1
00:00:04,962 --> 00:00:06,673
À genoux !

2
00:00:21,229 --> 00:00:22,382
M. Buteau.

3
00:00:23,648 --> 00:00:25,943
Sergent Parker, du SRU.

4
00:00:26,109 --> 00:00:27,569
Ça vous regarde pas.

5
00:00:27,735 --> 00:00:31,000
Pour l'amour de Dieu, faites-le !
Si vous devez le faire, faites-le !

6
00:00:31,125 --> 00:00:32,032
La ferme !

7
00:00:32,198 --> 00:00:35,035
Il n'est pas dans le même état
qu'au tribunal.

8
00:00:35,296 --> 00:00:36,536
Tu l'as ?

9
00:00:37,303 --> 00:00:38,246
Je l'ai.

10
00:00:49,564 --> 00:00:50,533
Messieurs.

11
00:00:51,634 --> 00:00:53,762
- Regardez qui voilà !
- Ça va ?

12
00:00:54,191 --> 00:00:55,138
Et Isabel ?

13
00:00:55,304 --> 00:00:57,891
À la maison. Elle reçoit trop
d'attention, c'est mon entrée.

14
00:00:58,057 --> 00:01:00,227
Amène-la vite
ou on fait un raid chez toi.

15
00:01:01,894 --> 00:01:04,690
- Désolé pour tes points.
- Ils sont partis.

16
00:01:05,575 --> 00:01:08,652
- Quel plaisir pour les yeux.
- Toujours en une seule pièce ?

17
00:01:09,325 --> 00:01:10,570
On se débrouille.

18
00:01:10,736 --> 00:01:12,532
Ça fait quoi d'être capitaine ?

19
00:01:12,657 --> 00:01:15,617
Attention, j'en prend l'habitude.
Et ton bras ?

20
00:01:15,783 --> 00:01:17,661
Plein mouvement et saisie.

21
00:01:17,827 --> 00:01:20,163
Les kinés disent que je suis super.

22
00:01:20,329 --> 00:01:23,542
L'équipe des pères,
des projectiles bien différents.

23
00:01:23,708 --> 00:01:25,276
Non, tout va bien.

24
00:01:26,043 --> 00:01:27,574
T'as une minute ?

25
00:01:27,699 --> 00:01:29,631
Le tribunal a appelé, faut y aller.

26
00:01:31,752 --> 00:01:33,279
- Ça va ?
- Bien, et toi ?

27
00:01:33,404 --> 00:01:35,053
Où sont Sophie et Izzie ?

28
00:01:35,219 --> 00:01:37,431
À la maison.
Il se passe quoi ?

29
00:01:37,597 --> 00:01:40,517
Ils annoncent le verdict
de l'homicide Buteau.

30
00:01:40,683 --> 00:01:42,381
C'était pas demain ?

31
00:01:42,506 --> 00:01:43,619
Dernière minute.

32
00:01:43,744 --> 00:01:47,482
Le juge veut pas de protestataires
au cas où la décision ne plaît pas.

33
00:01:48,858 --> 00:01:50,279
On parle plus tard ?

34
00:01:51,027 --> 00:01:52,801
Pourquoi le SRU s'en occupe ?

35
00:01:52,926 --> 00:01:55,490
Si Grealy tombe,
on l'escorte en prison.

36
00:01:55,656 --> 00:01:57,705
S'il est libéré,
on le fait sortir de la ville.

37
00:01:57,830 --> 00:02:00,287
- Il est en danger ?
- Tu veux venir ?

38
00:02:01,204 --> 00:02:03,915
Je peux pas,
faut que je sécurise la cuisine.

39
00:02:04,081 --> 00:02:06,877
- Elle a pas que quatre mois ?
- Ça prendra qu'une heure.

40
00:02:07,043 --> 00:02:09,421
Il s'est pris
une demi-douzaine de balles,

41
00:02:09,587 --> 00:02:10,529
laissez-le.

42
00:02:10,654 --> 00:02:13,133
C'est une mission de protection.

43
00:02:13,299 --> 00:02:14,801
J'ai l'autorisation.

44
00:02:15,162 --> 00:02:16,136
Tu viens ?

45
00:02:16,302 --> 00:02:18,221
Bien. Mais tu observes.

46
00:02:18,387 --> 00:02:19,972
Sam est numéro un.

47
00:02:20,097 --> 00:02:21,058
Bien sûr.

48
00:02:21,485 --> 00:02:22,768
On parle en chemin ?

49
00:02:22,934 --> 00:02:23,975
Après.

50
00:02:27,563 --> 00:02:29,608
<i>Des protestants
sont devant le tribunal</i>

51
00:02:29,774 --> 00:02:32,386
<i>alors que le jury délibère
sur William Grealy,</i>

52
00:02:32,511 --> 00:02:34,321
<i>un vétéran de la police.</i>

53
00:02:34,487 --> 00:02:36,300
<i>Il est accusé de la mort</i>

54
00:02:36,425 --> 00:02:38,283
<i>de Luc Buteau, 17 ans, désarmé,</i>

55
00:02:38,449 --> 00:02:40,477
<i>fils de l'avocat Jean-Paul Buteau.</i>

56
00:02:40,859 --> 00:02:43,449
<i>Des tensions ont éclaté
entre les organisations</i>

57
00:02:43,574 --> 00:02:45,228
<i>et la police.</i>

58
00:02:45,353 --> 00:02:47,292
<i>Mon fils a été assassiné.</i>

59
00:02:48,295 --> 00:02:51,963
Ce que vous ne savez pas,
c'est qu'on a immigré ici pour Luc.

60
00:02:52,566 --> 00:02:55,175
On pensait que ce pays
lui offrirait un futur,

61
00:02:55,341 --> 00:02:56,802
mais il le lui a volé.

62
00:02:58,678 --> 00:03:00,680
Ça me brise le coeur de vous dire

63
00:03:00,846 --> 00:03:03,100
que justice n'a pas été faite.

64
00:03:03,266 --> 00:03:04,147
Quoi ?

65
00:03:04,645 --> 00:03:07,521
Un juge a entendu l'histoire
du meurtre de mon fils,

66
00:03:08,368 --> 00:03:10,437
et a déclaré son meurtrier innocent.

67
00:03:11,607 --> 00:03:13,235
De toutes les charges !

68
00:03:17,780 --> 00:03:19,533
Le juge a pas perdu de temps.

69
00:03:19,699 --> 00:03:21,243
Ça change la donne.

70
00:03:21,409 --> 00:03:23,973
- Pas d'armes mortelles ?
- Pas avec la foule.

71
00:03:24,098 --> 00:03:25,080
On va où ?

72
00:03:25,246 --> 00:03:28,819
À l'aéroport, il rejoindra femme
et enfants pour "vacances forcées".

73
00:03:28,944 --> 00:03:30,632
Pour que la ville se calme.

74
00:03:30,757 --> 00:03:32,420
Ça prendra un moment.

75
00:03:32,586 --> 00:03:35,423
Comment peut-il avoir tué mon fils
et s'en sortir ?

76
00:03:35,902 --> 00:03:38,496
Comment peut-il vivre
sachant ce qu'il a fait ?

77
00:03:39,190 --> 00:03:40,303
Cet homme,

78
00:03:40,469 --> 00:03:41,847
ce lâche,

79
00:03:42,013 --> 00:03:43,932
William Grealy vit encore

80
00:03:44,098 --> 00:03:46,852
alors que mon fils repose sous terre.

81
00:03:47,018 --> 00:03:48,516
On va laisser faire ?

82
00:03:52,356 --> 00:03:53,927
On veut la justice !

83
00:03:55,943 --> 00:03:58,032
Spike conduit la voiture.

84
00:03:58,157 --> 00:04:00,117
Il nous dépose derrière,

85
00:04:00,242 --> 00:04:01,616
on rejoindra Grealy.

86
00:04:01,782 --> 00:04:04,452
<i>Boss, Jules et Wordy,
passez par l'entrée.</i>

87
00:04:06,078 --> 00:04:08,165
- On va se faire toucher.
- <i>C'est l'idée.</i>

88
00:04:08,331 --> 00:04:10,292
Ils n'attendront pas Grealy
à l'arrière.

89
00:04:11,024 --> 00:04:13,879
Aujourd'hui, pour eux,
on est pas les gentils.

90
00:04:14,045 --> 00:04:15,457
<i>Alors pas d'erreurs.</i>

91
00:04:53,781 --> 00:04:55,382
La pièce des dépositions.

92
00:04:56,878 --> 00:05:00,169
- T'as de l'oeuf sur toi.
- C'est jour de lessive.

93
00:05:06,255 --> 00:05:08,028
<i>En position à l'arrière.</i>

94
00:05:13,941 --> 00:05:15,455
Pourquoi vous changer ?

95
00:05:16,979 --> 00:05:18,109
Détendez-vous.

96
00:05:18,275 --> 00:05:19,939
Pas besoin de babysitting.

97
00:05:20,064 --> 00:05:22,614
J'ai ma voiture, je peux conduire.

98
00:05:22,780 --> 00:05:24,491
On vous emmène à l'aéroport,

99
00:05:24,657 --> 00:05:26,123
détendez-vous et profitez.

100
00:05:26,248 --> 00:05:27,744
Pour votre sortie...

101
00:05:27,910 --> 00:05:30,247
vous devez porter un costume
pour une raison.

102
00:05:30,413 --> 00:05:33,153
Après un crash,
que fait la compagnie aérienne ?

103
00:05:33,278 --> 00:05:35,543
Ils envoient quelqu'un
pour effacer le logo.

104
00:05:36,614 --> 00:05:38,129
Je veux plus m'effacer.

105
00:05:38,295 --> 00:05:40,109
Si vous portez votre uniforme,

106
00:05:40,234 --> 00:05:42,133
vous enverrez un message

107
00:05:42,299 --> 00:05:44,261
qui excitera la foule.

108
00:05:44,427 --> 00:05:47,138
Je m'en fous.
Ce procès a ruiné ma vie.

109
00:05:47,750 --> 00:05:50,998
- Vous avez été jugé innocent.
- Après avoir été accusé.

110
00:05:52,720 --> 00:05:54,419
Après m'avoir pris mon uniforme,

111
00:05:54,816 --> 00:05:57,899
après m'avoir transféré
à un travail en bureau,

112
00:05:58,065 --> 00:06:01,361
C'est le protocole,
vous allez être réintégré.

113
00:06:01,785 --> 00:06:03,237
"L'agent Grealy

114
00:06:04,189 --> 00:06:06,808
a agi justement
dans le cadre de son devoir."

115
00:06:08,378 --> 00:06:09,740
Les mots du juge.

116
00:06:10,432 --> 00:06:11,582
Ça me suffit.

117
00:06:14,927 --> 00:06:16,388
Quand je sortirai,

118
00:06:16,874 --> 00:06:18,670
les caméras, les gens...

119
00:06:18,836 --> 00:06:22,400
Ils vont enfin me voir
pour qui je suis vraiment.

120
00:06:24,325 --> 00:06:25,376
Un bon flic.

121
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
Il faut y aller,
la foule ne dégrossit pas.

122
00:06:44,715 --> 00:06:47,365
M. Grealy, vous êtes un homme libre.

123
00:06:47,531 --> 00:06:48,834
Justice a été faite ?

124
00:06:48,959 --> 00:06:50,880
D'abord, c'est agent Grealy.

125
00:06:51,005 --> 00:06:52,078
Et, oui.

126
00:06:52,244 --> 00:06:54,080
J'ai agi comme tout policier.

127
00:06:54,246 --> 00:06:57,636
Après avoir fermé ma bouche
pendant un an, je vais vous dire...

128
00:06:57,761 --> 00:06:59,085
C'est fini.

129
00:06:59,867 --> 00:07:02,422
- Je veux parler !
- Et la ville veut écouter.

130
00:07:02,588 --> 00:07:04,731
Il y aura le temps
pour les questions/réponses.

131
00:07:06,634 --> 00:07:09,179
- Vous n'avez pas honte ?
- Je faisais mon boulot !

132
00:07:09,345 --> 00:07:10,930
Que voulez-vous dire ?

133
00:07:11,096 --> 00:07:14,100
Je faisais mon travail,
la ville m'a donné un badge !

134
00:07:14,266 --> 00:07:15,977
J'ai respecté mon serment.

135
00:07:16,143 --> 00:07:17,323
Reculez !

136
00:07:17,448 --> 00:07:18,772
Allons-y !

137
00:07:19,483 --> 00:07:20,897
Spike, on recule.

138
00:07:21,607 --> 00:07:22,478
Reculez !

139
00:07:22,603 --> 00:07:25,105
On est bloqués.
On recule jusqu'à trouver un chemin.

140
00:07:26,362 --> 00:07:27,748
Dégagez le chemin !

141
00:07:30,074 --> 00:07:32,494
En quoi consistait votre serment ?

142
00:07:32,660 --> 00:07:34,498
Dites-moi.
Tuer des enfants ?

143
00:07:35,412 --> 00:07:38,212
M. Buteau, je ne peux pas
me mettre à votre place,

144
00:07:38,337 --> 00:07:40,293
mais votre fils
ne voudrait pas de violence.

145
00:07:40,459 --> 00:07:42,629
Ne me dites pas
ce que mon fils voudrait.

146
00:07:42,795 --> 00:07:44,212
C'était un bon petit,

147
00:07:44,633 --> 00:07:45,799
que des "A".

148
00:07:45,965 --> 00:07:47,884
C'était un meneur,
il croyait à la paix.

149
00:07:48,050 --> 00:07:51,763
- Qu'est-ce que ça lui a apporté ?
- Vous pouvez calmer le jeu.

150
00:07:51,929 --> 00:07:54,140
Montrer l'exemple, comme votre fils.

151
00:07:54,306 --> 00:07:57,018
Honorer sa mémoire
en partant tête haute.

152
00:07:57,184 --> 00:07:58,269
Partir ?

153
00:07:58,435 --> 00:08:00,146
C'est une reddition, pas la paix.

154
00:08:00,312 --> 00:08:02,065
Et mon fils mérite mieux.

155
00:08:03,027 --> 00:08:04,461
Jean-Paul, rentrons.

156
00:08:04,586 --> 00:08:06,945
J'honorerai sa mémoire
en ne disparaissant pas.

157
00:08:07,414 --> 00:08:08,662
C'est pas fini !

158
00:08:22,543 --> 00:08:24,544
Vous voyez ?
Ils me détestent.

159
00:08:24,669 --> 00:08:26,395
Comme si j'étais un monstre.

160
00:08:26,520 --> 00:08:29,905
Vous dites avoir fait votre travail,
laissez nous faire le nôtre.

161
00:08:30,714 --> 00:08:33,099
J'ai été muselé pendant un an.

162
00:08:33,224 --> 00:08:35,391
Je suis libre, je peux parler.

163
00:08:36,969 --> 00:08:38,830
Vous voulez porter l'uniforme ?

164
00:08:38,955 --> 00:08:40,472
Agissez comme tel.

165
00:08:40,597 --> 00:08:43,148
Ce que vous faites,
on en subit les conséquences.

166
00:08:43,941 --> 00:08:46,910
Quelles sont les chances
d'avoir un hélicoptère ?

167
00:08:47,035 --> 00:08:49,875
Trop de bâtiments,
et le toit n'est pas fait pour.

168
00:08:52,364 --> 00:08:53,638
Restez prêt.

169
00:08:54,307 --> 00:08:56,597
On travaille avec l'Ordre public.

170
00:08:56,722 --> 00:08:58,748
Fermeture code jaune,

171
00:08:58,873 --> 00:09:02,292
que les civils restent dedans
et loin des fenêtres.

172
00:09:02,458 --> 00:09:04,408
Établis un poste de commandement.

173
00:09:28,192 --> 00:09:29,736
On a les caméras.

174
00:09:30,230 --> 00:09:32,008
La police des émeutes est là.

175
00:09:44,311 --> 00:09:46,655
Regardez-les se pavaner.

176
00:09:46,780 --> 00:09:48,087
Ça n'aide pas.

177
00:09:49,598 --> 00:09:52,638
Le sergent Blount, de l'ordre public.
Tu viens ?

178
00:09:54,612 --> 00:09:56,401
Faudrait les inviter au croquet ?

179
00:09:56,526 --> 00:09:58,076
Les tactiques d'intimidation

180
00:09:58,201 --> 00:10:00,183
ne sont pas adéquates, c'est tout.

181
00:10:00,349 --> 00:10:02,699
Si vous les cherchez,
ça va dégénérer.

182
00:10:02,824 --> 00:10:04,520
Psychologie de foule,

183
00:10:04,686 --> 00:10:06,022
le QI baisse de moitié

184
00:10:06,147 --> 00:10:08,359
et les gens font
des choses insensées.

185
00:10:08,484 --> 00:10:10,629
Donc notre message doit être simple.

186
00:10:10,754 --> 00:10:13,481
C'est pas comme d'habitude,
il y a des innocents.

187
00:10:13,606 --> 00:10:15,113
Désolé, je travaille.

188
00:10:15,238 --> 00:10:17,159
Expliquez ça un autre jour.

189
00:10:20,577 --> 00:10:22,205
Passe la batte !

190
00:10:23,330 --> 00:10:26,292
<i>Les manifestants grimpent
sur le camion, il me faut de l'aide !</i>

191
00:10:26,458 --> 00:10:27,669
Sur la voiture !

192
00:10:30,337 --> 00:10:31,673
On arrive, n'ouvre pas.

193
00:10:33,791 --> 00:10:35,552
Garder les portes fermées.

194
00:10:39,463 --> 00:10:41,599
On dirait une montagne russe ici.

195
00:10:54,319 --> 00:10:56,148
Saison 4 - Épisode 2

196
00:10:56,273 --> 00:10:57,573
<i>Good Cop</i>

197
00:10:57,739 --> 00:11:00,076
Sous-titres : Kayia

198
00:11:29,734 --> 00:11:30,649
Bougez !

199
00:11:33,638 --> 00:11:35,647
Faites une ligne !

200
00:11:39,044 --> 00:11:40,191
On arrive.

201
00:11:48,820 --> 00:11:50,285
Prends mon bras !

202
00:11:51,629 --> 00:11:52,629
Attention.

203
00:11:52,795 --> 00:11:54,255
On l'a, Boss.

204
00:11:54,421 --> 00:11:55,840
<i>Bon boulot.</i>

205
00:11:57,549 --> 00:11:58,798
À toutes les unités,

206
00:11:58,923 --> 00:12:00,874
dispersez la foule.

207
00:12:00,999 --> 00:12:04,182
S'ils résistent,
déployez le canon sonore.

208
00:12:04,348 --> 00:12:06,365
La situation empire.

209
00:12:07,476 --> 00:12:08,932
Je veux pas regarder.

210
00:12:10,109 --> 00:12:13,359
- Sam, position ?
- <i>Dans le bâtiment, aux escaliers...</i>

211
00:12:14,014 --> 00:12:15,393
<i>On est en sous-nombre.</i>

212
00:12:15,518 --> 00:12:18,363
<i>Rencontrons résistance.
Demandons support.</i>

213
00:12:18,570 --> 00:12:20,093
Ils me détestent.

214
00:12:20,218 --> 00:12:23,147
Si ça peut vous consoler,
c'est pas que pour vous.

215
00:12:23,272 --> 00:12:24,962
C'est pour tous les flics.

216
00:12:28,626 --> 00:12:31,039
Vous savez, il y a vingt ans,

217
00:12:32,491 --> 00:12:35,266
j'ai choisi ce boulot par amour.

218
00:12:36,334 --> 00:12:39,592
Pour l'homme dans la rue,
la femme en danger,

219
00:12:39,758 --> 00:12:42,160
le putain de chat dans l'arbre...

220
00:12:44,168 --> 00:12:47,225
J'étais si fier d'être là.

221
00:12:47,812 --> 00:12:48,722
Il le faut.

222
00:12:48,847 --> 00:12:51,307
Maintenant,
quand j'arrête une voiture,

223
00:12:51,432 --> 00:12:53,259
qu'ils baissent la fenêtre,

224
00:12:53,384 --> 00:12:56,162
je vais voir quoi,
un flingue, un couteau ?

225
00:12:56,287 --> 00:12:58,798
Et ils pensent
"pourquoi ce putain de flic

226
00:12:58,923 --> 00:13:00,405
me fout pas la paix ?"

227
00:13:00,776 --> 00:13:02,746
Je me souviens pas

228
00:13:03,407 --> 00:13:06,369
de la dernière fois
où quelqu'un a été heureux de me voir.

229
00:13:08,950 --> 00:13:10,154
Une exception...

230
00:13:12,355 --> 00:13:13,251
Ma femme.

231
00:13:14,839 --> 00:13:16,421
Je vais la tenir au courant.

232
00:13:17,041 --> 00:13:18,501
Comment elle s'en sort ?

233
00:13:19,544 --> 00:13:21,799
J'aurais pas tenu sans Cheryl.

234
00:13:23,142 --> 00:13:26,931
Elle et mon fils se font emmerder
à cause de moi.

235
00:13:27,097 --> 00:13:29,129
Ce sera peut-être une bonne chose.

236
00:13:29,254 --> 00:13:31,310
Une chance de se reconnecter.

237
00:13:36,593 --> 00:13:38,484
Assieds-toi,
on t'apporte de l'oxygène.

238
00:13:38,650 --> 00:13:40,361
Non, il me faut de la lumière.

239
00:13:40,527 --> 00:13:42,111
T'as avalé beaucoup de fumée.

240
00:13:42,236 --> 00:13:44,085
Et la marche m'a fait du bien.

241
00:13:46,037 --> 00:13:47,764
- C'est quoi ?
- Une bombe.

242
00:13:47,889 --> 00:13:49,283
L'arme de l'anarchiste.

243
00:13:49,408 --> 00:13:51,247
Mais c'est pas des amateurs.

244
00:13:51,413 --> 00:13:53,787
- Il y en avait au G-20.
- Des Molotovs aussi.

245
00:13:53,912 --> 00:13:55,321
On peut avoir leurs chefs ?

246
00:13:55,446 --> 00:13:57,845
Dur de les identifier,
ils se cachent.

247
00:13:57,970 --> 00:13:59,422
S'habiller en noir,

248
00:13:59,588 --> 00:14:01,257
vandaliser, agiter...

249
00:14:01,423 --> 00:14:02,800
Ils sont partis,

250
00:14:02,966 --> 00:14:05,164
ou ont remis des tenues civiles.

251
00:14:05,289 --> 00:14:06,801
Je le reconnais.

252
00:14:06,926 --> 00:14:09,307
Avec la cicatrice sur le sourcil.

253
00:14:10,144 --> 00:14:11,851
Je peux le chercher

254
00:14:12,557 --> 00:14:14,604
dans la base de données d'Interpol.

255
00:14:14,770 --> 00:14:16,105
Langage du corps.

256
00:14:16,271 --> 00:14:18,011
Les civils le suivent.

257
00:14:18,136 --> 00:14:19,692
Il a disparu à notre arrivée.

258
00:14:19,858 --> 00:14:22,653
- Il faudrait tous les rassembler.
- Du profilage à l'ancienne.

259
00:14:24,158 --> 00:14:25,618
Et si on les rejoignait ?

260
00:14:25,743 --> 00:14:27,784
Tu plaisantes ?
Ils sont incontrôlables.

261
00:14:28,112 --> 00:14:30,453
- Pas si je suis en civil.
- Infiltrée ?

262
00:14:30,619 --> 00:14:32,580
Je peux y aller, me mélanger,

263
00:14:32,746 --> 00:14:35,374
trouver les chefs,
ce qu'ils vont faire...

264
00:14:35,540 --> 00:14:36,584
L'arrêter.

265
00:14:36,750 --> 00:14:38,503
Et si ta couverture saute ?

266
00:14:40,003 --> 00:14:42,298
Personne n'apporte qu'une bombe
à une émeute.

267
00:14:50,347 --> 00:14:52,808
- Je vais prévenir mon équipe.
- Négatif.

268
00:14:52,974 --> 00:14:55,520
Elle serait exposée.
Elle sait ce qu'elle fait.

269
00:15:00,614 --> 00:15:02,276
Ne m'en dissuade pas.

270
00:15:03,602 --> 00:15:05,260
Exproprié pour la cause.

271
00:15:06,851 --> 00:15:08,533
Un téléphone jetable.

272
00:15:08,699 --> 00:15:10,750
Chope l'info, sors, vite et bien.

273
00:15:10,875 --> 00:15:12,161
On sera sur le toit.

274
00:15:35,642 --> 00:15:37,433
Contre le pouvoir, pas le peuple !

275
00:15:47,358 --> 00:15:50,116
- Elle y est.
- Garde un oeil sur elle.

276
00:16:11,470 --> 00:16:13,307
<i>Spike, Wordy, à trois heures.</i>

277
00:16:14,341 --> 00:16:15,589
<i>Cocktail Molotov.</i>

278
00:16:18,643 --> 00:16:21,188
<i>À gauche,
avec un casque style Mohawk.</i>

279
00:16:24,529 --> 00:16:25,735
Lâchez-moi !

280
00:16:27,435 --> 00:16:28,929
Me touchez pas !

281
00:16:31,578 --> 00:16:33,400
Pas de justice, pas de paix !

282
00:16:42,880 --> 00:16:45,504
Hé, l'agent,
où est votre numéro de badge ?

283
00:16:45,670 --> 00:16:47,089
Vous assumez pas ?

284
00:16:47,255 --> 00:16:49,550
Vous devez garder la paix,
pas causer la guerre !

285
00:16:50,555 --> 00:16:53,638
Je sais pas ce qu'elle dit,
mais elle se fait une réputation.

286
00:16:55,013 --> 00:16:56,766
Bien, M. L'anonyme.

287
00:16:59,597 --> 00:17:03,064
Vous faites quoi ? Lâchez-la !
C'est qu'un appareil photo !

288
00:17:36,734 --> 00:17:37,598
Je l'ai !

289
00:17:48,775 --> 00:17:50,403
Jules se fait arrêter.

290
00:17:50,569 --> 00:17:52,655
- <i>On l'intercepte ?</i>
- Elle est blessée ?

291
00:17:52,985 --> 00:17:54,515
J'ai pas l'impression.

292
00:17:54,823 --> 00:17:56,615
Continuez les frappes.

293
00:17:56,740 --> 00:17:59,078
Elle aura peut-être des infos
avec les détenus.

294
00:17:59,342 --> 00:18:00,344
Compris.

295
00:18:01,216 --> 00:18:02,815
Comme d'où vient ce flingue.

296
00:18:02,940 --> 00:18:05,173
Les anarchistes attaquent
les objets, pas aux gens.

297
00:18:05,298 --> 00:18:07,128
Quelque chose ne va pas.

298
00:18:12,048 --> 00:18:13,551
Il t'a bien eu.

299
00:18:13,717 --> 00:18:16,804
On avait pas la même analyse
des racines de l'oppression.

300
00:18:18,194 --> 00:18:19,598
Je t'avais jamais vue.

301
00:18:20,299 --> 00:18:23,102
Je viens de Kingston.
Je m'appelle JC.

302
00:18:23,268 --> 00:18:24,353
Maddy.

303
00:18:24,519 --> 00:18:27,195
- T'étais aussi au G-20 ?
- Qui n'y était pas ?

304
00:18:27,320 --> 00:18:28,928
J'ai été bloquée cinq heures.

305
00:18:29,053 --> 00:18:30,192
Trop médiéval.

306
00:18:31,624 --> 00:18:33,085
Tu vois la cicatrice ?

307
00:18:33,526 --> 00:18:36,169
Ça vient de l'explosion
d'une voiture de police.

308
00:18:37,307 --> 00:18:39,007
<i>Trouvons l'homme à la cicatrice.</i>

309
00:18:39,132 --> 00:18:40,631
<i>J'aimerais lui parler.</i>

310
00:18:41,578 --> 00:18:43,498
On a enfreint aucune loi !

311
00:18:43,853 --> 00:18:44,929
Laissez-nous.

312
00:18:46,844 --> 00:18:48,174
On s'en charge.

313
00:18:49,506 --> 00:18:50,638
On s'excuse,

314
00:18:50,763 --> 00:18:52,804
ils ne savaient pas qui vous étiez.

315
00:18:52,929 --> 00:18:54,743
Il faudra plus qu'une excuse.

316
00:18:55,186 --> 00:18:57,845
On comprend,
ça aura lieu en temps et en heure.

317
00:18:58,011 --> 00:19:00,991
- Pourquoi nous emmener ?
- Il est temps de rentrer.

318
00:19:01,116 --> 00:19:04,810
Pour couvrir vos collègues
comme vous avez fait pour mon fils ?

319
00:19:05,057 --> 00:19:06,321
J'abandonne pas !

320
00:19:17,480 --> 00:19:18,908
Elle ne répond pas.

321
00:19:29,977 --> 00:19:31,077
Quoi ?

322
00:19:33,466 --> 00:19:34,468
Allons-y.

323
00:19:37,049 --> 00:19:38,576
Que se passe-t-il ?

324
00:19:42,907 --> 00:19:44,850
Votre famille va bien.

325
00:19:45,419 --> 00:19:48,354
Ils sont à l'aéroport ?
Car j'arriverais pas à temps.

326
00:19:48,814 --> 00:19:50,538
Vous partirez plus tard.

327
00:19:52,386 --> 00:19:54,258
Ils ne viendront pas.

328
00:19:55,107 --> 00:19:57,675
- Elle me quitte.
- Personne n'a dit ça.

329
00:19:59,343 --> 00:20:02,156
Peut-être qu'elle pense
qu'un peu de temps seule serait...

330
00:20:02,505 --> 00:20:04,787
vous savez... une bonne idée.

331
00:20:07,101 --> 00:20:09,959
Je suis libre,
et elle veut faire pareil.

332
00:20:15,350 --> 00:20:17,591
Vous savez, ma femme Sophie,

333
00:20:17,757 --> 00:20:19,121
pendant 17 ans,

334
00:20:20,796 --> 00:20:22,552
je lui ai tout pris.

335
00:20:25,325 --> 00:20:27,935
J'ai pris, elle a donné,
et j'ai rien rendu.

336
00:20:32,778 --> 00:20:34,441
Un jour, elle est partie.

337
00:20:35,246 --> 00:20:36,543
Super réveil.

338
00:20:38,858 --> 00:20:40,302
Elle est revenue.

339
00:20:42,737 --> 00:20:44,379
On a fait des changements.

340
00:20:45,796 --> 00:20:48,069
Et votre femme demande de l'air.

341
00:20:48,438 --> 00:20:49,521
Donnez-lui.

342
00:20:50,779 --> 00:20:51,959
C'est pas fini.

343
00:21:05,665 --> 00:21:07,520
Je peux avoir une minute ?

344
00:21:18,862 --> 00:21:20,019
Seattle...

345
00:21:26,621 --> 00:21:27,787
Québec City...

346
00:21:30,119 --> 00:21:31,369
New York City...

347
00:21:33,625 --> 00:21:37,129
- Et à la maison. Pas mal de vols.
- Aucune preuve.

348
00:21:37,295 --> 00:21:40,883
La cicatrice sur le sourcil
dit le contraire, Joshua Leclerc.

349
00:21:42,300 --> 00:21:45,215
- Je réponds pas à ce nom.
- D'accord, Josh.

350
00:21:45,637 --> 00:21:48,933
Je suis pas là pour débattre
des protestations ou du verdict.

351
00:21:49,099 --> 00:21:50,960
Des gens menacent la paix.

352
00:21:51,085 --> 00:21:52,300
La paix ?

353
00:21:52,840 --> 00:21:53,861
Au G-20,

354
00:21:53,986 --> 00:21:55,748
vous avez retenu des manifestants

355
00:21:55,873 --> 00:21:58,105
sans eau ni nourriture
pendant cinq heures.

356
00:21:58,230 --> 00:22:00,903
Vous avez laissé une fille de 9 ans
mouiller son pantalon

357
00:22:01,467 --> 00:22:03,010
dans une cellule.

358
00:22:03,135 --> 00:22:04,657
Il y a eu des erreurs.

359
00:22:04,823 --> 00:22:07,242
Comme l'assassinat de Luc Buteau ?

360
00:22:07,408 --> 00:22:08,661
C'est une tragédie.

361
00:22:08,827 --> 00:22:11,080
Qu'on ne veut pas voir
se reproduire aujourd'hui.

362
00:22:11,246 --> 00:22:14,333
Il y a des armes qui circulent,
un revolver chargé...

363
00:22:14,499 --> 00:22:16,116
Je suis pas au courant.

364
00:22:17,944 --> 00:22:19,338
T'aurais dû aller à Genoa.

365
00:22:19,651 --> 00:22:22,383
Je voulais,
mais mon passeport n'était pas valide.

366
00:22:22,549 --> 00:22:24,278
La meilleure depuis Seattle.

367
00:22:24,403 --> 00:22:26,478
Ouvert, coopératif, égal.

368
00:22:27,529 --> 00:22:29,806
On a Josh qui nous traite
comme des soldats

369
00:22:29,931 --> 00:22:31,725
dans sa petite armée.

370
00:22:32,244 --> 00:22:33,745
Pas très démocratique.

371
00:22:35,544 --> 00:22:37,480
- Et Josh ?
- Je comprends pas.

372
00:22:37,605 --> 00:22:40,839
Depuis qu'il a rencontré Pip,
il s'est déclaré chef.

373
00:22:40,964 --> 00:22:42,709
"Réveillez-vous, c'est l'anarchisme."

374
00:22:42,972 --> 00:22:44,363
On a pas de chef.

375
00:22:45,862 --> 00:22:47,741
C'est peut-être Pip qui l'a changé.

376
00:22:47,907 --> 00:22:50,494
Selon moi,
c'est elle qui est dangereuse.

377
00:22:52,321 --> 00:22:54,873
Vraiment ?
Dangereuse comment ?

378
00:22:55,517 --> 00:22:58,168
Pippy sort de nulle part,
traîne avec Josh,

379
00:22:58,334 --> 00:23:01,380
radote sur ce procès,
sur le flic raciste.

380
00:23:01,546 --> 00:23:03,488
Josh dit qu'elle a une "vision".

381
00:23:04,269 --> 00:23:06,927
D'après moi,
c'est plutôt une obsession.

382
00:23:07,680 --> 00:23:09,305
Avec Bill Grealy.

383
00:23:09,929 --> 00:23:13,809
- C'est pour ça qu'elle a une arme ?
- Comment tu sais pour l'arme ?

384
00:23:19,776 --> 00:23:22,290
La Section 12F dit que
"les sujets incarcérés

385
00:23:22,415 --> 00:23:25,129
peuvent subvenir à leurs besoins".

386
00:23:28,448 --> 00:23:29,821
Je dois pisser.

387
00:24:07,904 --> 00:24:09,670
L'arme appartient à une femme

388
00:24:09,795 --> 00:24:11,672
du nom de "Pip" ou "Pippy".

389
00:24:11,797 --> 00:24:13,786
Elle est alliée avec votre Josh.

390
00:24:16,281 --> 00:24:18,457
<i>Elle vient de rejoindre
les anarchistes,</i>

391
00:24:18,623 --> 00:24:20,667
mais n'en veut pas à l'état,
plutôt à Grealy.

392
00:24:20,833 --> 00:24:23,754
Peut-être qu'elle utilise l'émeute
pour dissimuler une attaque.

393
00:24:23,920 --> 00:24:24,619
Voilà.

394
00:24:24,744 --> 00:24:26,020
Elle a raté sa chance,

395
00:24:26,145 --> 00:24:28,806
donc elle a tiré
pour faire distraction.

396
00:24:29,127 --> 00:24:30,620
C'est son plan B.

397
00:24:31,524 --> 00:24:34,003
<i>Bon boulot, reviens ici.</i>

398
00:24:35,440 --> 00:24:37,398
- Grealy est parti.
- Répète ?

399
00:24:37,934 --> 00:24:40,104
Il est parti vers l'auditorium.

400
00:24:41,145 --> 00:24:44,400
Surveillez le garage,
il va rejoindre sa femme.

401
00:24:50,738 --> 00:24:51,782
T'as raison.

402
00:24:52,851 --> 00:24:54,788
Grealy est allé vers sa voiture.

403
00:24:56,876 --> 00:24:58,085
C'est Pippy.

404
00:24:58,210 --> 00:24:59,520
Elle l'attendait.

405
00:24:59,645 --> 00:25:02,590
Elle l'a menacé d'une arme,
il y a six minutes.

406
00:25:02,875 --> 00:25:05,723
Changement, le suspect
est une femme du nom de Pippy.

407
00:25:05,848 --> 00:25:08,678
Elle sort Grealy du bâtiment
dans sa propre voiture.

408
00:25:08,803 --> 00:25:10,450
<i>Approchez avec prudence.</i>

409
00:25:10,575 --> 00:25:12,970
<i>Ramenons Grealy sain et sauf.</i>

410
00:25:27,859 --> 00:25:28,861
Conduis.

411
00:25:38,720 --> 00:25:41,540
Elle a pris Bill Grealy
dans sa propre voiture.

412
00:25:41,706 --> 00:25:44,339
Sortez un avis de recherche,
mais n'engagez pas.

413
00:25:44,940 --> 00:25:47,754
Elle n'a pas de considération
pour la vie de Grealy.

414
00:25:52,548 --> 00:25:55,679
La vie de Pippy dépend du choix
que vous allez faire.

415
00:25:56,285 --> 00:25:57,639
Elle l'a emmené

416
00:25:57,805 --> 00:25:59,391
dans l'intention de le tuer.

417
00:25:59,839 --> 00:26:01,399
On l'attrapera avant,

418
00:26:01,524 --> 00:26:03,034
et si on doit faire un choix,

419
00:26:03,159 --> 00:26:04,688
on tirera sur elle.

420
00:26:06,785 --> 00:26:09,985
Sauf si vous nous aidez à lui parler.

421
00:26:10,151 --> 00:26:11,267
C'est rapide.

422
00:26:11,967 --> 00:26:14,072
Un seul tir dans la tête de Pippy.

423
00:26:15,538 --> 00:26:18,785
L'agent Lane est un sniper,
il peut le faire à 2 km.

424
00:26:19,280 --> 00:26:20,976
Je rate jamais.

425
00:26:23,913 --> 00:26:25,375
C'est Phillipa.

426
00:26:25,541 --> 00:26:26,752
Phillipa Durst.

427
00:26:31,005 --> 00:26:32,966
Elle est arrivée
il y a quelques mois.

428
00:26:33,460 --> 00:26:34,871
Elle parlait que du procès.

429
00:26:34,996 --> 00:26:37,262
Qu'on devait faire en sorte
qu'il paie.

430
00:26:37,717 --> 00:26:39,070
Et sa famille ?

431
00:26:39,195 --> 00:26:40,557
Elle parlait peu.

432
00:26:40,723 --> 00:26:42,668
Elle squatte, elle mendie.

433
00:26:44,033 --> 00:26:45,771
Je sais pas où elle va.

434
00:26:45,937 --> 00:26:47,564
Vraiment aucune idée.

435
00:26:49,399 --> 00:26:50,859
Elle est pas mauvaise.

436
00:26:52,943 --> 00:26:54,141
Ne la tuez pas.

437
00:27:01,617 --> 00:27:04,456
- Jules est revenue ?
- Oui, elle va bien.

438
00:27:04,797 --> 00:27:07,732
On a onze sujets appréhendés
et interrogés.

439
00:27:07,857 --> 00:27:09,044
<i>Bon boulot.</i>

440
00:27:09,210 --> 00:27:11,713
L'ordre public tient le terrain,
c'est presque fini.

441
00:27:12,194 --> 00:27:13,131
Alors ?

442
00:27:13,297 --> 00:27:15,217
Pas de Philippa Durst en ville.

443
00:27:15,383 --> 00:27:17,385
Elle connaissait peut-être
la victime.

444
00:27:18,100 --> 00:27:19,472
L'école de Luc ?

445
00:27:19,902 --> 00:27:21,765
Il y a une page de mémorial.

446
00:27:22,705 --> 00:27:24,351
Il allait au lycée Gladwell.

447
00:27:24,517 --> 00:27:25,852
Luc était partout,

448
00:27:26,018 --> 00:27:28,355
au club d'échec,
de français, de débat...

449
00:27:28,521 --> 00:27:29,690
Intelligent.

450
00:27:30,565 --> 00:27:33,348
C'est Pippy.
Elle correspond à l'image.

451
00:27:38,521 --> 00:27:40,033
Parlez à la famille de Luc

452
00:27:40,199 --> 00:27:42,077
<i>avant que ça empire.
Fais-le.</i>

453
00:27:44,527 --> 00:27:47,624
- Vus entre Jarvis et Wellesley.
- Ils allaient où ?

454
00:27:47,790 --> 00:27:49,306
Ils les ont perdus.

455
00:27:49,431 --> 00:27:50,877
Sam, alerte générale.

456
00:27:51,043 --> 00:27:53,130
À toutes les unités,
gardez les yeux ouverts.

457
00:27:53,296 --> 00:27:55,456
- Désolé.
- Pas grave, on arrive.

458
00:27:58,726 --> 00:28:00,304
C'était la meilleure amie de Luc.

459
00:28:00,470 --> 00:28:03,307
Ils étaient dans le programme avancé.
Ils étudiaient ensemble.

460
00:28:03,934 --> 00:28:05,601
Mon mari la connaît mieux.

461
00:28:05,767 --> 00:28:08,319
- Je pourrais lui parler ?
- Il n'est pas là.

462
00:28:08,853 --> 00:28:10,605
Il est 5 h, il est à la serre.

463
00:28:10,771 --> 00:28:11,669
La serre.

464
00:28:12,938 --> 00:28:15,611
- Là où c'est arrivé ?
- Jean-Paul y va tous les jours.

465
00:28:17,904 --> 00:28:18,870
Tu entends ?

466
00:28:18,995 --> 00:28:21,283
Allan gardens.
C'est vers Jarvis et Wellesley.

467
00:28:21,620 --> 00:28:23,660
Pippy emmène Grealy au père de Luc.

468
00:28:23,826 --> 00:28:26,110
Justice poétique,
le tuer où il a tué Luc.

469
00:28:26,235 --> 00:28:27,411
Arrêtons ça.

470
00:28:27,536 --> 00:28:29,371
Spike, continue, c'est super.

471
00:28:31,507 --> 00:28:33,086
Pippy a de la famille ?

472
00:28:33,409 --> 00:28:34,880
Elle en parle pas.

473
00:28:35,978 --> 00:28:37,633
Elle venait après l'école,

474
00:28:38,247 --> 00:28:40,093
ils faisaient leurs devoirs.

475
00:28:41,937 --> 00:28:43,680
Elle n'avait nulle part où aller.

476
00:28:44,620 --> 00:28:45,954
Bulbophyllum,

477
00:28:46,355 --> 00:28:47,348
<i>epidendrum,</i>

478
00:28:47,473 --> 00:28:48,703
<i>denbrobium,</i>

479
00:28:49,101 --> 00:28:50,131
et pleuro...

480
00:28:51,459 --> 00:28:53,020
Pleuro-quelque chose.

481
00:28:53,145 --> 00:28:54,396
Pleurothallis.

482
00:28:55,648 --> 00:28:56,526
Orchidées.

483
00:28:56,692 --> 00:28:59,900
- On pensait à quoi ?
- On aurait dû prendre les marguerites.

484
00:29:01,447 --> 00:29:04,326
<i>On sortait une assiette pour elle
tous les soirs.</i>

485
00:29:06,536 --> 00:29:08,785
<i>C'était magnifique
de voir Pippy s'épanouir.</i>

486
00:29:10,373 --> 00:29:11,708
Elle avait un futur.

487
00:29:12,048 --> 00:29:14,903
<i>Jean-Paul l'a aidée
avec ses applications pour la fac.</i>

488
00:29:16,445 --> 00:29:18,882
Elle a été acceptée
dans le même programme que Luc.

489
00:29:19,171 --> 00:29:20,717
Et à la mort de votre fils ?

490
00:29:20,956 --> 00:29:22,243
Elle s'est effondrée.

491
00:29:23,859 --> 00:29:26,473
Elle a échoué en cours
et a arrêté le lycée.

492
00:29:26,894 --> 00:29:28,517
Vous êtes restés en contact ?

493
00:29:28,683 --> 00:29:32,124
Pendant un moment,
mais rien n'était pareil.

494
00:29:43,388 --> 00:29:46,343
Je t'ai laissé tomber.
Sur tous les points.

495
00:29:47,511 --> 00:29:49,360
Pardonne-moi, j'ai essayé...

496
00:29:49,485 --> 00:29:51,246
J'ai essayé fort, tu sais.

497
00:29:52,088 --> 00:29:53,121
Tu me manques.

498
00:29:57,326 --> 00:29:59,346
Comment osez-vous ?
Sortez !

499
00:30:01,173 --> 00:30:04,386
Je savais que vous pouviez pas
le laisser s'en sortir.

500
00:30:04,552 --> 00:30:06,304
Comme vous avez dit au tribunal.

501
00:30:06,470 --> 00:30:07,597
Tu fais quoi ?

502
00:30:08,337 --> 00:30:10,069
Pourquoi il mériterait de vivre ?

503
00:30:10,656 --> 00:30:12,269
Il le mérite pas.

504
00:30:16,645 --> 00:30:18,915
- T'as quoi ?
- Bill Grealy était ma responsabilité,

505
00:30:19,040 --> 00:30:20,944
- je l'ai perdu.
- Et ? T'es humain.

506
00:30:22,784 --> 00:30:24,531
Je dois gérer cette affaire.

507
00:30:26,272 --> 00:30:28,604
- Pourquoi ?
- C'est ma dernière.

508
00:30:46,010 --> 00:30:48,805
Nous sommes
en plein cercle émotionnel.

509
00:30:48,971 --> 00:30:50,891
Personne pense rationnellement.

510
00:30:52,481 --> 00:30:54,561
Wordy, Boss, furtivement à l'est.

511
00:30:54,727 --> 00:30:57,428
Jules, nord.
Je prends la corniche.

512
00:30:57,553 --> 00:30:59,423
Ed, tu peux prendre le sud ?

513
00:31:00,089 --> 00:31:01,086
Je peux.

514
00:31:02,057 --> 00:31:03,267
Spike, on y va.

515
00:31:03,392 --> 00:31:06,031
T'as rien d'autre
sur Pippy et Jean-Paul ?

516
00:31:07,997 --> 00:31:11,784
Je lui ai dit que ces discussions
n'aideraient pas Pippy.

517
00:31:13,006 --> 00:31:14,927
Je l'ai supplié
de passer à autre chose,

518
00:31:17,006 --> 00:31:18,348
mais il n'a pas pu.

519
00:31:19,308 --> 00:31:20,584
Vous voyez ça ?

520
00:31:20,709 --> 00:31:22,620
Aucune mention du procès.

521
00:31:22,745 --> 00:31:25,356
Pas dans les journaux ni à la radio.

522
00:31:25,481 --> 00:31:28,192
- Comme si de rien n'était.
- Que Dieu empêche

523
00:31:28,317 --> 00:31:30,632
qu'on pense avoir un problème racial.

524
00:31:30,757 --> 00:31:32,722
On pourrait perdre des touristes.

525
00:31:35,022 --> 00:31:36,828
Il voulait juste partir.

526
00:31:41,096 --> 00:31:42,256
Il me manque.

527
00:31:43,098 --> 00:31:45,342
Je sais.
Il me manque aussi.

528
00:31:54,654 --> 00:31:57,478
Je dois demander
si Pippy ou votre mari...

529
00:31:58,814 --> 00:32:01,711
vous les pensez capables
de tuer l'agent Grealy ?

530
00:32:05,654 --> 00:32:07,308
Ne me faites pas répondre.

531
00:32:09,996 --> 00:32:10,845
Prenez.

532
00:32:15,965 --> 00:32:16,977
Parlons.

533
00:32:17,690 --> 00:32:19,085
À genoux.

534
00:32:48,591 --> 00:32:50,719
Je suis le sergent Parker, du SRU.

535
00:32:51,276 --> 00:32:52,178
Partez !

536
00:32:52,344 --> 00:32:54,976
- Ça vous regarde pas !
- Ils vont l'épargner !

537
00:32:55,556 --> 00:32:57,267
On veut juste éviter des blessés.

538
00:32:57,433 --> 00:33:01,813
- N'écoutez pas, ils ont abandonné Luc.
- Luc voudrait voir votre vie ruinée ?

539
00:33:01,979 --> 00:33:05,066
- Ma vie s'est terminée il y a un an.
- Et la vie de Pippy ?

540
00:33:05,232 --> 00:33:06,808
Vous tirez, elle va en prison.

541
00:33:06,933 --> 00:33:08,987
Vous voulez faire d'elle
une complice ?

542
00:33:09,669 --> 00:33:11,406
Je m'en fous, faites-le !

543
00:33:11,572 --> 00:33:14,576
Pour l'amour de Dieu, faites-le !
Finissez !

544
00:33:14,997 --> 00:33:16,119
La ferme !

545
00:33:16,442 --> 00:33:17,954
T'as un autre angle.

546
00:33:18,120 --> 00:33:20,749
- Il protège Pippy.
- <i>Je sais ce qu'il traverse.</i>

547
00:33:20,915 --> 00:33:23,126
Il n'est pas dans le même état
qu'au tribunal.

548
00:33:24,684 --> 00:33:25,670
Tu l'as ?

549
00:33:26,419 --> 00:33:27,328
Je l'ai.

550
00:33:28,354 --> 00:33:29,559
J'y vais.

551
00:33:36,317 --> 00:33:37,605
Rien à dire ?

552
00:33:37,730 --> 00:33:40,074
Je veux pas de ses excuses !

553
00:33:40,199 --> 00:33:42,646
Si vous avancez, je vais tirer.

554
00:33:43,322 --> 00:33:45,523
C'est pas dur
de tirer sur l'uniforme.

555
00:33:47,399 --> 00:33:49,027
Vous voulez tuer l'homme ?

556
00:33:51,044 --> 00:33:54,240
Vous avez dit ne pas avoir eu la chance
de vous défendre.

557
00:33:55,548 --> 00:33:58,411
- J'ai déjà tout entendu.
- Pas toute l'histoire.

558
00:33:58,577 --> 00:34:00,392
Vous étiez entouré d'avocats

559
00:34:00,517 --> 00:34:02,510
qui dictaient vos actions.

560
00:34:03,637 --> 00:34:06,313
Oubliez tout ça,
et de vos propres mots...

561
00:34:07,297 --> 00:34:08,436
Dites-leur.

562
00:34:08,561 --> 00:34:10,655
Tout le monde le sait.

563
00:34:10,965 --> 00:34:13,731
Tout le monde l'a vu
sur la vidéo de surveillance !

564
00:34:13,856 --> 00:34:14,838
Avant ça.

565
00:34:15,292 --> 00:34:16,458
Vous avez parlé

566
00:34:17,096 --> 00:34:20,102
des trois personnes
tuées juste à côté

567
00:34:21,557 --> 00:34:24,396
et que vous avez aperçu
un jeune homme s'enfuir ?

568
00:34:25,640 --> 00:34:27,524
Il correspondait à la description.

569
00:34:27,690 --> 00:34:30,068
- Car il était noir.
- Car il était là.

570
00:34:31,209 --> 00:34:33,212
Dans la serre, après la fermeture.

571
00:34:35,083 --> 00:34:38,120
Habillé comme le suspect.
Il m'a vu et s'est enfui.

572
00:34:39,325 --> 00:34:41,246
Qu'avez-vous ressenti à sa vue ?

573
00:34:43,973 --> 00:34:44,958
La peur.

574
00:34:57,970 --> 00:34:59,422
Restez où vous êtes !

575
00:35:04,651 --> 00:35:07,680
<i>Je n'ai jamais utilisé mon arme
de toute ma carrière.</i>

576
00:35:08,454 --> 00:35:09,742
<i>Vingt ans...</i>

577
00:35:10,122 --> 00:35:12,507
<i>J'ai tourné au coin, et le voilà.</i>

578
00:35:16,062 --> 00:35:17,532
<i>J'ai senti la poudre.</i>

579
00:35:18,765 --> 00:35:20,108
<i>J'ai pas entendu de coup.</i>

580
00:35:20,233 --> 00:35:22,474
<i>J'ai pensé qu'il avait tiré,
mais c'était moi.</i>

581
00:35:25,822 --> 00:35:27,584
<i>J'ai pressé la détente</i>

582
00:35:29,642 --> 00:35:30,863
<i>et je l'ai tué.</i>

583
00:35:35,923 --> 00:35:37,510
<i>Je savais pas.</i>

584
00:35:49,214 --> 00:35:50,362
Votre fils...

585
00:35:51,698 --> 00:35:55,487
Pensait avoir des problèmes
pour avoir volé une fleur.

586
00:36:00,010 --> 00:36:01,126
Et j'ai tiré,

587
00:36:03,526 --> 00:36:04,751
dans le noir,

588
00:36:06,455 --> 00:36:07,957
parce que j'avais peur.

589
00:36:08,123 --> 00:36:09,323
Vous aviez peur.

590
00:36:09,930 --> 00:36:11,391
Je comprends ça.

591
00:36:12,503 --> 00:36:14,140
C'est devenu de la colère.

592
00:36:14,587 --> 00:36:17,965
Vous avez rejeté ça
sur votre travail, votre femme,

593
00:36:18,891 --> 00:36:19,803
vous-même...

594
00:36:20,660 --> 00:36:24,730
Parce que c'est plus facile
que faire face à la culpabilité.

595
00:36:26,689 --> 00:36:30,563
C'est plus facile
que faire face à vos sentiments.

596
00:36:30,729 --> 00:36:31,816
Je comprends.

597
00:36:40,081 --> 00:36:41,116
<i>Les avocats...</i>

598
00:36:42,614 --> 00:36:44,535
Les affaires internes...

599
00:36:46,642 --> 00:36:47,664
Ma femme...

600
00:36:54,032 --> 00:36:56,923
J'ai dit à personne
pourquoi votre fils était là.

601
00:37:01,089 --> 00:37:02,254
Je suis désolé.

602
00:37:12,038 --> 00:37:14,501
Il est venu prendre une orchidée
pour votre projet.

603
00:37:17,317 --> 00:37:18,660
Écartez-vous !

604
00:37:25,971 --> 00:37:27,453
Elle a besoin de vous.

605
00:37:28,032 --> 00:37:29,330
C'est fini, Pippy.

606
00:37:32,598 --> 00:37:34,169
Je n'irai nulle part.

607
00:37:36,170 --> 00:37:37,121
Ça ira.

608
00:37:38,018 --> 00:37:39,132
Tout ira bien.

609
00:37:48,714 --> 00:37:50,176
Je vais lui parler.

610
00:37:59,225 --> 00:38:00,600
Comment va le bras ?

611
00:38:04,592 --> 00:38:07,368
- Comment vous faites ?
- Comment ça ?

612
00:38:08,151 --> 00:38:10,836
- Ce travail, depuis combien de temps ?
- 19 ans.

613
00:38:12,433 --> 00:38:13,708
Alors vous savez.

614
00:38:16,142 --> 00:38:18,838
C'est jamais comme on se l'imagine,

615
00:38:19,004 --> 00:38:20,028
c'est sûr.

616
00:38:21,939 --> 00:38:23,335
Les gens heureux.

617
00:38:24,549 --> 00:38:26,487
Sauver les chats dans les arbres.

618
00:38:29,034 --> 00:38:31,059
Ils sont pas toujours heureux.

619
00:38:35,949 --> 00:38:37,941
J'ai tiré sur un gamin.

620
00:38:44,004 --> 00:38:44,906
Je sais.

621
00:38:48,350 --> 00:38:49,651
C'était un gamin.

622
00:38:58,606 --> 00:39:00,755
Il devait pas y être, ce soir-là.

623
00:39:01,792 --> 00:39:03,040
Vous êtes humain.

624
00:39:04,891 --> 00:39:05,969
C'est tout.

625
00:39:07,693 --> 00:39:09,153
Je peux plus le faire.

626
00:39:10,182 --> 00:39:13,007
On tombe sur les gens
dans les pires moments

627
00:39:13,132 --> 00:39:14,346
de leurs vies.

628
00:39:15,778 --> 00:39:17,075
Le pire moment.

629
00:39:19,539 --> 00:39:21,484
Qu'ont-ils, si ce n'est nous ?

630
00:39:41,277 --> 00:39:43,302
Merci de m'avoir donné ma chance.

631
00:39:43,729 --> 00:39:45,633
C'est la moindre des choses.

632
00:39:47,004 --> 00:39:48,235
À ce propos...

633
00:39:50,403 --> 00:39:53,201
Ce jour-là, on m'a tiré dessus,
Izzie est née,

634
00:39:54,628 --> 00:39:57,221
j'ai pensé
que j'avais de la chance...

635
00:40:00,036 --> 00:40:02,268
et que c'est facile de tout perdre,

636
00:40:03,749 --> 00:40:05,221
et je leur ai promis.

637
00:40:05,802 --> 00:40:06,821
Je vois.

638
00:40:09,922 --> 00:40:13,122
Je suis venu ici
pour honorer cette promesse

639
00:40:14,427 --> 00:40:16,205
et j'allais me retirer.

640
00:40:18,731 --> 00:40:19,917
Tu allais, ou tu vas ?

641
00:40:23,207 --> 00:40:24,380
Bon boulot.

642
00:40:25,538 --> 00:40:27,215
C'était une escorte de routine.

643
00:40:27,340 --> 00:40:29,331
Je pensais que ça durerait une heure.

644
00:40:29,456 --> 00:40:31,198
Désolé pour l'attente.

645
00:40:32,278 --> 00:40:35,157
Quand je l'ai entendu à la radio,
j'ai prié...

646
00:40:35,848 --> 00:40:37,935
pour que t'y sois pas, mais...

647
00:40:39,102 --> 00:40:40,772
Tant mieux pour eux, tu y étais.

648
00:40:47,110 --> 00:40:48,977
Les heures supplémentaires ?

649
00:40:49,962 --> 00:40:51,949
- Fini.
- L'entraînement ?

650
00:40:52,465 --> 00:40:53,618
Avec Izzie.

651
00:40:54,115 --> 00:40:56,662
Les conférences, les compétitions ?

652
00:40:56,828 --> 00:40:58,312
C'est toi qui vois.

653
00:40:58,437 --> 00:41:00,792
- Jours de repos ?
- Avec le bébé.

654
00:41:00,958 --> 00:41:03,211
Donc je peux monter
ma propre affaire.

655
00:41:04,203 --> 00:41:06,589
- Monter une affaire...
- C'est le marché.

656
00:41:07,553 --> 00:41:08,549
D'accord.

657
00:41:11,183 --> 00:41:12,512
Ton papa est une star.

658
00:41:13,845 --> 00:41:15,390
C'est ce qu'ils disent.

659
00:41:26,233 --> 00:41:29,263
<i>The distance that spans
between you and I</i>

660
00:41:30,186 --> 00:41:31,993
<i>can I see you tonight</i>

661
00:41:34,340 --> 00:41:38,853
<i>when the pen in our hands
and our best laid plans</i>

662
00:41:39,152 --> 00:41:41,082
<i>are standing on our side</i>

663
00:41:44,016 --> 00:41:47,423
<i>the distance that spans
between you and I</i>

664
00:41:48,254 --> 00:41:50,084
<i>can I see you tonight</i>

665
00:41:52,692 --> 00:41:56,639
<i>when the pen in our hands
and our best laid plans</i>

666
00:41:56,805 --> 00:41:58,766
<i>are standing on our side</i>

667
00:42:01,734 --> 00:42:03,271
C'est bon de t'avoir.

668
00:42:04,590 --> 00:42:07,358
Retrouvez Flashpoint sur
kayiasub.weebly.com

