1
00:00:50,173 --> 00:00:51,177
Non ! Non !

2
00:00:52,246 --> 00:00:53,679
Vous faites quoi ?

3
00:01:01,431 --> 00:01:02,271
À l'aide !

4
00:01:19,371 --> 00:01:22,625
Saison 2 Épisode 2
<i>Living Proof</i>

5
00:01:26,307 --> 00:01:28,677
J'arrive pas à croire
que tu m'aies convaincue.

6
00:01:28,802 --> 00:01:30,009
C'est bon pour toi.

7
00:01:31,696 --> 00:01:34,358
Un bain de boue, pour moi, c'est...

8
00:01:34,483 --> 00:01:36,366
je sais pas, malsain.

9
00:01:37,513 --> 00:01:39,038
C'est de l'argile.

10
00:01:39,163 --> 00:01:41,933
75 % de bentonite microfine HPM-20

11
00:01:42,058 --> 00:01:44,897
et 25 % de bentonite de l'Utah.

12
00:01:45,501 --> 00:01:47,253
Ça vient de l'Utah.

13
00:01:47,378 --> 00:01:49,394
Il fallait le dire plus tôt.

14
00:01:50,735 --> 00:01:53,893
Dépenser 80 billets pour être plongée
dans de la boue de l'Utah,

15
00:01:54,018 --> 00:01:56,450
- c'est du gaspillage.
- De l'argile.

16
00:01:57,196 --> 00:02:00,586
L'argile fut utilisée pour la 1re fois
à des fins médicales en Mésopotamie.

17
00:02:00,711 --> 00:02:01,956
C'est ton cadeau.

18
00:02:02,122 --> 00:02:03,874
La prochaine fois, donne-moi le fric.

19
00:02:04,040 --> 00:02:07,887
C'est parfait pour se débarrasser
de nos toxines.

20
00:02:08,012 --> 00:02:10,839
Comment ?
Je baigne dans les toxines.

21
00:02:11,005 --> 00:02:13,801
Bois de l'eau citronnée.
C'est important.

22
00:02:15,484 --> 00:02:16,470
J'ai faim.

23
00:02:18,890 --> 00:02:20,587
Ça pèse sur le métabolisme.

24
00:02:25,683 --> 00:02:28,009
La vache, qu'est-ce que je m'amuse.

25
00:02:28,134 --> 00:02:30,276
Je ne me souviens pas
m'être autant amusée

26
00:02:30,587 --> 00:02:32,172
à patauger dans la boue.

27
00:02:34,205 --> 00:02:36,323
Tu ne m'as pas fait chut.

28
00:02:37,468 --> 00:02:38,940
L'incapacité à se détendre

29
00:02:39,065 --> 00:02:41,662
peut être le signe
d'une accumulation de cortisol.

30
00:02:41,828 --> 00:02:43,222
Tu dois comprendre un truc.

31
00:02:43,347 --> 00:02:45,833
On ne me fait pas chut.
Ma mère le fait.

32
00:02:46,283 --> 00:02:48,502
D'accord. Tu peux te taire ?

33
00:02:48,927 --> 00:02:50,513
C'est pareil que chut.

34
00:02:54,263 --> 00:02:56,385
Ça suffit.
Faisons autre chose.

35
00:02:56,551 --> 00:02:57,694
Comment je sors ?

36
00:02:58,752 --> 00:02:59,976
À l'aide !

37
00:03:00,753 --> 00:03:02,850
À l'aide ! Au secours !

38
00:03:03,016 --> 00:03:04,143
Un médecin !

39
00:03:06,211 --> 00:03:08,491
- Elle a été poignardée.
- Appelez les secours.

40
00:03:08,616 --> 00:03:11,400
- Vous avez vu celui qui a fait ça ?
- Il était trop loin.

41
00:03:11,566 --> 00:03:14,069
Elle ne respire pas.
Pas de pouls.

42
00:03:14,235 --> 00:03:17,076
- Vous l'avez trouvée consciente ?
- Elle gémissait.

43
00:03:17,201 --> 00:03:20,501
- Quand a-t-elle cessé ?
- Il y a quelques minutes.

44
00:03:23,745 --> 00:03:25,748
Elle est morte d'une hémorragie.

45
00:03:28,202 --> 00:03:30,002
Elle est enceinte.

46
00:03:33,519 --> 00:03:34,882
- Réanime-la.
- Quoi ?

47
00:03:35,048 --> 00:03:36,717
Elle est morte.
Et le bébé ?

48
00:03:36,883 --> 00:03:39,303
Fais-le, pour sauver le bébé.
Il me faut un couteau.

49
00:03:39,469 --> 00:03:41,516
J'ai un couteau suisse.

50
00:03:42,680 --> 00:03:43,974
Continue comme ça.

51
00:03:44,370 --> 00:03:45,392
C'est utile ?

52
00:03:45,738 --> 00:03:47,770
Tu pompes le sang oxygéné
vers le bébé.

53
00:03:49,521 --> 00:03:51,231
- Et les secours ?
- Trois minutes.

54
00:03:52,077 --> 00:03:55,324
- On a combien de temps ?
- Il ne bouge plus. Quelques secondes.

55
00:03:55,730 --> 00:03:57,696
J'ai besoin de toi.
Prenez sa place.

56
00:03:57,862 --> 00:03:59,626
- Quoi ?
- Faites-le. Ici.

57
00:04:01,297 --> 00:04:02,571
Je fais quoi ?

58
00:04:02,696 --> 00:04:04,160
Une fois l'abdomen incisé,

59
00:04:04,285 --> 00:04:06,864
tu le maintiendras ouvert
afin que j'atteigne l'utérus.

60
00:04:10,399 --> 00:04:11,400
Continuez.

61
00:04:12,001 --> 00:04:14,004
Il me faut des serviettes chaudes !

62
00:04:14,910 --> 00:04:16,032
Plus large.

63
00:04:18,383 --> 00:04:21,550
- Je n'ai fait qu'une césarienne.
- C'est plus que moi.

64
00:04:22,756 --> 00:04:25,724
Quand j'aurai incisé l'utérus,
le liquide amniotique jaillira.

65
00:04:25,890 --> 00:04:27,590
Tu rétracteras l'abdomen.

66
00:04:30,493 --> 00:04:31,480
Posez-les là.

67
00:04:37,569 --> 00:04:39,863
Je tiens sa tête.
Tiens-toi prête.

68
00:04:40,029 --> 00:04:41,240
Allez, mon bébé.

69
00:04:43,047 --> 00:04:44,858
Allez les chercher.
Vite !

70
00:04:48,240 --> 00:04:51,208
C'est un garçon.
Il a environ 34 semaines.

71
00:04:51,374 --> 00:04:53,377
Il ne crie pas ?
Et ses lèvres bleues ?

72
00:04:54,222 --> 00:04:55,517
Il est cyanosé.

73
00:05:01,217 --> 00:05:04,209
Utilise ton serre-tête
pour couper le cordon ombilical.

74
00:05:07,805 --> 00:05:08,905
Plus serré.

75
00:05:09,877 --> 00:05:12,312
Bien.
Il faut stopper l'hémorragie.

76
00:05:12,709 --> 00:05:13,710
Ici !

77
00:05:14,841 --> 00:05:16,176
Qu'est-ce qu'on a ?

78
00:05:17,179 --> 00:05:20,320
Nouveau-né prématuré
d'environ 34 semaines.

79
00:05:20,486 --> 00:05:22,364
Score d'Apgar :
4 au début, 6 à présent.

80
00:05:22,815 --> 00:05:24,818
J'ai dû lui faire
un massage cardiaque.

81
00:05:24,943 --> 00:05:26,398
On prend le relais, doc.

82
00:05:27,061 --> 00:05:28,954
Il est minuscule.
On l'emmène.

83
00:05:33,880 --> 00:05:35,221
Il va s'en sortir ?

84
00:05:37,712 --> 00:05:39,418
Elle avait un bon sérum sanguin.

85
00:05:40,691 --> 00:05:41,633
Ça aidera.

86
00:05:43,727 --> 00:05:45,283
Quelle tragédie.

87
00:05:51,171 --> 00:05:52,601
Carte magnétique d'hôtel.

88
00:05:53,986 --> 00:05:55,522
Pourquoi elle était en pyjama ?

89
00:05:57,091 --> 00:05:59,870
- Elle a dû avoir une envie.
- Comme manger des cornichons.

90
00:06:00,694 --> 00:06:03,906
40 % des femmes enceintes
ont des envies de sucré.

91
00:06:09,604 --> 00:06:10,718
Pauvre bébé.

92
00:06:12,109 --> 00:06:13,285
Sa mère est morte.

93
00:06:13,998 --> 00:06:15,675
Mais lui va vivre, non ?

94
00:06:16,593 --> 00:06:18,381
Et on va lui trouver une famille.

95
00:06:19,687 --> 00:06:20,631
D'accord ?

96
00:06:30,948 --> 00:06:32,683
Les recherches n'ont rien donné.

97
00:06:32,808 --> 00:06:36,041
Que des broussailles et un sol sec,
donc aucune empreinte.

98
00:06:36,166 --> 00:06:38,900
Du côté des portés disparus ?
Et la carte magnétique ?

99
00:06:39,399 --> 00:06:40,940
Démagnétisée.
Je suis dessus.

100
00:06:41,065 --> 00:06:43,420
Pas de correspondance
avec une personne disparue.

101
00:06:43,545 --> 00:06:45,989
On a trouvé des empreintes,
mais ça n'a rien donné.

102
00:06:46,155 --> 00:06:48,749
Ils cherchent quel hôtel
a émis cette carte.

103
00:06:51,327 --> 00:06:54,761
Je te croyais au spa, à l'arboretum.

104
00:06:55,239 --> 00:06:56,408
C'était bien ?

105
00:06:56,875 --> 00:06:59,002
Pas très relaxant.
Que fais-tu là ?

106
00:07:00,402 --> 00:07:01,421
Je passais.

107
00:07:02,365 --> 00:07:03,423
Dans les murs ?

108
00:07:07,000 --> 00:07:09,258
- C'est quoi, ces signes ?
- Quels signes ?

109
00:07:09,899 --> 00:07:11,191
Vous mentez mal.

110
00:07:11,316 --> 00:07:13,600
- Tu as parlé à maman ?
- Elle te rend dingue ?

111
00:07:16,602 --> 00:07:18,438
- J'en ai eu un aussi.
- C'est mignon.

112
00:07:18,604 --> 00:07:20,734
Elle vient chez moi.
Mon appart est nickel.

113
00:07:20,859 --> 00:07:23,485
Elle fait les joints
à la brosse à dents.

114
00:07:23,651 --> 00:07:25,973
Soyez indulgents.
Elle est en plein divorce.

115
00:07:26,098 --> 00:07:28,062
Reste en dehors de ça, papa.

116
00:07:28,187 --> 00:07:30,242
Je suis trop jeune
pour être ton père.

117
00:07:32,671 --> 00:07:33,787
Tu le manges ?

118
00:07:35,891 --> 00:07:37,158
Sandwich mortadelle.

119
00:07:37,283 --> 00:07:40,210
Carotte et céleri pour tes artères.
Je garde les chips.

120
00:07:40,924 --> 00:07:43,832
On a les photos
du service obstétrique de l'hôpital ?

121
00:07:43,957 --> 00:07:45,757
Et des services sociaux.

122
00:07:46,424 --> 00:07:48,385
Elle était peut-être sans domicile.

123
00:07:48,551 --> 00:07:50,497
On doit trouver la famille
de ce bébé.

124
00:07:58,026 --> 00:07:59,902
Jane ? C'est toi ?

125
00:08:02,512 --> 00:08:03,817
Oui, c'est moi.

126
00:08:04,424 --> 00:08:05,569
Surprise !

127
00:08:10,999 --> 00:08:12,588
Contente que tu sois rentrée.

128
00:08:12,713 --> 00:08:14,119
Aide-moi à choisir.

129
00:08:15,582 --> 00:08:18,245
J'étais en train de nettoyer la cave,

130
00:08:18,724 --> 00:08:20,704
et j'ai trouvé ces pots de peinture.

131
00:08:20,829 --> 00:08:23,393
Et tu sais
que ton père ne jette jamais rien.

132
00:08:23,518 --> 00:08:25,380
C'est chez moi, ici.

133
00:08:25,546 --> 00:08:27,507
Je sais !
Mais regarde.

134
00:08:28,668 --> 00:08:31,094
Orange amère, orchidée sauvage,

135
00:08:31,877 --> 00:08:33,192
ou bégonia.

136
00:08:35,903 --> 00:08:38,894
Tu n'aimes aucune de ces couleurs ?

137
00:08:40,895 --> 00:08:43,008
Pas grave.
On en trouvera une autre,

138
00:08:43,382 --> 00:08:45,317
qui te corresponde plus.

139
00:08:45,483 --> 00:08:48,780
Ça me rappelle la fois
où je voulais des lits superposés

140
00:08:48,905 --> 00:08:51,865
et que tu m'as offert
un lit à baldaquin rose.

141
00:08:52,031 --> 00:08:53,700
Je croyais que tu l'aimais.

142
00:08:53,866 --> 00:08:56,751
Je voulais un lit superposé
pour construire une cabane

143
00:08:56,876 --> 00:08:58,830
et je ne voulais pas te vexer.

144
00:09:01,749 --> 00:09:04,169
Tu devrais savoir
que je déteste le rose.

145
00:09:04,335 --> 00:09:05,420
C'est bégonia !

146
00:09:05,586 --> 00:09:07,798
Je déteste aussi le bégonia.

147
00:09:17,056 --> 00:09:18,553
Allez, maman.

148
00:09:20,734 --> 00:09:22,396
Tu dois savoir, ma chère,

149
00:09:22,562 --> 00:09:24,757
que j'ai des vergetures
à cause de toi.

150
00:09:30,903 --> 00:09:32,407
Orange amère est à la mode.

151
00:09:32,852 --> 00:09:36,201
Si tu dis un truc dans le genre
à ma mère...

152
00:09:36,828 --> 00:09:37,703
Quoi ?

153
00:09:37,869 --> 00:09:40,205
D'encourageant, je vais...

154
00:09:40,371 --> 00:09:41,415
Tu vas...

155
00:09:42,768 --> 00:09:44,543
Korsak t'arrêtera si tu me tues,

156
00:09:45,087 --> 00:09:47,406
donc tu peindras ma maison
en orchidée sauvage ?

157
00:09:47,531 --> 00:09:48,680
Exactement.

158
00:09:48,805 --> 00:09:50,215
Elle veut juste t'aider.

159
00:09:50,381 --> 00:09:52,592
Elle essaie de trouver
un but à sa vie.

160
00:09:56,768 --> 00:10:00,207
- C'est quoi ?
- Particules de brocoli et de saumon.

161
00:10:00,725 --> 00:10:02,894
J'ignore s'il est sauvage
ou d'élevage.

162
00:10:03,888 --> 00:10:06,084
Mince.
On aurait résolu l'affaire comme ça.

163
00:10:06,209 --> 00:10:08,775
Le truc bleu, c'est quoi ?
Une pilule ? C'est quoi ?

164
00:10:08,941 --> 00:10:10,615
C'est plutôt turquoise.

165
00:10:11,485 --> 00:10:14,317
Le contenu d'un estomac,
c'est comme un sac de courses.

166
00:10:14,442 --> 00:10:15,618
C'est révélateur.

167
00:10:16,518 --> 00:10:17,955
Ma partie préférée.

168
00:10:19,390 --> 00:10:20,802
La mienne aussi.

169
00:10:21,495 --> 00:10:22,831
À part les intestins.

170
00:10:22,997 --> 00:10:25,129
Comment tu peux aimer
faire des autopsies ?

171
00:10:26,208 --> 00:10:28,656
Je pense à autre chose pour celle-ci.

172
00:10:29,385 --> 00:10:30,922
Je pense aussi au bébé.

173
00:10:33,467 --> 00:10:34,786
J'ai appelé l'hôpital.

174
00:10:35,195 --> 00:10:37,179
État critique.
Je vais le voir ce soir.

175
00:10:37,345 --> 00:10:38,847
Je l'ai vu ce matin.

176
00:10:39,656 --> 00:10:40,657
Ah oui ?

177
00:10:41,512 --> 00:10:42,642
Est-ce qu'on a...

178
00:10:43,970 --> 00:10:45,896
Des envies de cornichons ?

179
00:10:51,734 --> 00:10:53,069
Blessure au couteau ?

180
00:10:53,471 --> 00:10:55,519
Lacération de l'artère pulmonaire.

181
00:10:55,644 --> 00:10:58,158
Cause du décès : exsanguination.

182
00:10:58,324 --> 00:11:01,218
- Ça a pris combien de temps ?
- 3 ou 4 minutes.

183
00:11:02,992 --> 00:11:06,575
Elle était donc avec nous
4 minutes après son agression.

184
00:11:06,700 --> 00:11:09,267
Ça ne devait pas être
sa première agression.

185
00:11:09,710 --> 00:11:13,298
Sa mâchoire porte
d'anciennes traces de fractures.

186
00:11:13,464 --> 00:11:15,009
On lui a brisé la mâchoire ?

187
00:11:16,425 --> 00:11:17,719
J'ai trouvé l'hôtel.

188
00:11:17,885 --> 00:11:19,930
On y va.
On se voit tout à l'heure ?

189
00:11:24,177 --> 00:11:25,467
Police ! Ouvrez !

190
00:11:44,204 --> 00:11:44,996
RAS.

191
00:11:50,400 --> 00:11:52,319
Le ménage n'est pas fait.
Tant mieux.

192
00:11:54,977 --> 00:11:56,341
Elle vivait seule ici ?

193
00:11:57,211 --> 00:11:58,635
Oui, apparemment.

194
00:12:01,817 --> 00:12:03,515
- Tu as quoi ?
- Une valise.

195
00:12:03,982 --> 00:12:05,330
Et j'ai un sac.

196
00:12:06,332 --> 00:12:07,519
Un portefeuille.

197
00:12:08,751 --> 00:12:10,188
Elle est Canadienne ?

198
00:12:10,354 --> 00:12:12,691
Non, elle est du coin.
Tracy Kelly.

199
00:12:12,857 --> 00:12:15,110
Elle est enregistrée
au nom de Mary Smith.

200
00:12:15,276 --> 00:12:17,821
Alors Tracy Kelly
se cache de quelqu'un.

201
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
Un fiancé violent ?

202
00:12:21,002 --> 00:12:22,152
Ou un mari.

203
00:12:27,348 --> 00:12:28,523
Je suis une femme.

204
00:12:29,617 --> 00:12:31,046
Oui, en effet.

205
00:12:31,921 --> 00:12:34,097
Comment le faire craquer rapidement ?

206
00:12:35,030 --> 00:12:36,228
On le désoriente.

207
00:12:36,353 --> 00:12:37,769
Tu fais le gentil flic.

208
00:12:38,427 --> 00:12:39,787
Je serai le noir.

209
00:12:40,547 --> 00:12:41,886
C'est un choix osé.

210
00:12:45,957 --> 00:12:47,027
Asseyez-vous.

211
00:12:48,373 --> 00:12:50,718
Merci d'être venu du New Brunswick.

212
00:12:50,843 --> 00:12:52,547
C'est à quoi, 6 heures d'ici ?

213
00:12:53,558 --> 00:12:54,649
Qu'y faites-vous ?

214
00:12:55,933 --> 00:12:57,280
Je suis pêcheur.

215
00:12:59,600 --> 00:13:01,260
Vous savez qui a tué ma femme ?

216
00:13:02,261 --> 00:13:03,408
Où étiez-vous hier ?

217
00:13:04,776 --> 00:13:06,377
Où pensez-vous que j'étais ?

218
00:13:06,803 --> 00:13:08,830
Sur un bateau, au large du Canada.

219
00:13:08,996 --> 00:13:11,383
Pourquoi votre femme
résidait-elle dans un motel

220
00:13:11,508 --> 00:13:12,959
sous un faux nom ?

221
00:13:13,125 --> 00:13:14,502
De quoi vous parlez ?

222
00:13:14,627 --> 00:13:16,713
- Elle se cachait de vous ?
- Qu'insinuez-vous ?

223
00:13:16,838 --> 00:13:18,350
Asseyez-vous.

224
00:13:19,788 --> 00:13:22,594
On comprend votre peine, M. Kelly.
Nos sincères condoléances.

225
00:13:22,760 --> 00:13:25,013
Vous avez vraiment l'air sincères.

226
00:13:28,776 --> 00:13:31,645
Le fait que votre fils ait survécu
est une consolation.

227
00:13:35,938 --> 00:13:37,233
Je n'ai pas de fils.

228
00:13:37,607 --> 00:13:39,361
Votre femme était enceinte de 8 mois.

229
00:13:39,807 --> 00:13:41,529
Elle attendait un petit garçon.

230
00:13:42,007 --> 00:13:43,615
On a pu le sauver.

231
00:13:46,117 --> 00:13:47,619
Vous ne le saviez pas.

232
00:13:50,195 --> 00:13:52,874
J'ai passé la plupart de l'année
en mer, donc...

233
00:13:57,170 --> 00:14:00,507
Désolée de vous demander ça.
Votre dernier rapport remonte à quand ?

234
00:14:04,280 --> 00:14:05,662
Répondez à la question.

235
00:14:11,297 --> 00:14:12,298
10 mois.

236
00:14:14,877 --> 00:14:17,307
Vous avez demandé au gars
qui a engrossé ma femme ?

237
00:14:18,415 --> 00:14:19,985
C'est peut-être le tueur.

238
00:14:21,167 --> 00:14:22,658
Faisons une prise de sang.

239
00:14:27,096 --> 00:14:29,028
Tu peux regarder les résultats
du suspect ?

240
00:14:29,153 --> 00:14:30,886
Il dit qu'il n'est pas le père.

241
00:14:35,498 --> 00:14:36,499
C'est vrai.

242
00:14:40,129 --> 00:14:41,320
Qu'y a-t-il ?

243
00:14:42,039 --> 00:14:43,040
Rien.

244
00:14:43,501 --> 00:14:45,874
Dis ça à ta tête.
Elle a plutôt l'air ennuyée.

245
00:14:47,233 --> 00:14:51,089
Le groupe sanguin de chaque personne
est déterminé par celui de ses parents.

246
00:14:51,214 --> 00:14:53,540
Le groupe de Tracy Kelly
est de type A.

247
00:14:54,889 --> 00:14:57,203
Et celui du bébé est O positif.

248
00:14:58,492 --> 00:15:01,526
- Éclaire-moi, Maura.
- Sa mère ne peut pas être de type A.

249
00:15:02,860 --> 00:15:04,665
Tracy n'est pas la mère du bébé.

250
00:15:12,991 --> 00:15:15,756
Apparemment,
Tracy Kelly était mère porteuse.

251
00:15:15,881 --> 00:15:17,286
C'est la seule possibilité ?

252
00:15:17,411 --> 00:15:19,660
Peut-être qu'elle ne pouvait pas
concevoir avec Hank.

253
00:15:19,785 --> 00:15:22,130
Et a fait une fécondation in-vitro
à l'aide de donneurs.

254
00:15:22,296 --> 00:15:24,591
Elle a de bons organes reproducteurs.

255
00:15:25,726 --> 00:15:29,179
Tu trouves ça sexy chez une femme ?
"De bons organes reproducteurs" ?

256
00:15:29,345 --> 00:15:30,597
C'est mon 1er critère.

257
00:15:32,150 --> 00:15:33,947
Attends un peu.
C'est fantastique.

258
00:15:34,784 --> 00:15:36,811
Tracy portait le bébé d'un autre.

259
00:15:37,755 --> 00:15:39,964
Ça veut dire
que le bébé a des parents.

260
00:15:41,836 --> 00:15:43,891
Des géniteurs, pas des parents.

261
00:15:44,016 --> 00:15:46,821
C'est pas le même chose, mais...
J'ai été adoptée.

262
00:15:47,488 --> 00:15:49,688
Mes vrais parents
sont ceux m'ayant élevée.

263
00:15:49,813 --> 00:15:52,619
Tu sais, inné/acquis,
géniteurs/parents.

264
00:15:52,785 --> 00:15:54,570
Les deux me conviennent,

265
00:15:54,695 --> 00:15:57,248
tant qu'on trouve à ce bébé
des parents aimants.

266
00:15:58,978 --> 00:16:00,502
Regarde le compte de Tracy.

267
00:16:00,837 --> 00:16:03,127
2 000 $ déposés en espèces
chaque mois.

268
00:16:03,252 --> 00:16:04,493
Depuis 8 mois.

269
00:16:05,460 --> 00:16:08,127
16 000 $ ne semble pas être
une compensation suffisante

270
00:16:08,252 --> 00:16:09,493
pour les vergetures.

271
00:16:09,618 --> 00:16:11,805
Et pourquoi ma mère m'en veut ?
Elle a eu 3 mômes.

272
00:16:12,392 --> 00:16:14,682
Pour Tracy Kelly,
ça faisait beaucoup d'argent.

273
00:16:14,848 --> 00:16:16,981
- Tu as son dossier médical ?
- Pas encore.

274
00:16:17,106 --> 00:16:19,437
Elle a subi une chirurgie orthopédique
à la mâchoire

275
00:16:19,603 --> 00:16:21,222
pour soigner sa fracture.

276
00:16:21,347 --> 00:16:23,518
Il doit y avoir une trace
de l'intervention.

277
00:16:23,643 --> 00:16:24,818
Dans le Delaware.

278
00:16:25,125 --> 00:16:27,292
Son nom apparaît
dans un rapport de police.

279
00:16:27,417 --> 00:16:30,031
- Elle a été traitée aux urgences.
- Pour violence conjugale ?

280
00:16:30,197 --> 00:16:32,531
Accident de la route.
Percutée par un camion.

281
00:16:32,656 --> 00:16:34,327
Hank ne lui a pas cassé la mâchoire.

282
00:16:34,493 --> 00:16:38,248
Le registre confirme que Hank
était au large quand elle est morte.

283
00:16:38,414 --> 00:16:42,348
Quelqu'un de compétent a implanté
à Tracy l'ovule fécondé.

284
00:16:42,473 --> 00:16:44,447
On ne peut pas faire ça toute seule.

285
00:16:44,572 --> 00:16:47,868
La gélule turquoise non digérée
à l'intérieur de son estomac

286
00:16:47,993 --> 00:16:50,260
contenait 1 000 microgrammes
de folacine.

287
00:16:50,426 --> 00:16:52,220
Ce sont des vitamines prénatales.

288
00:16:52,660 --> 00:16:55,431
Si on trouve le fournisseur,
on trouve son médecin.

289
00:16:55,884 --> 00:16:57,209
Comment tu vas ?

290
00:17:00,525 --> 00:17:01,842
Vous sortez ensemble ?

291
00:17:02,259 --> 00:17:05,496
Ton frère a demandé à me suivre.
Pour préparer l'examen d'inspecteur.

292
00:17:05,621 --> 00:17:07,638
Pourquoi pas moi ?
Parce qu'il est sergent ?

293
00:17:07,763 --> 00:17:10,477
Tu vas arrêter ça ?
J'ai été promu, mais rien n'a changé.

294
00:17:10,602 --> 00:17:13,121
- Et on a un problème de relation.
- Oui, c'est ça.

295
00:17:13,246 --> 00:17:14,859
- Quoi ?
- Allez.

296
00:17:14,984 --> 00:17:16,251
En parlant de ça...

297
00:17:16,634 --> 00:17:19,706
Tu as vu ?
Maman fait un vide-grenier demain.

298
00:17:20,157 --> 00:17:21,158
Quoi ?

299
00:17:22,057 --> 00:17:23,523
Lis les petits caractères.

300
00:17:24,682 --> 00:17:25,782
Chez moi ?

301
00:17:26,283 --> 00:17:27,284
Allez !

302
00:17:34,211 --> 00:17:36,721
La police sait que tu as bloqué
la moitié de ma rue ?

303
00:17:37,032 --> 00:17:39,851
Je devais faire quoi ?
Papa fait un vide-grenier à la maison.

304
00:17:40,017 --> 00:17:41,394
Quel crétin.

305
00:17:41,560 --> 00:17:44,246
- Essaie d'être gentille.
- Je le suis toujours.

306
00:17:46,081 --> 00:17:49,824
Quelle fabuleuse idée,
ce vide-grenier chez moi.

307
00:17:51,111 --> 00:17:53,727
Pourquoi tu n'amènes pas
tous ces horribles cadeaux

308
00:17:53,852 --> 00:17:55,407
que je t'ai faits ?

309
00:17:55,817 --> 00:17:57,702
Et tu pourras les vendre.

310
00:17:57,868 --> 00:17:59,135
Voyons, maman.

311
00:17:59,260 --> 00:18:00,261
Désolée.

312
00:18:01,091 --> 00:18:02,332
Je peux aider ?

313
00:18:04,268 --> 00:18:05,695
Fixe les prix.

314
00:18:06,960 --> 00:18:10,938
Mesdames, mesdames, j'ai dit :
"On ne commence pas avant l'heure."

315
00:18:11,063 --> 00:18:12,467
Combien pour ça ?

316
00:18:13,812 --> 00:18:14,719
2 $.

317
00:18:15,539 --> 00:18:17,263
Pourquoi pas 50 cents ?

318
00:18:17,429 --> 00:18:20,475
Ce truc est plus beau que ma voiture
et se change peut-être en semi-remorque.

319
00:18:20,944 --> 00:18:21,893
2 $.

320
00:18:27,256 --> 00:18:28,257
Quoi ?

321
00:18:29,272 --> 00:18:30,394
J'ai dit quoi ?

322
00:18:31,996 --> 00:18:33,645
Tu n'es pas une bonne vendeuse.

323
00:18:33,770 --> 00:18:36,157
Cette poussette coûte au moins 300 $.

324
00:18:36,798 --> 00:18:39,202
1 049,99 $.

325
00:18:40,169 --> 00:18:41,412
Comment tu le sais ?

326
00:18:42,115 --> 00:18:45,124
Maura, tu as cherché
des affaires pour bébé ?

327
00:18:46,798 --> 00:18:48,675
Non, j'achetais un collier sur le net

328
00:18:48,800 --> 00:18:51,023
et le rayon bébé
était à un clic de là,

329
00:18:51,148 --> 00:18:52,590
donc j'ai regardé.

330
00:18:52,756 --> 00:18:54,217
Arrête.
Tu n'as pas de bébé.

331
00:18:54,896 --> 00:18:55,718
Encore.

332
00:18:56,891 --> 00:18:59,107
Crois-moi, j'ai fait pas mal
de baby-sitting.

333
00:18:59,493 --> 00:19:01,566
Les bébés
ne sont pas des accessoires.

334
00:19:01,691 --> 00:19:04,394
Je ne les considère pas ainsi.

335
00:19:06,270 --> 00:19:07,531
Tu aimes ?

336
00:19:08,272 --> 00:19:10,066
Je suis surprise que ce soit...

337
00:19:10,232 --> 00:19:12,510
Toujours ici, n'est-ce pas ?

338
00:19:12,635 --> 00:19:16,239
Que quelqu'un ne l'ait pas acheté.
C'est beau, hein ?

339
00:19:18,491 --> 00:19:19,884
C'est original.

340
00:19:20,873 --> 00:19:22,662
- Qui est l'artiste ?
- Moi.

341
00:19:24,077 --> 00:19:25,320
C'est un paysage.

342
00:19:25,445 --> 00:19:28,793
C'est notre jardin,
et ça, ce sont deux balançoires.

343
00:19:29,710 --> 00:19:32,005
J'allais en demander 5...

344
00:19:32,460 --> 00:19:33,339
500 ?

345
00:19:34,548 --> 00:19:36,099
Ce n'est pas cher.

346
00:19:36,888 --> 00:19:37,844
Permettez-moi.

347
00:19:41,748 --> 00:19:43,549
- Y a pas mal de trucs.
- Je sais.

348
00:19:47,158 --> 00:19:48,230
Je peux aider ?

349
00:19:49,104 --> 00:19:52,156
Tu peux amener ça
à la table des jouets, juste là.

350
00:19:56,711 --> 00:19:58,373
Guardian Chogokin.

351
00:19:58,498 --> 00:19:59,856
Oh, mon Dieu.

352
00:20:00,673 --> 00:20:03,142
- Je te l'achète 100 $.
- Vendu.

353
00:20:03,267 --> 00:20:04,746
Pas une bonne vendeuse ?

354
00:20:06,866 --> 00:20:07,665
120 $.

355
00:20:08,709 --> 00:20:09,876
C'est pas DLB.

356
00:20:10,042 --> 00:20:12,697
"Dans la boîte."
Moins on a joué avec, plus ça vaut cher.

357
00:20:12,822 --> 00:20:16,577
Vous savez, 120 $, c'est donné,
inspecteur Frost.

358
00:20:22,404 --> 00:20:23,306
Crâneuse.

359
00:20:24,741 --> 00:20:25,742
Merci.

360
00:20:28,908 --> 00:20:30,895
Il va dans la boîte
des trucs à garder.

361
00:20:31,020 --> 00:20:33,483
Cette poupée est dans la cave
depuis 20 ans.

362
00:20:33,649 --> 00:20:35,590
C'est pas une poupée.
C'est une figurine.

363
00:20:35,715 --> 00:20:36,890
Donne-le-moi.

364
00:20:38,030 --> 00:20:39,516
Je viens de l'acheter.

365
00:20:39,641 --> 00:20:42,492
Frankie, arrête.
Frost, prends la poupée.

366
00:20:42,887 --> 00:20:45,609
- Figurine.
- Si vous voulez. D'accord ?

367
00:20:45,734 --> 00:20:49,415
On est là pour aider maman,
pas pour que vous jouiez tous les deux.

368
00:20:50,264 --> 00:20:51,167
Dr Isles.

369
00:20:51,333 --> 00:20:52,780
Frankie, aide ta famille.

370
00:20:52,905 --> 00:20:54,253
Fais voir.
Viens ici.

371
00:20:54,419 --> 00:20:55,420
Merci.

372
00:20:56,177 --> 00:21:00,242
Le labo a isolé le colorant contenu
dans les vitamines prénatales de Tracy,

373
00:21:00,367 --> 00:21:03,012
qui sont conçues
pour une clinique à Beacon Hill.

374
00:21:08,479 --> 00:21:10,194
Bondé pour un samedi.

375
00:21:10,828 --> 00:21:13,523
On peut se faire beaucoup de fric
en faisant des bébés.

376
00:21:16,116 --> 00:21:18,027
- Puis-je vous aider ?
- Oui, nous...

377
00:21:18,193 --> 00:21:20,027
En tant que spécialiste
de la fertilité,

378
00:21:20,152 --> 00:21:23,856
je dois vous dire que les couples mixtes
ont les plus beaux bébés.

379
00:21:27,922 --> 00:21:31,298
On est de la police de Boston.
Nous enquêtons sur un meurtre.

380
00:21:31,423 --> 00:21:33,376
On voudrait parler au directeur.

381
00:21:33,774 --> 00:21:36,337
Le Dr Hanson.
Il est avec un patient.

382
00:21:36,731 --> 00:21:38,038
C'est très urgent.

383
00:21:40,452 --> 00:21:41,421
Suivez-moi.

384
00:21:41,546 --> 00:21:42,596
D'accord.

385
00:21:47,563 --> 00:21:49,003
Tu veux des enfants ?

386
00:21:50,786 --> 00:21:52,603
Mais rien ne presse.

387
00:21:53,177 --> 00:21:55,140
Tony Randall
en a pas eu un à 77 ans ?

388
00:21:55,638 --> 00:21:58,222
Oui,
mais Tony n'y est pas pour grand-chose.

389
00:21:58,347 --> 00:22:00,839
Tout le mérite revient
à sa femme de 27 ans.

390
00:22:02,578 --> 00:22:03,625
Bravo, Tony.

391
00:22:08,327 --> 00:22:10,092
C'est quoi, ces chaussures ?

392
00:22:11,613 --> 00:22:12,614
Merci.

393
00:22:13,547 --> 00:22:15,354
Dr Hanson.
Je peux vous aider ?

394
00:22:15,479 --> 00:22:17,920
Tracy Kelly
était une de vos patientes ?

395
00:22:19,837 --> 00:22:22,842
- C'est à quel sujet ?
- On enquête sur son meurtre.

396
00:22:23,008 --> 00:22:25,511
Elle aurait été traitée
dans votre clinique.

397
00:22:28,779 --> 00:22:30,766
Désolé, je ne la reconnais pas.

398
00:22:33,185 --> 00:22:36,519
Randi, mon infirmière, a plus de contact
avec les parents potentiels.

399
00:22:37,624 --> 00:22:39,609
Excusez-moi, un client m'attend.

400
00:22:41,643 --> 00:22:42,644
"Client" ?

401
00:22:42,945 --> 00:22:43,946
Vraiment ?

402
00:22:46,260 --> 00:22:47,575
La reconnaissez-vous ?

403
00:22:50,506 --> 00:22:52,908
On en a tant.
Elle ne me dit rien.

404
00:22:53,033 --> 00:22:55,347
Tracy Kelly, enceinte de 34 semaines.

405
00:22:55,472 --> 00:22:57,960
Elle prenait des vitamines
prescrites ici.

406
00:22:58,736 --> 00:23:00,785
Pourquoi je ne m'en souviens pas ?

407
00:23:01,473 --> 00:23:03,018
Quelqu'un lui aurait donné ?

408
00:23:03,143 --> 00:23:06,010
Des mamans donnent ce qui leur reste,
après leur accouchement.

409
00:23:06,726 --> 00:23:07,970
Listez-moi vos clients.

410
00:23:08,835 --> 00:23:11,538
Vous comprendrez
que notre politique de confidentialité

411
00:23:11,663 --> 00:23:13,726
m'interdit de vous la donner.

412
00:23:13,892 --> 00:23:15,955
- On peut avoir un mandat.
- Parfait.

413
00:23:16,080 --> 00:23:18,167
Sérieusement, les couples mixtes...

414
00:23:18,292 --> 00:23:19,815
De si beaux bébés.

415
00:23:20,387 --> 00:23:21,388
Merci.

416
00:23:22,390 --> 00:23:23,402
Ça ira.

417
00:23:27,633 --> 00:23:29,941
Ça doit être dur
de voir vos enfants grandir.

418
00:23:31,024 --> 00:23:33,670
La seule chose que j'ai réussie.

419
00:23:34,830 --> 00:23:36,161
Ce n'est pas vrai.

420
00:23:36,286 --> 00:23:37,287
Quoi ?

421
00:23:38,129 --> 00:23:40,127
Jane a dit le contraire ?

422
00:23:41,275 --> 00:23:43,129
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

423
00:23:43,254 --> 00:23:45,984
Mais que vous étiez douée
dans d'autres domaines.

424
00:23:46,109 --> 00:23:48,644
Comme la cuisine, le ménage.

425
00:23:53,873 --> 00:23:55,685
Tu devrais me voir avec un bébé.

426
00:23:59,758 --> 00:24:01,625
Korsak, tu veux être parrain ?

427
00:24:01,750 --> 00:24:04,923
Ça suffit.
Ce n'est plus drôle depuis 1 heure.

428
00:24:05,048 --> 00:24:06,355
J'ai bossé chez moi.

429
00:24:06,480 --> 00:24:09,490
J'ai une bonne nouvelle.
Une correspondance avec l'ADN du bébé.

430
00:24:10,196 --> 00:24:12,577
J'ai usé deux cartouches couleur
pour l'imprimer.

431
00:24:12,743 --> 00:24:15,177
- Fais-le passer dans les frais.
- Pour être viré ?

432
00:24:15,738 --> 00:24:18,867
Ce mec, Mitch Tolliver,
a fait de la taule pour un crime.

433
00:24:19,411 --> 00:24:22,336
C'est une bonne nouvelle
que le père du bébé soit un criminel ?

434
00:24:22,673 --> 00:24:24,416
Mitch est le jumeau maléfique.

435
00:24:24,541 --> 00:24:27,383
Voici son frère jumeau, le gentil...

436
00:24:29,509 --> 00:24:31,929
Un prof. Et avec sa femme,
ils ont essayé d'avoir un bébé.

437
00:24:36,795 --> 00:24:38,894
Je n'ai jamais mené
de grossesse à terme.

438
00:24:39,253 --> 00:24:41,439
Mes ovules et les spermatozoïdes de Jim
sont sains,

439
00:24:41,605 --> 00:24:43,906
mais je faisais quand même
des fausses couches.

440
00:24:44,439 --> 00:24:45,440
Désolée.

441
00:24:46,067 --> 00:24:47,809
On avait presque perdu espoir.

442
00:24:47,934 --> 00:24:49,438
Avec nos salaires de profs,

443
00:24:49,563 --> 00:24:51,616
on ne pensait pas pouvoir payer
ce traitement.

444
00:24:51,782 --> 00:24:53,786
Comment payez-vous le Dr Hanson ?

445
00:24:53,911 --> 00:24:56,078
Il nous a permis
une 2e hypothèque sur la maison.

446
00:24:57,809 --> 00:24:59,957
Il vous a présenté la mère porteuse ?

447
00:25:00,946 --> 00:25:02,620
Tracy était une gentille fille.

448
00:25:02,745 --> 00:25:06,131
Elle tenait à ce que nous ayons
toutes les photos des échographies.

449
00:25:09,191 --> 00:25:10,391
C'est notre bébé.

450
00:25:13,011 --> 00:25:14,012
James Jr.

451
00:25:15,037 --> 00:25:16,729
Nous avons été anéantis

452
00:25:16,854 --> 00:25:19,602
quand la clinique nous a appris
la fausse couche de Tracy.

453
00:25:23,351 --> 00:25:26,116
M. et Mme Tolliver,
votre bébé est en vie.

454
00:25:27,083 --> 00:25:28,084
Quoi ?

455
00:25:32,095 --> 00:25:33,491
Ta mère...

456
00:25:34,741 --> 00:25:36,035
Allaite.

457
00:25:40,038 --> 00:25:43,793
Ta mère est la plus formidable
des mères kangourous bénévoles.

458
00:25:44,682 --> 00:25:46,940
Je crois
que je ne devrais pas être là.

459
00:25:50,549 --> 00:25:52,593
Ma mère est un kangourou ?

460
00:25:54,206 --> 00:25:58,278
La méthode consiste à porter
les prématurés, peau contre peau,

461
00:25:58,403 --> 00:26:01,551
alors j'ai fait en sorte
que ta mère soit une mère kangourou.

462
00:26:01,676 --> 00:26:04,063
Depuis, les fonctions vitales du bébé
sont stables.

463
00:26:05,511 --> 00:26:06,893
Elle a l'air heureuse.

464
00:26:09,276 --> 00:26:10,945
Comme avec toi, je parie.

465
00:26:14,582 --> 00:26:15,828
C'est votre fils.

466
00:26:21,162 --> 00:26:22,213
C'est lui ?

467
00:26:22,956 --> 00:26:24,256
C'est notre bébé ?

468
00:26:28,405 --> 00:26:30,840
Dès que le tribunal
vous en aura confié la garde.

469
00:26:31,006 --> 00:26:33,311
- Merci. Merci beaucoup.
- Merci.

470
00:26:33,436 --> 00:26:34,468
Félicitations.

471
00:26:38,005 --> 00:26:39,974
Il est toujours en vie.

472
00:26:40,976 --> 00:26:42,176
On a un fils.

473
00:26:43,685 --> 00:26:45,320
Ils l'ont appelé James Jr.

474
00:26:53,160 --> 00:26:54,830
<i>Jane, on a un problème.</i>

475
00:26:57,980 --> 00:26:59,910
Inspecteur Rizzoli, voici les Payson.

476
00:27:01,527 --> 00:27:02,580
Enchantée.

477
00:27:03,788 --> 00:27:07,042
- Ils viennent chercher le bébé.
- On est ses parents.

478
00:27:14,596 --> 00:27:17,887
Désolée,
mais on va devoir faire un test ADN.

479
00:27:18,604 --> 00:27:19,555
Pourquoi ?

480
00:27:19,721 --> 00:27:22,850
Car une autre famille dit aussi
que ce bébé est le leur.

481
00:27:23,016 --> 00:27:24,945
Je peux clarifier la situation.

482
00:27:25,070 --> 00:27:28,230
On n'est pas les parents biologiques,
mais c'est notre fils.

483
00:27:28,396 --> 00:27:31,192
On a fait une adoption légale
en passant par "Rêve de bébés".

484
00:27:31,578 --> 00:27:33,402
Que savez-vous
des parents biologiques ?

485
00:27:33,568 --> 00:27:35,667
Que la mère était jeune
et célibataire

486
00:27:35,792 --> 00:27:38,233
et n'avait pas les moyens
de s'occuper d'un enfant.

487
00:27:38,821 --> 00:27:39,822
Mais...

488
00:27:40,525 --> 00:27:41,526
nous, oui.

489
00:27:42,077 --> 00:27:44,622
Nous voulons devenir parents.

490
00:27:45,830 --> 00:27:47,665
Et quand on a trouvé Russell,

491
00:27:48,828 --> 00:27:50,454
nos prières ont été exaucées.

492
00:27:52,283 --> 00:27:55,007
- Où avez-vous trouvé ce Russell ?
- Sur Internet.

493
00:27:55,315 --> 00:27:57,785
En fait, la plupart des accords
ont été faits ainsi.

494
00:27:57,910 --> 00:28:00,536
On ne l'a rencontré qu'une fois
pour signer des papiers.

495
00:28:01,054 --> 00:28:04,391
- Vous avez payé 75 000 $ ?
- La moitié des frais d'adoption.

496
00:28:04,901 --> 00:28:07,947
Ainsi que les honoraires de l'avocat
et les dépenses de la mère.

497
00:28:08,072 --> 00:28:09,021
C'est légal.

498
00:28:10,125 --> 00:28:13,150
Et vous avez commencé la procédure
d'adoption il y a quinze jours ?

499
00:28:15,473 --> 00:28:17,476
On a été si souvent déçus.

500
00:28:18,102 --> 00:28:20,908
Je ne voulais plus attendre.

501
00:28:21,839 --> 00:28:23,966
Quand Russell nous a montré
la photo de Tracy...

502
00:28:24,091 --> 00:28:25,702
On était heureux de payer.

503
00:28:25,827 --> 00:28:27,788
Puis il n'a plus répondu
à nos appels,

504
00:28:27,913 --> 00:28:30,125
et on a vu la photo de Tracy
dans le journal.

505
00:28:30,291 --> 00:28:31,492
C'est horrible.

506
00:28:34,685 --> 00:28:36,257
Le bébé va bien ?

507
00:28:37,690 --> 00:28:38,884
Est-il...

508
00:28:39,294 --> 00:28:42,429
avec quelqu'un
qui le tient dans ses bras ?

509
00:28:44,139 --> 00:28:45,189
Où est-il ?

510
00:28:46,263 --> 00:28:47,518
Où est notre bébé ?

511
00:28:51,988 --> 00:28:53,541
Téléphone-moi les résultats.

512
00:28:53,932 --> 00:28:55,177
Ce n'est pas juste.

513
00:28:55,302 --> 00:28:58,875
Un test sanguin va nous dire
qui sont les parents biologiques.

514
00:28:59,000 --> 00:29:01,990
Comment faire sinon ?
On ne peut pas le couper en deux.

515
00:29:02,115 --> 00:29:04,766
Tu pourrais chercher
qui feraient les meilleurs parents.

516
00:29:04,891 --> 00:29:06,245
Tu as un test pour ça ?

517
00:29:08,388 --> 00:29:09,695
Quelle merde !

518
00:29:10,331 --> 00:29:13,544
- Qui l'a tuée ?
- Je sais qui est le père. Jim Tolliver.

519
00:29:13,710 --> 00:29:15,087
Bien. Il a un regard doux.

520
00:29:15,862 --> 00:29:18,257
Mais Linda Tolliver
n'est pas la mère.

521
00:29:18,423 --> 00:29:20,193
- Qui alors ?
- Je ne sais pas.

522
00:29:20,790 --> 00:29:22,386
On retombe dans la merde.

523
00:29:22,552 --> 00:29:24,780
Tracy a besoin d'argent.
Pas de diplôme.

524
00:29:25,363 --> 00:29:27,600
Alors, elle fait la mère porteuse
pour le Dr Hanson.

525
00:29:27,766 --> 00:29:30,394
- Il lui implante un ovule.
- Fécondé par M. Tolliver.

526
00:29:30,720 --> 00:29:32,862
Et puis Russell, l'avocat,

527
00:29:32,987 --> 00:29:36,150
amène Hanson aux Payson
et leur gros carnet de chèques.

528
00:29:36,316 --> 00:29:38,012
Hanson revend le bébé.

529
00:29:39,486 --> 00:29:40,654
Regardez.

530
00:29:41,638 --> 00:29:43,008
Voilà notre Dr Hanson.

531
00:29:43,573 --> 00:29:46,702
Et voilà l'avocat de l'adoption privée,
Russell Dempsey.

532
00:29:46,868 --> 00:29:47,786
Même type.

533
00:29:49,813 --> 00:29:52,458
Docteur/avocat/escroc.

534
00:29:54,498 --> 00:29:55,753
Bonne arnaque.

535
00:29:59,657 --> 00:30:01,855
Quelqu'un appelle à l'aide.
T'entends ?

536
00:30:02,294 --> 00:30:05,146
C'est un vieux tour.
Tu n'as rien d'autre ?

537
00:30:05,693 --> 00:30:08,515
- Tu sens pas le gaz ?
- C'est mieux, sergent ?

538
00:30:08,681 --> 00:30:11,808
- On attend un mandat, inspecteur ?
- Et si on entrait ?

539
00:30:17,834 --> 00:30:19,384
Police !
Il y a quelqu'un ?

540
00:30:21,849 --> 00:30:23,588
Je vais vérifier derrière.

541
00:30:27,496 --> 00:30:29,411
On dirait qu'ils sont tous partis.

542
00:30:30,198 --> 00:30:31,291
Pas tous.

543
00:30:36,226 --> 00:30:37,195
Dr Hanson.

544
00:30:37,320 --> 00:30:39,588
Mort.
Poignardé, on dirait.

545
00:30:39,754 --> 00:30:42,128
Il n'y a pas que lui qui est mort.
Attention.

546
00:30:42,253 --> 00:30:43,693
On marche dans quoi ?

547
00:30:44,175 --> 00:30:45,597
Le rêve de quelqu'un.

548
00:30:46,136 --> 00:30:48,180
Le rêve d'enfants de plein de gens.

549
00:30:57,689 --> 00:30:58,857
Même couteau ?

550
00:30:59,023 --> 00:31:01,402
Les blessures sont semblables
à celles de Tracy,

551
00:31:01,568 --> 00:31:03,445
mais je ne peux être sûre
sans couteau.

552
00:31:04,396 --> 00:31:05,864
J'ai donc oublié un truc.

553
00:31:07,111 --> 00:31:09,326
Si j'avais le couteau,
je te demanderais pas.

554
00:31:10,285 --> 00:31:12,079
C'est plus une attaque déchaînée.

555
00:31:12,245 --> 00:31:14,373
Neuf coups de couteau
dans la poitrine.

556
00:31:14,539 --> 00:31:16,667
Donc, celui qui a fait ça
était en colère.

557
00:31:18,303 --> 00:31:20,307
Tu imagines tous ces gens désespérés

558
00:31:20,432 --> 00:31:23,450
qui veulent être parents
et qui ont foi dans ce toubib ?

559
00:31:24,334 --> 00:31:28,215
Les techniciens ont trouvé des tonnes
de sperme, d'ovules et d'embryons.

560
00:31:31,732 --> 00:31:33,177
Faut que j'y retourne.

561
00:31:33,730 --> 00:31:34,880
Je t'appelle.

562
00:31:38,981 --> 00:31:40,482
Ton frère est doué.

563
00:31:40,648 --> 00:31:43,152
Je l'ai mis sur les vidéos
de surveillance de la clinique.

564
00:31:43,318 --> 00:31:45,106
J'ai vu 2 000 heures de vidéo.

565
00:31:45,231 --> 00:31:46,580
Tu vis ton rêve.

566
00:31:47,572 --> 00:31:51,235
J'ai trouvé la victime, Tracy,
et le type.

567
00:31:51,360 --> 00:31:53,495
- Vous savez qui c'est ?
- Hanson.

568
00:31:55,371 --> 00:31:57,041
Quoi qu'il dise, ça la bouleverse.

569
00:31:57,207 --> 00:31:59,997
Il est très doué.
Tu dis ça parce qu'elle pleure ?

570
00:32:00,122 --> 00:32:03,464
- Et tu voulais que je te suive ?
- Vous allez arrêter ? Regardez.

571
00:32:06,624 --> 00:32:08,594
Ils semblent amants.

572
00:32:10,720 --> 00:32:11,843
Peut-être.

573
00:32:11,968 --> 00:32:13,919
C'est peut-être
la cause de leur mort.

574
00:32:16,010 --> 00:32:18,376
Hank était jaloux.
C'est un bon mobile.

575
00:32:18,925 --> 00:32:21,598
Mais on dirait pas
en voyant ses mails à Tracy.

576
00:32:21,723 --> 00:32:25,691
"Tu es mon coeur. Tu me manques.
Je déteste ce boulot et te laisser."

577
00:32:26,903 --> 00:32:28,219
Elle aurait dit quoi ?

578
00:32:28,344 --> 00:32:30,672
"Cher Hank,
j'ai un boulot de mère porteuse."

579
00:32:31,204 --> 00:32:32,205
Arrête.

580
00:32:33,807 --> 00:32:34,957
Regarde ça.

581
00:32:36,863 --> 00:32:39,341
Ça a été envoyé à Hank
la nuit où Tracy a été tuée.

582
00:32:39,466 --> 00:32:40,709
Anonymement.

583
00:32:46,422 --> 00:32:48,035
J'ai autre chose à faire ?

584
00:32:50,303 --> 00:32:53,633
L'opérateur mobile du Dr Hanson
nous a envoyé ses messages.

585
00:32:53,758 --> 00:32:54,723
Écoute-les.

586
00:32:57,087 --> 00:32:59,061
Chogokin est dans ton tiroir.

587
00:32:59,227 --> 00:33:02,397
Il vaut 500 $ sur eBay.
Tu as arnaqué ma mère.

588
00:33:02,563 --> 00:33:04,024
Il n'a même pas son épée.

589
00:33:05,608 --> 00:33:06,802
Tu sais quoi ?

590
00:33:06,927 --> 00:33:08,453
Si ça te fait te la fermer,

591
00:33:09,035 --> 00:33:11,073
je donnerais à ta mère 380 $.

592
00:33:11,198 --> 00:33:12,282
C'était à garder.

593
00:33:12,448 --> 00:33:15,577
Vous pouvez vous battre pour la poupée
après qu'on ait résolu le meurtre ?

594
00:33:16,336 --> 00:33:17,453
La figurine.

595
00:33:20,415 --> 00:33:22,332
D'accord, Hank a un bon alibi.

596
00:33:22,457 --> 00:33:24,586
Son bateau était en mer
le jour du meurtre.

597
00:33:24,955 --> 00:33:27,318
Le journal de bord le met
à un mile de New Brunswick.

598
00:33:27,443 --> 00:33:28,674
Et Hank était là.

599
00:33:28,799 --> 00:33:31,343
- Il y a une liste des équipements ?
- Tu penses à quoi ?

600
00:33:31,509 --> 00:33:34,429
Les bateaux de pêche doivent avoir
des canots de sauvetage. Là.

601
00:33:34,595 --> 00:33:36,265
5 mètres de long, 25 chevaux.

602
00:33:36,593 --> 00:33:39,665
Merci, Popeye,
mais ça veut dire quoi ?

603
00:33:39,790 --> 00:33:41,368
C'est un bateau pneumatique.

604
00:33:42,158 --> 00:33:43,669
C'est un canot très rapide.

605
00:33:43,794 --> 00:33:46,633
Il pouvait revenir en 30 min.
C'est à 6 h de Boston.

606
00:33:47,851 --> 00:33:50,904
Assez de temps pour tuer sa femme
et retourner sur son bateau.

607
00:33:52,155 --> 00:33:54,297
Votre femme était enceinte,
vous le saviez.

608
00:33:54,702 --> 00:33:56,729
Sur quoi encore avez-vous menti ?

609
00:33:58,410 --> 00:33:59,411
Écoutez.

610
00:34:00,092 --> 00:34:02,430
J'ai rien dit,
car ça paraissait suspect.

611
00:34:03,338 --> 00:34:05,002
Ouais, très suspect.

612
00:34:09,501 --> 00:34:11,206
Je l'ai attendue à la maison.

613
00:34:13,014 --> 00:34:14,487
Elle n'est jamais rentrée.

614
00:34:15,363 --> 00:34:17,556
Je suis reparti à New Brunswick.

615
00:34:17,722 --> 00:34:20,430
Vous avez pris un canot
pour traverser une mer agitée,

616
00:34:20,810 --> 00:34:22,728
conduit 600 kilomètres,

617
00:34:22,894 --> 00:34:25,844
et vous êtes reparti
sans avoir trouvé votre femme infidèle ?

618
00:34:25,969 --> 00:34:27,649
Le jury va pas aimer cet alibi.

619
00:34:28,852 --> 00:34:30,603
Je sais que ça semble fou,

620
00:34:33,355 --> 00:34:34,823
mais j'aimais Tracy.

621
00:34:38,074 --> 00:34:39,548
Je lui aurais pardonné.

622
00:34:43,614 --> 00:34:44,958
Je peux te voir ?

623
00:34:45,306 --> 00:34:46,356
Bien sûr.

624
00:34:50,489 --> 00:34:53,634
- Je dois avoir écouté 300 messages.
- Tu m'entends me plaindre ?

625
00:34:55,551 --> 00:34:56,962
<i>C'est Tracy Kelly.</i>

626
00:34:57,087 --> 00:35:00,269
<i>Je l'ai déjà dit, je fais ça
pour que mon mari quitte son boulot.</i>

627
00:35:01,015 --> 00:35:02,768
<i>C'est le bébé des Tolliver.</i>

628
00:35:02,934 --> 00:35:04,795
<i>Arrêtez tous de m'appeler.</i>

629
00:35:06,270 --> 00:35:08,261
Elle essayait
de se remettre avec Hank.

630
00:35:08,585 --> 00:35:10,943
Elle était mère porteuse
pour le ramener à la maison.

631
00:35:11,109 --> 00:35:13,195
Pourquoi se taire ?
Elle serait encore en vie.

632
00:35:13,899 --> 00:35:15,419
Remets la dernière partie.

633
00:35:16,455 --> 00:35:18,697
<i>Arrêtez tous de m'appeler.</i>

634
00:35:19,357 --> 00:35:21,161
Qui d'autre l'appelait ?
Et pourquoi ?

635
00:35:23,860 --> 00:35:26,083
Je veux voir les dossiers
de la clinique.

636
00:35:28,582 --> 00:35:29,445
Mince.

637
00:35:29,570 --> 00:35:31,495
Plein de femmes veulent des enfants.

638
00:35:32,405 --> 00:35:33,966
Des hommes aussi.

639
00:35:34,517 --> 00:35:37,719
Vous savez ce qui m'énerve ?
Ce qu'il faut faire pour ça ?

640
00:35:38,917 --> 00:35:40,013
C'est un piège ?

641
00:35:40,892 --> 00:35:43,976
Des mois de souffrance
et d'opérations chirurgicales.

642
00:35:44,354 --> 00:35:45,894
Les pères participent aussi.

643
00:35:46,605 --> 00:35:49,982
- Quoi, deux minutes avec un magazine ?
- Y a rien de marrant à ça.

644
00:35:51,026 --> 00:35:52,818
Ça dépend du magazine, non ?

645
00:35:53,181 --> 00:35:54,069
Vraiment ?

646
00:35:54,235 --> 00:35:55,070
Vraiment ?

647
00:35:57,426 --> 00:36:00,868
Frost, tu te souviens de l'infirmière,
Randi Gordon.

648
00:36:00,993 --> 00:36:03,538
Celle qui disait qu'on ferait
de superbes bébés ?

649
00:36:04,537 --> 00:36:06,846
Elle s'est servie du sperme
de Jim Tolliver.

650
00:36:09,524 --> 00:36:12,379
- C'est légal ?
- Non, c'est la ristourne de l'employé.

651
00:36:14,255 --> 00:36:17,638
Les enregistrements montrent
que Randy a subi trois FIV.

652
00:36:21,512 --> 00:36:22,848
Aucune n'a réussi.

653
00:36:29,176 --> 00:36:30,177
C'est bon.

654
00:36:34,220 --> 00:36:36,777
Elle était tout à fait prête
pour la cigogne-porteuse.

655
00:36:39,586 --> 00:36:41,830
Je crois que j'ai trouvé...

656
00:36:45,345 --> 00:36:46,818
Elle a pensé à tout.

657
00:36:47,549 --> 00:36:49,091
Elle a simulé durant 9 mois.

658
00:36:49,216 --> 00:36:52,024
Personne n'y trouverait à redire
quand elle montrera le bébé.

659
00:36:54,358 --> 00:36:56,395
Lançons un avis de recherche
sur Randi.

660
00:36:56,937 --> 00:36:58,768
Quelqu'un doit surveiller le bébé.

661
00:37:00,289 --> 00:37:01,386
T'es où ?

662
00:37:01,552 --> 00:37:04,139
- Pourquoi tu demandes ?
- Tu es une terrible menteuse.

663
00:37:04,264 --> 00:37:07,059
- Tu joues à la maman kangourou ?
- Comment tu sais ?

664
00:37:07,225 --> 00:37:09,603
Ne lâche pas le bébé des yeux.
J'arrive.

665
00:37:10,049 --> 00:37:11,536
Pas de téléphone ici.

666
00:37:11,661 --> 00:37:13,111
Jane, je dois y aller.

667
00:37:14,057 --> 00:37:15,440
Je suis désolée.

668
00:37:15,565 --> 00:37:17,527
Je suis une volontaire kangourou.

669
00:37:47,295 --> 00:37:49,059
Tout va bien.

670
00:37:52,822 --> 00:37:54,564
Je devrais sentir de la prolactine.

671
00:37:54,941 --> 00:37:56,341
Je pense que c'est ça.

672
00:37:58,154 --> 00:37:59,778
Non, c'est de l'ocytocine.

673
00:38:00,791 --> 00:38:03,365
Je dois prendre le bébé.
C'est l'heure du repas.

674
00:38:05,199 --> 00:38:06,660
Je peux le nourrir ?

675
00:38:14,089 --> 00:38:16,753
Allons-y.
On va dire bonjour à Jane.

676
00:38:21,763 --> 00:38:23,009
Tu veux le nourrir ?

677
00:38:24,677 --> 00:38:25,733
Tout va bien ?

678
00:38:25,858 --> 00:38:27,422
Je suis ravie qu'il aille bien.

679
00:38:27,547 --> 00:38:28,390
Pardon.

680
00:38:29,265 --> 00:38:31,184
Je dois parler à la sécurité.

681
00:38:32,342 --> 00:38:33,186
Voilà.

682
00:38:33,352 --> 00:38:36,289
Tu le tiens
et tu me dis ce qu'il se passe.

683
00:38:36,822 --> 00:38:38,227
Allez, on y va.

684
00:38:38,595 --> 00:38:40,230
Ça va t'aider à te calmer.

685
00:38:44,728 --> 00:38:45,729
Il est...

686
00:38:46,547 --> 00:38:47,607
moins bleu.

687
00:38:50,774 --> 00:38:51,984
Tu la sens ?

688
00:38:52,698 --> 00:38:53,989
Sentir quoi ?

689
00:38:54,114 --> 00:38:56,591
Une montée d'ocytocine,
l'hormone de la maternité.

690
00:38:56,977 --> 00:38:59,796
Les primates la sécrètent aussi
pendant les rapports sexuels.

691
00:39:04,008 --> 00:39:05,010
Prends le bébé.

692
00:39:06,574 --> 00:39:08,925
Donnez-le-moi.
Donnez-le !

693
00:39:09,050 --> 00:39:11,217
- Ne blessez pas ce bébé.
- Maura, non.

694
00:39:12,350 --> 00:39:15,604
- Ses parents le désirent tant.
- C'est moi, sa mère.

695
00:39:16,384 --> 00:39:19,519
Vous avez utilisé votre ovule
et le sperme de Jim Tolliver,

696
00:39:19,644 --> 00:39:22,736
et vous avez vu ce bébé grandir
dans le ventre de Tracy Kelly.

697
00:39:22,902 --> 00:39:25,614
- Je l'aurais payée.
- Tracy ne voulait pas votre argent.

698
00:39:26,530 --> 00:39:28,206
Les Tolliver devaient avoir le bébé.

699
00:39:28,331 --> 00:39:31,502
Vous avez décidé de la tuer
et de faire accuser son mari.

700
00:39:31,914 --> 00:39:33,580
C'est mon bébé.
Donnez-le-moi.

701
00:39:34,497 --> 00:39:36,750
Vous aviez prévu de tuer Tracy ?

702
00:39:36,875 --> 00:39:38,084
Vous êtes infirmière.

703
00:39:38,209 --> 00:39:41,213
Vous saviez que vous aviez 3 minutes
pour sortir le bébé après l'avoir tuée.

704
00:39:41,722 --> 00:39:43,673
Mon bébé !
Je suis sa mère !

705
00:39:44,619 --> 00:39:46,384
Lâchez-le !
Lâchez ce scalpel !

706
00:39:46,550 --> 00:39:49,679
Je jure que je vais tirer.
Lâchez-le. Maintenant !

707
00:39:57,655 --> 00:39:59,728
Faites venir la sécurité.
Maintenant !

708
00:40:13,570 --> 00:40:15,739
Pourquoi des femmes
simulent une grossesse ?

709
00:40:17,486 --> 00:40:18,902
Il y a plein de raisons.

710
00:40:19,662 --> 00:40:21,211
La douleur de l'infertilité,

711
00:40:21,769 --> 00:40:23,900
le déni, la recherche d'attention.

712
00:40:25,172 --> 00:40:27,069
Je n'y ai pas cru quand tu t'es mise

713
00:40:27,194 --> 00:40:30,178
entre la folle infirmière Randi
et le bébé.

714
00:40:30,344 --> 00:40:31,888
Tu l'as aussi protégé.

715
00:40:32,054 --> 00:40:35,183
Je ne t'ai jamais vu comme une mère.

716
00:40:35,891 --> 00:40:36,941
Ah bon ?

717
00:40:38,415 --> 00:40:40,272
Je t'ai toujours vu comme une mère.

718
00:40:42,955 --> 00:40:44,150
Tu mens ?

719
00:40:46,594 --> 00:40:48,096
Je te souhaite des boutons.

720
00:40:50,009 --> 00:40:52,564
L'argile protège des allergies.

721
00:40:54,754 --> 00:40:57,163
N'était-ce pas merveilleux
de voir la famille réunie ?

722
00:40:58,176 --> 00:41:00,723
La mère se moque de savoir
quel ovule ou quel sperme a servi.

723
00:41:00,848 --> 00:41:03,658
Oui, c'était merveilleux.
Merci de te taire maintenant.

724
00:41:03,783 --> 00:41:05,861
J'essaye de profiter
de mon bain de boue.

725
00:41:06,317 --> 00:41:07,318
Argile.

726
00:41:10,571 --> 00:41:12,596
Tu m'as demandé de me taire ?

727
00:41:13,357 --> 00:41:16,308
- Où est mon eau citronnée ?
- Pourquoi toi tu parles encore ?

728
00:41:16,474 --> 00:41:18,268
De l'eau citronnée.

729
00:41:23,379 --> 00:41:24,399
Arrête.

730
00:41:25,613 --> 00:41:27,192
Je ne rigole pas.
Arrête ça.

731
00:41:27,317 --> 00:41:28,820
- Arrête ça.
- Arrête.

732
00:41:30,682 --> 00:41:33,105
Arrête ça ou ça va mal finir.

