1
00:00:48,839 --> 00:00:49,842
Non ! Non !

2
00:00:50,912 --> 00:00:52,344
Vous faites quoi ?

3
00:01:00,097 --> 00:01:00,936
À l'aide !

4
00:01:18,119 --> 00:01:21,290
Saison 2 Épisode 2
<i>Living Proof</i>

5
00:01:24,973 --> 00:01:27,343
J'arrive pas à croire
que tu m'aies convaincue.

6
00:01:27,468 --> 00:01:28,675
C'est bon pour toi.

7
00:01:30,362 --> 00:01:33,024
Un bain de boue, pour moi, c'est...

8
00:01:33,149 --> 00:01:35,032
je sais pas, malsain.

9
00:01:36,179 --> 00:01:37,704
C'est de l'argile.

10
00:01:37,829 --> 00:01:40,599
75 % de bentonite microfine HPM-20

11
00:01:40,724 --> 00:01:43,562
et 25 % de bentonite de l'Utah.

12
00:01:44,167 --> 00:01:45,919
Ça vient de l'Utah.

13
00:01:46,044 --> 00:01:48,060
Il fallait le dire plus tôt.

14
00:01:49,401 --> 00:01:52,559
Dépenser 80 billets pour être plongée
dans de la boue de l'Utah,

15
00:01:52,684 --> 00:01:55,157
- c'est du gaspillage.
- De l'argile.

16
00:01:55,862 --> 00:01:59,252
L'argile fut utilisée pour la 1re fois
à des fins médicales en Mésopotamie.

17
00:01:59,377 --> 00:02:00,621
C'est ton cadeau.

18
00:02:00,787 --> 00:02:02,540
La prochaine fois, donne-moi le fric.

19
00:02:02,706 --> 00:02:06,553
C'est parfait pour se débarrasser
de nos toxines.

20
00:02:06,678 --> 00:02:09,505
Comment ?
Je baigne dans les toxines.

21
00:02:09,671 --> 00:02:12,466
Bois de l'eau citronnée.
C'est important.

22
00:02:14,150 --> 00:02:15,135
J'ai faim.

23
00:02:17,556 --> 00:02:19,253
Ça pèse sur le métabolisme.

24
00:02:24,349 --> 00:02:26,675
La vache, qu'est-ce que je m'amuse.

25
00:02:26,800 --> 00:02:28,941
Je ne me souviens pas
m'être autant amusée

26
00:02:29,253 --> 00:02:30,838
à patauger dans la boue.

27
00:02:32,871 --> 00:02:34,989
Tu ne m'as pas fait chut.

28
00:02:36,134 --> 00:02:37,606
L'incapacité à se détendre

29
00:02:37,731 --> 00:02:40,327
peut être le signe
d'une accumulation de cortisol.

30
00:02:40,493 --> 00:02:41,888
Tu dois comprendre un truc.

31
00:02:42,013 --> 00:02:44,498
On ne me fait pas chut.
Ma mère le fait.

32
00:02:44,949 --> 00:02:47,167
D'accord. Tu peux te taire ?

33
00:02:47,593 --> 00:02:49,179
C'est pareil que chut.

34
00:02:52,929 --> 00:02:55,050
Ça suffit.
Faisons autre chose.

35
00:02:55,216 --> 00:02:56,360
Comment je sors ?

36
00:02:57,418 --> 00:02:58,642
À l'aide !

37
00:02:59,419 --> 00:03:01,515
À l'aide ! Au secours !

38
00:03:01,681 --> 00:03:02,808
Un médecin !

39
00:03:04,877 --> 00:03:07,157
- Elle a été poignardée.
- Appelez les secours.

40
00:03:07,282 --> 00:03:10,065
- Vous avez vu celui qui a fait ça ?
- Il était trop loin.

41
00:03:10,231 --> 00:03:12,735
Elle ne respire pas.
Pas de pouls.

42
00:03:12,901 --> 00:03:15,742
- Vous l'avez trouvée consciente ?
- Elle gémissait.

43
00:03:15,867 --> 00:03:19,167
- Quand a-t-elle cessé ?
- Il y a quelques minutes.

44
00:03:22,410 --> 00:03:24,413
Elle est morte d'une hémorragie.

45
00:03:26,868 --> 00:03:28,667
Elle est enceinte.

46
00:03:32,185 --> 00:03:33,547
- Réanime-la.
- Quoi ?

47
00:03:33,713 --> 00:03:35,382
Elle est morte.
Et le bébé ?

48
00:03:35,548 --> 00:03:37,968
Fais-le, pour sauver le bébé.
Il me faut un couteau.

49
00:03:38,134 --> 00:03:40,182
J'ai un couteau suisse.

50
00:03:41,346 --> 00:03:42,640
Continue comme ça.

51
00:03:43,036 --> 00:03:44,058
C'est utile ?

52
00:03:44,404 --> 00:03:46,435
Tu pompes le sang oxygéné
vers le bébé.

53
00:03:48,186 --> 00:03:49,897
- Et les secours ?
- Trois minutes.

54
00:03:50,743 --> 00:03:53,990
- On a combien de temps ?
- Il ne bouge plus. Quelques secondes.

55
00:03:54,396 --> 00:03:56,362
J'ai besoin de toi.
Prenez sa place.

56
00:03:56,528 --> 00:03:58,292
- Quoi ?
- Faites-le. Ici.

57
00:03:59,963 --> 00:04:01,237
Je fais quoi ?

58
00:04:01,362 --> 00:04:02,826
Une fois l'abdomen incisé,

59
00:04:02,951 --> 00:04:05,530
tu le maintiendras ouvert
afin que j'atteigne l'utérus.

60
00:04:09,065 --> 00:04:10,066
Continuez.

61
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
Il me faut des serviettes chaudes !

62
00:04:13,576 --> 00:04:14,698
Plus large.

63
00:04:17,048 --> 00:04:20,216
- Je n'ai fait qu'une césarienne.
- C'est plus que moi.

64
00:04:21,422 --> 00:04:24,390
Quand j'aurai incisé l'utérus,
le liquide amniotique jaillira.

65
00:04:24,556 --> 00:04:26,256
Tu rétracteras l'abdomen.

66
00:04:29,159 --> 00:04:30,145
Posez-les là.

67
00:04:36,234 --> 00:04:38,529
Je tiens sa tête.
Tiens-toi prête.

68
00:04:38,695 --> 00:04:39,905
Allez, mon bébé.

69
00:04:41,713 --> 00:04:43,524
Allez les chercher.
Vite !

70
00:04:46,906 --> 00:04:49,873
C'est un garçon.
Il a environ 34 semaines.

71
00:04:50,039 --> 00:04:52,042
Il ne crie pas ?
Et ses lèvres bleues ?

72
00:04:52,888 --> 00:04:54,183
Il est cyanosé.

73
00:04:59,883 --> 00:05:02,875
Utilise ton serre-tête
pour couper le cordon ombilical.

74
00:05:06,471 --> 00:05:07,571
Plus serré.

75
00:05:08,543 --> 00:05:10,978
Bien.
Il faut stopper l'hémorragie.

76
00:05:11,375 --> 00:05:12,376
Ici !

77
00:05:13,507 --> 00:05:14,842
Qu'est-ce qu'on a ?

78
00:05:15,845 --> 00:05:18,986
Nouveau-né prématuré
d'environ 34 semaines.

79
00:05:19,152 --> 00:05:21,029
Score d'Apgar :
4 au début, 6 à présent.

80
00:05:21,481 --> 00:05:23,484
J'ai dû lui faire
un massage cardiaque.

81
00:05:23,609 --> 00:05:25,064
On prend le relais, doc.

82
00:05:25,727 --> 00:05:27,645
Il est minuscule.
On l'emmène.

83
00:05:32,546 --> 00:05:33,887
Il va s'en sortir ?

84
00:05:36,377 --> 00:05:38,084
Elle avait un bon sérum sanguin.

85
00:05:39,357 --> 00:05:40,299
Ça aidera.

86
00:05:42,393 --> 00:05:43,949
Quelle tragédie.

87
00:05:49,837 --> 00:05:51,267
Carte magnétique d'hôtel.

88
00:05:52,652 --> 00:05:54,188
Pourquoi elle était en pyjama ?

89
00:05:55,757 --> 00:05:58,536
- Elle a dû avoir une envie.
- Comme manger des cornichons.

90
00:05:59,360 --> 00:06:02,571
40 % des femmes enceintes
ont des envies de sucré.

91
00:06:08,270 --> 00:06:09,384
Pauvre bébé.

92
00:06:10,775 --> 00:06:11,951
Sa mère est morte.

93
00:06:12,664 --> 00:06:14,341
Mais lui va vivre, non ?

94
00:06:15,259 --> 00:06:17,047
Et on va lui trouver une famille.

95
00:06:18,353 --> 00:06:19,296
D'accord ?

96
00:06:26,569 --> 00:06:28,304
Les recherches n'ont rien donné.

97
00:06:28,429 --> 00:06:31,662
Que des broussailles et un sol sec,
donc aucune empreinte.

98
00:06:31,787 --> 00:06:34,521
Du côté des portés disparus ?
Et la carte magnétique ?

99
00:06:35,019 --> 00:06:36,561
Démagnétisée.
Je suis dessus.

100
00:06:36,686 --> 00:06:39,041
Pas de correspondance
avec une personne disparue.

101
00:06:39,166 --> 00:06:41,610
On a trouvé des empreintes,
mais ça n'a rien donné.

102
00:06:41,776 --> 00:06:44,370
Ils cherchent quel hôtel
a émis cette carte.

103
00:06:46,948 --> 00:06:50,382
Je te croyais au spa, à l'arboretum.

104
00:06:50,860 --> 00:06:52,029
C'était bien ?

105
00:06:52,496 --> 00:06:54,623
Pas très relaxant.
Que fais-tu là ?

106
00:06:56,023 --> 00:06:57,084
Je passais.

107
00:06:57,986 --> 00:06:59,044
Dans les murs ?

108
00:07:02,621 --> 00:07:04,879
- C'est quoi, ces signes ?
- Quels signes ?

109
00:07:05,520 --> 00:07:06,812
Vous mentez mal.

110
00:07:06,937 --> 00:07:09,221
- Tu as parlé à maman ?
- Elle te rend dingue ?

111
00:07:12,223 --> 00:07:14,059
- J'en ai eu un aussi.
- C'est mignon.

112
00:07:14,225 --> 00:07:16,355
Elle vient chez moi.
Mon appart est nickel.

113
00:07:16,480 --> 00:07:19,106
Elle fait les joints
à la brosse à dents.

114
00:07:19,272 --> 00:07:21,594
Soyez indulgents.
Elle est en plein divorce.

115
00:07:21,719 --> 00:07:23,683
Reste en dehors de ça, papa.

116
00:07:23,808 --> 00:07:25,863
Je suis trop jeune
pour être ton père.

117
00:07:28,292 --> 00:07:29,408
Tu le manges ?

118
00:07:31,512 --> 00:07:32,779
Sandwich mortadelle.

119
00:07:32,904 --> 00:07:35,831
Carotte et céleri pour tes artères.
Je garde les chips.

120
00:07:36,545 --> 00:07:39,453
On a les photos
du service obstétrique de l'hôpital ?

121
00:07:39,578 --> 00:07:41,378
Et des services sociaux.

122
00:07:42,045 --> 00:07:44,006
Elle était peut-être sans domicile.

123
00:07:44,172 --> 00:07:46,118
On doit trouver la famille
de ce bébé.

124
00:07:53,647 --> 00:07:55,523
Jane ? C'est toi ?

125
00:07:58,133 --> 00:07:59,438
Oui, c'est moi.

126
00:08:00,045 --> 00:08:01,189
Surprise !

127
00:08:06,620 --> 00:08:08,209
Contente que tu sois rentrée.

128
00:08:08,334 --> 00:08:09,740
Aide-moi à choisir.

129
00:08:11,203 --> 00:08:13,866
J'étais en train de nettoyer la cave,

130
00:08:14,345 --> 00:08:16,325
et j'ai trouvé ces pots de peinture.

131
00:08:16,450 --> 00:08:19,014
Et tu sais
que ton père ne jette jamais rien.

132
00:08:19,139 --> 00:08:21,001
C'est chez moi, ici.

133
00:08:21,167 --> 00:08:23,128
Je sais !
Mais regarde.

134
00:08:24,289 --> 00:08:26,715
Orange amère, orchidée sauvage,

135
00:08:27,498 --> 00:08:28,813
ou bégonia.

136
00:08:31,524 --> 00:08:34,514
Tu n'aimes aucune de ces couleurs ?

137
00:08:36,516 --> 00:08:38,629
Pas grave.
On en trouvera une autre,

138
00:08:39,003 --> 00:08:40,938
qui te corresponde plus.

139
00:08:41,104 --> 00:08:44,401
Ça me rappelle la fois
où je voulais des lits superposés

140
00:08:44,526 --> 00:08:47,486
et que tu m'as offert
un lit à baldaquin rose.

141
00:08:47,652 --> 00:08:49,321
Je croyais que tu l'aimais.

142
00:08:49,487 --> 00:08:52,372
Je voulais un lit superposé
pour construire une cabane

143
00:08:52,497 --> 00:08:54,451
et je ne voulais pas te vexer.

144
00:08:57,370 --> 00:08:59,790
Tu devrais savoir
que je déteste le rose.

145
00:08:59,956 --> 00:09:01,041
C'est bégonia !

146
00:09:01,207 --> 00:09:03,418
Je déteste aussi le bégonia.

147
00:09:12,677 --> 00:09:14,174
Allez, maman.

148
00:09:16,355 --> 00:09:18,016
Tu dois savoir, ma chère,

149
00:09:18,182 --> 00:09:20,378
que j'ai des vergetures
à cause de toi.

150
00:09:26,524 --> 00:09:28,028
Orange amère est à la mode.

151
00:09:28,473 --> 00:09:31,822
Si tu dis un truc dans le genre
à ma mère...

152
00:09:32,449 --> 00:09:33,323
Quoi ?

153
00:09:33,489 --> 00:09:35,826
D'encourageant, je vais...

154
00:09:35,992 --> 00:09:37,035
Tu vas...

155
00:09:38,389 --> 00:09:40,163
Korsak t'arrêtera si tu me tues,

156
00:09:40,708 --> 00:09:43,027
donc tu peindras ma maison
en orchidée sauvage ?

157
00:09:43,152 --> 00:09:44,301
Exactement.

158
00:09:44,426 --> 00:09:45,836
Elle veut juste t'aider.

159
00:09:46,002 --> 00:09:48,213
Elle essaie de trouver
un but à sa vie.

160
00:09:52,389 --> 00:09:55,828
- C'est quoi ?
- Particules de brocoli et de saumon.

161
00:09:56,346 --> 00:09:58,515
J'ignore s'il est sauvage
ou d'élevage.

162
00:09:59,509 --> 00:10:01,705
Mince.
On aurait résolu l'affaire comme ça.

163
00:10:01,830 --> 00:10:04,396
Le truc bleu, c'est quoi ?
Une pilule ? C'est quoi ?

164
00:10:04,562 --> 00:10:06,236
C'est plutôt turquoise.

165
00:10:07,106 --> 00:10:09,938
Le contenu d'un estomac,
c'est comme un sac de courses.

166
00:10:10,063 --> 00:10:11,239
C'est révélateur.

167
00:10:12,139 --> 00:10:13,576
Ma partie préférée.

168
00:10:15,011 --> 00:10:16,423
La mienne aussi.

169
00:10:17,116 --> 00:10:18,452
À part les intestins.

170
00:10:18,618 --> 00:10:20,750
Comment tu peux aimer
faire des autopsies ?

171
00:10:21,829 --> 00:10:24,277
Je pense à autre chose pour celle-ci.

172
00:10:25,006 --> 00:10:26,543
Je pense aussi au bébé.

173
00:10:29,088 --> 00:10:30,407
J'ai appelé l'hôpital.

174
00:10:30,816 --> 00:10:32,799
État critique.
Je vais le voir ce soir.

175
00:10:32,965 --> 00:10:34,468
Je l'ai vu ce matin.

176
00:10:35,277 --> 00:10:36,278
Ah oui ?

177
00:10:37,133 --> 00:10:38,263
Est-ce qu'on a...

178
00:10:39,591 --> 00:10:41,516
Des envies de cornichons ?

179
00:10:47,355 --> 00:10:48,690
Blessure au couteau ?

180
00:10:49,092 --> 00:10:51,140
Lacération de l'artère pulmonaire.

181
00:10:51,265 --> 00:10:53,779
Cause du décès : exsanguination.

182
00:10:53,945 --> 00:10:56,839
- Ça a pris combien de temps ?
- 3 ou 4 minutes.

183
00:10:58,613 --> 00:11:02,196
Elle était donc avec nous
4 minutes après son agression.

184
00:11:02,321 --> 00:11:04,888
Ça ne devait pas être
sa première agression.

185
00:11:05,331 --> 00:11:08,919
Sa mâchoire porte
d'anciennes traces de fractures.

186
00:11:09,085 --> 00:11:10,630
On lui a brisé la mâchoire ?

187
00:11:12,046 --> 00:11:13,340
J'ai trouvé l'hôtel.

188
00:11:13,506 --> 00:11:15,550
On y va.
On se voit tout à l'heure ?

189
00:11:19,798 --> 00:11:21,088
Police ! Ouvrez !

190
00:11:39,825 --> 00:11:40,617
RAS.

191
00:11:46,021 --> 00:11:47,940
Le ménage n'est pas fait.
Tant mieux.

192
00:11:50,598 --> 00:11:51,962
Elle vivait seule ici ?

193
00:11:52,832 --> 00:11:54,256
Oui, apparemment.

194
00:11:57,438 --> 00:11:59,136
- Tu as quoi ?
- Une valise.

195
00:11:59,603 --> 00:12:00,951
Et j'ai un sac.

196
00:12:01,953 --> 00:12:03,140
Un portefeuille.

197
00:12:04,372 --> 00:12:05,809
Elle est Canadienne ?

198
00:12:05,975 --> 00:12:08,311
Non, elle est du coin.
Tracy Kelly.

199
00:12:08,477 --> 00:12:10,730
Elle est enregistrée
au nom de Mary Smith.

200
00:12:10,896 --> 00:12:13,441
Alors Tracy Kelly
se cache de quelqu'un.

201
00:12:13,607 --> 00:12:14,776
Un fiancé violent ?

202
00:12:16,623 --> 00:12:17,773
Ou un mari.

203
00:12:22,969 --> 00:12:24,144
Je suis une femme.

204
00:12:25,238 --> 00:12:26,667
Oui, en effet.

205
00:12:27,542 --> 00:12:29,718
Comment le faire craquer rapidement ?

206
00:12:30,651 --> 00:12:31,849
On le désoriente.

207
00:12:31,974 --> 00:12:33,390
Tu fais le gentil flic.

208
00:12:34,048 --> 00:12:35,408
Je serai le noir.

209
00:12:36,168 --> 00:12:37,507
C'est un choix osé.

210
00:12:41,578 --> 00:12:42,648
Asseyez-vous.

211
00:12:43,994 --> 00:12:46,339
Merci d'être venu du New Brunswick.

212
00:12:46,464 --> 00:12:48,168
C'est à quoi, 6 heures d'ici ?

213
00:12:49,179 --> 00:12:50,270
Qu'y faites-vous ?

214
00:12:51,554 --> 00:12:52,901
Je suis pêcheur.

215
00:12:55,221 --> 00:12:56,881
Vous savez qui a tué ma femme ?

216
00:12:57,882 --> 00:12:59,029
Où étiez-vous hier ?

217
00:13:00,397 --> 00:13:01,998
Où pensez-vous que j'étais ?

218
00:13:02,424 --> 00:13:04,451
Sur un bateau, au large du Canada.

219
00:13:04,617 --> 00:13:07,004
Pourquoi votre femme
résidait-elle dans un motel

220
00:13:07,129 --> 00:13:08,622
sous un faux nom ?

221
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
De quoi vous parlez ?

222
00:13:10,248 --> 00:13:12,333
- Elle se cachait de vous ?
- Qu'insinuez-vous ?

223
00:13:12,486 --> 00:13:13,971
Asseyez-vous.

224
00:13:15,409 --> 00:13:18,215
On comprend votre peine, M. Kelly.
Nos sincères condoléances.

225
00:13:18,381 --> 00:13:20,634
Vous avez vraiment l'air sincères.

226
00:13:24,397 --> 00:13:27,265
Le fait que votre fils ait survécu
est une consolation.

227
00:13:31,559 --> 00:13:32,854
Je n'ai pas de fils.

228
00:13:33,228 --> 00:13:34,981
Votre femme était enceinte de 8 mois.

229
00:13:35,428 --> 00:13:37,150
Elle attendait un petit garçon.

230
00:13:37,628 --> 00:13:39,236
On a pu le sauver.

231
00:13:41,737 --> 00:13:43,240
Vous ne le saviez pas.

232
00:13:45,816 --> 00:13:48,536
J'ai passé la plupart de l'année
en mer, donc...

233
00:13:52,791 --> 00:13:56,127
Désolée de vous demander ça.
Votre dernier rapport remonte à quand ?

234
00:13:59,901 --> 00:14:01,283
Répondez à la question.

235
00:14:06,918 --> 00:14:07,919
10 mois.

236
00:14:10,498 --> 00:14:12,928
Vous avez demandé au gars
qui a engrossé ma femme ?

237
00:14:14,036 --> 00:14:15,480
C'est peut-être le tueur.

238
00:14:16,788 --> 00:14:18,279
Faisons une prise de sang.

239
00:14:22,717 --> 00:14:24,649
Tu peux regarder les résultats
du suspect ?

240
00:14:24,774 --> 00:14:26,507
Il dit qu'il n'est pas le père.

241
00:14:31,119 --> 00:14:32,120
C'est vrai.

242
00:14:35,749 --> 00:14:36,941
Qu'y a-t-il ?

243
00:14:37,660 --> 00:14:38,661
Rien.

244
00:14:39,122 --> 00:14:41,495
Dis ça à ta tête.
Elle a plutôt l'air ennuyée.

245
00:14:42,854 --> 00:14:46,710
Le groupe sanguin de chaque personne
est déterminé par celui de ses parents.

246
00:14:46,835 --> 00:14:49,161
Le groupe de Tracy Kelly
est de type A.

247
00:14:50,510 --> 00:14:52,824
Et celui du bébé est O positif.

248
00:14:54,113 --> 00:14:57,147
- Éclaire-moi, Maura.
- Sa mère ne peut pas être de type A.

249
00:14:58,481 --> 00:15:00,286
Tracy n'est pas la mère du bébé.

250
00:15:06,235 --> 00:15:09,000
Apparemment,
Tracy Kelly était mère porteuse.

251
00:15:09,125 --> 00:15:10,530
C'est la seule possibilité ?

252
00:15:10,655 --> 00:15:12,904
Peut-être qu'elle ne pouvait pas
concevoir avec Hank.

253
00:15:13,029 --> 00:15:15,374
Et a fait une fécondation in-vitro
à l'aide de donneurs.

254
00:15:15,540 --> 00:15:17,834
Elle a de bons organes reproducteurs.

255
00:15:18,970 --> 00:15:22,422
Tu trouves ça sexy chez une femme ?
"De bons organes reproducteurs" ?

256
00:15:22,588 --> 00:15:23,841
C'est mon 1er critère.

257
00:15:25,394 --> 00:15:27,191
Attends un peu.
C'est fantastique.

258
00:15:28,028 --> 00:15:30,055
Tracy portait le bébé d'un autre.

259
00:15:30,999 --> 00:15:33,208
Ça veut dire
que le bébé a des parents.

260
00:15:35,080 --> 00:15:37,135
Des géniteurs, pas des parents.

261
00:15:37,260 --> 00:15:40,065
C'est pas le même chose, mais...
J'ai été adoptée.

262
00:15:40,732 --> 00:15:42,932
Mes vrais parents
sont ceux m'ayant élevée.

263
00:15:43,057 --> 00:15:45,863
Tu sais, inné/acquis,
géniteurs/parents.

264
00:15:46,029 --> 00:15:47,814
Les deux me conviennent,

265
00:15:47,939 --> 00:15:50,492
tant qu'on trouve à ce bébé
des parents aimants.

266
00:15:52,222 --> 00:15:53,746
Regarde le compte de Tracy.

267
00:15:54,081 --> 00:15:56,371
2 000 $ déposés en espèces
chaque mois.

268
00:15:56,496 --> 00:15:57,737
Depuis 8 mois.

269
00:15:58,704 --> 00:16:01,371
16 000 $ ne semble pas être
une compensation suffisante

270
00:16:01,496 --> 00:16:02,737
pour les vergetures.

271
00:16:02,862 --> 00:16:05,048
Et pourquoi ma mère m'en veut ?
Elle a eu 3 mômes.

272
00:16:05,636 --> 00:16:07,926
Pour Tracy Kelly,
ça faisait beaucoup d'argent.

273
00:16:08,092 --> 00:16:10,225
- Tu as son dossier médical ?
- Pas encore.

274
00:16:10,350 --> 00:16:12,681
Elle a subi une chirurgie orthopédique
à la mâchoire

275
00:16:12,847 --> 00:16:14,466
pour soigner sa fracture.

276
00:16:14,591 --> 00:16:16,762
Il doit y avoir une trace
de l'intervention.

277
00:16:16,887 --> 00:16:17,936
Dans le Delaware.

278
00:16:18,369 --> 00:16:20,536
Son nom apparaît
dans un rapport de police.

279
00:16:20,661 --> 00:16:23,233
- Elle a été traitée aux urgences.
- Pour violence conjugale ?

280
00:16:23,399 --> 00:16:25,775
Accident de la route.
Percutée par un camion.

281
00:16:25,900 --> 00:16:27,570
Hank ne lui a pas cassé la mâchoire.

282
00:16:27,736 --> 00:16:31,491
Le registre confirme que Hank
était au large quand elle est morte.

283
00:16:31,657 --> 00:16:35,592
Quelqu'un de compétent a implanté
à Tracy l'ovule fécondé.

284
00:16:35,717 --> 00:16:37,691
On ne peut pas faire ça toute seule.

285
00:16:37,816 --> 00:16:41,112
La gélule turquoise non digérée
à l'intérieur de son estomac

286
00:16:41,237 --> 00:16:43,503
contenait 1 000 microgrammes
de folacine.

287
00:16:43,669 --> 00:16:45,463
Ce sont des vitamines prénatales.

288
00:16:45,904 --> 00:16:48,675
Si on trouve le fournisseur,
on trouve son médecin.

289
00:16:49,128 --> 00:16:50,453
Comment tu vas ?

290
00:16:53,769 --> 00:16:55,086
Vous sortez ensemble ?

291
00:16:55,503 --> 00:16:58,740
Ton frère a demandé à me suivre.
Pour préparer l'examen d'inspecteur.

292
00:16:58,865 --> 00:17:00,882
Pourquoi pas moi ?
Parce qu'il est sergent ?

293
00:17:01,007 --> 00:17:03,721
Tu vas arrêter ça ?
J'ai été promu, mais rien n'a changé.

294
00:17:03,846 --> 00:17:06,365
- Et on a un problème de relation.
- Oui, c'est ça.

295
00:17:06,490 --> 00:17:08,103
- Quoi ?
- Allez.

296
00:17:08,228 --> 00:17:09,495
En parlant de ça...

297
00:17:09,878 --> 00:17:12,950
Tu as vu ?
Maman fait un vide-grenier demain.

298
00:17:13,401 --> 00:17:14,402
Quoi ?

299
00:17:15,301 --> 00:17:16,767
Lis les petits caractères.

300
00:17:17,926 --> 00:17:19,026
Chez moi ?

301
00:17:19,527 --> 00:17:20,528
Allez !

302
00:17:27,455 --> 00:17:29,965
La police sait que tu as bloqué
la moitié de ma rue ?

303
00:17:30,276 --> 00:17:33,094
Je devais faire quoi ?
Papa fait un vide-grenier à la maison.

304
00:17:33,260 --> 00:17:34,637
Quel crétin.

305
00:17:34,803 --> 00:17:37,490
- Essaie d'être gentille.
- Je le suis toujours.

306
00:17:39,325 --> 00:17:43,068
Quelle fabuleuse idée,
ce vide-grenier chez moi.

307
00:17:44,355 --> 00:17:46,971
Pourquoi tu n'amènes pas
tous ces horribles cadeaux

308
00:17:47,096 --> 00:17:48,651
que je t'ai faits ?

309
00:17:49,061 --> 00:17:50,945
Et tu pourras les vendre.

310
00:17:51,111 --> 00:17:52,379
Voyons, maman.

311
00:17:52,504 --> 00:17:53,505
Désolée.

312
00:17:54,335 --> 00:17:55,575
Je peux aider ?

313
00:17:57,512 --> 00:17:58,939
Fixe les prix.

314
00:18:00,204 --> 00:18:04,182
Mesdames, mesdames, j'ai dit :
"On ne commence pas avant l'heure."

315
00:18:04,307 --> 00:18:05,710
Combien pour ça ?

316
00:18:07,056 --> 00:18:07,962
2 $.

317
00:18:08,783 --> 00:18:10,507
Pourquoi pas 50 cents ?

318
00:18:10,673 --> 00:18:13,718
Ce truc est plus beau que ma voiture
et se change peut-être en semi-remorque.

319
00:18:14,188 --> 00:18:15,136
2 $.

320
00:18:20,500 --> 00:18:21,501
Quoi ?

321
00:18:22,516 --> 00:18:23,638
J'ai dit quoi ?

322
00:18:25,240 --> 00:18:26,889
Tu n'es pas une bonne vendeuse.

323
00:18:27,014 --> 00:18:29,400
Cette poussette coûte au moins 300 $.

324
00:18:30,042 --> 00:18:32,445
1 049,99 $.

325
00:18:33,413 --> 00:18:34,656
Comment tu le sais ?

326
00:18:35,359 --> 00:18:38,368
Maura, tu as cherché
des affaires pour bébé ?

327
00:18:40,042 --> 00:18:41,919
Non, j'achetais un collier sur le net

328
00:18:42,044 --> 00:18:44,267
et le rayon bébé
était à un clic de là,

329
00:18:44,392 --> 00:18:45,833
donc j'ai regardé.

330
00:18:45,999 --> 00:18:47,460
Arrête.
Tu n'as pas de bébé.

331
00:18:48,140 --> 00:18:48,962
Encore.

332
00:18:50,135 --> 00:18:52,351
Crois-moi, j'ai fait pas mal
de baby-sitting.

333
00:18:52,737 --> 00:18:54,810
Les bébés
ne sont pas des accessoires.

334
00:18:54,935 --> 00:18:57,637
Je ne les considère pas ainsi.

335
00:18:59,513 --> 00:19:00,775
Tu aimes ?

336
00:19:01,515 --> 00:19:03,309
Je suis surprise que ce soit...

337
00:19:03,475 --> 00:19:05,754
Toujours ici, n'est-ce pas ?

338
00:19:05,879 --> 00:19:09,482
Que quelqu'un ne l'ait pas acheté.
C'est beau, hein ?

339
00:19:11,735 --> 00:19:13,128
C'est original.

340
00:19:14,117 --> 00:19:15,905
- Qui est l'artiste ?
- Moi.

341
00:19:17,321 --> 00:19:18,564
C'est un paysage.

342
00:19:18,689 --> 00:19:22,036
C'est notre jardin,
et ça, ce sont deux balançoires.

343
00:19:22,954 --> 00:19:25,248
J'allais en demander 5...

344
00:19:25,704 --> 00:19:26,583
500 ?

345
00:19:27,791 --> 00:19:29,343
Ce n'est pas cher.

346
00:19:30,132 --> 00:19:31,087
Permettez-moi.

347
00:19:34,992 --> 00:19:36,793
- Y a pas mal de trucs.
- Je sais.

348
00:19:40,402 --> 00:19:41,474
Je peux aider ?

349
00:19:42,347 --> 00:19:45,400
Tu peux amener ça
à la table des jouets, juste là.

350
00:19:49,955 --> 00:19:51,617
Guardian Chogokin.

351
00:19:51,742 --> 00:19:53,100
Oh, mon Dieu.

352
00:19:53,917 --> 00:19:56,386
- Je te l'achète 100 $.
- Vendu.

353
00:19:56,511 --> 00:19:57,989
Pas une bonne vendeuse ?

354
00:20:00,110 --> 00:20:00,908
120 $.

355
00:20:01,953 --> 00:20:03,119
C'est pas DLB.

356
00:20:03,285 --> 00:20:05,941
"Dans la boîte."
Moins on a joué avec, plus ça vaut cher.

357
00:20:06,066 --> 00:20:09,821
Vous savez, 120 $, c'est donné,
inspecteur Frost.

358
00:20:15,648 --> 00:20:16,549
Crâneuse.

359
00:20:17,985 --> 00:20:18,986
Merci.

360
00:20:22,152 --> 00:20:24,139
Il va dans la boîte
des trucs à garder.

361
00:20:24,264 --> 00:20:26,726
Cette poupée est dans la cave
depuis 20 ans.

362
00:20:26,892 --> 00:20:28,834
C'est pas une poupée.
C'est une figurine.

363
00:20:28,959 --> 00:20:30,134
Donne-le-moi.

364
00:20:31,274 --> 00:20:32,760
Je viens de l'acheter.

365
00:20:32,885 --> 00:20:35,735
Frankie, arrête.
Frost, prends la poupée.

366
00:20:36,131 --> 00:20:38,853
- Figurine.
- Si vous voulez. D'accord ?

367
00:20:38,978 --> 00:20:42,659
On est là pour aider maman,
pas pour que vous jouiez tous les deux.

368
00:20:43,508 --> 00:20:44,410
Dr Isles.

369
00:20:44,576 --> 00:20:46,024
Frankie, aide ta famille.

370
00:20:46,149 --> 00:20:47,497
Fais voir.
Viens ici.

371
00:20:47,663 --> 00:20:48,664
Merci.

372
00:20:49,421 --> 00:20:53,486
Le labo a isolé le colorant contenu
dans les vitamines prénatales de Tracy,

373
00:20:53,611 --> 00:20:56,255
qui sont conçues
pour une clinique à Beacon Hill.

374
00:21:01,723 --> 00:21:03,438
Bondé pour un samedi.

375
00:21:04,072 --> 00:21:06,767
On peut se faire beaucoup de fric
en faisant des bébés.

376
00:21:09,360 --> 00:21:11,270
- Puis-je vous aider ?
- Oui, nous...

377
00:21:11,436 --> 00:21:13,271
En tant que spécialiste
de la fertilité,

378
00:21:13,396 --> 00:21:17,100
je dois vous dire que les couples mixtes
ont les plus beaux bébés.

379
00:21:21,166 --> 00:21:24,542
On est de la police de Boston.
Nous enquêtons sur un meurtre.

380
00:21:24,667 --> 00:21:26,619
On voudrait parler au directeur.

381
00:21:27,018 --> 00:21:29,580
Le Dr Hanson.
Il est avec un patient.

382
00:21:29,975 --> 00:21:31,282
C'est très urgent.

383
00:21:33,696 --> 00:21:34,665
Suivez-moi.

384
00:21:34,790 --> 00:21:35,840
D'accord.

385
00:21:40,807 --> 00:21:42,247
Tu veux des enfants ?

386
00:21:44,030 --> 00:21:45,847
Mais rien ne presse.

387
00:21:46,421 --> 00:21:48,384
Tony Randall
en a pas eu un à 77 ans ?

388
00:21:48,882 --> 00:21:51,466
Oui,
mais Tony n'y est pas pour grand-chose.

389
00:21:51,591 --> 00:21:54,083
Tout le mérite revient
à sa femme de 27 ans.

390
00:21:55,822 --> 00:21:56,869
Bravo, Tony.

391
00:22:01,570 --> 00:22:03,336
C'est quoi, ces chaussures ?

392
00:22:04,857 --> 00:22:05,858
Merci.

393
00:22:06,791 --> 00:22:08,598
Dr Hanson.
Je peux vous aider ?

394
00:22:08,723 --> 00:22:11,164
Tracy Kelly
était une de vos patientes ?

395
00:22:13,081 --> 00:22:16,085
- C'est à quel sujet ?
- On enquête sur son meurtre.

396
00:22:16,251 --> 00:22:18,755
Elle aurait été traitée
dans votre clinique.

397
00:22:22,023 --> 00:22:24,010
Désolé, je ne la reconnais pas.

398
00:22:26,428 --> 00:22:29,763
Randi, mon infirmière, a plus de contact
avec les parents potentiels.

399
00:22:30,868 --> 00:22:32,852
Excusez-moi, un client m'attend.

400
00:22:34,887 --> 00:22:35,888
"Client" ?

401
00:22:36,189 --> 00:22:37,190
Vraiment ?

402
00:22:39,504 --> 00:22:40,818
La reconnaissez-vous ?

403
00:22:43,750 --> 00:22:46,152
On en a tant.
Elle ne me dit rien.

404
00:22:46,277 --> 00:22:48,591
Tracy Kelly, enceinte de 34 semaines.

405
00:22:48,716 --> 00:22:51,204
Elle prenait des vitamines
prescrites ici.

406
00:22:51,980 --> 00:22:54,029
Pourquoi je ne m'en souviens pas ?

407
00:22:54,717 --> 00:22:56,262
Quelqu'un lui aurait donné ?

408
00:22:56,387 --> 00:22:59,253
Des mamans donnent ce qui leur reste,
après leur accouchement.

409
00:22:59,970 --> 00:23:01,214
Listez-moi vos clients.

410
00:23:02,079 --> 00:23:04,782
Vous comprendrez
que notre politique de confidentialité

411
00:23:04,907 --> 00:23:06,969
m'interdit de vous la donner.

412
00:23:07,135 --> 00:23:09,199
- On peut avoir un mandat.
- Parfait.

413
00:23:09,324 --> 00:23:11,411
Sérieusement, les couples mixtes...

414
00:23:11,536 --> 00:23:13,059
De si beaux bébés.

415
00:23:13,631 --> 00:23:14,632
Merci.

416
00:23:15,634 --> 00:23:16,646
Ça ira.

417
00:23:20,877 --> 00:23:23,185
Ça doit être dur
de voir vos enfants grandir.

418
00:23:24,268 --> 00:23:26,914
La seule chose que j'ai réussie.

419
00:23:28,073 --> 00:23:29,405
Ce n'est pas vrai.

420
00:23:29,530 --> 00:23:30,531
Quoi ?

421
00:23:31,373 --> 00:23:33,371
Jane a dit le contraire ?

422
00:23:34,519 --> 00:23:36,373
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

423
00:23:36,498 --> 00:23:39,228
Mais que vous étiez douée
dans d'autres domaines.

424
00:23:39,353 --> 00:23:41,888
Comme la cuisine, le ménage.

425
00:23:47,117 --> 00:23:48,928
Tu devrais me voir avec un bébé.

426
00:23:53,002 --> 00:23:54,869
Korsak, tu veux être parrain ?

427
00:23:54,994 --> 00:23:58,167
Ça suffit.
Ce n'est plus drôle depuis 1 heure.

428
00:23:58,292 --> 00:23:59,599
J'ai bossé chez moi.

429
00:23:59,724 --> 00:24:02,733
J'ai une bonne nouvelle.
Une correspondance avec l'ADN du bébé.

430
00:24:03,440 --> 00:24:05,820
J'ai usé deux cartouches couleur
pour l'imprimer.

431
00:24:05,986 --> 00:24:08,421
- Fais-le passer dans les frais.
- Pour être viré ?

432
00:24:08,982 --> 00:24:12,111
Ce mec, Mitch Tolliver,
a fait de la taule pour un crime.

433
00:24:12,655 --> 00:24:15,580
C'est une bonne nouvelle
que le père du bébé soit un criminel ?

434
00:24:15,917 --> 00:24:17,660
Mitch est le jumeau maléfique.

435
00:24:17,785 --> 00:24:20,626
Voici son frère jumeau, le gentil...

436
00:24:22,753 --> 00:24:25,172
Un prof. Et avec sa femme,
ils ont essayé d'avoir un bébé.

437
00:24:27,662 --> 00:24:29,761
Je n'ai jamais mené
de grossesse à terme.

438
00:24:30,120 --> 00:24:32,346
Mes ovules et les spermatozoïdes de Jim
sont sains,

439
00:24:32,512 --> 00:24:34,773
mais je faisais quand même
des fausses couches.

440
00:24:35,306 --> 00:24:36,307
Désolée.

441
00:24:36,975 --> 00:24:38,676
On avait presque perdu espoir.

442
00:24:38,801 --> 00:24:40,305
Avec nos salaires de profs,

443
00:24:40,430 --> 00:24:42,523
on ne pensait pas pouvoir payer
ce traitement.

444
00:24:42,689 --> 00:24:44,653
Comment payez-vous le Dr Hanson ?

445
00:24:44,778 --> 00:24:46,945
Il nous a permis
une 2e hypothèque sur la maison.

446
00:24:48,676 --> 00:24:50,865
Il vous a présenté la mère porteuse ?

447
00:24:51,813 --> 00:24:53,487
Tracy était une gentille fille.

448
00:24:53,612 --> 00:24:56,998
Elle tenait à ce que nous ayons
toutes les photos des échographies.

449
00:25:00,058 --> 00:25:01,258
C'est notre bébé.

450
00:25:03,919 --> 00:25:04,879
James Jr.

451
00:25:05,904 --> 00:25:07,596
Nous avons été anéantis

452
00:25:07,721 --> 00:25:10,509
quand la clinique nous a appris
la fausse couche de Tracy.

453
00:25:14,218 --> 00:25:16,983
M. et Mme Tolliver,
votre bébé est en vie.

454
00:25:17,950 --> 00:25:18,951
Quoi ?

455
00:25:22,962 --> 00:25:24,398
Ta mère...

456
00:25:25,608 --> 00:25:26,902
Allaite.

457
00:25:30,946 --> 00:25:34,700
Ta mère est la plus formidable
des mères kangourous bénévoles.

458
00:25:35,549 --> 00:25:37,807
Je crois
que je ne devrais pas être là.

459
00:25:41,456 --> 00:25:43,501
Ma mère est un kangourou ?

460
00:25:45,073 --> 00:25:49,145
La méthode consiste à porter
les prématurés, peau contre peau,

461
00:25:49,270 --> 00:25:52,418
alors j'ai fait en sorte
que ta mère soit une mère kangourou.

462
00:25:52,543 --> 00:25:54,971
Depuis, les fonctions vitales du bébé
sont stables.

463
00:25:56,378 --> 00:25:57,760
Elle a l'air heureuse.

464
00:26:00,183 --> 00:26:01,852
Comme avec toi, je parie.

465
00:26:05,449 --> 00:26:06,695
C'est votre fils.

466
00:26:12,070 --> 00:26:13,080
C'est lui ?

467
00:26:13,864 --> 00:26:15,123
C'est notre bébé ?

468
00:26:19,272 --> 00:26:21,747
Dès que le tribunal
vous en aura confié la garde.

469
00:26:21,913 --> 00:26:24,178
- Merci. Merci beaucoup.
- Merci.

470
00:26:24,303 --> 00:26:25,376
Félicitations.

471
00:26:28,872 --> 00:26:30,841
Il est toujours en vie.

472
00:26:31,843 --> 00:26:33,043
On a un fils.

473
00:26:34,593 --> 00:26:36,187
Ils l'ont appelé James Jr.

474
00:26:44,027 --> 00:26:45,697
<i>Jane, on a un problème.</i>

475
00:26:48,847 --> 00:26:50,818
Inspecteur Rizzoli, voici les Payson.

476
00:26:52,394 --> 00:26:53,487
Enchantée.

477
00:26:54,696 --> 00:26:57,950
- Ils viennent chercher le bébé.
- On est ses parents.

478
00:27:05,463 --> 00:27:08,753
Désolée,
mais on va devoir faire un test ADN.

479
00:27:09,471 --> 00:27:10,463
Pourquoi ?

480
00:27:10,629 --> 00:27:13,758
Car une autre famille dit aussi
que ce bébé est le leur.

481
00:27:13,924 --> 00:27:15,812
Je peux clarifier la situation.

482
00:27:15,937 --> 00:27:19,138
On n'est pas les parents biologiques,
mais c'est notre fils.

483
00:27:19,304 --> 00:27:22,099
On a fait une adoption légale
en passant par "Rêve de bébés".

484
00:27:22,445 --> 00:27:24,310
Que savez-vous
des parents biologiques ?

485
00:27:24,476 --> 00:27:26,534
Que la mère était jeune
et célibataire

486
00:27:26,659 --> 00:27:29,100
et n'avait pas les moyens
de s'occuper d'un enfant.

487
00:27:29,688 --> 00:27:30,689
Mais...

488
00:27:31,392 --> 00:27:32,393
nous, oui.

489
00:27:32,984 --> 00:27:35,529
Nous voulons devenir parents.

490
00:27:36,738 --> 00:27:38,532
Et quand on a trouvé Russell,

491
00:27:39,695 --> 00:27:41,321
nos prières ont été exaucées.

492
00:27:43,150 --> 00:27:45,915
- Où avez-vous trouvé ce Russell ?
- Sur Internet.

493
00:27:46,182 --> 00:27:48,652
En fait, la plupart des accords
ont été faits ainsi.

494
00:27:48,777 --> 00:27:51,403
On ne l'a rencontré qu'une fois
pour signer des papiers.

495
00:27:51,962 --> 00:27:55,257
- Vous avez payé 75 000 $ ?
- La moitié des frais d'adoption.

496
00:27:55,768 --> 00:27:58,814
Ainsi que les honoraires de l'avocat
et les dépenses de la mère.

497
00:27:58,939 --> 00:27:59,929
C'est légal.

498
00:28:00,992 --> 00:28:04,058
Et vous avez commencé la procédure
d'adoption il y a quinze jours ?

499
00:28:06,340 --> 00:28:08,343
On a été si souvent déçus.

500
00:28:08,969 --> 00:28:11,816
Je ne voulais plus attendre.

501
00:28:12,706 --> 00:28:14,833
Quand Russell nous a montré
la photo de Tracy...

502
00:28:14,958 --> 00:28:16,569
On était heureux de payer.

503
00:28:16,694 --> 00:28:18,655
Puis il n'a plus répondu
à nos appels,

504
00:28:18,780 --> 00:28:21,033
et on a vu la photo de Tracy
dans le journal.

505
00:28:21,199 --> 00:28:22,359
C'est horrible.

506
00:28:25,552 --> 00:28:27,164
Le bébé va bien ?

507
00:28:28,557 --> 00:28:29,792
Est-il...

508
00:28:30,161 --> 00:28:33,295
avec quelqu'un
qui le tient dans ses bras ?

509
00:28:35,046 --> 00:28:36,056
Où est-il ?

510
00:28:37,130 --> 00:28:38,385
Où est notre bébé ?

511
00:28:42,855 --> 00:28:44,408
Téléphone-moi les résultats.

512
00:28:44,799 --> 00:28:46,044
Ce n'est pas juste.

513
00:28:46,169 --> 00:28:49,742
Un test sanguin va nous dire
qui sont les parents biologiques.

514
00:28:49,867 --> 00:28:52,857
Comment faire sinon ?
On ne peut pas le couper en deux.

515
00:28:52,982 --> 00:28:55,633
Tu pourrais chercher
qui feraient les meilleurs parents.

516
00:28:55,758 --> 00:28:57,112
Tu as un test pour ça ?

517
00:28:59,255 --> 00:29:00,562
Quelle merde !

518
00:29:01,239 --> 00:29:04,451
- Qui l'a tuée ?
- Je sais qui est le père. Jim Tolliver.

519
00:29:04,617 --> 00:29:05,995
Bien. Il a un regard doux.

520
00:29:06,729 --> 00:29:09,165
Mais Linda Tolliver
n'est pas la mère.

521
00:29:09,331 --> 00:29:11,060
- Qui alors ?
- Je ne sais pas.

522
00:29:11,657 --> 00:29:13,294
On retombe dans la merde.

523
00:29:13,460 --> 00:29:15,647
Tracy a besoin d'argent.
Pas de diplôme.

524
00:29:16,230 --> 00:29:18,507
Alors, elle fait la mère porteuse
pour le Dr Hanson.

525
00:29:18,673 --> 00:29:21,302
- Il lui implante un ovule.
- Fécondé par M. Tolliver.

526
00:29:21,587 --> 00:29:23,729
Et puis Russell, l'avocat,

527
00:29:23,854 --> 00:29:27,057
amène Hanson aux Payson
et leur gros carnet de chèques.

528
00:29:27,223 --> 00:29:28,879
Hanson revend le bébé.

529
00:29:30,393 --> 00:29:31,562
Regardez.

530
00:29:32,505 --> 00:29:33,875
Voilà notre Dr Hanson.

531
00:29:34,481 --> 00:29:37,610
Et voilà l'avocat de l'adoption privée,
Russell Dempsey.

532
00:29:37,776 --> 00:29:38,694
Même type.

533
00:29:40,680 --> 00:29:43,365
Docteur/avocat/escroc.

534
00:29:45,365 --> 00:29:46,660
Bonne arnaque.

535
00:29:50,524 --> 00:29:52,722
Quelqu'un appelle à l'aide.
T'entends ?

536
00:29:53,161 --> 00:29:56,013
C'est un vieux tour.
Tu n'as rien d'autre ?

537
00:29:56,560 --> 00:29:59,423
- Tu sens pas le gaz ?
- C'est mieux, sergent ?

538
00:29:59,589 --> 00:30:02,675
- On attend un mandat, inspecteur ?
- Et si on entrait ?

539
00:30:08,701 --> 00:30:10,251
Police !
Il y a quelqu'un ?

540
00:30:12,716 --> 00:30:14,455
Je vais vérifier derrière.

541
00:30:18,363 --> 00:30:20,319
On dirait qu'ils sont tous partis.

542
00:30:21,065 --> 00:30:22,158
Pas tous.

543
00:30:27,093 --> 00:30:28,062
Dr Hanson.

544
00:30:28,187 --> 00:30:30,496
Mort.
Poignardé, on dirait.

545
00:30:30,662 --> 00:30:32,995
Il n'y a pas que lui qui est mort.
Attention.

546
00:30:33,120 --> 00:30:34,560
On marche dans quoi ?

547
00:30:35,042 --> 00:30:36,464
Le rêve de quelqu'un.

548
00:30:37,043 --> 00:30:39,088
Le rêve d'enfants de plein de gens.

549
00:30:46,928 --> 00:30:48,097
Même couteau ?

550
00:30:48,263 --> 00:30:50,641
Les blessures sont semblables
à celles de Tracy,

551
00:30:50,807 --> 00:30:52,686
mais je ne peux être sûre
sans couteau.

552
00:30:53,636 --> 00:30:55,104
J'ai donc oublié un truc.

553
00:30:56,351 --> 00:30:58,565
Si j'avais le couteau,
je te demanderais pas.

554
00:30:59,525 --> 00:31:01,318
C'est plus une attaque déchaînée.

555
00:31:01,484 --> 00:31:03,612
Neuf coups de couteau
dans la poitrine.

556
00:31:03,778 --> 00:31:05,907
Donc, celui qui a fait ça
était en colère.

557
00:31:07,543 --> 00:31:09,547
Tu imagines tous ces gens désespérés

558
00:31:09,672 --> 00:31:12,690
qui veulent être parents
et qui ont foi dans ce toubib ?

559
00:31:13,574 --> 00:31:17,455
Les techniciens ont trouvé des tonnes
de sperme, d'ovules et d'embryons.

560
00:31:20,972 --> 00:31:22,417
Faut que j'y retourne.

561
00:31:22,970 --> 00:31:24,120
Je t'appelle.

562
00:31:28,221 --> 00:31:29,722
Ton frère est doué.

563
00:31:29,888 --> 00:31:32,391
Je l'ai mis sur les vidéos
de surveillance de la clinique.

564
00:31:32,557 --> 00:31:34,346
J'ai vu 2 000 heures de vidéo.

565
00:31:34,471 --> 00:31:35,820
Tu vis ton rêve.

566
00:31:36,811 --> 00:31:40,475
J'ai trouvé la victime, Tracy,
et le type.

567
00:31:40,600 --> 00:31:42,735
- Vous savez qui c'est ?
- Hanson.

568
00:31:44,611 --> 00:31:46,280
Quoi qu'il dise, ça la bouleverse.

569
00:31:46,446 --> 00:31:49,237
Il est très doué.
Tu dis ça parce qu'elle pleure ?

570
00:31:49,362 --> 00:31:52,703
- Et tu voulais que je te suive ?
- Vous allez arrêter ? Regardez.

571
00:31:55,864 --> 00:31:57,833
Ils semblent amants.

572
00:31:59,959 --> 00:32:01,083
Peut-être.

573
00:32:01,208 --> 00:32:03,159
C'est peut-être
la cause de leur mort.

574
00:32:05,250 --> 00:32:07,616
Hank était jaloux.
C'est un bon mobile.

575
00:32:08,165 --> 00:32:10,838
Mais on dirait pas
en voyant ses mails à Tracy.

576
00:32:10,963 --> 00:32:14,931
"Tu es mon coeur. Tu me manques.
Je déteste ce boulot et te laisser."

577
00:32:16,143 --> 00:32:17,459
Elle aurait dit quoi ?

578
00:32:17,584 --> 00:32:19,912
"Cher Hank,
j'ai un boulot de mère porteuse."

579
00:32:20,444 --> 00:32:21,445
Arrête.

580
00:32:23,047 --> 00:32:24,197
Regarde ça.

581
00:32:26,103 --> 00:32:28,581
Ça a été envoyé à Hank
la nuit où Tracy a été tuée.

582
00:32:28,706 --> 00:32:29,948
Anonymement.

583
00:32:35,662 --> 00:32:37,275
J'ai autre chose à faire ?

584
00:32:39,543 --> 00:32:42,873
L'opérateur mobile du Dr Hanson
nous a envoyé ses messages.

585
00:32:42,998 --> 00:32:43,962
Écoute-les.

586
00:32:46,327 --> 00:32:48,300
Chogokin est dans ton tiroir.

587
00:32:48,466 --> 00:32:51,637
Il vaut 500 $ sur eBay.
Tu as arnaqué ma mère.

588
00:32:51,803 --> 00:32:53,263
Il n'a même pas son épée.

589
00:32:54,847 --> 00:32:56,042
Tu sais quoi ?

590
00:32:56,167 --> 00:32:57,693
Si ça te fait te la fermer,

591
00:32:58,275 --> 00:33:00,312
je donnerais à ta mère 380 $.

592
00:33:00,437 --> 00:33:01,522
C'était à garder.

593
00:33:01,688 --> 00:33:04,817
Vous pouvez vous battre pour la poupée
après qu'on ait résolu le meurtre ?

594
00:33:05,576 --> 00:33:06,693
La figurine.

595
00:33:09,654 --> 00:33:11,572
D'accord, Hank a un bon alibi.

596
00:33:11,697 --> 00:33:13,826
Son bateau était en mer
le jour du meurtre.

597
00:33:14,195 --> 00:33:16,558
Le journal de bord le met
à un mile de New Brunswick.

598
00:33:16,683 --> 00:33:17,913
Et Hank était là.

599
00:33:18,038 --> 00:33:20,582
- Il y a une liste des équipements ?
- Tu penses à quoi ?

600
00:33:20,748 --> 00:33:23,669
Les bateaux de pêche doivent avoir
des canots de sauvetage. Là.

601
00:33:23,835 --> 00:33:25,504
5 mètres de long, 25 chevaux.

602
00:33:25,833 --> 00:33:28,905
Merci, Popeye,
mais ça veut dire quoi ?

603
00:33:29,030 --> 00:33:30,608
C'est un bateau pneumatique.

604
00:33:31,398 --> 00:33:32,909
C'est un canot très rapide.

605
00:33:33,034 --> 00:33:35,873
Il pouvait revenir en 30 min.
C'est à 6 h de Boston.

606
00:33:37,091 --> 00:33:40,144
Assez de temps pour tuer sa femme
et retourner sur son bateau.

607
00:33:41,394 --> 00:33:43,537
Votre femme était enceinte,
vous le saviez.

608
00:33:43,942 --> 00:33:45,969
Sur quoi encore avez-vous menti ?

609
00:33:47,650 --> 00:33:48,651
Écoutez.

610
00:33:49,332 --> 00:33:51,670
J'ai rien dit,
car ça paraissait suspect.

611
00:33:52,578 --> 00:33:54,241
Ouais, très suspect.

612
00:33:58,741 --> 00:34:00,446
Je l'ai attendue à la maison.

613
00:34:02,254 --> 00:34:03,727
Elle n'est jamais rentrée.

614
00:34:04,603 --> 00:34:06,795
Je suis reparti à New Brunswick.

615
00:34:06,961 --> 00:34:09,670
Vous avez pris un canot
pour traverser une mer agitée,

616
00:34:10,050 --> 00:34:12,009
conduit 600 kilomètres,

617
00:34:12,175 --> 00:34:15,084
et vous êtes reparti
sans avoir trouvé votre femme infidèle ?

618
00:34:15,209 --> 00:34:16,889
Le jury va pas aimer cet alibi.

619
00:34:18,092 --> 00:34:19,843
Je sais que ça semble fou,

620
00:34:22,595 --> 00:34:24,062
mais j'aimais Tracy.

621
00:34:27,314 --> 00:34:28,788
Je lui aurais pardonné.

622
00:34:32,854 --> 00:34:34,198
Je peux te voir ?

623
00:34:34,546 --> 00:34:35,596
Bien sûr.

624
00:34:39,729 --> 00:34:42,873
- Je dois avoir écouté 300 messages.
- Tu m'entends me plaindre ?

625
00:34:44,791 --> 00:34:46,202
<i>C'est Tracy Kelly.</i>

626
00:34:46,327 --> 00:34:49,509
<i>Je l'ai déjà dit, je fais ça
pour que mon mari quitte son boulot.</i>

627
00:34:50,254 --> 00:34:52,007
<i>C'est le bébé des Tolliver.</i>

628
00:34:52,173 --> 00:34:54,035
<i>Arrêtez tous de m'appeler.</i>

629
00:34:55,510 --> 00:34:57,501
Elle essayait
de se remettre avec Hank.

630
00:34:57,825 --> 00:35:00,182
Elle était mère porteuse
pour le ramener à la maison.

631
00:35:00,348 --> 00:35:02,434
Pourquoi se taire ?
Elle serait encore en vie.

632
00:35:03,139 --> 00:35:04,659
Remets la dernière partie.

633
00:35:05,695 --> 00:35:07,937
<i>Arrêtez tous de m'appeler.</i>

634
00:35:08,597 --> 00:35:10,442
Qui d'autre l'appelait ?
Et pourquoi ?

635
00:35:13,100 --> 00:35:15,323
Je veux voir les dossiers
de la clinique.

636
00:35:17,822 --> 00:35:18,685
Mince.

637
00:35:18,810 --> 00:35:20,735
Plein de femmes veulent des enfants.

638
00:35:21,645 --> 00:35:23,205
Des hommes aussi.

639
00:35:23,757 --> 00:35:26,959
Vous savez ce qui m'énerve ?
Ce qu'il faut faire pour ça ?

640
00:35:28,157 --> 00:35:29,253
C'est un piège ?

641
00:35:30,132 --> 00:35:33,215
Des mois de souffrance
et d'opérations chirurgicales.

642
00:35:33,594 --> 00:35:35,133
Les pères participent aussi.

643
00:35:35,845 --> 00:35:39,221
- Quoi, deux minutes avec un magazine ?
- Y a rien de marrant à ça.

644
00:35:40,266 --> 00:35:42,057
Ça dépend du magazine, non ?

645
00:35:42,421 --> 00:35:43,308
Vraiment ?

646
00:35:43,474 --> 00:35:44,309
Vraiment ?

647
00:35:46,666 --> 00:35:50,108
Frost, tu te souviens de l'infirmière,
Randi Gordon.

648
00:35:50,233 --> 00:35:52,778
Celle qui disait qu'on ferait
de superbes bébés ?

649
00:35:53,776 --> 00:35:56,086
Elle s'est servie du sperme
de Jim Tolliver.

650
00:35:58,764 --> 00:36:01,618
- C'est légal ?
- Non, c'est la ristourne de l'employé.

651
00:36:03,494 --> 00:36:06,878
Les enregistrements montrent
que Randy a subi trois FIV.

652
00:36:10,752 --> 00:36:12,087
Aucune n'a réussi.

653
00:36:18,416 --> 00:36:19,417
C'est bon.

654
00:36:23,460 --> 00:36:26,017
Elle était tout à fait prête
pour la cigogne-porteuse.

655
00:36:28,826 --> 00:36:31,070
Je crois que j'ai trouvé...

656
00:36:34,585 --> 00:36:36,058
Elle a pensé à tout.

657
00:36:36,789 --> 00:36:38,331
Elle a simulé durant 9 mois.

658
00:36:38,456 --> 00:36:41,264
Personne n'y trouverait à redire
quand elle montrera le bébé.

659
00:36:43,598 --> 00:36:45,635
Lançons un avis de recherche
sur Randi.

660
00:36:46,177 --> 00:36:48,008
Quelqu'un doit surveiller le bébé.

661
00:36:49,529 --> 00:36:50,626
T'es où ?

662
00:36:50,792 --> 00:36:53,379
- Pourquoi tu demandes ?
- Tu es une terrible menteuse.

663
00:36:53,504 --> 00:36:56,298
- Tu joues à la maman kangourou ?
- Comment tu sais ?

664
00:36:56,464 --> 00:36:58,842
Ne lâche pas le bébé des yeux.
J'arrive.

665
00:36:59,289 --> 00:37:00,776
Pas de téléphone ici.

666
00:37:00,901 --> 00:37:02,351
Jane, je dois y aller.

667
00:37:03,297 --> 00:37:04,680
Je suis désolée.

668
00:37:04,805 --> 00:37:06,767
Je suis une volontaire kangourou.

669
00:37:34,366 --> 00:37:36,129
Tout va bien.

670
00:37:39,893 --> 00:37:41,635
Je devrais sentir de la prolactine.

671
00:37:42,012 --> 00:37:43,412
Je pense que c'est ça.

672
00:37:45,225 --> 00:37:46,848
Non, c'est de l'ocytocine.

673
00:37:47,862 --> 00:37:50,435
Je dois prendre le bébé.
C'est l'heure du repas.

674
00:37:52,270 --> 00:37:53,730
Je peux le nourrir ?

675
00:38:01,160 --> 00:38:03,824
Allons-y.
On va dire bonjour à Jane.

676
00:38:08,834 --> 00:38:10,080
Tu veux le nourrir ?

677
00:38:11,747 --> 00:38:12,804
Tout va bien ?

678
00:38:12,929 --> 00:38:14,493
Je suis ravie qu'il aille bien.

679
00:38:14,618 --> 00:38:15,460
Pardon.

680
00:38:16,336 --> 00:38:18,255
Je dois parler à la sécurité.

681
00:38:19,413 --> 00:38:20,257
Voilà.

682
00:38:20,423 --> 00:38:23,360
Tu le tiens
et tu me dis ce qu'il se passe.

683
00:38:23,893 --> 00:38:25,298
Allez, on y va.

684
00:38:25,666 --> 00:38:27,301
Ça va t'aider à te calmer.

685
00:38:31,799 --> 00:38:32,800
Il est...

686
00:38:33,618 --> 00:38:34,678
moins bleu.

687
00:38:37,845 --> 00:38:39,055
Tu la sens ?

688
00:38:39,769 --> 00:38:41,060
Sentir quoi ?

689
00:38:41,185 --> 00:38:43,662
Une montée d'ocytocine,
l'hormone de la maternité.

690
00:38:44,048 --> 00:38:46,867
Les primates la sécrètent aussi
pendant les rapports sexuels.

691
00:38:51,078 --> 00:38:52,080
Prends le bébé.

692
00:38:53,645 --> 00:38:55,996
Donnez-le-moi.
Donnez-le !

693
00:38:56,121 --> 00:38:58,288
- Ne blessez pas ce bébé.
- Maura, non.

694
00:38:59,420 --> 00:39:02,674
- Ses parents le désirent tant.
- C'est moi, sa mère.

695
00:39:03,455 --> 00:39:06,590
Vous avez utilisé votre ovule
et le sperme de Jim Tolliver,

696
00:39:06,715 --> 00:39:09,806
et vous avez vu ce bébé grandir
dans le ventre de Tracy Kelly.

697
00:39:09,972 --> 00:39:12,684
- Je l'aurais payée.
- Tracy ne voulait pas votre argent.

698
00:39:13,602 --> 00:39:15,277
Les Tolliver devaient avoir le bébé.

699
00:39:15,402 --> 00:39:18,573
Vous avez décidé de la tuer
et de faire accuser son mari.

700
00:39:18,985 --> 00:39:20,650
C'est mon bébé.
Donnez-le-moi.

701
00:39:21,568 --> 00:39:23,821
Vous aviez prévu de tuer Tracy ?

702
00:39:23,946 --> 00:39:25,155
Vous êtes infirmière.

703
00:39:25,279 --> 00:39:28,283
Vous saviez que vous aviez 3 minutes
pour sortir le bébé après l'avoir tuée.

704
00:39:28,793 --> 00:39:30,730
Mon bébé !
Je suis sa mère !

705
00:39:31,690 --> 00:39:33,455
Lâchez-le !
Lâchez ce scalpel !

706
00:39:33,621 --> 00:39:36,750
Je jure que je vais tirer.
Lâchez-le. Maintenant !

707
00:39:44,726 --> 00:39:46,799
Faites venir la sécurité.
Maintenant !

708
00:40:00,641 --> 00:40:02,810
Pourquoi des femmes
simulent une grossesse ?

709
00:40:04,557 --> 00:40:05,973
Il y a plein de raisons.

710
00:40:06,733 --> 00:40:08,281
La douleur de l'infertilité,

711
00:40:08,840 --> 00:40:10,971
le déni, la recherche d'attention.

712
00:40:12,243 --> 00:40:14,140
Je n'y ai pas cru quand tu t'es mise

713
00:40:14,265 --> 00:40:17,249
entre la folle infirmière Randi
et le bébé.

714
00:40:17,415 --> 00:40:18,959
Tu l'as aussi protégé.

715
00:40:19,125 --> 00:40:22,254
Je ne t'ai jamais vu comme une mère.

716
00:40:22,962 --> 00:40:24,012
Ah bon ?

717
00:40:25,486 --> 00:40:27,384
Je t'ai toujours vu comme une mère.

718
00:40:30,026 --> 00:40:31,221
Tu mens ?

719
00:40:33,665 --> 00:40:35,167
Je te souhaite des boutons.

720
00:40:37,080 --> 00:40:39,635
L'argile protège des allergies.

721
00:40:41,825 --> 00:40:44,234
N'était-ce pas merveilleux
de voir la famille réunie ?

722
00:40:45,247 --> 00:40:47,794
La mère se moque de savoir
quel ovule ou quel sperme a servi.

723
00:40:47,919 --> 00:40:50,729
Oui, c'était merveilleux.
Merci de te taire maintenant.

724
00:40:50,854 --> 00:40:52,932
J'essaye de profiter
de mon bain de boue.

725
00:40:53,388 --> 00:40:54,389
Argile.

726
00:40:57,642 --> 00:40:59,666
Tu m'as demandé de me taire ?

727
00:41:00,428 --> 00:41:03,420
- Où est mon eau citronnée ?
- Pourquoi toi tu parles encore ?

728
00:41:03,586 --> 00:41:05,338
De l'eau citronnée.

729
00:41:10,450 --> 00:41:11,469
Arrête.

730
00:41:12,684 --> 00:41:14,263
Je ne rigole pas.
Arrête ça.

731
00:41:14,388 --> 00:41:15,891
- Arrête ça.
- Arrête.

732
00:41:17,753 --> 00:41:20,171
Arrête ça ou ça va mal finir.

