1
00:00:02,953 --> 00:00:04,887
6 heures du matin, 
l'heure de la sentence arrive

2
00:00:04,955 --> 00:00:07,723
comme décidé par l'Etat du Kentucky.

3
00:00:07,791 --> 00:00:11,004
Oswald Danes fait face 
à ses derniers moments sur Terre.

4
00:00:11,072 --> 00:00:13,091
Le public s'est massé

5
00:00:13,158 --> 00:00:16,083
devant le pénitencier
de Montrose Hill,

6
00:00:16,150 --> 00:00:18,479
mais les manifestations prévues
contre la peine de mort

7
00:00:18,547 --> 00:00:20,811
n'ont jamais eu lieu,
ce qui n'est pas une surprise

8
00:00:20,879 --> 00:00:22,481
compte tenu de la nature
du crime.

9
00:00:22,549 --> 00:00:25,416
Un ancien instituteur
condamné en 2006

10
00:00:25,484 --> 00:00:29,197
pour le viol et le meurtre
de Susie Kabina, 12 ans.

11
00:00:29,265 --> 00:00:32,898
On se souviendra de Danes pour
son système de défense tristement célèbre.

12
00:00:32,966 --> 00:00:35,397
Au moment de son arrestation,
il a déclaré à la police :

13
00:00:35,465 --> 00:00:37,599
"Elle aurait dû
courir plus vite."

14
00:00:48,317 --> 00:00:51,852
Le condamné est autorisé
à faire une dernière déclaration.

15
00:02:18,405 --> 00:02:20,006
Tu as déjà entendu parler
de Torchwood ?

16
00:02:20,073 --> 00:02:22,775
Oublie ça. Devine
ce que je viens d'apprendre.

17
00:02:22,842 --> 00:02:25,544
Tu sais, Steve Reynolds, et bien
figure-toi que sa femme est malade.

18
00:02:25,612 --> 00:02:27,580
Elle a une leucémie ou
quelque chose comme ça.

19
00:02:27,647 --> 00:02:30,182
Enfin peu importe, ça avait
l'air d'une longue maladie.

20
00:02:30,250 --> 00:02:33,319
Apparemment c'est Britannique,
l'institut Torchwood.

21
00:02:33,387 --> 00:02:35,988
Allo ? Tu m'écoutes ?
Tu vois, si Steve doit rentrer chez lui

22
00:02:36,055 --> 00:02:37,656
ça laisse une place au Vénézuela.

23
00:02:37,724 --> 00:02:40,492
J'ai passé 18 mois à étudier
les routes de Maracaïbo,

24
00:02:40,559 --> 00:02:42,160
donc elle est à moi.

25
00:02:42,227 --> 00:02:44,328
- Je suis promu.
- Félicitations.

26
00:02:44,396 --> 00:02:46,897
- Merci.
- Et Steeve n'a été marié que 6 mois.

27
00:02:46,964 --> 00:02:48,565
Que veux tu que je te dise,
c'est une tragédie.

28
00:02:48,632 --> 00:02:51,367
Tout de même, ce truc
pourrait être compliqué à suivre.

29
00:02:51,435 --> 00:02:53,536
Le mot «Torchwood» 
vient d'être envoyé

30
00:02:53,603 --> 00:02:55,304
à toutes les directions 
de la côte Est.

31
00:02:55,372 --> 00:03:00,143
Il a passé toutes les sécurités.
Juste un mot : Torchwood.

32
00:03:00,210 --> 00:03:03,646
En suivant cet incident Torchwood..
je me demande si tu peux accéder aux fichiers américains.

33
00:03:03,714 --> 00:03:06,115
Non, ce n'est pas 'Toochwood', c'est "Torchwood"...

34
00:03:06,183 --> 00:03:07,817
T-o-r-c-h-w...

35
00:03:07,885 --> 00:03:09,552
Alors c'est quoi Torchwood ?

36
00:03:09,620 --> 00:03:10,987
J'ai fais des recherches.
C'est vraiment bizarre.

37
00:03:11,055 --> 00:03:12,889
Je t'envoie tout ça.

38
00:03:12,957 --> 00:03:15,624
- ca semble être un service d'intelligence.
- Tu entends ça ?

39
00:03:15,692 --> 00:03:18,294
<i>Et si c'est le nom d'une agence,</i>

40
00:03:18,361 --> 00:03:20,696
ça signifie qu'elle a été enterrée
par le gouvernement britannique,

41
00:03:20,763 --> 00:03:22,297
dont nous savons tous que c'est un foutoir

42
00:03:22,365 --> 00:03:24,666
<i>car cette administration 
est un grand jardin d'enfants.</i>

43
00:03:24,734 --> 00:03:27,569
Tout s'est effacé,
on dirait un virus.

44
00:03:27,636 --> 00:03:29,303
Tout a disparu.

45
00:03:29,371 --> 00:03:31,972
Ca se peut bien.
Maintenant, occupe toi de la femme de Steve.

46
00:03:32,040 --> 00:03:34,374
Trouve un bon diagnostique.
On a besoin de la chronologie.

47
00:03:34,442 --> 00:03:37,310
Et refile Torchwood à quelqu'un d'autre.

48
00:03:37,378 --> 00:03:39,847
Ca ne me concerne pas.

49
00:03:48,757 --> 00:03:51,425
Rex, rex ?

50
00:03:52,661 --> 00:03:55,029
Tu vas bien ?

51
00:03:55,096 --> 00:03:56,831
Ouais...

52
00:03:56,898 --> 00:03:58,766
Je sais pas...

53
00:03:58,834 --> 00:04:00,768
Mauvais rêve.

54
00:04:00,836 --> 00:04:01,803
Sur quoi ?

55
00:04:03,806 --> 00:04:06,241
A ton avis ?

56
00:04:09,879 --> 00:04:11,446
Torchwood.

57
00:04:14,787 --> 00:04:18,787
Aidez-nous pour traduire les sous-titres de la saison : www.addic7ed.com, site de traduction participative.

58
00:04:18,812 --> 00:04:22,812
== sync, corrected by elderman ==
visiter http://streaming.emule-ed2k.fr

59
00:04:33,764 --> 00:04:36,640
Son poul est rapide et faible.
Systolique 70.

60
00:04:36,641 --> 00:04:38,675
<i>Mords-moi,
il est toujours vivant.</i>

61
00:04:38,743 --> 00:04:40,577
Rex, je suis le Docteur Juarez, d'accord ?

62
00:04:40,644 --> 00:04:42,045
On vous emmène directement aux urgences.
Vous comprenez ?

63
00:04:42,113 --> 00:04:44,013
Il va bien ?
Il s'appelle Rex Matheson.

64
00:04:44,081 --> 00:04:45,982
- Vous êtes de la famille ?
- Non, juste une collègue...

65
00:04:46,050 --> 00:04:47,417
- Seulement la famille.

66
00:04:47,484 --> 00:04:49,151
<i>C'est le deuxième de la soirée</i>

67
00:04:49,219 --> 00:04:51,187
<i>D.O.A.S
qui ne peut pas mourrir</i>

68
00:04:51,255 --> 00:04:53,389
<i>Une fille a sauté cet après-midi...
22 étages...</i>

69
00:04:53,457 --> 00:04:54,924
<i>entièrement pulvérisée</i>

70
00:04:54,992 --> 00:04:56,592
<i>Pneumothorax, des deux côtés,</i>

71
00:04:56,660 --> 00:04:59,161
<i>mais elle ne mourrait pas.
Même chose.</i>

72
00:04:59,229 --> 00:05:02,398
Elle ne mourrait pas.

73
00:05:41,604 --> 00:05:44,106
Ne soit pas parano.

74
00:05:44,174 --> 00:05:47,009
- Pourquoi voler ici ?
- Parce qu'ils le peuvent.

75
00:05:47,077 --> 00:05:49,112
C'est la campagne 
de Dieu lui-même, c'est tout.

76
00:05:49,180 --> 00:05:52,415
Ils ne font que regarder.
Alors arrête.

77
00:05:59,423 --> 00:06:02,592
"Alors je suis sortie,
toute seule.

78
00:06:02,660 --> 00:06:05,795
Il  était minuit,
il n'y avait pas un bruit.

79
00:06:05,863 --> 00:06:09,131
J'ai levé la tête et une femme
est apparue dans le ciel..."

80
00:06:09,199 --> 00:06:12,334
"Elle brillait, comme la lune,

81
00:06:12,401 --> 00:06:14,802
ses yeux étaient blancs,
étincellants.

82
00:06:14,870 --> 00:06:18,173
Elle commença à chanter
comme un choeur.

83
00:06:18,241 --> 00:06:21,577
Une femme avec mille voix
et c'était magnifique..."

84
00:06:21,645 --> 00:06:23,446
C'est suffisant, non ?

85
00:06:23,514 --> 00:06:25,314
Qui est parano à présent ?

86
00:06:25,382 --> 00:06:27,283
Tu m'avais promis de la laisser
en dehors de tout ces trucs.

87
00:06:27,350 --> 00:06:28,985
Ouais, franchement,
elle est trop jeune.

88
00:06:29,053 --> 00:06:30,887
Pour elle, ça ressemble 
à un conte de fées.

89
00:06:30,955 --> 00:06:32,479
C'était un cauchemar, Gwen.

90
00:06:32,504 --> 00:06:34,540
Ton ancienne vie était
un cauchemar vivant.

91
00:06:38,996 --> 00:06:41,497
Quelqu'un est à la porte.

92
00:06:41,565 --> 00:06:42,866
On fait quoi ?

93
00:06:42,934 --> 00:06:45,101
Toi et ...

94
00:07:05,490 --> 00:07:08,158
- Bonjour !
- Désolée

95
00:07:08,226 --> 00:07:10,193
J'espère qu'on ne vous dérange pas.

96
00:07:10,261 --> 00:07:13,297
Si nous voulons rejoindre le village,

97
00:07:13,365 --> 00:07:15,332
la route la plus rapide est de passer par la plage

98
00:07:15,400 --> 00:07:18,002
ou devrions-nous couper dès à présent ?

99
00:07:18,069 --> 00:07:20,638
Il vaut mieux demander, au cas où.

100
00:07:20,706 --> 00:07:23,474
Nous avons de bonnes chaussures.
Nous marchons vite et bien.

101
00:07:23,542 --> 00:07:25,176
C'est une propriété privée.
Je suis occupée.

102
00:07:33,986 --> 00:07:35,854
- "Dégagez de mon pays."

103
00:07:35,922 --> 00:07:37,889
Mon Dieu, j'aurais pu 
leur tirer dessus.

104
00:07:40,659 --> 00:07:43,328
Tout va bien, mon coeur.

105
00:07:43,396 --> 00:07:45,830
Personne ne sait où nous sommes.

106
00:07:45,898 --> 00:07:47,699
Tout ces trucs sont derrière nous.

107
00:07:47,766 --> 00:07:50,168
Plus de Torchwood, hein ?

108
00:07:50,236 --> 00:07:51,937
- Oui.
- C'est finit.

109
00:07:52,004 --> 00:07:55,340
- Oublié, hein ?
- oui, désolée.

110
00:07:55,408 --> 00:07:58,076
Viens ici.

111
00:08:19,032 --> 00:08:21,734
Un homme populaire,
Rex Matheson.

112
00:08:21,801 --> 00:08:24,269
<i>On a eu trois bureaux directeurs au téléphone.</i>

113
00:08:24,337 --> 00:08:27,306
- Aucun signe de sa famille ?
- Nous avons seulement le numéro de son père.

114
00:08:27,373 --> 00:08:30,375
J'ai laissé un message,
mais personne n'a rappellé.

115
00:08:30,443 --> 00:08:32,110
Est-il... ?

116
00:08:32,178 --> 00:08:34,179
Non, il s'en est sorti.

117
00:08:34,246 --> 00:08:36,615
<i>- Il est vivant
- Mon Dieu...</i>

118
00:08:36,682 --> 00:08:38,483
Merci

119
00:08:38,551 --> 00:08:41,452
Les ambulanciers avaient dit 
qu'il n'avait aucune chance.

120
00:08:41,520 --> 00:08:43,688
<i>Et bien il semblerait que quelqu'un 
ait changé les règles</i>

121
00:08:43,756 --> 00:08:47,958
Les miracles sont récurrents.

122
00:08:48,026 --> 00:08:50,160
Rex n'est pas le seul 
à être toujours en vie.

123
00:08:50,228 --> 00:08:53,063
Il y en a d'autres.

124
00:08:54,298 --> 00:08:57,067
Désolée.
Je ne comprends pas.

125
00:08:57,135 --> 00:09:00,303
Ca a commencé la nuit dernière.

126
00:09:02,707 --> 00:09:05,042
Tout d'abord la morgue a appellé,

127
00:09:05,110 --> 00:09:06,911
ça les faisait rire.

128
00:09:06,979 --> 00:09:09,481
Ils disaient : "Que se passe-t'il 
en haut, vous faîtes grève ?"

129
00:09:09,548 --> 00:09:11,116
Il s'avère que personne n'est mort.

130
00:09:11,184 --> 00:09:13,953
24 heures dans cet hôpital 
et personne n'est mort,

131
00:09:14,020 --> 00:09:16,922
 ni de vieillesse, par blessures, ou de maladie,

132
00:09:16,990 --> 00:09:20,225
- de toute la journée.
- Une coïncidence je suppose.

133
00:09:20,293 --> 00:09:21,893
C'est ce que je pensais,

134
00:09:21,961 --> 00:09:24,896
mais j'ai eu un appel 
de St Jude à Chicago.

135
00:09:24,964 --> 00:09:27,431
Et ils ont dit "Ici il se passe 
un truc marrant : en 24 heures,

136
00:09:27,499 --> 00:09:30,434
nous n'avons compté 
aucune mort, pas une.

137
00:09:30,501 --> 00:09:32,936
Alors j'ai appellé mon ex-mari,
il est à Cadarbrook.

138
00:09:33,004 --> 00:09:36,038
Même histoire, de toute 
la journée, pas un mort.

139
00:09:36,106 --> 00:09:38,808
J'ai essayé Londres. J'ai 
une amie au Royal Free Hospital.

140
00:09:38,875 --> 00:09:40,877
Elle m'a dit "C'est bizarre,

141
00:09:40,945 --> 00:09:42,879
C'est la même chose ici."

142
00:09:43,914 --> 00:09:45,882
24 heures,
pas un mort.

143
00:09:45,950 --> 00:09:48,484
<i>Vous en pensez quoi ?</i>

144
00:09:48,552 --> 00:09:52,222
Un jour de chance.

145
00:09:52,289 --> 00:09:53,823
La survie d'Oswald Danes

146
00:09:53,891 --> 00:09:55,425
s'avère être
le premier incident

147
00:09:55,492 --> 00:09:57,960
d'une histoire bien plus 
importante, à suivre ce matin.

148
00:09:58,028 --> 00:10:00,630
Quand les autorités médicales du Kentucky ont admis

149
00:10:00,697 --> 00:10:03,433
ne pas avoir enregistré de mort depuis 24 heures...

150
00:10:03,501 --> 00:10:07,237
17 autres autorités ont relevé la même chose.

151
00:10:07,305 --> 00:10:09,857
L'histoire explose sur les réseaux sociaux

152
00:10:10,776 --> 00:10:13,811
les Miracles font le buzz sur la toile.

153
00:10:13,879 --> 00:10:15,713
Du Maine a la Californie, l'histoire se répète...

154
00:10:15,781 --> 00:10:18,683
- Pour les 36 dernières heures..
- Pas de morts reportées

155
00:10:18,750 --> 00:10:21,118
- Pas un n'est mort.
- Pas une personne dans tous les Etats-Unis...

156
00:10:21,186 --> 00:10:23,787
- Pas un seul mort.
- Le Jour du Miracle

157
00:10:23,855 --> 00:10:26,123
-"Le Jour du Miracle"
- C'est comme ça qu'ils vont l'appeler.

158
00:10:26,191 --> 00:10:27,357
Le Jour du Miracle.

159
00:10:40,605 --> 00:10:43,607
M Danes, Je suis 
Alexander Peterssen,

160
00:10:43,675 --> 00:10:45,576
je représente
le bureau du gouverneur.

161
00:10:45,644 --> 00:10:47,812
Pourquoi n'ai-je pas le droit 
à une visite en personne ?

162
00:10:47,879 --> 00:10:50,515
Je crains que ce soit impossible 
dans ces circonstances.

163
00:10:50,582 --> 00:10:53,151
Mais le bureau du gouverneur tient à
vous adresser ses condoléances

164
00:10:53,218 --> 00:10:55,920
sans toutefois admettre de responsabilité
pour tout dommage physique

165
00:10:55,988 --> 00:10:57,355
causé lors de l'évènement.

166
00:10:57,423 --> 00:10:59,190
Condoléances ?

167
00:10:59,257 --> 00:11:00,825
Ne peut-il pas dire "désolé" ?

168
00:11:00,892 --> 00:11:03,460
Vous devez comprendre sa position.

169
00:11:03,528 --> 00:11:05,429
Vous avez été reconnu 
coupable de pédophilie

170
00:11:05,496 --> 00:11:07,230
et de meurtre.

171
00:11:07,298 --> 00:11:09,832
Vous avez admis avoir pris 
la vie d'une fille de 12 ans,

172
00:11:09,900 --> 00:11:13,736
donc les excuses du gouverneur
ne dépasserons pas une certaine limite.

173
00:11:13,803 --> 00:11:16,105
Quand allez-vous 
me laisser partir ?

174
00:11:16,172 --> 00:11:18,474
Je ne pense pas cela possible.

175
00:11:18,542 --> 00:11:20,076
J'ai enduré ma peine.

176
00:11:20,143 --> 00:11:23,913
Certes l'exécution a échoué,

177
00:11:23,981 --> 00:11:26,583
mais ça ne remet pas en cause la sentence.
Avec tout mon respect,

178
00:11:26,651 --> 00:11:30,454
on ne libère pas un condamné à mort, 
parce que la corde s'est rompue.

179
00:11:30,522 --> 00:11:32,056
Bien-sûr,
et avec tout mon respect,

180
00:11:32,123 --> 00:11:35,994
cet aphorisme ne s'applique que

181
00:11:36,062 --> 00:11:39,097
- pour une exécution ratée.
- Et c'est votre cas.

182
00:11:39,165 --> 00:11:40,599
Au contraire,
je maintiens,

183
00:11:40,666 --> 00:11:43,835
et mes avocats maintiendront,

184
00:11:43,902 --> 00:11:46,404
que mon exécution a été menée avec succès.

185
00:11:46,472 --> 00:11:49,073
Rien n'est allé de travers,
absolument rien.

186
00:11:49,141 --> 00:11:50,974
Le fait est que cette vie

187
00:11:51,042 --> 00:11:55,145
et les lois de la vie sur Terre,
ont changé par ma faute

188
00:11:55,213 --> 00:11:57,147
La société est pleine de hors la loi, Mr Danes.

189
00:11:57,215 --> 00:11:58,815
Néanmoins, elles continuent de s'appliquer.

190
00:11:58,883 --> 00:12:00,417
C'est vrai Mr Peterssen.

191
00:12:00,485 --> 00:12:03,920
Et quand on considère la persistance de la loi,

192
00:12:03,988 --> 00:12:06,957
alors que le 8ème amendement 
a clairement oublié

193
00:12:07,025 --> 00:12:10,761
l'application d'une cruelle et
inhabituelle punition comme la mienne

194
00:12:10,828 --> 00:12:13,163
à coté du 5ème amendement et je cite,

195
00:12:13,231 --> 00:12:15,699
"Nul ne

196
00:12:15,767 --> 00:12:18,134
peut être soumis à la même peine 2 fois"

197
00:12:18,202 --> 00:12:21,904
Les Pères fondateurs, m'avaient en tête

198
00:12:21,972 --> 00:12:24,873
quand ils ont écrit la Constitution.

199
00:12:24,941 --> 00:12:26,942
Vous ne pensez pas ?

200
00:12:28,011 --> 00:12:29,344
Vous ne pensez pas?

201
00:12:29,412 --> 00:12:34,148
Parce que je vous garantis M. Peterssen,

202
00:12:34,216 --> 00:12:37,319
que quand je parle de mes avocats,

203
00:12:37,386 --> 00:12:40,857
je veux dire l'équipe qui attaquera le gouverneur..

204
00:12:40,924 --> 00:12:43,025
Et je veux dire le gouverneur lui même,

205
00:12:43,093 --> 00:12:46,596
pas son bureau mais l'homme,

206
00:12:46,664 --> 00:12:51,001
il sera poursuivit 
pour emprisonnement injustifié.

207
00:12:51,069 --> 00:12:55,373
Et je promets qu'ils poursuivront 
son cul jusqu'au ciel

208
00:12:55,441 --> 00:12:57,908
jusqu'à ce que les anges
chantent des chansons sur lui

209
00:12:57,976 --> 00:13:00,878
dans leurs lamentations.

210
00:13:00,946 --> 00:13:03,681
- Est ce clair ?
- Parfaitement.

211
00:13:03,749 --> 00:13:06,885
Alors allez lui dire. 
Parce que chaque seconde de plus ici,

212
00:13:06,953 --> 00:13:09,821
c'est un million de dollars en plus

213
00:13:10,823 --> 00:13:14,059
Mr Peterssen, 
merci.

214
00:13:14,127 --> 00:13:16,195
Merci beaucoup.

215
00:13:29,111 --> 00:13:31,046
J'ai appris pour Rex.
Il va bien?

216
00:13:31,114 --> 00:13:34,016
Ouais. Ils disent que c'est un miracle.
Il s'avère que ça concerne tout le monde.

217
00:13:34,083 --> 00:13:36,184
As-tu appris autre chose 
sur le dossier Torchwood?

218
00:13:36,252 --> 00:13:37,653
Non, ça a été enterré.

219
00:13:37,720 --> 00:13:41,222
Ordres de Brian Friedkin, 
tout passe uniquement par son bureau.

220
00:13:41,290 --> 00:13:43,991
- Affaire classée.
- Mais qu'est ce que c'était ?

221
00:13:44,059 --> 00:13:45,760
Parce que les traces de ces dossiers disparaissent.

222
00:13:45,828 --> 00:13:48,195
Le monde a changé cette nuit, hein ?

223
00:13:48,263 --> 00:13:51,798
Les excentricités britanniques
ne sont pas en haut de la liste.

224
00:13:56,337 --> 00:13:58,339
Torchwood.
Et si ce n'était pas un virus,

225
00:13:58,407 --> 00:14:00,074
ça pourrait être 
une espèce de malware.

226
00:14:00,142 --> 00:14:01,843
Ca ne ressemble a rien 
de ce que je connais.

227
00:14:01,910 --> 00:14:04,379
Le mot Torchwood a disparu.
Il a été éradiqué.

228
00:14:04,447 --> 00:14:06,882
Si tu fais une recherche sur Torchwood, 
tu n'auras pas de résultats.

229
00:14:06,949 --> 00:14:09,618
Il n'y a rien 
qui n'ait pas de résultats.

230
00:14:09,686 --> 00:14:11,320
Il pourrait y avoir 
quelques chose de manuscrit.

231
00:14:11,388 --> 00:14:12,955
Les dossiers sont vides,
tous partis chez Friedkin.

232
00:14:13,022 --> 00:14:15,724
J'ai demandé à Yvonne.

233
00:14:17,493 --> 00:14:20,262
Elle a dit que c'était classé sous la restriction 456.

234
00:14:20,329 --> 00:14:22,631
- Elle a dit que tu devrais rester en dehors de ça.
- Pourquoi?

235
00:14:22,698 --> 00:14:25,200
Ils sont tous morts, alors l'histoire est finie.

236
00:14:25,268 --> 00:14:27,936
Tout ceux qui ont bossés pour Torchwood, 
sont morts en actions.

237
00:14:28,004 --> 00:14:30,038
Et ils sont morts jeunes.

238
00:14:32,742 --> 00:14:35,276
Vous avez vu la télé?

239
00:14:35,344 --> 00:14:37,679
Ce n'est pas que vous.

240
00:14:37,746 --> 00:14:40,081
<i>Ca a dépassé l'Amérique.</i>

241
00:14:40,149 --> 00:14:43,417
C'est mondial. On nous rapporte 
les mêmes choses en Europe,

242
00:14:43,485 --> 00:14:45,153
en Asie, 
en Afrique,

243
00:14:45,220 --> 00:14:46,955
<i>chaque mort est différente.</i>

244
00:14:47,022 --> 00:14:49,357
On ne peux pas suspendre la mort,
c'est un concept fixe.

245
00:14:49,425 --> 00:14:51,727
Ca va à l'encontre des règles 
fondamentales de la vie sur Terre.

246
00:14:51,794 --> 00:14:55,064
Ils lui ont tirés dessus.
Il ont buté mon frère comme...

247
00:14:55,132 --> 00:14:57,466
Bam, bam, bam, mais vous savez,
il est toujours en vie

248
00:14:57,534 --> 00:15:00,436
et son coeur fonctionne.
Il bat encore... 

249
00:15:00,504 --> 00:15:02,938
Si c'est une maladie 
ou une expérience,

250
00:15:03,006 --> 00:15:06,008
c'est clairement un projet 
qui finit mal,

251
00:15:06,076 --> 00:15:08,578
nous somme les victimes maintenant .
Nous somme des rats de laboratoire.

252
00:15:08,645 --> 00:15:10,846
Ces gens son morts.
Voila ce qu'ils sont,

253
00:15:10,914 --> 00:15:12,982
<i>des gens morts qui se lèvent de leur lits.</i>

254
00:15:13,050 --> 00:15:14,850
<i>Ca me terrifie.
Je ne veux pas les toucher.</i>

255
00:15:14,918 --> 00:15:17,653
Je suis désolée, mais 
ce sont des cadavres.

256
00:15:17,720 --> 00:15:20,756
C'est ce qu'ils sont, 
des cadavres vivants.

257
00:15:39,208 --> 00:15:42,243
Le métal a manqué l'épine, 
mais le péricarde a été lacéré

258
00:15:42,311 --> 00:15:44,747
et l'artère coronaire a éclaté, 
il y a une thrombose.

259
00:15:44,815 --> 00:15:46,382
C'est celui de votre genou.

260
00:15:46,450 --> 00:15:48,518
J'ai du transplanter un morceau de veine de la cuisse.

261
00:15:48,585 --> 00:15:50,820
Mais comment j'ai pu survivre?

262
00:15:50,888 --> 00:15:53,223
Je ne sais pas.

263
00:15:53,291 --> 00:15:56,092
Même quand votre coeur s'est arreté, 
le processus continuait...

264
00:15:56,160 --> 00:15:58,862
le processus de la vie, 
la viabilité de la chaire,

265
00:15:58,929 --> 00:16:01,898
le transfert d'oxygène... 
ça n'a jamais cessé.

266
00:16:01,966 --> 00:16:05,001
J'irai mieux ?
Je vais guérir ?

267
00:16:05,069 --> 00:16:06,970
Ou j'aurai mal pour le reste de ma vie?

268
00:16:07,038 --> 00:16:10,373
Parce que ça peut continuer 
le reste de ma vie, non ?

269
00:16:10,441 --> 00:16:13,776
Rex, maintenant écoutez moi.

270
00:16:13,844 --> 00:16:15,979
Parce que vous devez prendre 
certaines choses en considération.

271
00:16:16,046 --> 00:16:18,681
Peut-être êtes-vous chanceux.

272
00:16:18,749 --> 00:16:21,585
Vous auriez dû mourir la nuit dernière,

273
00:16:21,652 --> 00:16:24,588
mais avec ce qui 
s'est produit, le miracle,

274
00:16:24,656 --> 00:16:26,757
j'ai eu suffisament de temps

275
00:16:26,825 --> 00:16:29,226
pour vous soigner.

276
00:16:29,294 --> 00:16:31,695
Sans ce miracle, 
vous seriez mort.

277
00:16:31,763 --> 00:16:35,532
C'est comme si quelqu'un avait jeté 
un sort au monde entier.

278
00:16:37,334 --> 00:16:39,569
Mais que se passera t-il 
si ça s'arrête, hein?

279
00:16:40,604 --> 00:16:43,240
<i>Que ce passera t'il pour moi ?</i>

280
00:16:43,307 --> 00:16:45,675
Je vais mourir ?

281
00:16:54,686 --> 00:16:57,421
Oh tu es une tricheuse!

282
00:16:57,489 --> 00:17:00,524
Tricher ? Comment je peux 
tricher en peignant un mur ?

283
00:17:00,592 --> 00:17:02,660
Seul un homme peut tourner ça en compétition.

284
00:17:02,728 --> 00:17:04,695
- Tu fais juste...whoosh.
- Bien regarde...whoosh!

285
00:17:04,762 --> 00:17:08,198
En un coup, tu ne peux pas 
mettre une couche.


286
00:17:08,266 --> 00:17:09,900
Oh, merde.

287
00:17:09,968 --> 00:17:12,235
- Oh, merde, merde.
- C'est peut être rien

288
00:17:12,303 --> 00:17:14,437
<i>Il n'y a qu'une raison pour 
que ce téléphone sonne.</i>

289
00:17:14,505 --> 00:17:16,073
Mais où tu l'as mis?
Où tu l'as mis?

290
00:17:16,098 --> 00:17:17,298
A l'intérieur.

291
00:17:17,841 --> 00:17:20,242
Qu'est-il arrivé ?

292
00:17:20,310 --> 00:17:22,878
Ici le Sergent Davison, 
je signale

293
00:17:22,946 --> 00:17:24,947
un suspect, mâle,

294
00:17:25,015 --> 00:17:27,650
a proximité de l'hôpital 
Saint Helen a Cardiff.

295
00:17:27,718 --> 00:17:31,587
Donc rendez-vous à 2:00
à l'endroit convenu.

296
00:17:37,761 --> 00:17:40,863
C'est mon père,
il est à l'hôpital.

297
00:17:40,930 --> 00:17:43,065
Je dois le voir.

298
00:17:43,133 --> 00:17:46,835
Désolé Rhys,
on doit y retourner.

299
00:18:00,950 --> 00:18:03,751
<i>Le bureau de Friedkin a emporté 
tous les dossiers de Torchwood,</i>

300
00:18:03,819 --> 00:18:05,419
<i>- il n'y a plus rien.</i>
- Je sais.

301
00:18:05,487 --> 00:18:07,187
Il m'a envoyé pour
vérifier à nouveau.

302
00:18:07,255 --> 00:18:09,423
Car des fichiers ont été laissés et

303
00:18:09,491 --> 00:18:12,394
notamment une copie dans une pile
de dossiers associés.

304
00:18:12,461 --> 00:18:14,829
C'est le genre de chose 
qu'on oublie constamment.

305
00:18:14,897 --> 00:18:18,600
Je dois seulement vérifier 
tous les dossiers associés.

306
00:18:18,668 --> 00:18:20,803
D'accord.

307
00:18:20,870 --> 00:18:23,773
Je ne sais par où commencer...

308
00:18:23,841 --> 00:18:25,875
Alors il vaudrait mieux s'y mettre.

309
00:18:25,943 --> 00:18:29,680
Bien... ok...

310
00:18:29,747 --> 00:18:31,782
Merci.

311
00:19:20,833 --> 00:19:23,668
456...

312
00:19:28,341 --> 00:19:30,575
456 !

313
00:20:36,043 --> 00:20:37,678
Venez avec moi.

314
00:21:09,008 --> 00:21:10,074
A terre !

315
00:21:18,316 --> 00:21:20,385
Oh mon Dieu.

316
00:21:20,452 --> 00:21:22,186
Il va mourir ?

317
00:21:22,254 --> 00:21:25,189
Ne vous en faîtes pas pour ça,
plus personne ne meurt.

318
00:21:25,257 --> 00:21:27,158
Tu veux parier ?

319
00:21:42,975 --> 00:21:45,444
Bref,

320
00:21:45,512 --> 00:21:47,312
Captain Jack Harkness.

321
00:21:47,380 --> 00:21:48,981
Enchanté.

322
00:22:06,200 --> 00:22:08,567
Nous y voila.

323
00:22:08,635 --> 00:22:10,235
Cet homme...

324
00:22:10,303 --> 00:22:11,603
Il en avait après moi.

325
00:22:11,671 --> 00:22:13,606
Pourquoi voulait-il
vous tuer ?

326
00:22:13,674 --> 00:22:16,041
Le jour où plus personne ne meurt,

327
00:22:16,109 --> 00:22:18,377
si je savais...

328
00:22:18,445 --> 00:22:20,413
Et vous, en quoi êtes vous impliquée ?

329
00:22:20,480 --> 00:22:24,149
Je ne suis pas autorisée à en parler,

330
00:22:24,217 --> 00:22:26,151
Mais un de mes amis...

331
00:22:26,219 --> 00:22:30,555
je lui ai parlé de Torchwood et

332
00:22:31,590 --> 00:22:33,424
il a planté sa voiture

333
00:22:33,492 --> 00:22:35,426
pendant que je lui parlais.

334
00:22:35,494 --> 00:22:39,063
Et je ne peux pas aider 
mais je pense

335
00:22:39,131 --> 00:22:42,132
- que c'est de ma faute...
- Je connais cette sensation.

336
00:22:44,102 --> 00:22:47,038
Alors c'est quoi Torchwood?

337
00:22:47,106 --> 00:22:49,240
Torchwood n'existe plus.

338
00:22:49,308 --> 00:22:52,743
Alors qu'est ce que c'était?
Parce qu'il y avait ces photos dans ce dossier

339
00:22:52,811 --> 00:22:55,245
d'un homme qui vous ressemble 
trait pour trait

340
00:22:55,313 --> 00:22:58,016
mais ça disait 1939,

341
00:22:58,083 --> 00:23:00,418
avant 1925. 
C'est votre père?

342
00:23:00,486 --> 00:23:02,688
Je suppose que oui.

343
00:23:08,562 --> 00:23:11,498
- Vous allez bien?
- Ouais.

344
00:23:14,236 --> 00:23:15,970
- Je me suis blessé le bras.

345
00:23:16,038 --> 00:23:18,906
Considérant ce que nous 
venons de traverser,

346
00:23:18,974 --> 00:23:21,576
Je peut dire que c'est un miracle.

347
00:23:21,644 --> 00:23:24,212
Ouais, un autre.

348
00:23:25,914 --> 00:23:30,084
L'institut Torchwood a été fondé 
en 1879 par la famille royale britannique.

349
00:23:30,152 --> 00:23:31,819
pour défendre le Royaume de Grande Bretagne

350
00:23:31,887 --> 00:23:35,089
en enquêtant sur l'étrange, l'innabituel

351
00:23:35,157 --> 00:23:37,324
et les aliens.

352
00:23:38,326 --> 00:23:39,927
Je suppose

353
00:23:39,995 --> 00:23:41,261
qu'"alien" à un autre sens qu'"étranger".

354
00:23:41,329 --> 00:23:43,230
"Alien" comme "extra-terrestre".

355
00:23:44,666 --> 00:23:46,967
Oh mon dieu.

356
00:23:47,035 --> 00:23:49,936
La situation mondiale.. 
c'est exactement ce genre de choses

357
00:23:50,004 --> 00:23:53,607
- qu'on avait l'habitude de traiter à Torchwood.
- Torchwood, ils disent

358
00:23:53,674 --> 00:23:55,775
que ces gens sont morts,

359
00:23:55,843 --> 00:23:58,278
mais il y a une autre photo...

360
00:23:58,346 --> 00:24:01,181
Gwen Cooper, 
sans date de décès.

361
00:24:01,249 --> 00:24:03,183
Elle est toujours en vie.

362
00:24:03,251 --> 00:24:05,051
La dernière qui reste.

363
00:24:05,119 --> 00:24:08,754
Et je la garde à l'abris,

364
00:24:08,822 --> 00:24:12,458
et je m'assure que cet institut 
reste bien brulé et mort.

365
00:24:12,526 --> 00:24:14,694
Donc ce premier e-mail, 
la nuit dernière,

366
00:24:14,761 --> 00:24:17,230
- qui disait juste "Torchwood".....
- Ce n'était pas moi.

367
00:24:17,298 --> 00:24:19,832
Dieu seul sait qui c'était

368
00:24:19,900 --> 00:24:21,534
Mais ça a suffit 
pour me faire revenir,

369
00:24:21,601 --> 00:24:24,536
et je dois stopper 
la diffusion du Malware,

370
00:24:24,604 --> 00:24:26,004
détruire les copies,

371
00:24:26,072 --> 00:24:27,406
enlever toutes traces du mot,

372
00:24:27,474 --> 00:24:30,509
utiliser du Retcon.

373
00:24:30,576 --> 00:24:32,411
C'est quoi du Retcon ?

374
00:24:32,478 --> 00:24:34,346
C'est quoi du Retcon ?

375
00:24:34,414 --> 00:24:37,048
C'est une drogue intelligente,

376
00:24:37,116 --> 00:24:39,618
amnésie séléctive.

377
00:24:42,121 --> 00:24:43,855
Non.

378
00:24:43,923 --> 00:24:47,458
Vous ne vous souviendrez de rien.

379
00:24:53,031 --> 00:24:55,098
Ravi de vous avoir rencontré Esther.

380
00:24:55,166 --> 00:24:57,267
L'incendie des archives de la CIA

381
00:24:57,335 --> 00:25:00,304
- est maintenant sous contrôle...
- Une explosion à notre porte.

382
00:25:00,372 --> 00:25:02,706
C'est un cadeau. Maintenant
jetez un oeil sur les victimes.

383
00:25:02,774 --> 00:25:04,042
Ils sont morts ou pas ?

384
00:25:04,067 --> 00:25:05,407
Vous n'êtes pas le premier 
à y avoir pensé.

385
00:25:05,411 --> 00:25:07,045
Arretez de suivre l'affaire 
d'un lit d'hôpital.

386
00:25:07,113 --> 00:25:09,581
Attendez, de quoi parlez vous? 
Qui d'autres est là ?

387
00:25:09,649 --> 00:25:12,185
Je ne peux vraiment pas parler.

388
00:25:12,252 --> 00:25:15,655
- Qui d'autre est sur l'affaire ?
- Regardez le Ringmain.

389
00:25:15,723 --> 00:25:17,624
Le quoi ?
Allo ?

390
00:25:18,559 --> 00:25:20,593
FBI

391
00:25:24,665 --> 00:25:26,199
Hé, jeune homme,

392
00:25:26,266 --> 00:25:29,135
c'est quoi ce fichu Ringmain ?

393
00:25:29,203 --> 00:25:32,439
Ce sont les caméras internes.
C'est le système de sécurité, c'est tout.

394
00:25:40,349 --> 00:25:42,683
Ici Rex Matheson de la CIA,

395
00:25:42,751 --> 00:25:44,752
passez-moi votre chef de la sécurité.

396
00:25:44,820 --> 00:25:46,187
Oui, tout de suite.

397
00:25:48,457 --> 00:25:50,425
La séance commence,
supervisée par

398
00:25:50,493 --> 00:25:52,661
le Professeur Victor Louis Santini

399
00:25:52,729 --> 00:25:55,430
et les témoins sont inscrits 
dans le registre de l'hôpital.

400
00:25:55,498 --> 00:25:57,899
Le but de cet examen
est de déterminer...

401
00:25:57,967 --> 00:25:59,367
comme vous le verrez,

402
00:25:59,435 --> 00:26:02,303
les suites de l'explosion
aux archives de la CIA.

403
00:26:02,371 --> 00:26:04,405
J'y suis.

404
00:26:09,810 --> 00:26:12,978
Une des victimes a été...

405
00:26:16,883 --> 00:26:21,287
Oui, je pense que...
Je suis désolé.

406
00:26:21,355 --> 00:26:24,324
On m'a propulsé expert, mais je ne 
comprends rien à tout ce foutoir.

407
00:26:28,396 --> 00:26:30,865
Nous pensons que cet homme 
était au centre de l'explosion.

408
00:26:30,932 --> 00:26:33,934
Et pourtant,
il vit toujours.

409
00:26:42,110 --> 00:26:44,778
Sa peau est calcinée.

410
00:26:44,845 --> 00:26:47,713
Il n'est pas indestructible,
seulement immortel.

411
00:26:47,781 --> 00:26:50,382
Vivant-perpétuel.

412
00:26:50,450 --> 00:26:52,284
On a besoin d'un nouveau vocabulaire.

413
00:26:52,352 --> 00:26:53,986
On reçoit les mêmes résultats,

414
00:26:54,054 --> 00:26:56,655
du monde entier

415
00:26:56,722 --> 00:26:59,958
Est-il conscient
en ce moment ?

416
00:27:00,026 --> 00:27:01,960
<i>Il semblerait qu'il le soit.</i>

417
00:27:02,027 --> 00:27:03,862
Excusez moi.
Je me demandais..

418
00:27:03,929 --> 00:27:06,498
Owen Harper, F.B.I.

419
00:27:08,367 --> 00:27:12,270
Et si vous détachiez la tête?

420
00:27:12,338 --> 00:27:13,939
Je veux dire,

421
00:27:14,006 --> 00:27:16,408
il reste en vie

422
00:27:16,475 --> 00:27:18,576
même sans sa tête?

423
00:27:18,644 --> 00:27:21,145
- Je suggère qu'on le découvre.
- Excusez moi, vous ne pouvez pas faire ça!

424
00:27:21,213 --> 00:27:25,182
Vous ne pouvez absolument pas, 
cet homme n'est pas mort.

425
00:27:25,250 --> 00:27:26,300
C'est notre patient.

426
00:27:26,325 --> 00:27:28,081
vos commentaires sont 
notés, Dr. Juarez.

427
00:27:28,253 --> 00:27:30,453
Maintenant on peut commencer ?

428
00:28:09,230 --> 00:28:11,465
Oh mon Dieu.

429
00:28:12,567 --> 00:28:14,401
Ne me dites pas que c'est un virus,

430
00:28:14,469 --> 00:28:17,637
une évolution ou quoi que 
ce soit. C'est délibéré.

431
00:28:17,705 --> 00:28:19,973
Chacun de nous a été changé à dessein.

432
00:28:20,041 --> 00:28:22,143
Mais comment ?
Qui peu faire ça ?

433
00:28:22,211 --> 00:28:25,079
Qui à cette technologie ?
Réponse simple :

434
00:28:25,147 --> 00:28:27,015
Personne sur Terre.

435
00:29:08,890 --> 00:29:11,224
Qu'est ce qui se passe ?

436
00:29:14,528 --> 00:29:16,496
Ca fait un bail !

437
00:29:16,564 --> 00:29:19,766
Oh mon Dieu.

438
00:29:20,968 --> 00:29:23,035
Et toi grand ours,

439
00:29:23,103 --> 00:29:25,438
papa poule.
Regarde ça.

440
00:29:25,505 --> 00:29:28,674
Donc ton père a eu
une attaque samedi soir,

441
00:29:28,741 --> 00:29:32,844
et une seconde dimanche et c'était 
mal parti pour être honnête.

442
00:29:32,911 --> 00:29:36,280
Il est stable maintenant.
Il est sorti des soins intensifs.

443
00:29:36,348 --> 00:29:37,948
Ce qui est marrant c'est 
que quitte à être malade,

444
00:29:38,016 --> 00:29:40,183
- autant choisir ce jour-ci.
- De quoi tu parles ?

445
00:29:40,251 --> 00:29:43,387
Regarde les. Ils se rassemblent tous
autour des hôpitaux.

446
00:29:43,455 --> 00:29:45,456
comme leur nouvelle église.
Je ne plaisante pas.

447
00:29:45,524 --> 00:29:47,192
Des docteurs sont vénérés

448
00:29:47,259 --> 00:29:49,494
- Depuis le Jour du Miracle.
- C'est quoi le Jour du Miracle ?

449
00:29:49,562 --> 00:29:51,263
Tu rigoles ?
Tu n'es pas au courant?

450
00:29:51,330 --> 00:29:52,798
- Au courant de quoi ?
- Venez.

451
00:29:52,865 --> 00:29:55,601
Ca a commencé il y a 2 nuits.
Les gens ne meurent plus.

452
00:29:55,669 --> 00:29:58,772
Ils ont mal, souffrent...
mais ne meurent plus.

453
00:30:05,714 --> 00:30:07,649
Espèce de folle,

454
00:30:07,717 --> 00:30:10,252
- tu devais rester loin.
- Comment j'aurais pu maman ?

455
00:30:10,319 --> 00:30:13,122
Et si quelqu'un te voit ?
Tu n'es pas en sécurité.

456
00:30:13,189 --> 00:30:15,825
Et si quelqu'un vous voit ?

457
00:30:15,892 --> 00:30:19,161
Oh, regardez la. 
Viens ici.

458
00:30:21,331 --> 00:30:23,165
Bon dieu, elle est énorme !

459
00:30:23,233 --> 00:30:25,234
C'est ta grand mère, 
tu te souviens ?

460
00:30:25,302 --> 00:30:27,603
Comment elle pourrait, 
elle ne m'a jamais revu,

461
00:30:27,671 --> 00:30:30,039
pas depuis sa naissance.

462
00:30:32,242 --> 00:30:34,544
Viens voir ton grand-père.

463
00:30:34,612 --> 00:30:36,846
Salut, papa.

464
00:30:40,752 --> 00:30:42,753
C'est moi.

465
00:30:42,820 --> 00:30:45,189
Bonjour.

466
00:30:45,256 --> 00:30:47,824
- Tu n'aurais pas du.
- Bien on est ...

467
00:30:47,892 --> 00:30:49,426
resistant .

468
00:30:49,494 --> 00:30:51,495
Et tu peux arrêter toutes tes simagrées,

469
00:30:51,563 --> 00:30:54,231
je te veux debout, hors 
de ce lit, mon vieux.

470
00:30:56,968 --> 00:31:00,337
Ah, la voila.

471
00:31:00,405 --> 00:31:03,207
- Princesse.
- Regardez moi ça, elle est énorme!

472
00:31:03,275 --> 00:31:05,475
- Elle est parfaitement normale maman.
- Je pensais que vous êtiez à sec.

473
00:31:05,543 --> 00:31:07,778
- Qu'est ce que vous lui donnez a manger ? Du lard ? 
- Oui maman.

474
00:31:07,846 --> 00:31:10,113
Je lui donne du lard.
Continue de lui dire ça.

475
00:31:10,181 --> 00:31:12,650
A 13 ans elle aura des complexes psychologiques.

476
00:31:12,718 --> 00:31:14,552
Arrêtez ça tout de suite, vous deux !

477
00:31:14,620 --> 00:31:18,323
- Oh, pardon.
- Ca va.

478
00:31:21,728 --> 00:31:24,296
Qu'est ce que tu crois que c'est Gwen ?

479
00:31:24,364 --> 00:31:28,568
Qu'est ce qui nous est arrivés ?
Cette vie sans fin,

480
00:31:28,636 --> 00:31:31,071
qu'est ce que c'est ?

481
00:31:31,139 --> 00:31:33,407
Je devrais être mort chérie?

482
00:31:33,475 --> 00:31:35,209
Je ne sais pas papa.

483
00:31:35,277 --> 00:31:37,512
C'est le genre de choses

484
00:31:37,580 --> 00:31:39,747
- dont tu t'occupes.
- Ouais,

485
00:31:39,815 --> 00:31:42,016
Mais Torchwood c'est fini Papa.

486
00:31:42,084 --> 00:31:44,353
Il ne reste personne 
d'autres sur Terre

487
00:31:44,420 --> 00:31:47,122
Juste moi.

488
00:31:47,190 --> 00:31:48,724
Et je suis désolée,

489
00:31:48,792 --> 00:31:51,193
parce que je ne sais
pas quoi faire.

490
00:31:51,260 --> 00:31:53,428
Je ne sais pas 
quoi faire Papa.

491
00:32:36,137 --> 00:32:38,972
Ca se passe partout dans 
le monde. Regarde ça.

492
00:32:39,040 --> 00:32:40,974
La Somalie a arreté 
de se battre

493
00:32:41,042 --> 00:32:44,210
Eh bien, la guerre est encore pire
quand les cadavres refusent de mourir.

494
00:32:44,278 --> 00:32:45,845
Mais regarde 
en Corée du Nord.

495
00:32:46,881 --> 00:32:49,449
Ils reprennent le combat,

496
00:32:49,516 --> 00:32:51,818
ils ont un tas de soldats
qui pensent être immortels.

497
00:32:51,885 --> 00:32:54,888
Mais ce miracle est 
spécifiquement humain.

498
00:32:54,955 --> 00:32:57,857
Il l'est forcément. Ce site dirait si 
les insectes arrêtaient de mourir.

499
00:32:57,925 --> 00:32:59,792
Nous serions envahis 
en 48 heures.

500
00:32:59,860 --> 00:33:02,662
Et ce n'est pas arrivé.
Donc cette chose

501
00:33:02,729 --> 00:33:04,363
est ciblée sur nous.

502
00:33:04,431 --> 00:33:06,065
Je vais jeter un oeil.
Bouge de la.

503
00:33:07,735 --> 00:33:10,270
- Tout ça m'a manqué.
- Pas moi.

504
00:33:11,640 --> 00:33:14,074
- C'est calme sans toi.
- Pff.

505
00:33:14,142 --> 00:33:15,376
Tiens, regarde.

506
00:33:15,443 --> 00:33:20,348
Planète Terre : environ
300 000 personnes meurent chaque jour.

507
00:33:20,416 --> 00:33:22,250
Donc, si ils arrêtent de mourir,

508
00:33:22,317 --> 00:33:25,320
il y a un million de gens 
en trop sur Terre rien qu'en 3 jours.

509
00:33:25,387 --> 00:33:29,023
Ajoute à ça 500 000
naissances par jour,

510
00:33:29,091 --> 00:33:31,560
c'est un million de plus
tous les 2 jours.

511
00:33:31,628 --> 00:33:33,175
Bon sang !

512
00:33:33,200 --> 00:33:34,475
C'est le plus grand boum
démographique de l'Histoire.

513
00:33:34,497 --> 00:33:36,899
- Nous allons manquer de logements.
- Nous manquerons de nourriture d'abord.

514
00:33:36,967 --> 00:33:39,602
Un gars à la télé disait
qu'il nous restait 4 mois,

515
00:33:39,670 --> 00:33:42,604
juste 4 mois, et la socièté 
va juste imploser.

516
00:33:42,672 --> 00:33:45,873
Chacun se battant contre un autre
pour manger comme des animaux.

517
00:33:45,941 --> 00:33:49,042
Qu'est ce que vous 
faîtes vous deux ?

518
00:33:49,110 --> 00:33:51,445
Je demandais juste
quelques conseils.

519
00:33:51,512 --> 00:33:52,979
Commence pas.
Gwen?

520
00:33:53,047 --> 00:33:55,314
- Oui?
- Plus d'enquêtes, tu as promis.

521
00:33:55,382 --> 00:33:57,250
On est la pour voir ton père.
C'est tout.

522
00:33:57,317 --> 00:33:59,652
Tu veux bien
regarder ça?

523
00:33:59,720 --> 00:34:01,621
Allez, oeil de lynx, suis moi.

524
00:34:03,691 --> 00:34:07,160
Regarde les soins intensifs
sont surchargés.

525
00:34:07,228 --> 00:34:09,696
Ils ont 12 lits 
pour 17 patients.

526
00:34:09,763 --> 00:34:11,598
Que va t'il arriver demain?
Et le jour d'après?

527
00:34:11,666 --> 00:34:14,234
Et le jour d'après...
- Ecoute,

528
00:34:14,302 --> 00:34:17,070
chaque fois que tu enquêtes sur quelque chose,
tu te mets en danger, Gwen.

529
00:34:17,138 --> 00:34:18,438
- Parce que je peux aider.
- N'y pense même pas.

530
00:34:18,506 --> 00:34:20,306
- Donc tu...
- J'ai dit ne commence pas !

531
00:34:20,374 --> 00:34:23,177
Tu as compris?!
N'y pense même pas, Gwen!

532
00:34:25,947 --> 00:34:28,248
Tu vois, en fait

533
00:34:28,316 --> 00:34:31,351
si tu penses que le Jour du Miracle
est un cas pour Torchwood,

534
00:34:31,419 --> 00:34:33,453
les autres vont penser 
la même chose, non ?

535
00:34:33,521 --> 00:34:35,689
Ils vont venir te chercher 
avec des armes,

536
00:34:35,756 --> 00:34:38,025
- Comme avant.
- Je suppose, ouais.

537
00:34:38,092 --> 00:34:41,127
Ouais, on ne devrait même pas être dans la ville!
Il ya des caméras partout, l'homme!

538
00:34:42,129 --> 00:34:44,164
Et c'est différent maintenant.

539
00:34:44,231 --> 00:34:46,666
tu as une fille.

540
00:34:46,734 --> 00:34:50,270
Et tu vas la mettre en danger!

541
00:34:50,338 --> 00:34:53,307
C'est pourquoi nous vivons en retrait, 
pour garantir sa sécurité.

542
00:34:53,374 --> 00:34:55,275
On doit repartir.

543
00:34:55,343 --> 00:34:57,978
Mon père est malade.

544
00:34:58,046 --> 00:35:01,648
Réfléchis! Les gens ne meurent plus. 
Il va survivre.

545
00:35:01,716 --> 00:35:04,451
shh,maintenant.
shh.

546
00:35:06,988 --> 00:35:09,256
Pensez à Anwen.

547
00:35:14,662 --> 00:35:17,464
Peut-être que notre fille
va vivre éternellement.

548
00:35:17,532 --> 00:35:19,799
Arrête, ne la mêle pas à ça.

549
00:35:19,867 --> 00:35:22,402
Arrête, tu penses 
que c'est possible ?

550
00:35:22,470 --> 00:35:25,071
possible,ouais.

551
00:35:25,139 --> 00:35:29,342
Peut-être que tu devrais
laisser cela se produire

552
00:35:30,711 --> 00:35:32,445
Pour une fois.

553
00:35:37,117 --> 00:35:40,086
- Rentrons à la maison.
- Oui.

554
00:35:40,154 --> 00:35:42,755
Rentrons à la maison.

555
00:36:32,171 --> 00:36:34,439
Bon sang...

556
00:36:47,922 --> 00:36:51,926
La recherche de suspects se poursuit
après la gigantesque explosion la nuit dernière

557
00:36:51,994 --> 00:36:55,330
- aux archives de la C.I.A..
-Bien pour une fois, tu as pris ta matinée?

558
00:36:55,398 --> 00:36:58,333
Ouais, je, euh -
j'avais des choses à faire.

559
00:36:58,401 --> 00:37:00,702
J'ai tout manqué.

560
00:37:07,175 --> 00:37:10,643
Tu m'en dois une. Yasmine 
travaille au bureau de Friedkin.

561
00:37:10,711 --> 00:37:13,513
elle m'a refilé la toute dernière copie
 du fichier Torchwood.

562
00:37:13,580 --> 00:37:15,614
Maintenant, tu peux
m'emmener dîner.

563
00:37:33,701 --> 00:37:37,170
Esther Drummond, Bonjour.

564
00:37:37,237 --> 00:37:39,305
Est ce que c'est la base de donnés 
des taux de mortalités

565
00:37:39,373 --> 00:37:41,274
de chaque hopital 
dans le monde?

566
00:37:41,342 --> 00:37:44,144
Tu appelles de ton portable ?
Ce n'est pas pas autorisé.

567
00:37:44,211 --> 00:37:45,679
Et si quelqu'un parlait
aux pompes funèbres?

568
00:37:45,747 --> 00:37:48,115
Parce que ils doivent être
les premiers au courant, non?

569
00:37:48,182 --> 00:37:49,516
Il n'y a rien.
Pas de nouvelles informations.

570
00:37:49,584 --> 00:37:51,618
Ce n'est pas palpable.

571
00:37:51,686 --> 00:37:55,122
Comment enquêter sur 
quelque chose comme ça ?

572
00:37:55,189 --> 00:37:58,591
Tout le dossier Torchwood
est parti chez Friedkin.

573
00:37:58,659 --> 00:38:00,759
Ah oui ?

574
00:38:00,827 --> 00:38:02,962
Qu'est que Torchwood à
avoir avec ça ?

575
00:38:03,029 --> 00:38:06,098
Je ne sais pas. 
Il y a bien un lien non ?

576
00:38:06,165 --> 00:38:08,533
Non, c'est une 
toute autre affaire.

577
00:38:08,601 --> 00:38:11,002
Bien-sûr, tu as raison.

578
00:38:11,070 --> 00:38:12,670
Alors pourquoi tu en as parlé ?

579
00:38:12,738 --> 00:38:15,507
Je ne sais pas. Peut-être car 
c'est arrivé en même temps.

580
00:38:16,975 --> 00:38:18,776
C'est quoi Torchwood d'abord ?

581
00:38:20,579 --> 00:38:24,047
Une espèce d'agence
d'intervention Britannique,

582
00:38:24,114 --> 00:38:27,517
Classifiée, spécialisée dans les cas
456 et au-dessus.

583
00:38:27,584 --> 00:38:30,553
Donc le premier e-mail "Torchwood",
 la brêche dans la sécurité,

584
00:38:30,620 --> 00:38:34,156
- quand est-ce arrivé ?
- Samedi soir, à 22h36.

585
00:38:35,258 --> 00:38:38,761
- 22:36, hein? 
- Ouep.

586
00:38:38,828 --> 00:38:41,764
22:36

587
00:38:44,068 --> 00:38:46,770
22:36, c'est l'heure 
du dernier décès connu,

588
00:38:46,838 --> 00:38:49,039
le dernier mort de la
planète Terre.

589
00:38:49,107 --> 00:38:52,643
C'est discutable. Ils ont dit que
le dernier décès a eu lieu lundi.

590
00:38:52,711 --> 00:38:55,413
Non. Lundi à Shangaï.

591
00:38:55,481 --> 00:38:57,983
A 11:36 à Washington.

592
00:38:58,050 --> 00:39:00,251
soit 13 heures après 22h36.

593
00:39:00,319 --> 00:39:02,954
Ces deux choses sont 
arrivées en même temps.

594
00:39:03,022 --> 00:39:05,122
Tu vois ?
Tu avais raison.

595
00:39:05,190 --> 00:39:07,625
Tout est connecté.
Torchwood est la clé de tout ça.

596
00:39:07,693 --> 00:39:10,060
Rex, je vous ai prévenu,
vous allez vous tuer.

597
00:39:10,128 --> 00:39:11,895
Je ne peux pas.
C'est bien l'intérêt.

598
00:39:11,962 --> 00:39:14,897
Bien, redonne-moi 
leurs noms.

599
00:39:17,901 --> 00:39:21,971
Capitaine Jack Harkness
et Gwen Cooper.

600
00:39:22,039 --> 00:39:26,175
Zero information sur lui et pas
 de signe de Cooper depuis 12 mois.

601
00:39:26,243 --> 00:39:28,411
- C'est comme si elle avait disparue.
- Oui, c'est eux.

602
00:39:28,478 --> 00:39:30,846
Les dossiers ont été censurés par le
quartier général Unit.

603
00:39:30,914 --> 00:39:32,815
Ces dossiers réfèrent
à Genève et au-dessus.

604
00:39:32,840 --> 00:39:34,209
C'est classé top secret.

605
00:39:34,217 --> 00:39:36,251
- Ouais, CIA, bougez de mon chemin.

606
00:39:36,318 --> 00:39:38,086
Rex, que pensez-vous faire ?

607
00:39:38,153 --> 00:39:41,256
- Désolé, Doc, je suis trop occupé.
- Vous n'êtes pas en état de partir.

608
00:39:41,323 --> 00:39:43,191
Oh, je ne fais pas que partir.

609
00:39:43,259 --> 00:39:46,494
- Je vais voler !

610
00:39:46,562 --> 00:39:48,563
Tous les chemins mènent au Royaume Uni.

611
00:39:48,630 --> 00:39:50,731
Esther, commande moi un vol.

612
00:39:50,799 --> 00:39:54,101
C.I.A. !

613
00:39:54,169 --> 00:39:55,937
Je  prends ce taxi.
Bouge toi de là.

614
00:39:56,005 --> 00:39:57,472
Bouge!

615
00:39:57,540 --> 00:39:59,407
Maintenant va chercher 
un maximum de formulaires,

616
00:39:59,475 --> 00:40:01,743
parce que je vais avoir
besoin d'une réquisition 15.

617
00:40:02,812 --> 00:40:04,312
Pourquoi faire ?

618
00:40:04,380 --> 00:40:06,514
Tu sait ce qu'est une réquisition 15 ?

619
00:40:06,581 --> 00:40:08,916
Bien-sûr, c'est une autorisation 
pour porter une arme dans un avion.

620
00:40:08,984 --> 00:40:10,985
Alors je vais porter 
un flingue dans l'avion.

621
00:40:11,053 --> 00:40:13,121
Maintenant commande ce billet.

622
00:40:13,188 --> 00:40:15,890
Ok, ton vol décolle à 2:00,

623
00:40:15,958 --> 00:40:18,359
mais ta réquisition
 a été refusée

624
00:40:18,427 --> 00:40:20,228
Tenez votre passeport.

625
00:40:20,296 --> 00:40:22,263
Si la réquisition 
n'avance pas,

626
00:40:22,331 --> 00:40:23,931
alors il me faut une arme
de la sécurité britannique.

627
00:40:23,999 --> 00:40:25,266
Comment je suis censée
faire ça ?

628
00:40:25,334 --> 00:40:28,370
Shh!

629
00:40:28,437 --> 00:40:30,472
Procure moi un flingue !

630
00:40:30,540 --> 00:40:34,310
Rosita. Je ne sais
pas quand je reviendrai.

631
00:40:34,377 --> 00:40:36,712
Mais ne laissez pas
votre mari chez moi.

632
00:40:36,780 --> 00:40:39,048
Vous avez compris ? 
Pas de mari-o !

633
00:40:39,116 --> 00:40:40,382
Pas de mari-o

634
00:40:46,423 --> 00:40:48,024
Ok, on se concentre.

635
00:40:48,092 --> 00:40:50,193
La vie de Gwen Cooper,
qu'est ce qu'on a?

636
00:40:50,260 --> 00:40:52,862
Ex-policier.
Ils disent qu'elle à rejoint

637
00:40:52,930 --> 00:40:54,664
l'institut Torchwood

638
00:40:54,731 --> 00:40:56,899
en Octobre 2006.

639
00:40:56,967 --> 00:40:58,301
Attends

640
00:40:58,368 --> 00:40:59,702
Regarde ses activités 
dans la police.

641
00:40:59,770 --> 00:41:01,404
Trouve qui a travaillé
 avec elle,

642
00:41:01,472 --> 00:41:04,007
- quelqu'un avec qui elle a noué des liens.
- Désolée Monsieur,

643
00:41:04,075 --> 00:41:05,909
Vous devez éteindre 
votre téléphone à présent.

644
00:41:05,977 --> 00:41:08,712
C.I.A
et je suis malade!

645
00:41:08,780 --> 00:41:10,782
Gwen Cooper,
trouve moi quelque chose.

646
00:41:10,849 --> 00:41:13,552
Je ne peux pas entrer dans la base de données, 
j'ai besoin de ton mot de passe.

647
00:41:15,054 --> 00:41:17,556
Rex!

648
00:41:24,829 --> 00:41:26,630
Bien.

649
00:41:26,698 --> 00:41:28,665
Alors où j'en étais ?

650
00:41:28,733 --> 00:41:32,202
Bien, le mot de passe
"Madrid 6-6-2-1-1"

651
00:41:32,269 --> 00:41:34,070
C'est "Madrid"
avec un M majuscule.

652
00:41:34,138 --> 00:41:36,606
Maintenant parcours cette liste et
vérifie tous leurs enregistrements

653
00:41:36,674 --> 00:41:39,909
avec un filtre de niveau 1.
Un drapeau rouge ou un signal

654
00:41:39,977 --> 00:41:42,913
<i>de la sécurité intérieure 
devrait apparaître.</i>

655
00:41:46,251 --> 00:41:47,885
<i>J'ai une réponse positive.</i>

656
00:41:47,952 --> 00:41:50,655
Le sergent Andrew Davison,

657
00:41:50,722 --> 00:41:52,824
de Cardiff.
Il y a une note dans ce fichier

658
00:41:52,892 --> 00:41:55,427
disant qu'il avait des liens 
non officiels avec Gwen Cooper.

659
00:41:55,495 --> 00:41:57,997
Je peux accéder 
à ses appels privés.

660
00:41:58,065 --> 00:42:01,401
J'envoie le filtre Whitefall.

661
00:42:01,468 --> 00:42:04,404
- Combien de temps ça va prendre ?
- Quelques minutes.

662
00:42:04,472 --> 00:42:06,306
Et c'est quoi ce foutu pont ?

663
00:42:06,374 --> 00:42:09,075
- <i>Le Severn Bridge ?</i>
- Il relie l'Angleterre au Pays de Galle.

664
00:42:09,143 --> 00:42:11,045
Tu veux dire qu'ils sont séparés ?

665
00:42:12,547 --> 00:42:14,882
On dirait l'équivalent du New Jersey.

666
00:42:14,950 --> 00:42:16,450
<i>Attends, je crois 
que j'ai quelques chose.</i>

667
00:42:16,518 --> 00:42:19,287
Le Sergent Davison
 a effectué un appel mardi

668
00:42:19,354 --> 00:42:22,056
à 17:08 vers un numéro
 du registre Hickman.

669
00:42:22,124 --> 00:42:24,025
C'est une liste de numéros alloués

670
00:42:24,093 --> 00:42:25,760
à la protection des témoins.

671
00:42:25,828 --> 00:42:27,729
C'est ça, on la tient.

672
00:42:27,797 --> 00:42:29,899
<i>Je peux effectuer 
une requête au MI5.</i>

673
00:42:29,967 --> 00:42:32,101
C'est quoi ça ?

674
00:42:32,169 --> 00:42:34,504
Quoi ? je vais devoir 
payer pour le pont ?

675
00:42:34,572 --> 00:42:36,773
Foutu Pays de Galle.

676
00:42:36,841 --> 00:42:39,309
J'ai tracé l'appel,
je t'envoie les coordonnées...

677
00:42:39,377 --> 00:42:41,611
maintenant.

678
00:42:41,679 --> 00:42:44,380
<i>51°, 34 Nord</i>

679
00:42:44,448 --> 00:42:45,915
<i>4°, 17 Ouest</i>

680
00:42:45,983 --> 00:42:47,750
J'ai trouvé.

681
00:43:01,964 --> 00:43:03,398
CIA !

682
00:43:03,466 --> 00:43:06,334
Ouais ? Et alors ?

683
00:43:12,042 --> 00:43:14,377
Scène extraordinaire
dans le Kentucky

684
00:43:14,445 --> 00:43:18,215
le bureau du gouverneur relache
 Oswald Danes sur parole.

685
00:43:18,283 --> 00:43:20,251
La "charity, Freedom 
and Liberty"

686
00:43:20,318 --> 00:43:22,186
a utilisé un amendement
de force majeure

687
00:43:22,253 --> 00:43:25,789
pour interpréter la survie de Danes
comme un acte de Dieu.

688
00:43:25,857 --> 00:43:28,693
Désormais c'est l'Etat qui va 
devoir prouver le contraire.

689
00:43:52,184 --> 00:43:54,352
On s'en va. Nous 
partons pour de bon.

690
00:43:54,420 --> 00:43:56,887
Appelez vous une ambulance,
ne nous suivez pas.

691
00:43:56,955 --> 00:44:00,892
N'essayez même pas. On
veut seulement être seuls, ok ?

692
00:44:11,504 --> 00:44:14,339
Retourne à l'interieur mec.

693
00:44:14,407 --> 00:44:16,008
Pas terrible ta technique d'attache.

694
00:44:16,076 --> 00:44:17,710
- Je n'avais jamais attaché personne.
- Les hommes sont bons en noeuds.

695
00:44:17,778 --> 00:44:20,179
- Combien de fois tu me l'as dit ?
- C'était Noël.

696
00:44:22,116 --> 00:44:24,217
J'ai un trou dans la poitrine,

697
00:44:24,285 --> 00:44:26,019
J'étais mort, puis plus.

698
00:44:26,087 --> 00:44:27,687
J'ai du payer pour ce pont,

699
00:44:27,755 --> 00:44:30,357
et maintenant je veux savoir

700
00:44:30,425 --> 00:44:32,526
ce qu'il se passe bon sang !

701
00:44:32,594 --> 00:44:35,895
Parce que j'étais mort et je ne le suis plus !

702
00:44:35,963 --> 00:44:37,830
Et si ça a un rapport avec Torchwood

703
00:44:37,898 --> 00:44:40,533
ou vous, ou n'importe qui,

704
00:44:40,601 --> 00:44:42,401
alors j'ai besoin...

705
00:44:42,469 --> 00:44:46,171
Vous savez, ça pourrait vraiment aider
si je pouvais m'entendre penser.

706
00:44:50,842 --> 00:44:52,509
Qu'est ce qu'il fout?

707
00:44:52,577 --> 00:44:54,011
Un truc de touriste.

708
00:44:54,078 --> 00:44:56,146
Non

709
00:44:58,149 --> 00:44:59,316
Non, je crois pas.

710
00:45:00,852 --> 00:45:03,186
Mon coeur.

711
00:45:05,123 --> 00:45:06,790
En arrière !

712
00:45:30,017 --> 00:45:32,652
<i>Dans la voiture
Allez !</i>

713
00:45:34,489 --> 00:45:36,423
Allez !

714
00:45:51,473 --> 00:45:53,540
On ne peut pas te laisser 
seule une minute !

715
00:45:55,009 --> 00:45:56,109
C'est vous.

716
00:45:56,177 --> 00:45:58,845
Gwen Cooper,
trouve des infos.

717
00:46:00,848 --> 00:46:03,483
Elle vous a dit d'éteindre
votre téléphone.

718
00:46:03,551 --> 00:46:06,419
Ne vous avisez plus de m'énerver.

719
00:46:06,487 --> 00:46:07,520
Allez montez.

720
00:46:25,305 --> 00:46:27,272
Jack, il y a un enfant ici !

721
00:46:27,340 --> 00:46:29,742
J'ai un cadeau pour toi derrière.

722
00:46:29,809 --> 00:46:31,143
Passe-la moi
Gwen !

723
00:46:31,211 --> 00:46:33,078
Hé la CIA,
bougez-vous !

724
00:46:33,146 --> 00:46:35,581
Le Pays de Galle est dément !

725
00:46:35,648 --> 00:46:37,249
Baissez-vous !

726
00:47:01,942 --> 00:47:04,710
- Vous êtes qui bon sang ?
- Torchwood.

727
00:47:36,407 --> 00:47:38,074
Bien, donc c'est réglé.

728
00:47:38,142 --> 00:47:39,910
Rhys, emmène Anwen chez ma mère
et prends soin d'elle.

729
00:47:39,977 --> 00:47:43,914
Jack, si tu pouvais nous fournir des armes, 
de quoi peut-on disposer ?

730
00:47:43,982 --> 00:47:46,517
J'ai toujours mon vieux I-5,
mais le reste est parti.

731
00:47:46,584 --> 00:47:48,753
Je l'avais dit, pas vrai ?

732
00:47:48,821 --> 00:47:51,656
Au premier signe d'ennuis, 
tu partiras avec le bon vieux Captain Jack.

733
00:47:51,724 --> 00:47:54,126
Qu'est ce que je peux faire d'autre ?
Ils ont reconstruit la tour,

734
00:47:54,194 --> 00:47:57,463
à présent on reconstruit Torchwood,
pas vrai Jack ?

735
00:47:57,530 --> 00:47:59,865
<i>- Tu ne m'écoutes même pas...</i>
- Je me suis coupé le bras.

736
00:47:59,933 --> 00:48:02,334
Ok, je ne peux rien y faire,
mais il y a plus

737
00:48:02,402 --> 00:48:04,336
- à s'inquiéter là.
- Non.

738
00:48:04,404 --> 00:48:07,539
Je me suis coupé le bras,
Regarde...

739
00:48:07,607 --> 00:48:09,641
- ça ne guérit pas.
- Tu veux dire...

740
00:48:09,708 --> 00:48:11,476
- Je reste blessé.
- Oh mon Dieu.

741
00:48:11,544 --> 00:48:13,244
- Je sais.
- C'est moche.

742
00:48:13,312 --> 00:48:14,813
- C'est une simple coupure.
- Mais c'est Jack.

743
00:48:14,880 --> 00:48:17,648
Tu comprends ?
Le monde entier devient immortel,

744
00:48:17,716 --> 00:48:20,417
et moi mortel.
J'y crois pas.

745
00:48:21,853 --> 00:48:25,388
Je suis redevenu normal.
Un humain à part entière.

746
00:48:25,456 --> 00:48:27,791
- Quoi ?
- C'est pas vos affaires !

747
00:48:27,859 --> 00:48:30,693
Vous racontez n'importe quoi,
vous le savez ?

748
00:48:30,761 --> 00:48:32,195
Vous devriez faire 
regarder ça aussi.

749
00:48:32,262 --> 00:48:34,864
Ouais dans une minute.

750
00:48:34,932 --> 00:48:37,333
Oh, voici mon équipe.

751
00:48:51,117 --> 00:48:55,354
- Andy, tu ne peux pas faire ça.
- Les ordres viennent d'en haut, désolé.

752
00:48:55,422 --> 00:48:57,256
- C'est lui le patron.
- Depuis quand ?

753
00:48:57,324 --> 00:48:58,657
Il ne peut pas nous arrêter,
il est américain.

754
00:48:58,725 --> 00:49:00,793
Désolé de gâcher

755
00:49:00,860 --> 00:49:02,828
votre petite tea party,

756
00:49:02,896 --> 00:49:05,830
mais ce n'est pas une arrestation.
C'est une détention.

757
00:49:05,898 --> 00:49:08,099
<i>Et en accord avec la CIA</i>

758
00:49:08,167 --> 00:49:11,469
selon les amendements 456

759
00:49:11,537 --> 00:49:14,638
du code US 3184,

760
00:49:14,706 --> 00:49:17,707
j'extrade l'équipe
dénommée Torchwood

761
00:49:17,775 --> 00:49:19,843
vers les Etats-Unis d'Amérique.

762
00:49:20,845 --> 00:49:24,147
Maintenant emmenez-moi loin d'ici !

763
00:49:25,082 --> 00:49:27,117
Je rentre à la maison.

764
00:49:45,295 --> 00:49:49,295
== sync, corrected by elderman ==
visiter http://streaming.emule-ed2k.fr

