1
00:00:08,020 --> 00:00:14,520
trad by dilefty & Demenza

2
00:00:28,940 --> 00:00:32,510
♪
♪

3
00:00:40,920 --> 00:00:42,090
J'en ai une !

4
00:00:42,160 --> 00:00:43,690
Ok, les enfants.

5
00:00:43,760 --> 00:00:45,530
Enlevez la poussière jusqu'à demain.

6
00:00:45,590 --> 00:00:46,830
C'est l'heure du conte.

7
00:00:46,890 --> 00:00:48,400
- Oh, garçon !
- Yay ! Ooh !

8
00:00:48,460 --> 00:00:50,760
Le conteur d'aujourd'hui 
est 
un capitaine de l'espace

9
00:00:50,830 --> 00:00:53,070
qui a grandi ici a l'orphelinarium.

10
00:00:53,130 --> 00:00:56,870
Accueillons à nouveau la mouilleuse de lit 
du bâtiment D, 
Turanga Leela.

11
00:00:58,240 --> 00:01:00,640
Salut, les enfants.

12
00:01:00,710 --> 00:01:02,680
Quel livre voulez-vous que je lise
en premier ?

13
00:01:02,740 --> 00:01:04,810
Nous n'avons pas plus de livres.

14
00:01:04,880 --> 00:01:07,010
- Quoi ?
- Il voulait dire "plus".

15
00:01:07,080 --> 00:01:08,780
Écoutez, parfois
il faut choisir

16
00:01:08,850 --> 00:01:09,920
entre manger et lire,

17
00:01:09,980 --> 00:01:11,450
donc ils ont mangé les livres.

18
00:01:11,520 --> 00:01:12,820
Il suffit d'inventer quelque chose.

19
00:01:12,890 --> 00:01:14,120
Inventer quelque chose ?

20
00:01:14,190 --> 00:01:16,560
Hum, d'accord...

21
00:01:16,620 --> 00:01:18,260
Il était une fois,

22
00:01:18,330 --> 00:01:20,630
il y avait une... une...

23
00:01:20,690 --> 00:01:22,230
princesse ?

24
00:01:22,300 --> 00:01:23,830
Oui ! C'est ça !

25
00:01:25,170 --> 00:01:27,500
Une... princesse cyclope

26
00:01:27,570 --> 00:01:29,100
dans un long, et gracieux...

27
00:01:29,170 --> 00:01:30,700
débardeur.

28
00:01:30,770 --> 00:01:33,140
Et elle vivait dans une pièce magique...

29
00:01:33,210 --> 00:01:34,140
Un château ?

30
00:01:34,210 --> 00:01:35,210
Ouais, si vous croyez

31
00:01:35,280 --> 00:01:36,210
l'agent de cotation.

32
00:01:36,280 --> 00:01:37,810
Quoi qu'il en soit, un jour,

33
00:01:37,880 --> 00:01:40,050
La princesse s'en alla,

34
00:01:40,110 --> 00:01:41,750
euh, raconter une histoire.

35
00:01:41,820 --> 00:01:44,880
Et puis c'est exactement ce qu'elle
a fait.

36
00:01:44,950 --> 00:01:46,690
Et ils vécurent heureux
et pour toujours.

37
00:01:46,750 --> 00:01:47,890
C'est fini.

38
00:01:47,960 --> 00:01:49,060
Melle Leela ?

39
00:01:49,120 --> 00:01:50,360
J'ai une question.

40
00:01:50,420 --> 00:01:53,090
- Oui, Albert ?
- Cette histoire était nulle.

41
00:01:53,160 --> 00:01:54,760
Ce n'est pas vraiment une question.

42
00:01:54,830 --> 00:01:56,830
Ce n'était pas réellement une histoire.

43
00:01:56,900 --> 00:01:58,570
Je suis désolée les enfants.

44
00:01:58,630 --> 00:02:00,770
Je ne suis pas très douée pour raconter des histoires.

45
00:02:00,840 --> 00:02:02,940
Mais je promets d'inventer
une meilleure histoire

46
00:02:03,000 --> 00:02:04,540
et de revenir.

47
00:02:04,610 --> 00:02:05,810
S'il vous plait, ne faites pas ça.

48
00:02:05,870 --> 00:02:07,440
À bientôt.

49
00:02:11,210 --> 00:02:13,780
Je suis sûre que j'ai une fabuleuse
histoire pour enfants en moi.

50
00:02:13,850 --> 00:02:16,520
J'ai juste besoin de penser à trois membres
d'une espèce animale.

51
00:02:16,580 --> 00:02:18,250
Concentre-toi, Leela, concentre-toi.

52
00:02:21,620 --> 00:02:23,960
Fry, je suis en train d'écrire là.

53
00:02:24,020 --> 00:02:25,290
Tu es obligé de jouer ça ?

54
00:02:25,360 --> 00:02:27,660
Oui.
C'est la seule chanson que je connais.

55
00:02:27,730 --> 00:02:29,830
Regardez les amis.

56
00:02:29,900 --> 00:02:32,530
J'ai accidentellement appris 
à jouer des claquettes.

57
00:02:34,770 --> 00:02:35,970
Zoidberg, j'essaye de ...

58
00:02:37,270 --> 00:02:40,210
C'est l'heure de mon daiquiri de 4h21 !

59
00:02:43,610 --> 00:02:46,650
Les gars, les gars, devinez qui vient 
d'être engagé comme remorqueur ?

60
00:02:48,680 --> 00:02:49,950
Oh yeah !

61
00:02:50,020 --> 00:02:51,890
Pause Pachinko !

62
00:02:51,950 --> 00:02:54,750
Boules folles de Tokyo ! Oui !

63
00:02:56,620 --> 00:02:58,660
Oh, bien, Leela.
Tu es ici.

64
00:02:58,730 --> 00:03:00,760
Je voudrais décrire mes douleurs aux pieds.

65
00:03:00,830 --> 00:03:03,830
Le gauche souffre d'une forte et lancinante palpitation
près de l'oignon,

66
00:03:03,900 --> 00:03:05,830
tandis que l'autre est victime
d'une douleur cuisante comme la goutte.

67
00:03:05,900 --> 00:03:08,740
C'est peut-être dû à un excédent 
d'albumine causé par la gravité...

68
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
Même si j'avais un stylo,

69
00:03:11,070 --> 00:03:12,940
je ne pourrais pas 
écrire dans ces conditions.

70
00:03:13,010 --> 00:03:14,740
Je vais sur une autre planète
où je pourrai me concentrer.

71
00:03:14,810 --> 00:03:16,080
Cuisante, cuisante douleur

72
00:03:16,140 --> 00:03:18,810
qui donne l'impression d'avoir 
le pied coincé dans un étau.

73
00:03:22,780 --> 00:03:24,720
Et bien, c'était impoli.

74
00:03:28,220 --> 00:03:29,990
Warden Vogel.

75
00:03:30,060 --> 00:03:31,890
J'ai une nouvelle histoire 
pour les enfants.

76
00:03:31,960 --> 00:03:34,260
Je suis sûre qu'ils l'aimeront
plus que celle de la dernière fois.

77
00:03:34,330 --> 00:03:36,560
Ils aiment mieux les crampes d'estomac
que celle de la dernière fois.

78
00:03:36,630 --> 00:03:37,800
Quoi qu'il en soit, vous devrez attendre.

79
00:03:37,870 --> 00:03:39,200
Les enfants sont occupés en ce moment.

80
00:03:39,270 --> 00:03:41,730
Oh, le clown préleveur
d'organes est ici ?

81
00:03:41,800 --> 00:03:43,700
Non, Rusty vient le Mardi maintenant.

82
00:03:43,770 --> 00:03:46,570
Aujourd'hui c'est le propriétaire
de la chaîne pour enfants Tickleodeon.

83
00:03:46,640 --> 00:03:50,710
Bien, les enfants, soyez prêts à
être testés sur nos nouvelles émissions.

84
00:03:50,780 --> 00:03:52,980
M. Funny-Bunny ici présent
mesurera vos réactions

85
00:03:53,050 --> 00:03:54,510
en bombardant vos cerveaux

86
00:03:54,580 --> 00:03:56,850
avec des rayons inoffensifs.

87
00:03:58,950 --> 00:04:03,190
Ça me procure une agréable sensation
de chaleur dans mes globes oculaires.

88
00:04:03,260 --> 00:04:05,560
♪
♪

89
00:04:07,630 --> 00:04:11,330
♪ Le Club des Putes Populaires. ♪

90
00:04:13,600 --> 00:04:16,540
Oh, mon dieu.
C'est Jake Finkelberg !

91
00:04:16,600 --> 00:04:17,970
Il est tellement canon.

92
00:04:18,040 --> 00:04:20,210
J'aurais voulu qu'il ne soit
pas mon frère.

93
00:04:20,270 --> 00:04:23,680
♪ Le Club des Putes Populaires. ♪

94
00:04:28,280 --> 00:04:30,680
Regarde ! Sur le 
menu du restaurant !

95
00:04:30,750 --> 00:04:32,290
C'est le Capitaine Mega Viande

96
00:04:32,350 --> 00:04:34,120
et son jeune protégé,
le Gamin Sans Fond.

97
00:04:35,760 --> 00:04:36,920
Vite, Capitaine !

98
00:04:36,990 --> 00:04:38,460
Un enfant maigre a besoin de notre aide.

99
00:04:38,530 --> 00:04:40,690
Fais-moi grossir !

100
00:04:45,000 --> 00:04:48,840
En direct de de la garderie

101
00:04:48,900 --> 00:04:51,070
Rowdy Roddy Piper
de Glasgow, en Écosse,

102
00:04:51,140 --> 00:04:54,210
c'est la Lutte Extrême de Bambins !

103
00:04:54,280 --> 00:04:56,580
♪
♪

104
00:05:03,980 --> 00:05:06,550
Merci
pour les scanners du cerveau les enfants.

105
00:05:06,620 --> 00:05:08,220
N'ayez pas d'enfants dans 
les prochains jours.

106
00:05:08,290 --> 00:05:10,720
C'est bon, les garçons
et les filles, assez rigolé.

107
00:05:10,790 --> 00:05:13,560
Votre vieille amie Leela est de retour
avec une toute nouvelle histoire.

108
00:05:13,630 --> 00:05:15,760
Salut. C'est super d'être de retour.

109
00:05:15,830 --> 00:05:17,660
Je pense que vous apprécierez celle-là.

110
00:05:17,730 --> 00:05:19,000
S'il vous plait, non.

111
00:05:19,070 --> 00:05:22,040
Est-ce qu'on ne peut pas juste se faire
collecter nos organes ?

112
00:05:22,100 --> 00:05:24,100
C'est l'histoire de quelques petites créatures mignonnes

113
00:05:24,170 --> 00:05:26,470
venant d'un pays appelé
Rumbledy-Hump.

114
00:05:26,540 --> 00:05:29,640
Les enfants, allons rencontrer les Humplings !

115
00:05:29,710 --> 00:05:32,610
♪ ♪

116
00:05:32,680 --> 00:05:34,110
♪ Mon nom est Ladybuggle ♪

117
00:05:34,180 --> 00:05:36,680
♪ Et je serre tous mes amis dans mes bras ♪

118
00:05:36,750 --> 00:05:38,250
♪ Je suis un printemps idiot 
nommé Doingg ♪

119
00:05:38,320 --> 00:05:40,120
♪ Et mon bondissement ne s'arrête jamais ♪

120
00:05:40,190 --> 00:05:42,360
Doingg, Doingg, Doingg

121
00:05:42,420 --> 00:05:44,260
♪ On m'appelle Princesse Num-Num ♪

122
00:05:44,330 --> 00:05:46,660
♪ Je suis aussi douce que des brioches ♪

123
00:05:46,730 --> 00:05:47,990
♪ Je suis Feffernoose ♪

124
00:05:48,060 --> 00:05:49,300
Salut.

125
00:05:49,360 --> 00:05:51,200
♪ J'ai peur de tout le monde. ♪

126
00:05:51,270 --> 00:05:52,970
Oh, Feffernoose.

127
00:05:53,030 --> 00:05:54,600
Et à mon sujet ?

128
00:05:54,670 --> 00:05:56,900
Hé, c'est Garbly.
Tout le monde l'aime

129
00:05:56,970 --> 00:05:58,870
parce qu'ils ne peuvent 
pas le comprendre.

130
00:05:58,940 --> 00:06:00,910
C'est sympa de vous rencontrer.

131
00:06:00,970 --> 00:06:03,040
♪ Nous sommes là pour vous faire
rire et penser ♪

132
00:06:03,110 --> 00:06:04,810
♪ Et sourire et apprendre et chanter ♪

133
00:06:04,880 --> 00:06:06,980
♪ Et rire et apprendre et
sourire et penser ♪

134
00:06:07,050 --> 00:06:08,950
♪ Et d'autres choses heureuses. ♪

135
00:06:17,890 --> 00:06:19,930
Dis plus de choses comme ça.

136
00:06:19,990 --> 00:06:21,160
Okidoki.

137
00:06:21,230 --> 00:06:22,900
Par une journée drôle et ensoleillée,

138
00:06:22,960 --> 00:06:25,500
il y avait un visiteur 
inconnu à Rumbledy-Hump.

139
00:06:27,400 --> 00:06:29,170
♪ Aujourd'hui nous avons 
appris que les gens ne sont pas ♪

140
00:06:29,240 --> 00:06:31,570
♪ Aussi différents qu'ils n'en ont l'air ♪

141
00:06:31,640 --> 00:06:33,140
♪ Le gorille de l'espace est 
exactement comme nous ♪

142
00:06:33,210 --> 00:06:35,580
♪ Bien que je respire du chlore. ♪

143
00:06:39,010 --> 00:06:43,680
Ouah, je ne peux pas croire que 
tu as imaginé tous ces trucs.

144
00:06:43,750 --> 00:06:46,120
Est-ce que tu reviendras encore pour
nous raconter plus d'histoires ?

145
00:06:46,190 --> 00:06:48,050
Et aussi tous nous adopter ?

146
00:06:48,120 --> 00:06:50,460
Bien sûr
je vous raconterai plus d'histoires.

147
00:06:50,520 --> 00:06:53,730
Je vais aller en inventer dès maintenant.

148
00:06:56,030 --> 00:06:57,160
Holy Moly !

149
00:06:57,230 --> 00:06:58,700
Madame, vous ne me connaissez pas,

150
00:06:58,770 --> 00:07:00,070
mais mon nom est Abner Doubledeal.

151
00:07:00,130 --> 00:07:01,870
Attendez, je vous connais.

152
00:07:01,940 --> 00:07:03,740
Vous êtes Abner Doubledeal.

153
00:07:03,800 --> 00:07:06,740
J'ai scanné le cerveau de ces petits morveux 
pendant votre histoire,

154
00:07:06,810 --> 00:07:08,210
et, ma soeur, 
leurs glandes du plaisir

155
00:07:08,280 --> 00:07:09,880
ont giclé comme
un animal écrasé sur Broadway !

156
00:07:09,940 --> 00:07:11,680
Ah, vraiment ?

157
00:07:11,750 --> 00:07:13,550
Dites, vous semblez 
être une marque intelligente.

158
00:07:13,610 --> 00:07:15,680
Est-ce que vous aimeriez participer à
une émission de télé ?

159
00:07:15,750 --> 00:07:17,520
Signez ici sur ce, euh...

160
00:07:17,580 --> 00:07:19,620
coupon de Jacques Dessange.

161
00:07:19,690 --> 00:07:20,820
Je ne sais pas.

162
00:07:20,890 --> 00:07:21,990
N'ai-je pas besoin d'un diplôme ?

163
00:07:22,060 --> 00:07:23,760
Pour écrire du charabia 
pour des bambins ?

164
00:07:23,820 --> 00:07:25,190
Allons, Miss Leela.

165
00:07:25,260 --> 00:07:27,730
Ne soyez pas peureuse comme Feffernoose.

166
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
D'accord. Je vais le faire

167
00:07:29,860 --> 00:07:32,300
pour vous montrer les enfants
que vous pouvez réussir n'importe quoi,

168
00:07:32,370 --> 00:07:34,670
si vous avez simplement assez de chance.

169
00:07:34,740 --> 00:07:37,600
Bienvenue dans le monde
prestigieux et plein d'argent

170
00:07:37,670 --> 00:07:39,540
de la télévision câblée basique !

171
00:07:39,610 --> 00:07:41,340
Je vais avoir besoin 
de reprendre ce stylo.

172
00:07:46,090 --> 00:07:49,060
Travailler dans une vraie
émission de télé est tellement excitant.

173
00:07:49,130 --> 00:07:51,060
Je suis en train de planer presque naturellement.

174
00:07:51,130 --> 00:07:54,170
Ces costumes vont me donner du 
mal pour aller aux toilettes.

175
00:07:54,240 --> 00:07:55,900
Moi je n'ai aucun problème.

176
00:07:55,970 --> 00:07:57,910
On tourne dans 5 minutes,

177
00:07:57,970 --> 00:07:59,810
et cette gonzesse de Leela n'a même pas encore 
remis un script pour l'instant !

178
00:07:59,870 --> 00:08:02,080
Doux Jésus zombie,
comme si ce n'était pas déjà assez difficile

179
00:08:02,140 --> 00:08:04,080
de faire une super émission de télé
pour moins de 50 dollars.

180
00:08:06,950 --> 00:08:09,180
Zut.
Je te rappellerai, Grand-Mère.

181
00:08:09,250 --> 00:08:10,620
C'est sympa de ta part d'être venue, chérie.

182
00:08:10,690 --> 00:08:11,950
Je le pense sincèrement.

183
00:08:12,020 --> 00:08:13,150
C'est juste que je suis dans le showbiz.

184
00:08:13,220 --> 00:08:15,920
Désolée, je suis allée dans mon endroit 
calme pour écrire.

185
00:08:15,990 --> 00:08:18,060
Voici le script.

186
00:08:18,130 --> 00:08:20,660
Ah ! Vous autres écrivains me rendez malade.

187
00:08:20,730 --> 00:08:21,860
Super boulot pour le script, cela dit.

188
00:08:21,930 --> 00:08:24,060
En place tout le monde !

189
00:08:26,230 --> 00:08:28,000
Ok. Éclairages pas chers.

190
00:08:28,070 --> 00:08:29,970
Caméra de sous-marque.

191
00:08:31,540 --> 00:08:33,510
Et action non syndicale !

192
00:08:35,880 --> 00:08:37,180
J'aime les glaces.

193
00:08:39,610 --> 00:08:41,180
Et j'aime les sucettes.

194
00:08:43,180 --> 00:08:45,150
Et je vous aime bien,
Princesse Num-Num.

195
00:08:47,660 --> 00:08:50,560
Beurk. Je suis toute
collante !

196
00:08:52,760 --> 00:08:54,630
Je ne comprends pas.

197
00:08:54,700 --> 00:08:56,560
Quand j'aime quelque chose,
je le lèche.

198
00:08:56,630 --> 00:08:57,930
Comme ce raton laveur.

199
00:09:00,940 --> 00:09:02,870
Doingg, arrête de lécher les choses

200
00:09:02,940 --> 00:09:04,540
qui ne veulent pas être léchées.

201
00:09:04,610 --> 00:09:05,910
Mais comment savoir quoi lécher

202
00:09:05,970 --> 00:09:07,110
et quoi ne pas lécher ?

203
00:09:07,180 --> 00:09:08,840
C'est très simple.

204
00:09:11,810 --> 00:09:15,350
♪ Si c'est vivant,
ne le lèche pas ♪

205
00:09:15,420 --> 00:09:18,650
♪ Comme un cheval,
une tortue ou un criquet ♪

206
00:09:18,720 --> 00:09:20,050
J'aime les tortues !

207
00:09:20,120 --> 00:09:21,760
♪ Donc si tu n'es pas sûr ♪

208
00:09:21,820 --> 00:09:23,920
♪ Si c'est vivant ou mort ♪

209
00:09:23,990 --> 00:09:28,700
♪ Frappe-le avec un bâton et
lèche le bâton a la place ♪

210
00:09:28,760 --> 00:09:30,530
Maintenant je comprends !

211
00:09:31,800 --> 00:09:32,930
Ow !

212
00:09:33,000 --> 00:09:35,070
Bien, c'est tout pour aujourd'hui.

213
00:09:35,140 --> 00:09:36,570
Mais avant de partir,

214
00:09:36,640 --> 00:09:38,510
faisons tout ce que nous venons de faire

215
00:09:38,570 --> 00:09:40,170
deux autres fois.

216
00:09:40,240 --> 00:09:41,840
Leela, c'était super !

217
00:09:41,910 --> 00:09:43,710
Même moi je dois
admirer la performance

218
00:09:43,780 --> 00:09:44,980
de moi-même, Bender.

219
00:09:45,050 --> 00:09:46,710
L'émission semble si mignonne.

220
00:09:46,780 --> 00:09:47,910
Les enfants vont l'adorer !

221
00:09:47,980 --> 00:09:49,180
Et elle semble si obscène,

222
00:09:49,250 --> 00:09:50,880
que leurs ironiques hipsters de parents

223
00:09:50,950 --> 00:09:52,590
vont l'adorer.

224
00:09:52,650 --> 00:09:54,690
Merci les gars, mais soyons réalistes.

225
00:09:54,760 --> 00:09:57,460
Nous savons tous que toute émission
de télé qui soit même légèrement de qualité

226
00:09:57,530 --> 00:09:58,790
est annulée.

227
00:09:58,860 --> 00:10:00,490
Parfois deux ou trois fois.

228
00:10:00,560 --> 00:10:02,160
Leela !

229
00:10:02,230 --> 00:10:03,860
Les audiences de demain viennent
tout juste d'arriver du futur.

230
00:10:03,930 --> 00:10:05,030
C'est un succès.

231
00:10:05,100 --> 00:10:08,040
Quoi ? Mon émission est un succès ?

232
00:10:08,100 --> 00:10:09,940
T'es sourde ou quoi ?
Ça va être encore plus gros

233
00:10:10,000 --> 00:10:11,340
que Bot l'éponge.

234
00:10:11,410 --> 00:10:12,940
J'interfère avec les pacemakers.

235
00:10:14,640 --> 00:10:17,240
Bébé, j'espère que vous aimez 
vous noyez dans le caviar,

236
00:10:17,310 --> 00:10:19,080
parce que c'est comme ça
que vous allez mourir.

237
00:10:19,150 --> 00:10:20,750
♪♪

238
00:10:44,210 --> 00:10:45,940
♪♪

239
00:11:06,930 --> 00:11:10,260
Bienvenue à nouveau à la cérémonie
des prix du Choix des Jeunes Gens !

240
00:11:10,330 --> 00:11:13,930
D'ici quelques instants, le prix du 
plus exceptionnel message de prière.

241
00:11:14,000 --> 00:11:17,940
Mais d'abord, les nominés
pour la meilleure nouvelle émission pour enfants sont...

242
00:11:29,120 --> 00:11:30,450
J'espère que tu vas gagner, Leela.

243
00:11:30,520 --> 00:11:31,990
Merci, Fry.

244
00:11:32,050 --> 00:11:34,620
C'est agréable d'avoir le soutien des 
téléspectateurs comme toi.

245
00:11:34,690 --> 00:11:36,720
- Je suis la star de l'émission.
- Chut !

246
00:11:36,790 --> 00:11:40,760
Et le Slurmie de la meilleure
nouvelle émission pour enfants est attribué à...

247
00:11:40,830 --> 00:11:42,630
Turanga Leela

248
00:11:42,700 --> 00:11:44,930
pour Rumbledy-Hump.

249
00:11:45,000 --> 00:11:47,730
C'est la première fois que Turanga Leela est primée

250
00:11:47,800 --> 00:11:51,070
et la deuxième fois qu'elle met des talons.

251
00:11:53,010 --> 00:11:55,940
Wow. Je me sens si chanceuse d'avoir
été primée

252
00:11:56,010 --> 00:11:57,640
à côté de tant d'émissions inférieures.

253
00:11:57,710 --> 00:11:59,080
Et à tous

254
00:11:59,150 --> 00:12:01,650
mes jeunes amis
à l'orphelinarium,

255
00:12:01,720 --> 00:12:04,850
merci de m'avoir inspirée pour être 
votre héroïne.

256
00:12:04,920 --> 00:12:06,090
Slurmez la !

257
00:12:13,230 --> 00:12:15,700
Donc attendez.
Vous jouez une lycéenne

258
00:12:15,760 --> 00:12:19,570
qui est en secret une rockstar et qui est
aussi en secret une chaise de massage ?

259
00:12:19,630 --> 00:12:23,570
Non. Je joue une lycéenne qui est
aussi en secret une rockstar,

260
00:12:23,640 --> 00:12:25,910
mais dans la vraie vie
je suis une chaise de massage.

261
00:12:25,970 --> 00:12:28,480
Oh. Vous l'avez déjà fait avec 
un remorqueur ?

262
00:12:30,210 --> 00:12:32,810
Les gars, je n'ai pas eu le temps
de le dire là haut,

263
00:12:32,880 --> 00:12:34,710
mais je veux que chacun de vous sache

264
00:12:34,780 --> 00:12:36,520
quel honneur c'est de travailler 
avec moi.

265
00:12:36,580 --> 00:12:38,220
Doux égo de Montego !

266
00:12:38,290 --> 00:12:41,150
Que quelqu'un construise un parc éolien
devant sa bouche !

267
00:12:41,220 --> 00:12:43,220
Leela, je veux dire ceci :
vous êtes le plus grand esprit créatif

268
00:12:43,290 --> 00:12:45,890
depuis blah,blah,
blah-bity blah.

269
00:12:45,960 --> 00:12:48,560
Mais il est 2h du matin et vous n'avez pas
encore écrit l'épisode de demain.

270
00:12:48,630 --> 00:12:50,730
Et bien, ne vous attendez pas
à ce que je l'écrive ici

271
00:12:50,800 --> 00:12:53,930
avec tout le monde parlant tellement fort
à propos de combien je suis géniale.

272
00:12:54,000 --> 00:12:56,170
- Désolé.
- Je prends le vaisseau pour mon endroit calme

273
00:12:56,240 --> 00:12:57,800
pour que je puisse être seule.

274
00:12:57,870 --> 00:13:00,410
Vous autres non créatifs pouvez
prendre un bus pour rentrer.

275
00:13:00,470 --> 00:13:02,040
Non créatifs ? Ha !

276
00:13:02,110 --> 00:13:05,080
Je te fais savoir
que je stupéfie mon propre slip.

277
00:13:19,260 --> 00:13:21,260
Ça c'était un sacré massage.

278
00:13:21,330 --> 00:13:23,160
Peut-être le meilleur qui ait jamais été.

279
00:13:23,230 --> 00:13:24,930
Dis, où sommes-nous ?

280
00:13:27,840 --> 00:13:31,500
Bender :
Rumbledy-hump ?

281
00:13:31,570 --> 00:13:32,940
C'est réel !

282
00:13:33,010 --> 00:13:35,710
J'aime manger des légumes,
pas vous ?

283
00:13:35,780 --> 00:13:38,110
Ils sont comme de l'eau verte croustillante.

284
00:13:38,180 --> 00:13:40,910
Je ne les aime pas !
Ils sont dégueulasses !

285
00:13:40,980 --> 00:13:44,220
Maintenant, Garbly
si nous ne mangeons pas nos légumes,

286
00:13:44,290 --> 00:13:46,450
nous ne serons pas grands et forts en grandissant,

287
00:13:46,520 --> 00:13:48,020
comme Feffernoose.

288
00:13:48,090 --> 00:13:52,860
Je devais être grand et fort pour
combattre les monstres.

289
00:13:52,930 --> 00:13:55,830
Quelqu'un a-t-il dit des monstres ?

290
00:13:57,300 --> 00:13:59,200
Cela fera un excellent épisode.

291
00:13:59,270 --> 00:14:02,170
Mais parlez plus lentement,
je ne peux pas taper aussi vite.

292
00:14:02,240 --> 00:14:05,010
Bien, bien, bien.

293
00:14:05,070 --> 00:14:07,210
Tu n'as pas inventé
cette émission de télé.

294
00:14:07,280 --> 00:14:10,040
Tu as juste écrit ce que 
ces crétins de l'espace disaient.

295
00:14:10,110 --> 00:14:11,110
Oh, merde.

296
00:14:12,680 --> 00:14:15,850
Leela a dit un Rumbledy-Hump gros mot !

297
00:14:15,920 --> 00:14:18,790
♪ Parfois quand nous sommes en colère ♪

298
00:14:18,850 --> 00:14:21,520
♪ Nous disons de méchants mots. ♪

299
00:14:25,540 --> 00:14:28,010
♪ Et caca et pipi ♪

300
00:14:28,080 --> 00:14:30,580
♪ Et pénis et gay ♪

301
00:14:30,650 --> 00:14:34,250
♪ Ce sont les 98 mots que 
nous ne disons pas. ♪

302
00:14:37,220 --> 00:14:40,020
Mon Dieu, tu as volé toutes 
tes idées

303
00:14:40,090 --> 00:14:42,290
à ces pauvres et
innocentes créatures

304
00:14:42,360 --> 00:14:44,330
et tu t'es accaparé 
tout le mérite ?!

305
00:14:44,390 --> 00:14:46,330
Je t'ai sous-estimée.

306
00:14:46,400 --> 00:14:47,930
Attends. Je peux t'expliquer.

307
00:14:48,000 --> 00:14:49,130
Non, ne gâche pas tout.

308
00:14:49,200 --> 00:14:50,670
J'adore l’hypocrisie.

309
00:14:50,730 --> 00:14:53,300
C'est comme surprendre un évangéliste 
dans un bordel.

310
00:14:53,370 --> 00:14:55,570
Ce fut le meilleur de tous les Noëls.

311
00:14:55,640 --> 00:14:57,110
Tu sais que je déteste mentir.

312
00:14:57,170 --> 00:14:59,510
Mais ces orphelins étaient
si fiers de moi,

313
00:14:59,580 --> 00:15:01,410
que je ne pouvais pas supporter
de les laisser tomber.

314
00:15:01,480 --> 00:15:03,680
Au moins le révérend Pickens a eu
la dignité

315
00:15:03,750 --> 00:15:05,480
de sauter par la fenêtre du bordel

316
00:15:05,550 --> 00:15:07,320
avec son pantalon autour
des chevilles.

317
00:15:07,380 --> 00:15:08,920
Qui est ton ami, Leela ?

318
00:15:08,980 --> 00:15:12,220
En tout cas, il a une paire de 
fesses métalliques bien brillantes.

319
00:15:12,290 --> 00:15:14,090
Aw, ils sont si mignons
et inoffensifs.

320
00:15:14,160 --> 00:15:16,560
Pas étonnant que tu te sentes en
sécurité quand tu leur voles leur numéro.

321
00:15:16,630 --> 00:15:18,960
Bender, je me sens déjà assez mal.

322
00:15:19,030 --> 00:15:20,530
Je te fais juste marcher.

323
00:15:20,600 --> 00:15:23,160
J'aime le fait que tu t'enrichisses
sur leur dos.

324
00:15:23,230 --> 00:15:26,000
Parce que maintenant je peux
m'enrichir sur le tien.

325
00:15:26,070 --> 00:15:27,000
Oh, Seigneur.

326
00:15:27,070 --> 00:15:28,400
À partir de maintenant, tu me donneras

327
00:15:28,470 --> 00:15:30,610
la moitié du butin,
ou je te démasquerai publiquement.

328
00:15:30,670 --> 00:15:33,110
Oh très bien. Tu auras ta part.

329
00:15:33,180 --> 00:15:35,480
Je ne m'intéresse pas 
vraiment à l'argent de toute façon.

330
00:15:35,540 --> 00:15:38,280
Je veux juste montrer à ces pauvres
orphelins défavorisés

331
00:15:38,350 --> 00:15:40,350
qu'ils peuvent réussir dans la vie.

332
00:15:40,420 --> 00:15:43,280
Ugh ! Tu es une personne
riche de la pire espèce.

333
00:15:46,620 --> 00:15:50,360
♪ Que ce soient du panais ou des poivrons
ou du chou frisé ou des courgettes ♪

334
00:15:50,430 --> 00:15:53,760
♪ J'aime me détendre
avec un martini aux épinards ♪

335
00:15:53,830 --> 00:15:57,500
♪ Bl drg tr blg vndl mrg frgrz
Houdini ♪

336
00:15:57,570 --> 00:16:00,400
♪ Parce que nous aimons
nos légumes. ♪

337
00:16:03,270 --> 00:16:05,270
Et... coupez.

338
00:16:05,340 --> 00:16:07,010
C'est dans la boîte, tout le monde.

339
00:16:07,080 --> 00:16:08,540
Dix minutes de pause,
puis on tourne la saison 3.

340
00:16:12,380 --> 00:16:16,080
Leela, tu as beau être devenue
une célèbre vieille bique Lady Gaga-esque,

341
00:16:16,150 --> 00:16:18,490
tu remontes pourtant le moral
de ces orphelins.

342
00:16:18,550 --> 00:16:19,920
Beau travail.

343
00:16:21,360 --> 00:16:23,630
Merci beaucoup
de nous avoir invités à l'enregistrement.

344
00:16:23,690 --> 00:16:26,360
Les enfants n'ont jamais été aussi
excités depuis la Journée de la Nourriture.

345
00:16:26,430 --> 00:16:27,860
Ah, merci.

346
00:16:27,930 --> 00:16:29,360
Ils sont mon inspiration.

347
00:16:29,430 --> 00:16:32,200
Mais pas la seule inspiration
n'est-ce pas, Leela ?

348
00:16:36,210 --> 00:16:38,240
Est-ce que quelqu'un se tient sur moi ?

349
00:16:38,310 --> 00:16:42,780
Ah. J'aime vraiment incommoder
le sous-prolétariat.

350
00:16:45,110 --> 00:16:46,580
Bien, nous allons y aller.

351
00:16:46,650 --> 00:16:48,550
Après que nous ayons creusé dans vos 
poubelles pour chercher de l'aluminium.

352
00:16:48,620 --> 00:16:50,950
Ok, les enfants, déploiement delta.
Go ! Go ! Go !

353
00:16:53,520 --> 00:16:54,990
Miss Leela ?

354
00:16:55,060 --> 00:16:56,260
Oui, Sally ?

355
00:16:56,330 --> 00:17:00,090
Je veux vous montrer
l'histoire que j'ai inventée.

356
00:17:00,160 --> 00:17:05,000
C'est Gumdrop, Sticky, Candycorn,
Sourball, et Jujube.

357
00:17:05,070 --> 00:17:06,870
Ils sont frères et soeurs

358
00:17:06,940 --> 00:17:09,170
et ils vivent à 
Butterscotch Hollow.

359
00:17:09,240 --> 00:17:11,410
Sally, c'est merveilleux.

360
00:17:11,470 --> 00:17:13,370
Tu as inventé ça toute seule ?

361
00:17:13,440 --> 00:17:14,510
À partir de rien ?

362
00:17:16,110 --> 00:17:16,980
Comment ?

363
00:17:17,050 --> 00:17:18,610
Tu étais une orpheline,

364
00:17:18,680 --> 00:17:21,320
et maintenant tu es
la meilleure écrivaine qui ait jamais été.

365
00:17:21,380 --> 00:17:23,690
Donc je savais que je pouvais écrire aussi.

366
00:17:23,750 --> 00:17:26,190
Merci d'être devenue mon héroïne.

367
00:17:28,120 --> 00:17:30,120
Je ne peux plus faire ça.

368
00:17:30,190 --> 00:17:31,590
Je ne te blâme pas.

369
00:17:31,660 --> 00:17:33,090
Tu portes un costume

370
00:17:33,160 --> 00:17:35,660
fait a partir d'un morse
évidé.

371
00:17:35,730 --> 00:17:38,030
Tout le monde, j'ai un aveu à faire.

372
00:17:38,100 --> 00:17:40,100
Moi, Turanga Leela,

373
00:17:40,170 --> 00:17:42,070
gagnante du Prix du Choix des Jeunes Gens,

374
00:17:42,140 --> 00:17:44,270
d'un Peabody Junior et de deux
Training Emmys,

375
00:17:44,340 --> 00:17:46,170
je ne suis pas ce que je semble être.

376
00:17:46,240 --> 00:17:47,980
Il y a quelque chose
que je dois vous montrer.

377
00:17:48,040 --> 00:17:49,110
Uh-oh.

378
00:17:55,450 --> 00:17:57,220
Pour poursuivre ma confession,

379
00:17:57,290 --> 00:17:59,290
c'est la chose la plus difficile
que je n'ai jamais faite.

380
00:17:59,360 --> 00:18:02,220
Plus difficile que de créer la meilleure
émission du monde ?

381
00:18:02,290 --> 00:18:04,560
Je n'ai rien créé.
Je l'ai volée.

382
00:18:04,630 --> 00:18:07,060
Voler c'est une forme
de créativité.

383
00:18:07,130 --> 00:18:08,260
Non, ça ne l'est pas.

384
00:18:08,330 --> 00:18:10,060
Les gars, vous pouvez sortir.

385
00:18:12,500 --> 00:18:14,240
Et voilà encore Holy Moly.

386
00:18:14,300 --> 00:18:16,070
Oh, salut Leela.

387
00:18:16,140 --> 00:18:17,640
Je disais justement à mes amis.

388
00:18:17,710 --> 00:18:19,640
qu'ils ne devraient pas manger 
de la nourriture sur le sol.

389
00:18:19,710 --> 00:18:21,410
Devons-nous chanter une chanson à ce sujet ?

390
00:18:21,480 --> 00:18:22,440
Oui s'il vous plait.

391
00:18:22,510 --> 00:18:24,010
Pas besoin, Ladybuggle.

392
00:18:24,080 --> 00:18:25,410
Dites, qu'est-ce qu'il se passe ici ?

393
00:18:27,150 --> 00:18:29,280
Cette planète est le vrai
Rumbledy-Hump,

394
00:18:29,350 --> 00:18:31,250
et ces créatures sont vraiment
les Humplings.

395
00:18:31,320 --> 00:18:34,960
Je n'ai fait qu'écrire leurs hijinks
adorablement répétitifs.

396
00:18:35,020 --> 00:18:37,030
Tu as menti ?

397
00:18:37,090 --> 00:18:40,530
Comme l'a fait Doingg quand il a volé 
la pomme de pin de compagnie de Garbly ?

398
00:18:40,600 --> 00:18:42,460
Vous le leur avez dit ?

399
00:18:42,530 --> 00:18:44,530
J'aurais du dire la vérité tout de suite.

400
00:18:44,600 --> 00:18:48,170
Ces simples gens de prairie
ont une simple vie de prairie ici,

401
00:18:48,240 --> 00:18:50,710
et j'ai eu tort
de les exploiter pour du profit.

402
00:18:50,770 --> 00:18:54,040
Je suis aussi triste
qu'un sourire à l'envers.

403
00:18:54,110 --> 00:18:55,710
Tu veux dire un froncement de sourcils ?

404
00:18:55,780 --> 00:19:00,210
Nous n'avions pas de mot
pour cela... jusqu'à maintenant.

405
00:19:00,280 --> 00:19:03,850
Dire que j'ai mis un costume de gâteau
peu flatteur juste pour toi.

406
00:19:03,920 --> 00:19:06,250
Dire que je t'ai emprunté de l'argent.

407
00:19:06,320 --> 00:19:08,620
J'allais te demander de m'épouser.

408
00:19:08,690 --> 00:19:11,130
Je suppose que si tu ne peux
pas inventer des histoires,

409
00:19:11,190 --> 00:19:13,030
je ne peux pas non plus.

410
00:19:13,100 --> 00:19:14,430
Je mérite tout cela.

411
00:19:14,500 --> 00:19:15,900
Et plus.

412
00:19:15,960 --> 00:19:17,130
Continuez.

413
00:19:17,200 --> 00:19:19,030
Attendez une seconde.

414
00:19:19,100 --> 00:19:20,970
En tant que grand producteur de télé 
d'Hollywood,

415
00:19:21,040 --> 00:19:23,740
je pense savoir comment remédier
à ce manquement éthique.

416
00:19:28,410 --> 00:19:32,250
♪ Donc si vous ne voulez pas un ténia
ou un parasite intestinal ♪

417
00:19:32,310 --> 00:19:35,580
♪ Ne mangez pas de pastrami qui
est tombé sur le tapis. ♪

418
00:19:35,650 --> 00:19:37,090
Et... coupez.

419
00:19:37,150 --> 00:19:38,290
Ta da !

420
00:19:38,350 --> 00:19:40,290
Nous avons une émission de télé-réalité.

421
00:19:40,360 --> 00:19:41,660
Pas d'auteurs, pas d'acteurs
pas de problèmes.

422
00:19:41,720 --> 00:19:43,620
Doubledeal,
c'est scandaleux.

423
00:19:43,690 --> 00:19:45,360
Vous ne pouvez pas arracher
leurs vraies vies

424
00:19:45,430 --> 00:19:46,960
et les transposer a la télé.

425
00:19:47,030 --> 00:19:49,460
Qui a dit quelque à
propos de les arracher ?

426
00:19:49,530 --> 00:19:50,870
C'est moi.

427
00:19:50,930 --> 00:19:52,200
Je les paye.

428
00:19:52,270 --> 00:19:54,340
Rassemblez-vous, la bande.
Voilà vos chèques de paye.

429
00:19:57,910 --> 00:20:00,580
Je peux enfin payer mes
séances d'orthophonie.

430
00:20:00,640 --> 00:20:03,610
Et le plan santé couvre
mon Prozac générique.

431
00:20:03,680 --> 00:20:05,950
Électricité, plomberie...

432
00:20:06,010 --> 00:20:08,520
nos vie sont un jillion de fois meilleures.

433
00:20:08,580 --> 00:20:10,850
Et tout cela grâce a toi, Leela.

434
00:20:10,890 --> 00:20:12,220
Ne me remerciez pas.

435
00:20:12,290 --> 00:20:14,260
Je devrais être punie.

436
00:20:14,320 --> 00:20:17,230
Je vous ai corrompus et j'ai enseigné
aux orphelins une terrible leçon.

437
00:20:17,290 --> 00:20:19,430
Quels orphelins ?
Les enfants ont tous été adoptés.

438
00:20:19,500 --> 00:20:20,660
Ils l'ont été ?
Par qui ?

439
00:20:20,730 --> 00:20:22,460
Venez les enfants,

440
00:20:22,530 --> 00:20:24,970
nettoyons cet endroit
pour le prochain épisode.

441
00:20:25,030 --> 00:20:26,470
Albert, ramasse ce pastrami

442
00:20:26,540 --> 00:20:28,200
et remets-le sur la table de buffet.

443
00:20:28,270 --> 00:20:29,440
C'est toi le patron, papa.

444
00:20:29,510 --> 00:20:31,510
Oh mon dieu, qu'ai-je fait ?!

445
00:20:31,570 --> 00:20:35,040
Tu nous as donné un nouveau père
et un travail à temps plein.

446
00:20:35,110 --> 00:20:37,150
Ce qui est plus que ce que la 
plupart des enfants ont.

447
00:20:37,210 --> 00:20:38,450
Mais...

448
00:20:38,510 --> 00:20:40,180
Nous adorons ça, Miss Leela.

449
00:20:40,250 --> 00:20:42,280
C'est la planète la plus marrante
du monde entier.

450
00:20:42,350 --> 00:20:44,090
Ne me câlinez pas !

451
00:20:44,150 --> 00:20:45,550
J'ai fait une chose horrible !

452
00:20:45,620 --> 00:20:49,660
Pour l'amour de dieu,
que quelqu'un me donne une leçon !

453
00:20:49,730 --> 00:20:54,259
Nous aimons Leela, nous aimons Leela...

454
00:20:54,260 --> 00:20:57,800
Non !

455
00:20:57,880 --> 00:21:00,780
Trad by dilefty & Demenza
www.addic7ed.com

