1
00:00:24,918 --> 00:00:26,918
<i>La survie de Oswald Danes se révèle</i>

2
00:00:26,952 --> 00:00:29,190
être le premier incident d'une 
histoire bien plus large.

3
00:00:29,224 --> 00:00:32,294
La chose étonnante au sujet du miracle
n'est pas que personne ne meurt.

4
00:00:32,329 --> 00:00:34,463
<i>Ce n'est pas que la race humaine 
soit devenue immortelle.</i>

5
00:00:34,497 --> 00:00:37,668
C'est que cela soit arrivé
à tout le monde au même moment.

6
00:00:37,703 --> 00:00:41,438
Cela provoque une accumulation de gens
qui devraient être mort et ne le sont pas

7
00:00:41,472 --> 00:00:44,073
Nous devons démarrer la production 
d'anti-douleurs immédiatement.

8
00:00:44,107 --> 00:00:45,407
Jilly Kitzinger,
Mr. Danes.

9
00:00:45,442 --> 00:00:46,775
Je suis en quelque sorte
un découvreur de talents.

10
00:00:46,809 --> 00:00:48,610
-Je n'ai pas besoin de vous.
-J'en doute, Mr. Danes.

11
00:00:48,644 --> 00:00:50,579
Quelqu'un essaie de faire disparaitre
toute trace de Torchwood, n'est-ce pas?

12
00:00:50,613 --> 00:00:52,216
<i>Et s'ils essayaient aussi de faire
disparaitre quiconque a eu ...</i>

13
00:00:52,250 --> 00:00:54,720
<i>... quelque contact que ce soit avec Torcwood?</i>
- Allez le chercher.

14
00:00:57,292 --> 00:00:59,393
J'ai une voiture.

15
00:00:59,427 --> 00:01:01,864
<i>OK, contente-toi de conduire.
Roule ...</i>

16
00:01:01,898 --> 00:01:05,333
-Mais bon sang, qu'est-ce qu'il se passe?
-Bienvenue à Torchwood.

17
00:01:07,670 --> 00:01:09,805
Qu'est-ce qui s'est passé pour vous
là-bas?

18
00:01:09,840 --> 00:01:13,642
Quelque chose nous est arrivé à tous,
pas juste à moi.

19
00:01:13,677 --> 00:01:16,678
Le Jour du Miracle est arrivé

20
00:01:16,713 --> 00:01:20,115
et nous en sommes tous sortis changés.

21
00:01:20,149 --> 00:01:22,684
Mais pourquoi pensez-vous que les
gens vous considèrent comme un expert?

22
00:01:22,718 --> 00:01:24,619
Je ne suis pas un un expert.

23
00:01:24,653 --> 00:01:27,421
Mais je suis un homme libre.

24
00:01:27,455 --> 00:01:30,290
Et depuis le miracle,
la Maison Blanche est muette.

25
00:01:30,325 --> 00:01:31,826
Les scientifiques sont muets.

26
00:01:31,860 --> 00:01:34,596
Je pense que l'establishment
panique en silence.

27
00:01:34,630 --> 00:01:37,000
J'ai survécu.
Je peux dire ce que je veux.

28
00:01:37,034 --> 00:01:38,301
Du genre?

29
00:01:38,335 --> 00:01:40,636
Hé bien, si chacun portait attention

30
00:01:40,671 --> 00:01:43,073
au profits que font les
entreprises pharmaceutiques?

31
00:01:43,107 --> 00:01:46,109
Nous avons, plus que jamais, besoin de médicaments.

32
00:01:46,144 --> 00:01:48,445
<i>Mais je pense que nous devrions
prendre toutes ces pilules,</i>

33
00:01:48,480 --> 00:01:50,482
<i>ces comprimés
et ces potions</i>

34
00:01:50,516 --> 00:01:52,384
<i>et les distribuer aux gens gratuitement.</i>

35
00:01:52,418 --> 00:01:54,220
<i>Oui, c'est ce que je suis
en train de dire,</i>

36
00:01:54,254 --> 00:01:56,923
<i>Car c'est de mesures aussi radicales
dont le monde a besoin actuellement.</i>

37
00:01:56,957 --> 00:02:01,261
<i>Médicaments et soins de santé gratuits,
accès gratuits pour tous.</i>

38
00:02:01,295 --> 00:02:02,930
<i>Vous pensez vraiment que c'est possible?</i>

39
00:02:02,964 --> 00:02:04,631
<i>Qui sait encore dire ce qui est
possible de toute façon?</i>

40
00:02:04,666 --> 00:02:06,500
<i>C'est une façon de penser
pré-Jour du Miracle.</i>

41
00:02:06,534 --> 00:02:09,102
- Qui vous a dit de me piéger ?
- Rex!

42
00:02:09,136 --> 00:02:10,604
B-baissez votre arme.

44
00:02:12,841 --> 00:02:14,908
A été empoisonné contre moi 
par vous.

45
00:02:14,943 --> 00:02:17,110
-Qui vous a demandé de faire ça?
-Je ne vois pas de quoi vous parlez.

46
00:02:17,145 --> 00:02:18,979
conneries!

47
00:02:19,013 --> 00:02:21,915
Vous m'avez fait porter le chapeau 
Friedkin, et vous avez été payé pour ça.

48
00:02:21,949 --> 00:02:26,252
Maintenant, techniquement, nous savons
tout les deux que je ne peux vous tuer.

49
00:02:26,286 --> 00:02:29,089
Mais, voyez-vous, la beauté 
de ce miracle

50
00:02:29,123 --> 00:02:32,460
c'est que si je vous tire une
balle juste là,

51
00:02:32,494 --> 00:02:35,163
vous vivrez sans doute une
agonie de ...

52
00:02:35,197 --> 00:02:36,932
Dieu sait combien de temps

53
00:02:36,966 --> 00:02:40,535
Peut-être 1000 ans.
Pensez à ça.

54
00:02:40,570 --> 00:02:43,438
Parce que je me suis toujours demandé
Quelle partie du cerveaux contient	

55
00:02:43,473 --> 00:02:46,075
la mémoire

56
00:02:46,109 --> 00:02:48,410
ou la personalité

57
00:02:48,445 --> 00:02:51,914
ou ce qui vous permet de contrôler
votre propre vessie.

58
00:02:51,948 --> 00:02:53,715
-Non, ne faites pas ça!
-Parlez!

59
00:02:53,750 --> 00:02:57,185
Je ne sais pas qui ils sont.

60
00:02:57,220 --> 00:03:00,889
Je ne l'ai jamais su.
Ils m'ont juste payé années après années.

61
00:03:00,923 --> 00:03:03,758
Ils sont là depuis des décennies.

62
00:03:03,793 --> 00:03:07,028
Et je ne pouvais pas les arrêter.
C'est trop tard.

63
00:03:07,062 --> 00:03:09,230
Voyez-vous, ils m'ont...

64
00:03:09,265 --> 00:03:12,668
ils m'ont toujours contacté
via un seul numéro de téléphone.

65
00:03:12,702 --> 00:03:15,337
-Trouve ce numéro.
-Oui, ça je sais. Merci.

66
00:03:15,372 --> 00:03:17,273
Ouais bon. Dépèchons.
J'avais raison à propos de l'alarme.

67
00:03:17,307 --> 00:03:19,842
La police arrive.
Esther les poursuit.

68
00:03:19,876 --> 00:03:22,612
Euh, confirmé.
Il y a une unité

69
00:03:22,646 --> 00:03:24,981
sur la 5ème en direction de Riverdale.

70
00:03:25,016 --> 00:03:26,850
-<i>Nord ou sud</i>
-Nord ... je pense,

71
00:03:26,884 --> 00:03:29,486
venant du nord vers le sud.

72
00:03:29,521 --> 00:03:31,889
Gwen, une voiture venant du nord.

73
00:03:31,923 --> 00:03:34,692
Dessus.
Je le prends.

74
00:03:34,726 --> 00:03:37,294
Ils me contactent seulement.
Ils m'appelle de cette manière.

75
00:03:37,329 --> 00:03:39,897
Mais écoute, Rex.
Vous ne les trouverez pas.

76
00:03:39,931 --> 00:03:43,266
J'y suis jamais arrivé.
Ils sont partout.

77
00:03:43,301 --> 00:03:44,835
Ils savent tout.

78
00:03:44,869 --> 00:03:48,104
Bien, je n'ai qu'une chose
à rajouter:

79
00:03:48,139 --> 00:03:50,207
-Ne devient pas sourd.
-Quoi?

80
00:03:50,241 --> 00:03:52,443
Aah!

81
00:03:56,883 --> 00:03:58,417
Vous avez pris votre temps.

82
00:04:00,353 --> 00:04:03,590
Une unité sur Tacoma. Jack, tu ferais mieux
de bouger. Il viennent droit sur toi.

83
00:04:09,798 --> 00:04:11,899
Go go go go go!

84
00:04:17,706 --> 00:04:20,307
Pas mal, l'équipe.
Pas mal du tout.

85
00:04:20,341 --> 00:04:22,576
- Qu'est-ce qu'on a obtenu?
- On a obtenu un téléphone cellulaire.

86
00:04:22,611 --> 00:04:26,447
Donc, quiconque ai fait le miracle,
maintenant nous avons un contact.

87
00:04:32,932 --> 00:04:36,932
== sync, corrected by elderman ==

88
00:05:34,853 --> 00:05:36,520
Quelque chose?
Des nouvelles?

89
00:05:36,554 --> 00:05:38,322
Ouais, t'inquiète pas.
C'est bon.

90
00:05:38,356 --> 00:05:41,691
Ils ont déplacés Rhys et Anwen 
dans un endroit sure, lieu inconnu.

91
00:05:41,726 --> 00:05:44,661
Mais ils sont sous la charge
du Sergent Andy Davidson.

92
00:05:44,695 --> 00:05:46,229
Bien nous avons son numéro.
Tu l'as appelé ?

93
00:05:46,263 --> 00:05:48,498
Sa ligne a été désattribuée.
J'essaye d'accord?

94
00:05:48,532 --> 00:05:50,266
D'accord, c'est ma famille,
alors bouge toi.

95
00:05:50,300 --> 00:05:52,435
Bien, on y va.

96
00:05:52,469 --> 00:05:55,805
Trouvé des nouveaux portables pour tout le monde
avec l'autorisation de la carte à points de Jack.

97
00:05:55,840 --> 00:05:57,540
- J'espère ne pas avoir a te sortir.
- Aucune chance.

98
00:05:57,575 --> 00:05:59,676
Ce compte rapporte des intérêts depuis
1906.

99
00:05:59,710 --> 00:06:02,245
Et quelques nouvelles fringues.
Juste des trucs de bases.

100
00:06:02,280 --> 00:06:04,681
Si ça ne va pas, tant pis.
Jack.

101
00:06:06,517 --> 00:06:08,686
Et en nourriture.. tout le monde
a dévalisé les rayons dans la panique

102
00:06:08,720 --> 00:06:11,956
alors j'ai du aller a la station-service
ils n'avaient que des crisps.

103
00:06:11,990 --> 00:06:15,693
Oh, vous voulez dire station essence et
chips.

104
00:06:15,727 --> 00:06:18,596
-Crisps se dit chips ici.
- Merci, Miss traduction.

105
00:06:18,630 --> 00:06:22,066
Et un portable se dit cellulaire et par carte a points vous voulez dire carte de crédit.

106
00:06:22,100 --> 00:06:25,603
Ne me quittez plus.
C'est absolument dingue dehors.

107
00:06:25,637 --> 00:06:29,072
Certaines émissions télés ont dit que le Miracle était un virus

108
00:06:29,107 --> 00:06:30,640
et certains sites web ont dit 
que c'était un fléau.

109
00:06:30,675 --> 00:06:33,143
ils ont tous couru dans les magasins
et ont vidés les rayons.

110
00:06:33,178 --> 00:06:35,812
Oh, et le nouveau culte dans  
la rue, est en marche...

111
00:06:37,048 --> 00:06:39,516
Ils s'appellent eux même
les "sans âmes".

112
00:06:41,119 --> 00:06:44,187
Apparemment la vie eternelle
a dérobé l'âme

113
00:06:44,222 --> 00:06:46,356
de l'humanité.

114
00:06:46,391 --> 00:06:48,425
Il s'avère que Friedkin 
a dit la vérité

115
00:06:48,460 --> 00:06:50,561
Son téléphone n'a été contacté
par un seul numéroo.

116
00:06:50,596 --> 00:06:53,231
- Je l'ai tracé mais c'est une vigne.
- C'est quoi une vigne?

117
00:06:53,265 --> 00:06:55,967
Une vigne c'est quand vous tracez un numéro
mais que le signal se multiplie.

118
00:06:56,001 --> 00:06:57,769
Et ses branches poussent
encore et encore,

119
00:06:57,804 --> 00:07:01,441
et son nombres augmente
de façon exponentielle.

120
00:07:01,475 --> 00:07:03,976
Donc au lieu de 
chercher un numéro

121
00:07:04,011 --> 00:07:06,012
vous en poursuivez 500 000.

122
00:07:07,749 --> 00:07:10,817
- Quoi?
- Vous devriez être a l'hôpital.

123
00:07:10,852 --> 00:07:14,555
Hey moins de sympathie.
Il peut continuer a travailler, le batard.

124
00:07:14,589 --> 00:07:17,158
Vous allez continuez longtemps
avec votre gamin, hein?

125
00:07:17,192 --> 00:07:19,493
Vous la voudriez avec nous? Humm?

126
00:07:19,528 --> 00:07:21,362
Peut être qu'elle pourrait jouer
dans ce coin

127
00:07:21,396 --> 00:07:24,265
ou il y a ces chips
qui ont l'air délicieuses.

128
00:07:24,299 --> 00:07:26,600
J'ai eu ça par vos potes
les sans âmes.

129
00:07:26,635 --> 00:07:29,102
- Vous m'avez eu des analgésiques?
- Tous vendus, pas de chance.

130
00:07:29,137 --> 00:07:31,639
Je pense qu'on devrait prendre
 toutes ces pillules.

131
00:07:31,673 --> 00:07:33,507
ces tablettes et
ces potions

132
00:07:33,542 --> 00:07:35,476
et les donner a tous
ces gens gratuitement.

133
00:07:35,511 --> 00:07:37,612
Regardez ce mec maintenant 
a de bonnes idées, médocs gratuits.

134
00:07:37,646 --> 00:07:40,682
Alors qui est ce Oswald Danes ?

135
00:07:40,716 --> 00:07:42,784
Eh, il a juste eu de la chance.

136
00:07:42,818 --> 00:07:45,720
C'est un meurtrier pédophile 
reconnu

137
00:07:45,755 --> 00:07:47,956
qui échappe a la mort 
le jour du Miracle.

138
00:07:47,990 --> 00:07:50,158
Tous les mêmes,
sur chaque chaîne.

139
00:07:50,192 --> 00:07:52,861
Nous devons enquêter sur qui tire
profit de tout ça.

140
00:07:52,895 --> 00:07:54,496
Je suis dessus.
Je le fait.

141
00:07:54,530 --> 00:07:56,264
Attends, cherche 
son histoire de famille, tout.

142
00:07:56,298 --> 00:07:58,032
Je sais.
Merci, je sais ce que je fait.

143
00:07:58,067 --> 00:07:59,634
Et cette limonade, 
cette limonade est plate.

144
00:07:59,668 --> 00:08:01,602
C'est de la limonade.
C'est censé être plat.

145
00:08:01,637 --> 00:08:03,537
Quoi, et les bulles de la limonade?

146
00:08:03,572 --> 00:08:05,873
C'est gazeux au Royaume Uni.
Et plat aux Etats Unis.

147
00:08:05,908 --> 00:08:07,108
Bien résumé.

148
00:08:07,143 --> 00:08:08,643
Qu'est ce qu'on fait
 pour l'argent?

149
00:08:08,677 --> 00:08:11,379
Je ne peux pas tracer 
d'où ça vient.

150
00:08:11,414 --> 00:08:14,215
mais je vais passer au dessus de Friedkin
avec ou sans autorisations.

151
00:08:14,250 --> 00:08:16,718
Il est le chef de section.
Tu ne peux pas accéder à ses dossiers.

152
00:08:16,752 --> 00:08:18,386
Oh vraiment?
Tu veux parier?

153
00:08:18,420 --> 00:08:20,756
Ce programme Torchwood,
c'est du sérieux.

154
00:08:21,758 --> 00:08:23,458
Qu'est ce que tu fais
avec ça?

155
00:08:23,492 --> 00:08:25,561
Rien. 
Je rentre juste mes numéros dedans.

156
00:08:25,595 --> 00:08:28,364
- Quels numéros?
- Celui de ma soeur.

157
00:08:28,398 --> 00:08:30,398
Tu va appeller ta soeur?

158
00:08:31,067 --> 00:08:32,445
Non.

159
00:08:32,470 --> 00:08:34,540
Esther, c'est quoi le soucis
avec toi?

160
00:08:34,604 --> 00:08:36,171
Tu ne sais pas comme 
c'est sérieux?

161
00:08:36,206 --> 00:08:38,106
La C.I.A a surement mis son portable
sur écoute.

162
00:08:38,141 --> 00:08:39,575
Je suis désolée 
d'accord?

163
00:08:39,609 --> 00:08:41,610
- Ben, réfléchis la prochaine fois.
- C'est bon Rex.

164
00:08:41,644 --> 00:08:43,779
- Elle n'est pas habitué à ça.
- Je ne le suis pas non plus.

165
00:08:43,813 --> 00:08:46,548
- Ca ne me rends pas stupide.
- Ca suffit, d'accord?

166
00:08:46,583 --> 00:08:48,750
Et qui vous a mis en charge ?

167
00:08:48,785 --> 00:08:50,952
Je pense que la CIA l'a fait.

168
00:08:50,987 --> 00:08:53,721
Vous êtes un membre de Torchwood maintenant
que ça vous plaise ou non.

169
00:08:53,756 --> 00:08:56,657
Je suis désolée d'accord?
Je le suis vraiment, j'ai juste..

170
00:08:56,691 --> 00:08:59,360
Je n'ai jamais fait
tout ça avant.

171
00:08:59,394 --> 00:09:03,096
Vous les gars oui. 
Je suis juste assise a mon bureau
et je lis des blogs.

172
00:09:03,130 --> 00:09:07,067
Rex c'est ma soeur. 
Elle est.. elle ne va pas bien.

173
00:09:07,101 --> 00:09:08,668
Oui, c'est hors sujet.

174
00:09:12,440 --> 00:09:14,574
J'ai essayé de chercher 
les champs morphiques,

175
00:09:14,608 --> 00:09:16,876
parce que c'est le mieux
que je puisse faire,

176
00:09:16,910 --> 00:09:20,480
une sorte de champ morphique
a suspendu la race humaine.

177
00:09:20,514 --> 00:09:22,382
Mais ça doit être plus
que ça.

178
00:09:22,416 --> 00:09:24,384
Que veux tu dire?

179
00:09:24,418 --> 00:09:26,519
C'est comme si il y avait une 
énergie derrière tout ça..

180
00:09:26,553 --> 00:09:29,890
une volonté, un conducteur,
une conscience.

181
00:09:29,924 --> 00:09:32,693
Parce que ce Miracle, c'est plus
que des gens survivants.

182
00:09:32,727 --> 00:09:34,962
Ils sont si vivants.

183
00:09:34,996 --> 00:09:37,131
Vous avez vu Lyn, 
la femme à l'aéroport.

184
00:09:37,165 --> 00:09:40,234
Elle aurait pût être paralysée, 
mais elle continue comme si de rien.

185
00:09:40,268 --> 00:09:42,970
Et j'ai vu des corps 
à la morgue,

186
00:09:43,004 --> 00:09:47,741
brulés et brisés , toujours en vie 
à  me regarder.

187
00:09:47,776 --> 00:09:51,211
Ils ne sont pas autorisés
 a perdre conscience.

188
00:09:51,246 --> 00:09:54,281
C'est comme si quelque chose

189
00:09:54,315 --> 00:09:55,882
les obligés a continuer,

190
00:09:55,916 --> 00:09:58,251
chaque individu

191
00:09:58,286 --> 00:10:00,086
forcé à vivre.

192
00:10:02,757 --> 00:10:04,992
C'était moi..

193
00:10:05,027 --> 00:10:07,795
Tout le temps 
pendant mon accident,

194
00:10:07,829 --> 00:10:10,531
j'étais réveillé.

195
00:10:10,566 --> 00:10:13,701
Et pouviez vous sentir tout
ce qui se passait? Ca fait toujours mal?

196
00:10:15,671 --> 00:10:16,839
Ouais.

197
00:10:19,943 --> 00:10:21,411
Alors que dit
 la recherche?

198
00:10:21,445 --> 00:10:23,913
C'est le problème.

199
00:10:23,948 --> 00:10:25,415
Tout le monde a eu
 la même idée.

200
00:10:25,450 --> 00:10:27,418
Champ Morphique..

201
00:10:29,221 --> 00:10:30,855
Obtient 10 Millions 
de résultats.

202
00:10:30,889 --> 00:10:33,457
Alors je vais passer

203
00:10:33,492 --> 00:10:35,793
par les 10 millions

204
00:10:35,828 --> 00:10:38,862
Regardez, ce que je fais
quand je suis a mon bureau.

205
00:10:38,897 --> 00:10:40,298
Dur travail.

206
00:10:40,332 --> 00:10:43,035
Je sais.

207
00:10:43,069 --> 00:10:46,638
Il a bloqué l'A.T.F.

208
00:10:46,673 --> 00:10:49,241
Je n'ai aucune idée
de ce que ça veut dire.

209
00:10:49,275 --> 00:10:51,910
The A.T.F est le bureau
de l'alcool,

210
00:10:51,945 --> 00:10:54,346
Tabac, armes à feux
 et explosifs.

211
00:10:54,381 --> 00:10:57,216
Ils ont demandé à la CIA des information
sur un entrepôt ici à Washington,

212
00:10:57,250 --> 00:10:59,385
mais Friedkin à transmis la requête

213
00:10:59,419 --> 00:11:02,655
- a un auxiliaire 3 fois.
- C'est quoi un auxiliaire?

214
00:11:02,689 --> 00:11:05,291
Un gratte papier. C'est une garantie
pour perdre quelque chose dans le système.

215
00:11:05,325 --> 00:11:09,294
Donc il a essayé d'empêcher les gens 
de vois l'entrepôt,

216
00:11:09,329 --> 00:11:11,196
peut être était il payé
pour le protéger,

217
00:11:11,231 --> 00:11:13,231
ce qui indique qu'il y a 
quelque chose dedans.

218
00:11:13,265 --> 00:11:16,067
C'est au 3ème et
Boston Sud Ouest.

219
00:11:16,101 --> 00:11:17,635
Allez, nous
avons une mission.

220
00:11:17,669 --> 00:11:19,938
Première chose a faire est
 nous voler une voiture.

221
00:11:19,972 --> 00:11:22,807
Euh, hum qui donne
les ordres?

222
00:11:23,942 --> 00:11:26,811
D'accord, Torchwood

223
00:11:26,845 --> 00:11:29,480
Nous avons besoin de voler une
nouvelle voiture.

224
00:11:42,662 --> 00:11:45,097
J'en ai une.

225
00:11:50,937 --> 00:11:52,938
Quelqu'un a fait du nettoyage
à sec ici.

226
00:11:54,608 --> 00:11:57,476
Et c'est ma taille.
Je prends ça.

227
00:11:57,511 --> 00:11:59,812
Mes vêtements puent.

228
00:11:59,846 --> 00:12:02,815
Mesdames, tournez les yeux.
Ca vous inclue aussi Seconde Guerre Mondiale?

229
00:12:02,849 --> 00:12:05,784
Ces nouveaux portables ne sont pas mal.
La camera a une bonne qualité aussi.

230
00:12:07,554 --> 00:12:09,522
Je sais que vous ne venez pas de prendre
une photo de moi changeant de pants.

231
00:12:09,556 --> 00:12:12,458
- Vous changez vos pants?
- Pants veut dire pantalons.

232
00:12:12,492 --> 00:12:14,092
Sommes nous vraiment 
en mission là?

233
00:12:14,127 --> 00:12:16,995
Ouais ben peut être que c'est comme ça
que fait Torchwood, pote.

234
00:12:17,030 --> 00:12:19,598
Ouais ben, peut être que vous voulez 
roulez de l'autre coté de la route, pote.

235
00:12:28,908 --> 00:12:31,843
3ème et Boston Sud?
C'est celle la.

236
00:12:31,878 --> 00:12:35,714
Le profile de sécurité dit
que le garde fait une ronde tous les 
quarts d'heure.

237
00:12:35,749 --> 00:12:38,483
Ca veut dire qu'il vérifie dans la base
15 minutes à l'heure.

238
00:12:38,518 --> 00:12:41,619
D'accord, donc on va y aller 
avec un plan

239
00:12:41,654 --> 00:12:44,222
ou est ce seulement la chose
Américaine à faire?

240
00:12:50,295 --> 00:12:52,230
- Salut.
- Salut.

241
00:12:52,264 --> 00:12:55,133
Je me demande si vous pouvez nous aider?
On est un peu perdues.

242
00:12:55,168 --> 00:12:58,370
Désolée. L'abordage britannique, 
desésperé honnêtement.

243
00:12:58,405 --> 00:13:01,273
je cois qu'on essayait d'aller
 a l'avenue Boston .

244
00:13:01,307 --> 00:13:03,442
C'est Boston..
Route Boston ou Boston ...

245
00:13:03,476 --> 00:13:06,478
c'est la rue Boston ?

246
00:13:08,348 --> 00:13:11,484
- Vous avez fait ça avant.
- Tellement de fois.

247
00:13:13,186 --> 00:13:14,921
Esther, combien 
de temps on a?

248
00:13:14,955 --> 00:13:16,555
11 minutes

249
00:13:16,590 --> 00:13:19,391
Je peux le débloquer mais seulement
en lui faisant croire

250
00:13:19,426 --> 00:13:21,861
que c'est le début de la journée.
Ca veut dire toutes les lumière seront allumées,

251
00:13:21,896 --> 00:13:23,463
- tous les ordinateurs démarreront. 
- Faites le.

252
00:13:23,497 --> 00:13:26,867
- Esther continuez a regarder.
- D'accord.

253
00:13:29,537 --> 00:13:32,072
Fait.

254
00:13:50,494 --> 00:13:52,895
Voyons ce qu'il y a la dedans.

255
00:13:57,567 --> 00:13:59,267
Laissez moi voir.

256
00:13:59,302 --> 00:14:01,636
Huh.
C'est des médicaments.

257
00:14:01,670 --> 00:14:04,238
Des vrais médicaments.

258
00:14:04,272 --> 00:14:07,908
Qu'est ce que c'est? Metanec.
Metanec c'est un analgésique, hein?

259
00:14:07,942 --> 00:14:09,409
Alléluia.

260
00:14:09,444 --> 00:14:11,645
Des centaines.
Des milliers.

261
00:14:11,679 --> 00:14:14,047
- Phicorp.
- Ouais tu connais Phicorp Jack.

262
00:14:14,082 --> 00:14:15,749
Phicorp est une grande
compagnie pharmaceutique.

263
00:14:15,783 --> 00:14:18,184
On a Phicorp a la maison.
Je veux dire, c'est partout. c'est mondial.

264
00:14:18,219 --> 00:14:20,086
Ce sont les même pilules que
j'ai prise.

265
00:14:20,121 --> 00:14:22,189
La beauté c'est qu'ils ne sont pas narcotiques.

266
00:14:22,223 --> 00:14:25,259
Ils soulage la douleur
et vous garde éveillés.

267
00:14:25,293 --> 00:14:27,427
C'est le médicament parfait
du nouvel ordre mondial.

268
00:14:29,597 --> 00:14:32,165
Il a été délivré hier.

269
00:14:33,734 --> 00:14:36,036
C'était quand la première?

270
00:14:36,070 --> 00:14:38,639
En arrière.

271
00:14:38,673 --> 00:14:40,574
Oh attends.

272
00:14:40,608 --> 00:14:43,477
Première livraison 
il y a un an.

273
00:14:43,511 --> 00:14:46,046
Toute pour médicaments.

274
00:14:46,080 --> 00:14:48,714
Tous de Phicorp.

275
00:14:52,319 --> 00:14:54,753
Oh mon dieu.

276
00:15:02,861 --> 00:15:05,595
Plus grande a l'intérieur
 qu'à l'extérieur.

277
00:15:06,998 --> 00:15:08,999
Ce sont tous des 
analgésiques?

278
00:15:09,033 --> 00:15:11,235
Ils sont prêts pour  une guerre.

279
00:15:11,269 --> 00:15:13,003
Non.

280
00:15:13,038 --> 00:15:15,140
Ils étaient prêts pour 
le Miracle.

281
00:15:15,174 --> 00:15:17,976
Phicorp savait que 
ça arriverait.

282
00:15:30,357 --> 00:15:32,758
Vous, venez ici.

283
00:15:32,792 --> 00:15:34,860
Le mari de cette femme l'a 
étranglé.

284
00:15:34,894 --> 00:15:36,695
Elle n'est pas morte
donc il à continué a l'étrangler.

285
00:15:36,730 --> 00:15:38,831
Et maintemant son cerveau c'est de la soupe
et ces os hynoïdes...

286
00:15:38,865 --> 00:15:41,066
son cou est comme de la poussière
et vous me dites que ce n'est pas un meurtre?

287
00:15:41,100 --> 00:15:42,800
Nous avons donnés l'assaut
en l'agressant.

288
00:15:42,835 --> 00:15:44,969
Ce n'est pas assez!
C'est ce à quoi ressemblent les meurtriers maintenant.

289
00:15:45,004 --> 00:15:47,772
Ne me blamez pas.
Nous ne sommes pas autorisés à dire

290
00:15:47,806 --> 00:15:50,374
"tentative de meurtres" parce que le meurtre
est impossible.

291
00:15:50,408 --> 00:15:53,711
- Le système entier s'éffondre.
- C'est le N.I.H.

292
00:15:53,745 --> 00:15:55,151
Ils disent que vous êtes en retards 
pour une sorte de panel.

293
00:16:02,085 --> 00:16:04,621
J'observe une addition d'un demi million de 
personnes en plus chaque jour.

294
00:16:04,655 --> 00:16:05,540
Quoi de neuf?

295
00:16:05,565 --> 00:16:07,967
50% des grossesses qui s'arrêtent 
spontanément

296
00:16:08,057 --> 00:16:10,426
ne sont pas avortés.
Les erreurs génétiques sont soudainement viables.

297
00:16:10,460 --> 00:16:13,262
Aucun bébé n'est une erreur.

298
00:16:13,297 --> 00:16:14,764
De quel hôpital 
venez vous?

299
00:16:14,798 --> 00:16:16,799
Providence.
Dr. Carey Murphy.

300
00:16:16,833 --> 00:16:19,401
Oui, j'étais catholique avant aussi.
J'ai mieux.

301
00:16:19,436 --> 00:16:21,803
Nous parlons de cerveaux hors 
du crâne

302
00:16:21,838 --> 00:16:24,572
pas de peau, pas de visage, 
de la souffrance.

303
00:16:24,606 --> 00:16:27,742
Oui, ce sont des erreurs.

304
00:16:27,776 --> 00:16:30,811
Oh mince.
Oh mince désolée.

305
00:16:30,845 --> 00:16:34,348
Hum, mais en fait, je 
pense qu'on peut aider

306
00:16:34,382 --> 00:16:36,651
Jilly Kitzinger, salut.

307
00:16:36,685 --> 00:16:39,020
la gestion de la douleur
de nouveaux nés est une chose

308
00:16:39,055 --> 00:16:42,524
nous sommes déjà dessus à Phicorp afin
que nous puissions déployer une stratégie.

309
00:16:42,559 --> 00:16:44,426
Bien, nous avons un
 plus gros problème.

310
00:16:44,461 --> 00:16:47,096
Quelqu'un a pris un avion de New Delhi,
 à Boston la nuit dernière

311
00:16:47,131 --> 00:16:49,165
 et maintenant nous avons le choléra.
 Je vous avais prévenu.

312
00:16:49,200 --> 00:16:52,435
Je ne me souviens pas de pénurie
d'eau propre, à Boston.

313
00:16:52,469 --> 00:16:55,638
Tournez un robinet messieurs.
Pouvons nous parler de la situation aux Urgences?

314
00:16:55,673 --> 00:16:58,407
Je continue de vous mettre en garde.

315
00:16:58,442 --> 00:17:00,910
Nous n'avons pas finit avec
l'issue des naissances, les gars.

316
00:17:00,944 --> 00:17:03,346
Ils ont mis des contraceptifs dans les 
réservoirs d'eau en Inde

317
00:17:03,380 --> 00:17:05,581
et en Chine. C'est quelque chose
à quoi nous devrions penser.

318
00:17:05,616 --> 00:17:07,183
Ce n'est pas une proposition
 sérieuse?

319
00:17:07,217 --> 00:17:09,151
Ca n'a pas d'importance que ça se passe
a long terme

320
00:17:09,185 --> 00:17:11,019
ou si nous perdons le coeur
de notre système d santé maintenant.

321
00:17:11,054 --> 00:17:15,357
Nous avons besoin de plus de facilité, d'espace 
mais qui peut organiser ça?

322
00:17:15,391 --> 00:17:17,025
Nous le mettons dans l'agenda,
mais je pense nous sommes

323
00:17:17,060 --> 00:17:18,694
très loin du compte ici.
Pouvons nous parler

324
00:17:18,728 --> 00:17:22,430
des options de contraceptions
avec de vrais professionnels s'il vous palit?

325
00:17:26,035 --> 00:17:28,903
Il pleut , il pleut plus...

326
00:17:28,938 --> 00:17:31,439
Comme si ça ne faisait pas assez
fin du monde comme ça.

327
00:17:36,612 --> 00:17:39,381
Nous ne méritons pas
ce Miracle.

328
00:17:39,415 --> 00:17:42,684
Nous allons juste le mettre
en place comme nous faisons toujours.

329
00:17:42,718 --> 00:17:45,620
Maudits êtres humains.
Moi inclus.

330
00:17:45,655 --> 00:17:48,656
Phicorp veut un feedback
de la part du staff medical.

331
00:17:48,691 --> 00:17:51,025
Pourquoi ne pas venir
et parler avec nous?

332
00:17:51,059 --> 00:17:52,927
Mon emploi du temps
est un peu chargé.

333
00:17:52,961 --> 00:17:54,896
Ok.
C'est très bien.

334
00:17:54,930 --> 00:17:57,532
Mais vous avez donné discours
de rentrée l'année dernière

335
00:17:57,566 --> 00:18:00,400
à Columbia au sujet
votre mentor au collège,

336
00:18:00,436 --> 00:18:02,366
comment elle a travaillé pour
Médecins Sans Frontières

337
00:18:02,391 --> 00:18:03,591
quand ils étaient juste
débutants au Biafra.

338
00:18:04,039 --> 00:18:06,974
Et vous avez dit que vous vouliez trouver une
façon de redonner comme elle le faisait.

339
00:18:08,077 --> 00:18:09,510
Avez-vous trouvé cela?

340
00:18:09,545 --> 00:18:12,480
J..Je parlais
du travail de terrain.

341
00:18:12,514 --> 00:18:15,049
Tout est travail de terrain maintenant

342
00:18:15,083 --> 00:18:18,486
Je veux dire, le FEMA...
le FEMA est désespéré.

343
00:18:18,520 --> 00:18:20,822
C'est un pot de colle qui 
pense qu'il est un cheval de course.

344
00:18:20,856 --> 00:18:22,457
Phicorp peut vraiment
faire quelque chose.

345
00:18:22,491 --> 00:18:24,225
Vous êtes juste la
pour faire un profit.

346
00:18:24,260 --> 00:18:28,463
Eh bien, les entreprises en profitent
en tournant la situation à leurs avantage.

347
00:18:28,498 --> 00:18:31,566
Mais n'est-ce pas se que font les maudits
êtres humains à longueur de journée?

348
00:18:31,601 --> 00:18:34,769
Venez nous dire bonjour.

349
00:18:34,803 --> 00:18:36,404
Juste une fois.

350
00:18:37,672 --> 00:18:40,540
-Peut-être
-Je prends ça pour un oui.

351
00:18:40,575 --> 00:18:42,776
Oh mon Dieu.
Je dois y aller.

352
00:18:42,810 --> 00:18:45,812
Boulot-boulot.
Mais vous avez ma carte.

353
00:18:45,846 --> 00:18:48,715
Vous ne le regretterez pas.
Et c'est une promesse.

354
00:18:52,987 --> 00:18:55,489
Bon, nous faisons une recherche 
en profondeur sur ce Phicorp.

355
00:18:55,524 --> 00:18:58,192
Je veux revenir et éplucher la sécurité
et tout trouver.

356
00:18:58,227 --> 00:19:00,995
- Je peux gérer l'histoire de l'entreprise.
- Je peux faire des opérations européennes.

357
00:19:01,030 --> 00:19:02,430
Wow wow wow..
Attends une minute.

358
00:19:02,465 --> 00:19:04,533
Après toutes ces recherches,
qu'allons nous faire?

359
00:19:04,567 --> 00:19:08,270
Nous y allons, ce qui veut dire
infiltration ou confrontation.

360
00:19:08,305 --> 00:19:10,539
Donc on va juste s'asseoir sur ces information?

361
00:19:10,574 --> 00:19:12,608
Sérieux les gars?

362
00:19:12,643 --> 00:19:15,611
Je veux dire on a un lien majeur entre
une corporation internationale

363
00:19:15,645 --> 00:19:18,181
et le Miracle et on va juste
garder ça pour nous?

364
00:19:18,215 --> 00:19:19,616
On a trouvé ça
par nous même.

365
00:19:19,650 --> 00:19:21,651
Oui, mais regardez ce n'est
pas juste à propos de nous.

366
00:19:21,685 --> 00:19:23,986
Plus jamais. C'est au sujet de faire
la bonne chose

367
00:19:24,021 --> 00:19:25,955
pour le pays et
pour les gens.

368
00:19:25,989 --> 00:19:28,224
- Jack il marque un point.
- Okay.

369
00:19:28,259 --> 00:19:31,594
On a besoin d'un ami avec des 
connections. Une idée?

370
00:19:31,629 --> 00:19:34,164
D'accord, mon instructeur 
senior a Langley.

371
00:19:34,199 --> 00:19:36,233
Je suis presque sure qu'il me 
laissera une chance.

372
00:19:36,267 --> 00:19:38,602
- Il est de la C.I.A.
- C'est un ex- C.I.A.

373
00:19:38,637 --> 00:19:40,738
Je sais bien que c'est un risque, je sais ça.

374
00:19:40,772 --> 00:19:43,441
Mais c'est un risque que je suis prêt à prendre.

375
00:19:43,476 --> 00:19:45,177
Okay.

376
00:19:45,211 --> 00:19:47,713
Okay.

377
00:19:47,747 --> 00:19:50,649
Et j'ai des preuves.

378
00:19:50,684 --> 00:19:52,684
Des photos et de la documentation.

379
00:19:52,719 --> 00:19:54,787
Mais je ne peut pas compromettre 
vous et votre famille, Monsieur.

380
00:19:54,821 --> 00:19:56,121
Vous savez que je ferais
jamais ça.

381
00:19:56,156 --> 00:19:58,858
Alors peut être pourrions nous
nous rencontrer dans un endroit neurtre.

382
00:19:58,892 --> 00:20:01,727
Que pensez vous du Hall 
du Freeville Hotel?

383
00:20:01,762 --> 00:20:04,463
C'est au Nord de Street West.
Le Freeville Hotel.

384
00:20:16,676 --> 00:20:18,477
Fais chier.

385
00:20:24,986 --> 00:20:26,753
A quoi bon?

386
00:20:26,788 --> 00:20:29,157
Nous avons découvert cette merde
sur Phicorp,

387
00:20:29,191 --> 00:20:31,158
mais tout le monde 
se retourne contre nous.

388
00:20:31,193 --> 00:20:33,828
Nous sommes toujours dans la course.
Nous ne pouvons faire confiance a personne.

389
00:20:33,862 --> 00:20:35,730
Ils ne peuvent pas avoir
appris à tous que nous avons

390
00:20:35,764 --> 00:20:37,898
et ils ne peuvent pas avoir suivi les
téléphones cellulaires,
 parce qu'ils sont nouveaux.

391
00:20:37,933 --> 00:20:40,201
Je vous avais prévenus.
Qui qu'ils soient,

392
00:20:40,236 --> 00:20:41,903
Ils sont bons et
sont prêts pour nous.

393
00:20:41,937 --> 00:20:43,972
Ce qui nous ramène à 
la case départ,

394
00:20:44,006 --> 00:20:45,606
nous allons coincés Phicorp
nous mêmes.

395
00:20:49,178 --> 00:20:52,114
Et c'est ça la 
politique Torchwood?

396
00:20:54,650 --> 00:20:56,051
Je suppose que oui .

397
00:20:58,388 --> 00:21:01,324
Vous savez, vous êtes habillés
comme dans la seconde guerre mondiale,

398
00:21:01,358 --> 00:21:04,294
donc je ne m'attends pas a ce 
que vous soyez sur les évènements actuels,

399
00:21:04,328 --> 00:21:06,663
mais ce n'est pas Torchwood.

400
00:21:06,697 --> 00:21:08,899
C'est mort.
Fini.

401
00:21:08,934 --> 00:21:12,069
- Enterré.
- C'est nous.

402
00:21:12,103 --> 00:21:15,238
Autant que je sache, toute
votre équipe a été tuée.

403
00:21:15,272 --> 00:21:17,740
- C'étaient mes amis.
- Vos amis morts.

404
00:21:17,775 --> 00:21:19,308
Rex, arrêtes.

405
00:21:21,111 --> 00:21:23,512
"Rex arrêtes".

406
00:21:23,546 --> 00:21:26,749
Vous voulez que j'arrête?
J'arrête.

407
00:21:26,783 --> 00:21:29,017
Qui diable êtes vous
de toute façon?

408
00:21:29,052 --> 00:21:31,353
Rex, restez la.
Restez la.

409
00:21:31,388 --> 00:21:33,589
Nous devont travailler 
ensemble sur ça, Rex.

410
00:21:33,623 --> 00:21:35,791
Non, Rex.
Non.

411
00:22:09,927 --> 00:22:11,627
La ville devient sauvage.

412
00:22:11,662 --> 00:22:13,296
Tout le monde est dehors à boire.

413
00:22:13,330 --> 00:22:16,032
Personne ne sait si
 c'est une fête ou une veillée.

414
00:22:16,066 --> 00:22:19,169
- Mon bras me démange.
- Pauvre bébé.

415
00:22:19,203 --> 00:22:21,438
- Je pense que c'est infecté.
- Tu es pire que Rhys.

416
00:22:21,472 --> 00:22:24,040
Ca gratte parce que ça
guérit. Maintenant arrêtes Jack.

417
00:22:24,075 --> 00:22:25,375
Oi, Jack.

418
00:22:25,409 --> 00:22:28,912
Homme mortel, 
besoins mortels.

419
00:22:28,946 --> 00:22:30,347
Nous avons du travail .

420
00:22:30,381 --> 00:22:32,916
Je suis si mortel.

421
00:22:41,326 --> 00:22:43,928
Hey bébé ! Quoi de neuf?

422
00:22:45,964 --> 00:22:48,099
C'est un poème :

423
00:22:48,133 --> 00:22:51,302
"J'ai fait connaissance avec la nuit.

424
00:22:51,336 --> 00:22:54,205
J'ai marché sous la pluie, et suis
revenue sous la pluie. "

425
00:22:54,239 --> 00:22:57,508
Ce n'est probablement pas
 à propos de la nuit.

426
00:22:57,543 --> 00:23:00,245
Je suppose que c'est
 au sujet de la mort.

427
00:23:00,279 --> 00:23:02,380
Ouais.

428
00:23:02,414 --> 00:23:05,750
Les poètes sont censés être ceux qui connaissent
la vraie souffrance, non?

429
00:23:05,785 --> 00:23:07,152
Tout ses poèmes
parlent de la mort.

430
00:23:07,186 --> 00:23:09,754
Bien, c'était Robert Frost,

431
00:23:09,789 --> 00:23:11,690
donc c'était peut être 
juste à propos de la marche.

432
00:23:17,196 --> 00:23:19,664
Mon appartement est par là.

433
00:23:19,699 --> 00:23:23,135
10 minutes de l'autoroute,
tourné sur la 11ème.

434
00:23:23,169 --> 00:23:25,337
Maison.

435
00:23:25,371 --> 00:23:27,639
Vous auriez put être arrêtés
à ce point.

436
00:23:27,673 --> 00:23:30,041
Et ce serait pire, n'est ce pas?

437
00:23:31,744 --> 00:23:35,179
Je pourrais être sauve,
au chaud.

438
00:23:35,213 --> 00:23:37,281
Je ne voudrais pas vous
retenir.

439
00:23:40,551 --> 00:23:42,819
Je ne sais pas si je
peux faire ça.

440
00:23:45,022 --> 00:23:46,656
Qu'est ce qu'il se passe
avec votre soeur?

441
00:23:46,690 --> 00:23:49,292
Elle n'est pas malade.

442
00:23:49,326 --> 00:23:52,762
Elle ne peut pas...faire face.

443
00:23:52,796 --> 00:23:55,131
Jamais put.
Je suis la plus jeune

444
00:23:55,165 --> 00:23:58,535
mais je me suis toujours 
occupé d'elle.

445
00:23:59,871 --> 00:24:03,708
Bien elle est dans cette
direction.

446
00:24:03,742 --> 00:24:05,943
Mais je vous préviens,
si vous abandonnez maintenant

447
00:24:05,978 --> 00:24:07,545
vous allez prouvez que 
Rex avait raison.

448
00:24:10,816 --> 00:24:14,418
- Je ne peux pas faire ça.
- Non, on ne peut pas

449
00:24:19,056 --> 00:24:21,624
Encore plusieurs miles
avant de dormir.

450
00:24:47,950 --> 00:24:50,051
Scotch.

451
00:24:54,189 --> 00:24:57,157
- C'est quoi ça?
- Jetons de sobriété

452
00:24:57,192 --> 00:24:58,926
On a des jetons de 2 mois, 
de 6 mois.

453
00:24:58,960 --> 00:25:02,062
Ils ont des bols plein de jetons
 pour 10 ans par ici.

454
00:25:02,096 --> 00:25:04,397
Les gens jettent leur sobriété
par la fenêtre ce soir.

455
00:25:04,431 --> 00:25:06,065
Désolé je ne peux rien
 ajouter a votre collection,

456
00:25:06,100 --> 00:25:07,934
sauf si vous voulez un bouton.

457
00:25:07,968 --> 00:25:12,038
Oh si vous abîmez votre manteau
je saute par dessus ce bar pour le protéger.

458
00:25:16,645 --> 00:25:17,812
Jack.

459
00:25:20,082 --> 00:25:21,216
Vous aimez ce manteau.

460
00:25:21,251 --> 00:25:24,286
Brad. 
Passionnément.

461
00:25:27,057 --> 00:25:29,091
Quels sont les nouvelles de la Maison Blanche, Candace?

462
00:25:29,126 --> 00:25:31,159
Avons nous quelques
 éclaircissements?

463
00:25:31,194 --> 00:25:34,663
Bien, non-officiellement, George, 
ce miracle est impossible

464
00:25:34,697 --> 00:25:37,666
un tas d'officiers haut gradés 
pensent au mot "Alien",

465
00:25:37,700 --> 00:25:41,236
insinuant une intervention ou tout au moins
une influence venue de plus loin que ce monde.

466
00:25:41,270 --> 00:25:43,872
Mais jusqu'à présent encore, personne 
n'est disposé à le dire à haute voix.

467
00:25:43,906 --> 00:25:46,975
Bon redescendons de l'espace,
 et ramenons le débat

468
00:25:47,009 --> 00:25:48,643
nous avons vus des actions
aujourd'hui.

469
00:25:48,677 --> 00:25:50,444
La Cour Suprême a accepté d'entendre
une cause

470
00:25:50,479 --> 00:25:54,182
sur l'ajustement des peines de prisons
à vie de certains criminel,

471
00:25:54,216 --> 00:25:56,417
car aujourd'hui,
combien de temps dure une vie?

472
00:25:56,452 --> 00:25:58,854
Bien, les arguments sont 
qu'une sentence à vie

473
00:25:58,888 --> 00:26:01,357
est potentiellement infinie maintenant.

474
00:26:01,391 --> 00:26:04,027
Demain nous aurons Oswald Danes 
dans nos studios d'Atlanta.

475
00:26:23,648 --> 00:26:26,383
C'est d'accord?

476
00:26:50,141 --> 00:26:53,977
«Quand la trompette sonnera
et la mort ressuscitera

477
00:26:54,012 --> 00:26:56,313
incorruptible,

478
00:26:56,347 --> 00:26:59,215
et nous changeront.

479
00:27:01,152 --> 00:27:05,422
Pour que ce corps corruptible
deviennent incorruptible,

480
00:27:05,456 --> 00:27:08,525
et le mortel
deviendra immortel.

481
00:27:08,559 --> 00:27:13,096
Donc quand le corruptible
deviendra incorruptible,

482
00:27:13,130 --> 00:27:16,232
et le mortel
deviendra immortel,

483
00:27:16,266 --> 00:27:18,834
alors s'accomplira
le passage que dit

484
00:27:18,868 --> 00:27:22,837
qui est écrit: "La mort sera
engloutie dans la victoire."

485
00:27:22,872 --> 00:27:25,039
"Ô mort, où est ton aiguille?

486
00:27:25,074 --> 00:27:27,742
Ô tombe, où est
ta victoire?"

487
00:27:42,660 --> 00:27:43,994
Docteur Juarez

488
00:27:52,805 --> 00:27:54,572
J'aurais besoin de vous pour refaire
ça encore

489
00:27:56,976 --> 00:27:59,077
Et je suis effrayé, 
je me dois d'insister.

490
00:28:06,285 --> 00:28:07,986
Oh, merde.

491
00:28:16,497 --> 00:28:18,799
Je vais avoir besoin de votre aide

492
00:28:18,833 --> 00:28:20,868
vous savez,
médecine et soins..

493
00:28:20,902 --> 00:28:22,570
jusqu'à ce que j'ai lavé mon nom.

494
00:28:22,604 --> 00:28:25,840
Je vous prends au mot quand vous dites 
ne pas être un traître.

495
00:28:25,874 --> 00:28:28,142
oh ouais.

496
00:28:28,177 --> 00:28:32,013
Mais, vous savez, vous m'avez
déjà donné des médicaments,

497
00:28:32,047 --> 00:28:33,814
m'avez mis dans votre maison.

498
00:28:35,117 --> 00:28:38,619
Nous deux avons le pouvoir de 
faire des problèmes à l'autre.

499
00:28:38,654 --> 00:28:40,956
- Super.
- Ouais.

500
00:28:40,990 --> 00:28:43,925
Donc vous dites que 
que notre relation

501
00:28:43,959 --> 00:28:45,693
est fondé sur du chantage.

502
00:28:45,728 --> 00:28:48,629
Bien.

503
00:28:48,663 --> 00:28:50,698
Non

504
00:28:50,732 --> 00:28:54,002
Quand vous partez sur ce terrain,

505
00:28:54,036 --> 00:28:56,204
c'est plutôt chaud

506
00:28:58,007 --> 00:29:02,178
Rex, je suis épuisée.

507
00:29:02,212 --> 00:29:05,215
Moi aussi.

508
00:29:26,202 --> 00:29:27,736
Tu as une protection?

509
00:29:27,771 --> 00:29:29,538
Pour quoi faire?

510
00:29:29,572 --> 00:29:32,475
Je ne peux pas mourir maintenant.
J'ai pas besoin d'être entre deux.

511
00:29:32,509 --> 00:29:34,977
C'est pas comme ça que
ça marche.

512
00:29:35,011 --> 00:29:38,314
Une vie entière de regrets
juste beaucoup plus longue, c'est tout.

513
00:29:39,916 --> 00:29:41,584
Bien.

514
00:29:41,618 --> 00:29:43,720
C'est toi aux commandes.

515
00:29:43,754 --> 00:29:46,223
oui.

516
00:29:46,257 --> 00:29:48,392
Oui je le suis.

517
00:30:11,914 --> 00:30:13,848
Ca va ?

518
00:30:15,017 --> 00:30:17,152
Ouais, ça va.
Viens.

519
00:30:20,856 --> 00:30:23,858
L'aiguille de la mort est péché,

520
00:30:23,893 --> 00:30:27,629
et le soucis du péché 
est la loi.

521
00:30:28,765 --> 00:30:30,999
Mais grâce soit rendu a Dieu

522
00:30:31,034 --> 00:30:33,336
qui nous donnera la victoire

523
00:30:33,370 --> 00:30:37,040
a travers notre Seigneur
Jesus Christ. "

524
00:30:48,087 --> 00:30:51,622
J'allais partir. Juste partir

525
00:30:51,657 --> 00:30:53,424
- Carla c'est ce gars?
- C'est lui.

526
00:30:53,459 --> 00:30:55,659
Non, vous devez me confondre avec 
quelqu'un d'autre.

527
00:30:55,694 --> 00:30:57,828
- Oswald Danes, le tueur d'enfant.
- Non.

528
00:30:57,863 --> 00:31:00,998
Si tu veux pas être reconnu
arrête de montrer ta tête a la télé!

529
00:31:01,032 --> 00:31:03,200
On va l'avoir.

530
00:31:09,906 --> 00:31:12,575
Officier! 
Ce gamin,

531
00:31:12,609 --> 00:31:13,977
il m'agresse.

532
00:31:14,011 --> 00:31:17,347
Oh, pas juste, mec.
Vous savez qui vous avez la?

533
00:31:17,382 --> 00:31:19,383
- Regardez le.
- C'est une erreur.

534
00:31:19,417 --> 00:31:22,152
- Je pense que vous devriez rentrer chez vous monsieur.
- C'est Oswald Danes.

535
00:31:22,187 --> 00:31:24,789
Vous savez ce qu'il a dit au sujet
de la fillette qu'il a tué?

536
00:31:24,823 --> 00:31:28,660
"Elle aurait du courir
plus vite."

537
00:31:28,694 --> 00:31:30,662
Rentrez chez vous, maintenant.

538
00:31:37,769 --> 00:31:40,270
Merci.
Merci beaucoup.

539
00:31:40,304 --> 00:31:42,572
J'essaye juste de rentrer
à mon Motel.

540
00:31:44,641 --> 00:31:47,577
Vous pensez pouvoir me
ramener?

541
00:31:47,611 --> 00:31:50,145
C'est juste la , 
au 278.

542
00:31:51,581 --> 00:31:53,883
Ouais, montez.

543
00:31:55,786 --> 00:31:57,553
Merci.

544
00:32:12,803 --> 00:32:15,971
Quoi il y a un problème 
officier?

545
00:32:16,006 --> 00:32:18,541
Sortez du véhicule, Monsieur.

546
00:32:23,113 --> 00:32:25,715
Oh, merde.

547
00:32:25,749 --> 00:32:28,218
Très bien.

548
00:32:28,252 --> 00:32:30,287
Bien-sur.

549
00:32:30,321 --> 00:32:33,724
Bien-sur.
Allons-y.

550
00:32:33,758 --> 00:32:37,094
Hein, allons y.

551
00:32:41,432 --> 00:32:45,135
Ne vous inquiétez pas Monsieur.
Pas sur le visage.

552
00:32:45,169 --> 00:32:47,037
Vous devez restez élégant et 
mignon pour la télé.

553
00:32:54,345 --> 00:32:56,880
Vous auriez du courir
plus vite Oswald.

554
00:32:59,550 --> 00:33:03,419
Es tu en train de dire que les compagnies
pharmaceutiques savaient que ça arriverait?

555
00:33:04,955 --> 00:33:07,289
Seulement une compagnie..
Phicorp.

556
00:33:12,796 --> 00:33:13,996
Ca va?

557
00:33:21,305 --> 00:33:25,542
Ma mère a eu un énorme arrêt cardiaque
l'année dernière.

558
00:33:27,812 --> 00:33:30,681
J'..j'ai du faire un choix.

559
00:33:33,418 --> 00:33:35,819
Seigneur, si je l'avais garder
en vie un peu plus longtemps.

560
00:33:35,854 --> 00:33:37,888
Si j'avais pu savoir.

561
00:33:40,424 --> 00:33:42,725
Ils m'ont donné leur
carte.

562
00:33:44,928 --> 00:33:46,695
Phicorp.

563
00:33:46,729 --> 00:33:49,031
une femme nommée
Kitzinger.

564
00:33:51,734 --> 00:33:56,038
Elle veut que je vienne à 
certains meeting privés.

565
00:33:56,072 --> 00:33:58,408
Bien, tu sais tu devrais y aller
pour en savoir plus.

566
00:33:58,442 --> 00:33:59,876
J'ai besoin de savoir ce
qu'ils font.

567
00:33:59,910 --> 00:34:03,447
Rex, c'est ton boulot,
pas le mien.

568
00:34:03,481 --> 00:34:05,182
Quoi? 
Hey, écoutes je suis sérieux.

569
00:34:05,216 --> 00:34:07,218
J'ai besoin que tu le fasses.

570
00:34:07,252 --> 00:34:09,787
Tu es entré ici,

571
00:34:09,821 --> 00:34:11,522
tu as menacé de m'exposer pour
que je t'aide

572
00:34:11,556 --> 00:34:13,390
et maintenant tu veux que je joue
aux espions pour toi?

573
00:34:13,424 --> 00:34:15,426
- Ouais, tu le feras?
- Non.

574
00:34:15,460 --> 00:34:17,994
Phicorp savait, Vera.

575
00:34:18,029 --> 00:34:20,163
D'accord? Ils auraient put nous prévenir.
Penses a ta mère.

576
00:34:20,198 --> 00:34:22,498
Je veux dire, tu l'a laissé mourir..

577
00:34:27,104 --> 00:34:29,805
- Je..
- Je vais prendre une douche.

578
00:34:29,840 --> 00:34:32,574
Sors d'ici.

579
00:34:32,609 --> 00:34:35,010
Et je n'ai pas besoin
de te revoir encore.

580
00:34:38,781 --> 00:34:41,884
Gwen, je devais appeler.

581
00:34:41,919 --> 00:34:44,520
J'ai pensé à une chose.

582
00:34:44,555 --> 00:34:47,323
- Tu es bourré?
- Un peu.

583
00:34:47,357 --> 00:34:49,692
Toi?

584
00:34:49,727 --> 00:34:51,895
Certains d'entre nous 
doivent bosser.

585
00:34:57,968 --> 00:34:59,603
Ton tour de parler.

586
00:34:59,637 --> 00:35:01,739
Je sais.

587
00:35:04,809 --> 00:35:07,645
Je réfléchissait

588
00:35:07,679 --> 00:35:10,248
au sujet de ton immortalité

589
00:35:12,484 --> 00:35:14,518
et que je suis mourant.

590
00:35:18,723 --> 00:35:21,625
Et ce que je voulais dire 
c'était...

591
00:35:25,630 --> 00:35:28,232
On était bon, n'est ce pas?

592
00:35:28,266 --> 00:35:30,634
Toi et moi

593
00:35:30,669 --> 00:35:34,104
Une bonne équipe.

594
00:35:34,139 --> 00:35:36,708
Tu m'a manqué.

595
00:35:38,744 --> 00:35:41,079
Je réfléchissait

596
00:35:41,114 --> 00:35:43,315
si cela c'était produit un peu
plus tôt...

597
00:35:43,350 --> 00:35:47,053
- Je sais.
- Il serait toujours la...Ianto.

598
00:35:47,087 --> 00:35:49,322
Amis morts.

599
00:35:49,356 --> 00:35:51,390
Je suis désolée.

600
00:35:51,425 --> 00:35:53,592
J'aimerais qu'il soit la maintenant.

601
00:35:53,626 --> 00:35:55,694
Pas trop ressemblant à une 
équipe hein?

602
00:35:56,996 --> 00:35:59,931
Mais on est toujours la
l'un pour l'autre.

603
00:36:01,100 --> 00:36:03,467
Toi et moi.

604
00:36:03,502 --> 00:36:04,902
Juste comme les jours anciens.

605
00:36:04,936 --> 00:36:07,504
On a besoin de personne
si?

606
00:36:07,538 --> 00:36:09,772
- Pardon.
- On a pas besoin de Rex.

607
00:36:09,807 --> 00:36:12,776
J'ai eu un signal du Paraguay,
mais c'est pour dire merci.

608
00:36:12,810 --> 00:36:15,111
Oh mon dieu, Rhys, oh mon dieu.

609
00:36:15,146 --> 00:36:17,781
Tu peux me voir? Je te vois
Tu peux me voir?

610
00:36:17,815 --> 00:36:20,684
Oui, je peux te voir? Un peu de trop de toi, pas assez de bébé.

611
00:36:20,719 --> 00:36:23,420
- Lève un peu le bébé.
- Hey.

612
00:36:23,454 --> 00:36:25,322
Fais un signe a maman.

613
00:36:25,356 --> 00:36:27,658
On a besoin de personne.

614
00:36:27,692 --> 00:36:29,960
Pas vrai Gwen?

615
00:36:34,365 --> 00:36:35,632
Gwen?

616
00:36:35,667 --> 00:36:38,435
- Hey.
- Anwen.

617
00:36:38,469 --> 00:36:40,670
Salut, mon petit coeur.

618
00:36:40,704 --> 00:36:43,639
- Hey, maman, regarde.
- Salut, chérie.

619
00:36:43,674 --> 00:36:46,275
On est sauf et on s'est échappés.
On va bien.

620
00:36:46,309 --> 00:36:49,111
Je promets. Et je serais de retour à la
maison le plus vite possible.Je le veux.

621
00:36:49,145 --> 00:36:52,515
Andy a dit qu'il peut nous ramener
avec la supervision de la police a Swansea,

622
00:36:52,549 --> 00:36:54,450
donc on est prêts et
on t'attends.

623
00:36:54,485 --> 00:36:56,719
Hey, c'est maman.
C'est maman.

624
00:36:56,754 --> 00:36:58,087
Salut, maman.

625
00:37:19,447 --> 00:37:21,981
Rude nuit, Oswald?

626
00:37:23,350 --> 00:37:26,887
Oh dieu.
Qui c'était?

627
00:37:26,921 --> 00:37:30,824
C'était Jill?
No, laissez moi devinez, Jillian?

628
00:37:30,858 --> 00:37:33,193
Jilly.
Jilly Kitzinger.

629
00:37:33,227 --> 00:37:35,095
Je vous avais dit que vous aviez
besoin de moi.

630
00:37:35,129 --> 00:37:37,064
Maintenant nous avons une réunion importante
nous devons y aller,

631
00:37:37,098 --> 00:37:39,300
vous pourrez vous laves dans l'avion pour Dulles.

632
00:37:39,335 --> 00:37:41,769
Dulles?
Pourquoi.

633
00:37:43,439 --> 00:37:47,776
Ce sont les temps qui font
les hommes, Oswald.

634
00:37:47,810 --> 00:37:49,911
donc c'est votre choix..

635
00:37:49,946 --> 00:37:51,480
restez ou vous êtes

636
00:37:51,514 --> 00:37:54,883
ou vous levez et foulez la 
peau du monde.

637
00:37:56,819 --> 00:37:58,453
Lequel est ce?

638
00:37:59,988 --> 00:38:02,456
Bien, allons voir.

639
00:38:09,497 --> 00:38:12,099
Si c'est une promesse d'aide,

640
00:38:12,133 --> 00:38:13,934
vous feriez mieux de la livrer

641
00:38:15,837 --> 00:38:18,973
Miss Jilly Kitzinger.

642
00:38:19,007 --> 00:38:22,244
Je le ferais, monsieur.
Je le promets.

643
00:38:22,278 --> 00:38:25,080
J'y veillerai.

644
00:38:27,851 --> 00:38:30,287
Avançons.

645
00:38:48,927 --> 00:38:50,127
Ouais?

646
00:38:50,139 --> 00:38:52,749
Tu m'as laissé ton numéro parce que tu
savais que je ne te donnerai pas..

647
00:38:53,275 --> 00:38:55,676
D'accord, je ne suis pas la C.I.A.

648
00:38:55,711 --> 00:38:58,446
Je ne vais pas sous couverture,

649
00:38:58,480 --> 00:39:00,581
mais peut être je peux 
t'introduire.

650
00:39:00,616 --> 00:39:02,851
Oui !

651
00:39:07,457 --> 00:39:10,592
Je me sens mal, ce qui 
est incroyable.

652
00:39:14,331 --> 00:39:16,165
Je croyais qu'on avait rompu.

653
00:39:16,199 --> 00:39:18,167
Ouais ben,
il y a du travail à faire.

654
00:39:18,201 --> 00:39:20,469
Donc ça ressemble juste a de vrais
lentilles de contact hein?

655
00:39:20,503 --> 00:39:22,538
Mm-hmm 
Regarde l'ordinateur.

656
00:39:22,572 --> 00:39:26,142
C'est le seule chose technologique 
que j'ai gardé de Torchwood.

657
00:39:26,176 --> 00:39:28,544
C'est comme une caméra. 
Tu vois? D'accord.

658
00:39:28,579 --> 00:39:30,746
- Coté...
- Huh.

659
00:39:30,781 --> 00:39:33,082
- A l'autre coté, tu vois.

660
00:39:33,116 --> 00:39:35,517
C'est vraiment très cool.
Vous avez eu ça ou?

661
00:39:35,551 --> 00:39:37,352
Une lune lointaine
d'une étoile lointaine.

662
00:39:37,387 --> 00:39:39,121
Ha ha ha.

663
00:39:39,155 --> 00:39:41,589
Non mais vraiment, ça vient d'où?

664
00:39:41,624 --> 00:39:44,291
D'une lune lointaine
d'une étoile lointaine.

665
00:39:44,326 --> 00:39:46,827
J'adore cette gueule de bois.

666
00:39:46,861 --> 00:39:50,164
Je savais que la mortalité
rendrait la vie plus intense, Wow !

667
00:39:50,198 --> 00:39:52,166
Hey, ne touchez pas a mes pillules.
J'en ai besoin pour une douleur légitime.

668
00:39:52,200 --> 00:39:54,702
- J'en ai besoin aussi.
- Vous n'avez pas été empalés .

669
00:39:54,737 --> 00:39:57,439
Vous auriez du voir l'autre
type.

670
00:39:57,473 --> 00:39:59,074
Oh, cette tête.

671
00:39:59,108 --> 00:40:01,176
Rex n'aime pas les blagues
trop gays.

672
00:40:01,210 --> 00:40:05,147
Non, Rex n'aime pas voir un mec de 40 ans
se comportait comme si il en avait 20.

673
00:40:05,182 --> 00:40:07,383
Oh, nous avons un gagnant.
Maintenant chut.

674
00:40:07,418 --> 00:40:08,685
Esther m'envoie le texte.

675
00:40:08,719 --> 00:40:12,288
Donc on peut communiquer avec le
I-5 jute en tapant.

676
00:40:15,358 --> 00:40:16,859
Salut Esther.
Je suis Gwen.

677
00:40:16,893 --> 00:40:18,861
Mais il n'y a pas de son.

678
00:40:18,895 --> 00:40:20,362
Mais on a un programme qui 
lit sur les lèvres.

679
00:40:20,396 --> 00:40:22,297
Regarde moi.
Droit sur moi.

680
00:40:22,331 --> 00:40:24,799
- Mm-hmm.
- Maintenant dis quelque chose.

681
00:40:26,301 --> 00:40:28,035
Mon nom est Rex Matheson,

682
00:40:28,069 --> 00:40:29,770
je représente l'Agence Centrale de l'Intelligence ( C.I.A.).

683
00:40:29,804 --> 00:40:32,039
Mon nom est Rex Matheson,

684
00:40:32,073 --> 00:40:34,942
je représente l'Agence Centrale de l'Intelligence.

685
00:40:34,976 --> 00:40:36,643
D'accord, d'accord.
Ca fonctionne.

686
00:40:36,678 --> 00:40:38,579
- Je peux aller dedans avec ça.
- Porblème.

687
00:40:38,614 --> 00:40:41,082
Les I-5 sont
isomorphiques,

688
00:40:41,116 --> 00:40:43,652
biométriquement faites pour 
moi et moi seule.

689
00:40:43,686 --> 00:40:45,654
- Sérieusement?
- Mm-mmm

690
00:40:45,688 --> 00:40:47,790
Si quelqu'un doit faire cette mission
ça doit être moi .

691
00:40:55,531 --> 00:40:56,698
(menteuse)
- Ouais.
- Hein?

692
00:40:56,732 --> 00:40:59,000
Quoi?

693
00:41:03,305 --> 00:41:05,039
Nous apprécions vraiment
votre visite.

694
00:41:05,073 --> 00:41:07,207
Phicorp c'est que vous
devez être très occupés.

695
00:41:18,685 --> 00:41:20,218
Non, je ne pense pas 
que ce soit bon.

696
00:41:20,253 --> 00:41:22,554
J'étais la pour voir
Mademoiselle Kitzinger.

697
00:41:22,588 --> 00:41:24,489
Non, c'est un meeting.

698
00:41:24,524 --> 00:41:26,758
Je pense que vous devez connaître
certaines de ces personnes.

699
00:41:26,792 --> 00:41:29,394
Andy Collier du John Hopkins.

700
00:41:29,428 --> 00:41:32,030
Shelby Lewis, elle à fait une courte liste
pour le prix Lasker.

701
00:41:32,065 --> 00:41:33,965
D'accord.

702
00:41:34,000 --> 00:41:35,901
On commence dans 5 minutes.

703
00:41:35,935 --> 00:41:38,270
Si vous voulez bien m'excuser..

704
00:41:38,304 --> 00:41:40,205
- Première porte sur votre gauche.
- Merci

705
00:41:51,350 --> 00:41:53,885
- Ou est Rex?
- Non je ne suis pas Rex, je sais.

706
00:41:53,919 --> 00:41:55,988
Bonjour. Longue histoire.
Retournez au meeting

707
00:41:56,022 --> 00:41:58,657
et gardez Jilly Kitzinger
le plus longtemps possible. Allez.

708
00:41:58,692 --> 00:42:01,694
- Etes vous en train de me donner des ordres?
- Oui, allez.

709
00:42:05,366 --> 00:42:08,002
- Elle fait ça bien, Dr Juarez
- Ouais.

710
00:42:08,036 --> 00:42:09,704
Comment l'as tu convaincue
d'y aller?

711
00:42:09,738 --> 00:42:12,207
Bien ce n'est pas exactement une relation
professionnelle.

712
00:42:21,417 --> 00:42:23,251
Oswald Danes.

713
00:42:32,561 --> 00:42:35,563
- Que fait il là bas?
- Dis lui de suivre Oswald.

714
00:42:35,598 --> 00:42:37,265
Non non.
Pas question.

715
00:42:37,300 --> 00:42:39,501
Laissez la suivre la mission.

716
00:42:45,541 --> 00:42:47,809
Gwen a trouvé quelque chose 
sur Oswald Danes?

717
00:42:47,843 --> 00:42:50,545
Rien de spécial,
a part qu'il est un monstre.

718
00:42:50,580 --> 00:42:52,681
Il a choisi le bon jour 
pour se faire exécuter.

719
00:42:52,716 --> 00:42:54,816
Il n'a rien a voir
avec tout ça.

720
00:42:54,851 --> 00:42:58,153
Je suis désolée maintenant.
J'ai été pardonné par..

721
00:42:58,188 --> 00:43:01,723
un substantiel nombres 
des personnes m'ont pardonnés.

722
00:43:01,757 --> 00:43:04,326
Je peux sentir ça dans
mon coeur, mes tripes.

723
00:43:04,360 --> 00:43:09,297
Et le pardon, c'est comme une marée
ou une tempête. Ca nettoie l'air.

724
00:43:09,332 --> 00:43:11,600
Je suis très chanceux 
d'avoir été pardonné,

725
00:43:11,634 --> 00:43:14,736
et je me sens très..
Je me sens vraiment béni.

726
00:43:14,770 --> 00:43:18,506
Et je pense que 
le pardon est une thérapie.

727
00:43:23,278 --> 00:43:26,046
Messieurs, Monsieur Danes.

728
00:43:38,995 --> 00:43:40,495
Oui?

729
00:43:40,530 --> 00:43:42,898
Qui était cette femme?

730
00:43:42,933 --> 00:43:44,967
Elle travaille pour moi.
Es tu au meeting encore?

731
00:43:45,001 --> 00:43:47,304
Ouais mais ce n'est pas
un meeting.

732
00:43:47,338 --> 00:43:49,105
C'est une sorte de
présentation.

733
00:43:49,140 --> 00:43:52,209
D'accord, bien, garde la ligne ouverte.
Je veux entendre.

734
00:44:12,797 --> 00:44:15,065
Bonjour, et merci
d'être venus.

735
00:44:15,099 --> 00:44:17,500
Je suis le Député
Patrick Morganthall.

736
00:44:17,535 --> 00:44:19,627
Certains d'entre vous nous écoutes
de Los Angeles..

737
00:44:19,637 --> 00:44:20,818
Un Député.

738
00:44:20,843 --> 00:44:23,003
d'autres de Phicorp à 
Cleveland.

739
00:44:23,007 --> 00:44:25,610
Washington, Dallas,
Singapour, Hong Kong...

740
00:44:25,644 --> 00:44:27,312
Phicorp est
vraiment mondiale.

741
00:44:27,346 --> 00:44:29,314
Mais si ils savaient
pour le miracle,

742
00:44:29,348 --> 00:44:31,316
est ce que ça veut dire
qu'ils en sont la cause?

743
00:44:31,350 --> 00:44:33,418
Notre système de prescriptions 
des médicaments modernes

744
00:44:33,452 --> 00:44:36,187
nous ont servis très bien
pendant des dizaines d'années,

745
00:44:36,222 --> 00:44:38,256
mais les temps ont changés.

746
00:44:38,291 --> 00:44:41,092
Les temps ont changés 
beaucoup de choses.

747
00:44:41,126 --> 00:44:44,428
Les besoins en médicaments
est de loin dépassant le nombre

748
00:44:44,462 --> 00:44:47,297
de gens qui pourraient se
les faire prescrire.

749
00:44:47,332 --> 00:44:50,067
Quelque chose a besoin de
changer.

750
00:44:50,101 --> 00:44:53,304
Et c'est pourquoi plus tard
dans la journée j'introduirais une légisglation

751
00:44:53,338 --> 00:44:55,740
qui rendra la prescription 
de médicaments,

752
00:44:55,774 --> 00:44:58,543
tous les antalgiques, 
antibiotiques..

753
00:44:58,577 --> 00:45:00,512
a peur près tous les médicaments

754
00:45:00,546 --> 00:45:03,348
accessible sans ordonnance.

755
00:45:04,985 --> 00:45:07,920
Ils pensent que ça va quoi? 
Multiplier par 10 les ventes?

756
00:45:07,955 --> 00:45:10,690
Psshh, plutôt par 1000.
Ils vont encaisser beaucoup en peu de temps.

757
00:45:10,724 --> 00:45:13,425
Ou est Jack?

758
00:45:45,793 --> 00:45:48,161
Et je ne suis pas juste en train de 
parler de faire des nouvelles lois.

759
00:45:48,195 --> 00:45:52,032
Je parle de faire entièrement une
nouvelle socièté.

760
00:45:52,067 --> 00:45:55,303
Maintenant c'est une grande entreprise
mesdames et messieurs.

761
00:45:55,337 --> 00:45:58,272
Mais c'est à nous de le faire.
Vous êtes tous des experts.

762
00:45:58,307 --> 00:46:01,275
- Jilly vient de partir
- Oh merde!

763
00:46:08,950 --> 00:46:11,852
Appelle la
Appelle Jilly Kitzinger.

764
00:46:28,135 --> 00:46:30,169
Dr Juarez, bonjour.

765
00:46:30,204 --> 00:46:31,837
C'est Vera.
Je suis dans la salle de conférence.

766
00:46:31,871 --> 00:46:33,506
J'ai plusieurs...
vous pouvez venir?

767
00:46:33,540 --> 00:46:35,842
- Je peux vous poser quelques questions?
- Bien sure.

768
00:46:35,877 --> 00:46:39,981
Bien sure, est ce que tout va bien
vous avez l'air secouée.

769
00:46:56,598 --> 00:46:59,400
Oh

770
00:46:59,434 --> 00:47:01,836
bon travail Gwen Cooper.

771
00:47:01,870 --> 00:47:04,938
- Tu ne réponds pas?
- C'est pas le mien

772
00:47:11,679 --> 00:47:13,213
Ils appellent Friedkin.

773
00:47:13,247 --> 00:47:14,982
Ou ils nous appellent.
Allez allez.

774
00:47:18,253 --> 00:47:19,454
Ouais?

775
00:47:28,332 --> 00:47:30,333
Allo?

776
00:47:31,602 --> 00:47:33,503
Qui est la?

777
00:47:40,177 --> 00:47:41,978
Qui êtes vous?

778
00:47:46,216 --> 00:47:48,517
A qui je parle?

779
00:47:55,892 --> 00:47:58,361
Qui est ce?

780
00:48:04,167 --> 00:48:05,768
Rien.

781
00:48:05,802 --> 00:48:07,837
Le signale par en vigne.

782
00:48:07,871 --> 00:48:09,639
Mais ils ont peut être tracé 
ce portable.

783
00:48:09,673 --> 00:48:11,908
Ouias, je sais. Viens, on doit sortir 
d'ici de suite

784
00:48:11,942 --> 00:48:13,677
sortir du district
emballe ces trucs rapidement.

785
00:48:13,711 --> 00:48:15,846
Pourquoi ça te fais sourire?

786
00:48:15,880 --> 00:48:18,249
Je pense qu"on les inquiètes.

787
00:48:18,283 --> 00:48:19,884
Allons y.

788
00:48:19,918 --> 00:48:22,420
Et trouvons ou diable
Jack à put aller.

789
00:48:32,097 --> 00:48:34,699
D'accord, vous êtes prêts
pour moi?

790
00:48:34,733 --> 00:48:37,168
Oui, bien sure.

791
00:48:38,737 --> 00:48:42,106
Je suis désolé de mon retard
mais ce n'était pas de ma faute.

792
00:48:42,140 --> 00:48:44,375
J'ai du traverser la ville.

793
00:48:44,409 --> 00:48:47,278
Néanmoins, c'est fait.

794
00:48:47,312 --> 00:48:51,015
Et ça va passer en 
direct, oui?

795
00:48:51,049 --> 00:48:53,551
Pouvez vous me dire qui va 
m'interviewé ?

796
00:48:53,585 --> 00:48:56,621
Oui c'est euh...

797
00:48:56,655 --> 00:48:58,422
Salaud.

798
00:49:06,097 --> 00:49:08,699
Je suppose qu'un homme comme vous
suis toujours sa route.

799
00:49:08,733 --> 00:49:11,268
Vous avez rencontré Phicorp aujourd'hui.
Pourquoi?

800
00:49:12,737 --> 00:49:14,305
Vous devriez leur parler.

801
00:49:14,339 --> 00:49:16,307
Ont ils mentionnés le nom de 
Jack Harkness?

802
00:49:16,341 --> 00:49:18,509
Avez vous entendus ce nom?

803
00:49:18,544 --> 00:49:20,478
Jamais.

804
00:49:20,512 --> 00:49:22,646
Pourquoi demandez vous, Jack?

805
00:49:22,681 --> 00:49:26,116
J'ai supposé que si vous vous préoccupiez 
de ce nom,

806
00:49:26,150 --> 00:49:28,652
c'était surement le votre.

807
00:49:33,992 --> 00:49:35,726
Je veux juste parler.

808
00:49:35,760 --> 00:49:38,062
De quoi?

809
00:49:38,096 --> 00:49:40,232
je vus ai vus a la télé

810
00:49:40,266 --> 00:49:43,101
disant que vous avez été pardonnés
pour avoir pris la vie d'un enfant.

811
00:49:43,136 --> 00:49:46,906
C'est un mensonge.
Je sais que c'est un mensonge.

812
00:49:46,940 --> 00:49:50,043
Comment savez vous ça jack,

813
00:49:50,077 --> 00:49:53,445
- avec autant de conviction
- Dites la vérité !

814
00:49:53,480 --> 00:49:56,148
Le meurtre de Susie 
Cabina,

815
00:49:56,183 --> 00:49:58,551
vous n'êtes pas désolé
du tout.

816
00:49:58,585 --> 00:50:01,688
Oh, la vérité est que

817
00:50:01,722 --> 00:50:04,757
elle affichait..

818
00:50:06,360 --> 00:50:08,194
son innocence.

819
00:50:08,228 --> 00:50:12,797
La plupart des gens,
qui sont frappés ou quoi que ce soit,

820
00:50:12,832 --> 00:50:16,001
c'est des heures
avant qu'ils se relèvent.

821
00:50:16,035 --> 00:50:19,238
Mais ils m'ont montrés
la voie avec elle.

822
00:50:19,272 --> 00:50:22,109
C'était comme

823
00:50:22,143 --> 00:50:25,279
si je peignais sur elle.

824
00:50:27,516 --> 00:50:29,317
Et elle avait l'air si belle.

825
00:50:29,351 --> 00:50:31,186
J'ai pensé qu'ils ne 
pourrais pas faire mieux que ça.

826
00:50:31,220 --> 00:50:34,188
Mais oh Jack,

827
00:50:34,223 --> 00:50:36,257
je vous jure,

828
00:50:36,291 --> 00:50:40,695
que tout a la fin,

829
00:50:40,729 --> 00:50:43,931
j'ai sentie sa vie la quitter

830
00:50:43,966 --> 00:50:46,635
et passer a travers moi.

831
00:50:48,404 --> 00:50:50,538
Ouais.

832
00:50:50,573 --> 00:50:52,640
Vous connaissez cette sensation ?

833
00:50:55,177 --> 00:50:56,978
Je pense que oui.

834
00:50:57,013 --> 00:51:00,982
Et je le revit
chaque nuit,

835
00:51:01,017 --> 00:51:05,120
parce que c'était le meilleur moment de ma vie.

836
00:51:11,962 --> 00:51:13,462
Maintenant je comprends.

837
00:51:15,432 --> 00:51:17,866
Vous faites tout ça parce que
vous cherchez une chose..

838
00:51:19,035 --> 00:51:22,472
une simple chose :

839
00:51:22,506 --> 00:51:25,708
exécution .

840
00:51:31,882 --> 00:51:33,650
Nous sommes sans la mortt

841
00:51:33,684 --> 00:51:36,853
alors vous devez vivre.

842
00:51:36,887 --> 00:51:39,189
Et ça vous tue.

843
00:51:42,126 --> 00:51:45,428
Jack, qu'allez vous faire
avec cet enregistrement?

844
00:51:45,463 --> 00:51:47,630
Nous sommes dans un centre de diffusion.

845
00:51:47,665 --> 00:51:50,400
Figurez vous que je pourrais le diffuser.

846
00:51:51,802 --> 00:51:54,104
Excellente idée.

847
00:51:54,138 --> 00:51:56,173
Si seulement je n'avais 
pas à faire ça.

848
00:51:56,207 --> 00:51:58,374
Messieurs.

849
00:52:00,177 --> 00:52:02,812
- Emparez vous de cet enregistrement.
- Ah, dieu!

850
00:52:02,847 --> 00:52:04,748
J'ai visité Phicorp

851
00:52:04,782 --> 00:52:06,850
et ils ont été assez gentils pour
m'offrir leur protection.

852
00:52:06,884 --> 00:52:08,952
En échange de quoi?

853
00:52:08,987 --> 00:52:10,921
Le message.

854
00:52:12,456 --> 00:52:15,491
Ne lui faites pas de mal,
débarrassez vous de lui .

855
00:52:15,526 --> 00:52:17,793
Ravi de vous avoir rencontré
Jack Harkness.

856
00:52:17,828 --> 00:52:21,264
En faitt, vous pouvez lui faire un peu 
mal, mais pas le visage.

857
00:52:21,298 --> 00:52:23,599
C'est ce qui se fait
ces jours ci.

858
00:52:24,601 --> 00:52:26,435
laissez moi être clair.

859
00:52:26,469 --> 00:52:28,270
Je n'appelle pas à la médicamentation
gratuite.

860
00:52:28,304 --> 00:52:30,839
J'appelle a l'accès au médicaments
gratuits.

861
00:52:30,874 --> 00:52:33,242
Je veux que chaque Américain
ai le pouvoir

862
00:52:33,276 --> 00:52:36,746
d'acheter ce qu'il veut et ce 
dont il a besoin sans ordonnances.

863
00:52:38,482 --> 00:52:41,251
Si ça veut dire que certaines compagnie 
pharmaceutiques vont faire du profit

864
00:52:41,285 --> 00:52:44,855
c'est peut être une assurance qu'ils vont
mieux s'occuper de nous?

865
00:52:46,257 --> 00:52:48,559
Parce que le gouvernement 
nous a abandonnés.

866
00:52:50,529 --> 00:52:53,130
Et je pense à des compagnies
comme Phicorp.

867
00:52:55,200 --> 00:52:58,302
Ils nous ont jamais abandonnés
parce que ils ont besoin de nous

868
00:53:00,406 --> 00:53:02,774
Nous parlons de 
médicaments.

869
00:53:02,808 --> 00:53:04,475
Je suis en quelque sorte un 
expert

870
00:53:04,510 --> 00:53:07,678
j'ai passé beaucoup de temps à 
l'isolement,

871
00:53:07,712 --> 00:53:11,448
un homme dangereux que
Phicorp essaie d'aider

872
00:53:11,483 --> 00:53:14,718
Ils m'ont donné un régime
de médicaments

873
00:53:14,753 --> 00:53:17,254
- avec chaque médicaments dans le monde.
- L'avez vous vu dedans?

874
00:53:17,288 --> 00:53:19,790
Avez vous vu Oswald Danes?

875
00:53:19,825 --> 00:53:21,493
L'avez vous touché?

876
00:53:21,527 --> 00:53:23,895
- Si j'ai quoi?
- Oswald.

877
00:53:23,930 --> 00:53:25,297
L'avez vous touché?

878
00:53:25,331 --> 00:53:27,265
Ils marchent avec nous.

879
00:53:28,801 --> 00:53:32,805
Et je vous demande
maintenant de vous joindre à moi

880
00:53:32,839 --> 00:53:35,808
et de cette grande entreprise

881
00:53:35,842 --> 00:53:38,411
que nous marchons tous dans
la peau fragile

882
00:53:38,445 --> 00:53:42,248
de ce vaste monde
ensemble.

883
00:53:43,350 --> 00:53:45,918
L'avenir est
désormais sans fin

884
00:53:45,953 --> 00:53:47,820
et c'est terrifiant.

885
00:53:47,855 --> 00:53:50,156
Je vous offre ma main

886
00:53:50,191 --> 00:53:54,694
pour marcher dans cette
grande aventure ensemble

887
00:53:54,729 --> 00:53:57,296
Marchez avec moi.

888
00:53:58,766 --> 00:54:01,333
C'est tout ce que je demande.

889
00:54:01,368 --> 00:54:04,003
Marchez avec moi.

890
00:54:07,965 --> 00:54:11,065
== Traduit par MazBadWolf, Mich le Belge et emule ed2k ==

