez pouvoir sauter ma femme
et enquêter sur moi et rien risquer ?

639
00:38:23,440 --> 00:38:25,120
Vous vous trompez.

640
00:38:25,250 --> 00:38:28,800
Tout ce que j'ai fait jusque-là
c'est enquêter.

641
00:38:30,000 --> 00:38:33,410
- Quoi ?
- J'ai jamais couché avec Lauren.

642
00:38:33,750 --> 00:38:36,460
Je savais que vous me croiriez pas
donc je me suis tu.

643
00:38:36,580 --> 00:38:40,020
Mais maintenant qu'elle divorce,
cette règle ne s'applique plus.

644
00:38:40,580 --> 00:38:43,560
Et bien sûr,
elle peut sortir avec qui elle veut.

645
00:38:44,820 --> 00:38:46,010
Et elle me veut.

646
00:38:47,860 --> 00:38:49,420
Bonne soirée, Donald.

647
00:39:13,090 --> 00:39:14,990
On m'a parlé de cet endroit.

648
00:39:16,420 --> 00:39:18,020
Où est enterré Hoffa ?

649
00:39:18,700 --> 00:39:21,630
Pas sûr. L'arche d'alliance
dans le hall à gauche.

650
00:39:24,040 --> 00:39:26,350
Quant tu auras fini,
viens me voir en haut.

651
00:39:26,520 --> 00:39:28,800
Commence à rédiger
un mémorandum d'accord.

652
00:39:29,990 --> 00:39:32,270
- Ça a marché ?
- Grâce à ton idée.

653
00:39:33,260 --> 00:39:36,110
- C'était pas vraiment mon idée.
- Ils offrent 400 millions.

654
00:39:36,240 --> 00:39:37,610
OK, c'était mon idée.

655
00:39:39,980 --> 00:39:41,740
Ça signifie que je garde mon job ?

656
00:39:42,070 --> 00:39:43,280
Parlons-en.

657
00:39:43,410 --> 00:39:46,120
Doit-on parler du fait
que tu ne fais que m'interrompre ?

658
00:39:48,040 --> 00:39:51,140
Écoute, parfois quand on te menace
avec un flingue,

659
00:39:51,560 --> 00:39:54,100
les balles sont chargées à blanc.

660
00:39:54,910 --> 00:39:55,950
Qu'est ce ?

661
00:39:56,440 --> 00:39:58,740
Une copie des résultats de ton test.

662
00:39:59,240 --> 00:40:00,940
- Je suis clean.
- Oui.

663
00:40:03,360 --> 00:40:04,470
C'était faux ?

664
00:40:05,330 --> 00:40:06,850
Je vais lui parler.

665
00:40:08,950 --> 00:40:09,950
Pourquoi

666
00:40:10,320 --> 00:40:11,980
je m'en chargerais pas ?

667
00:40:12,690 --> 00:40:15,700
- Prêt pour la table des grands ?
- Vous n'avez pas entendu ?

668
00:40:15,830 --> 00:40:17,610
J'ai ramené mon premier client.

669
00:40:17,740 --> 00:40:20,490
Pourquoi je te le montre à toi
en premier et pas à Louis ?

670
00:40:24,300 --> 00:40:25,760
- Doucement.
- Non.

671
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
C'est bien.

672
00:40:31,820 --> 00:40:35,040
Vous avez menti.
Le test que j'ai vu était un faux.

673
00:40:35,340 --> 00:40:36,300
Tu l'as su ?

674
00:40:36,660 --> 00:40:40,010
On m'a dit que j'avais le sens du détail
pour les papiers importants.

675
00:40:40,530 --> 00:40:42,640
T'es pas si bon que ça
ou tu l'aurais su avant.

676
00:40:43,690 --> 00:40:45,540
C'était une sorte de test ?

677
00:40:46,200 --> 00:40:48,220
Chantage,
mise en péril de mon boulot ?

678
00:40:49,970 --> 00:40:51,620
On s'en est tous sorti.

679
00:40:52,170 --> 00:40:55,320
Ce nouveau client va ramener
des millions. Jessica te connaît.

680
00:40:55,450 --> 00:40:57,150
C'est gagnant-gagnant.

681
00:40:59,880 --> 00:41:00,930
C'est vrai.

682
00:41:01,910 --> 00:41:03,210
Elle me connaît.

683
00:41:03,930 --> 00:41:07,740
Et elle m'écoutera quand je lui dirai
ce qu'il s'est vraiment passé.

684
00:41:09,440 --> 00:41:10,710
OK, mais avant ça

685
00:41:11,510 --> 00:41:12,520
C'est...

686
00:41:12,880 --> 00:41:14,330
De nouveau l'heure.

687
00:41:15,180 --> 00:41:17,620
- L'heure ?
- Pipi là dedans.

688
00:41:20,530 --> 00:41:21,930
Je suis pas clean.

689
00:41:22,550 --> 00:41:24,970
Tu peux aller voir maman,
tout lui raconter et réessayer.

690
00:41:25,140 --> 00:41:26,730
Ou tu peux passer le test

691
00:41:26,860 --> 00:41:30,530
et je le garderai pour moi,
ma façon de te dire merci.

692
00:41:43,820 --> 00:41:45,620
J'ai effectivement lu

693
00:41:45,780 --> 00:41:48,160
le règlement de Person et Harmon
sur la drogue.

694
00:41:48,330 --> 00:41:50,610
Il faut attendre trois mois

695
00:41:50,730 --> 00:41:52,580
avant de demander un test de drogue.

696
00:41:52,750 --> 00:41:54,540
Détail qui vous a échappé.

697
00:41:55,420 --> 00:41:56,420
Cul-sec.

698
00:41:59,160 --> 00:42:01,100
J'ai parlé à Tom Keller.

699
00:42:01,230 --> 00:42:04,550
Il a dit qu'on servirait mieux
ses intérêts avec Harvey.

700
00:42:05,430 --> 00:42:07,180
Il vous appellera demain.

