1
00:00:25,058 --> 00:00:28,468
Une sorte de champ morphique
suspend la race humaine.

2
00:00:28,502 --> 00:00:31,371
Car le Miracle est qu'on

3
00:00:31,406 --> 00:00:33,144
les force à continuer à vivre.

4
00:00:33,178 --> 00:00:34,982
Qu'est qui cloche
 avec votre soeur?

5
00:00:35,017 --> 00:00:37,518
Elle n'est pas malade.
Elle ne peut juste...

6
00:00:37,552 --> 00:00:39,954
pas faire face.

7
00:00:39,988 --> 00:00:42,055
Oh mon dieu.

8
00:00:43,058 --> 00:00:44,828
Ils étaient prêts 
pour la guerre.

9
00:00:44,862 --> 00:00:48,100
Non, ils étaient prêts
pour le miracle.

10
00:00:48,134 --> 00:00:50,669
Phicorp savait que
ça arriverait.

11
00:00:50,703 --> 00:00:54,272
Je suis allé voir Phicorp et ils ont eu
 la gentillesse de m'offrir leur protection.

12
00:00:54,306 --> 00:00:57,441
- En échange de quoi.
- Le message.

13
00:00:59,477 --> 00:01:02,113
- Qui êtes vous?
- Ils ont pu tracer ce portable.

14
00:01:02,147 --> 00:01:04,051
Oui, je sais. Viens, sortons
tout de suite d'ici.

15
00:01:04,085 --> 00:01:06,054
Je pense qu'on 
les inquiète.

16
00:01:29,024 --> 00:01:30,826
Sarah?

17
00:01:33,465 --> 00:01:35,266
C'est moi.
C'est Esther.

18
00:01:38,105 --> 00:01:40,039
Sarah!

19
00:01:41,041 --> 00:01:43,376
Tu es là ?

20
00:01:53,357 --> 00:01:56,426
- Hey.
- Ces gens, ils te cherchent.

21
00:01:56,461 --> 00:01:58,628
Ils m'ont posé un tas de
questions sur toi.

22
00:01:58,663 --> 00:02:01,364
Je sais.
Je suis désolée.

23
00:02:01,399 --> 00:02:02,966
Je ne peux pas rester mais...

24
00:02:03,001 --> 00:02:06,169
Qu'est ce que tu as fait
à la maison?

25
00:02:08,973 --> 00:02:10,573
Où sont les enfants?

26
00:02:10,608 --> 00:02:13,109
Ils sont ici avec moi.

27
00:02:13,144 --> 00:02:15,078
Je peux les voir?

28
00:02:15,112 --> 00:02:17,147
Esther, je ne leur ferai
jamais de mal.

29
00:02:17,181 --> 00:02:19,883
- Mais je ne peux pas rester.
- Maman!

30
00:02:19,917 --> 00:02:22,653
Je quitte la ville.
Je dois partir aujourd'hui.

31
00:02:22,687 --> 00:02:25,156
Ne va pas à Boston.

32
00:02:25,190 --> 00:02:27,092
Il y a le choléra à Boston,

33
00:02:27,127 --> 00:02:29,329
ils l'ont dit aux informations.

34
00:02:29,363 --> 00:02:31,965
Ne va pas pas à Philly non plus...
dysenterie.

35
00:02:31,999 --> 00:02:36,204
New York à le typhus
et la fièvre hémorragique.

36
00:02:36,238 --> 00:02:38,473
Sarah, c'est juste ce qu'ils disent 
sur Internet.

37
00:02:38,508 --> 00:02:40,743
- Ce n'est pas si grave.
- Mais nous avons changé.

38
00:02:40,777 --> 00:02:43,979
Nous tous, non?

39
00:02:44,014 --> 00:02:46,849
Quelque chose dans l'air
nous a infecté.

40
00:02:48,185 --> 00:02:50,286
- Ça nous rend infidèle.
- Laisse-moi entrer.

41
00:02:50,321 --> 00:02:51,737
Laisse-moi voir les filles.

42
00:02:51,762 --> 00:02:53,289
Je ne les laisse pas sortir.
Elles ne peuvent pas venir dehors.

43
00:02:53,457 --> 00:02:55,358
- Je ne vais pas les laisser!
- Laisse-moi entrer, Sarah, s'il te plait.

44
00:02:55,392 --> 00:02:58,661
<i>Maman, dis-lui d'arrêter! </i>

45
00:02:58,695 --> 00:03:02,565
Chérie, je sais que c'est fou mais...

46
00:03:02,599 --> 00:03:06,070
<i>Vous êtes en sécurité, je le promet.</i>

47
00:03:08,807 --> 00:03:11,609
Regarde, je travaille avec ces gens

48
00:03:11,643 --> 00:03:13,645
<i>et nous allons arrêter ça.</i>

49
00:03:13,679 --> 00:03:16,148
<i>Je quitte la ville avec eux et
on a des choses à faire</i>

50
00:03:16,182 --> 00:03:18,951
mais je reviendrai 
dès que je le pourrai.

51
00:03:23,057 --> 00:03:25,325
S'il te plait.

52
00:03:25,360 --> 00:03:28,095
S'il te plait laisse-moi dire
au revoir aux filles.

53
00:03:28,129 --> 00:03:29,530
Non.

54
00:03:30,766 --> 00:03:32,600
<i>-Maman!
-Non.</i>

55
00:03:37,307 --> 00:03:39,042
Je reviendrai...

56
00:03:41,912 --> 00:03:44,014
Dès que je le pourrai, OK?

57
00:04:00,100 --> 00:04:02,201
Bonjour.

58
00:04:03,971 --> 00:04:06,939
Oui, j'aimerais faire un rapport

59
00:04:09,777 --> 00:04:13,713
Il y a deux enfants qui, je crois,
peuvent être en danger.

60
00:04:13,748 --> 00:04:15,648
Melanie et--

61
00:04:15,683 --> 00:04:18,084
et Alice Drummond,

62
00:04:18,118 --> 00:04:21,154
filles de Sarah Drummond.

63
00:04:21,188 --> 00:04:23,856
Leur adresse est

64
00:04:23,891 --> 00:04:28,127
1032 King Sovereign Road.

65
00:04:28,162 --> 00:04:31,130
Je suis désolée, 
je ne peux pas vous donner mon nom.

66
00:04:31,165 --> 00:04:33,499
Je veux juste que 
vous les aidiez.

67
00:04:46,247 --> 00:04:49,048
Confirmé.
J'ai trouvé Esther Drummond.

68
00:04:49,083 --> 00:04:51,217
Le chemin qui mène à Torchwood
est ouvert et clair.

69
00:04:51,252 --> 00:04:52,819
Suivez-la jusqu'à Harkness.

70
00:04:52,853 --> 00:04:54,254
Faites ce que vous voulez
des autres.

71
00:05:02,942 --> 00:05:06,942
by elderman traduit par MazBadWolf, MaévaJustWho
http://streaming.emule-ed2k.fr

72
00:05:16,478 --> 00:05:18,412
Et le Miracle se poursuit

73
00:05:18,446 --> 00:05:22,449
avec des soins de santé dans toute l'Amérique
qui est en état de crise.

74
00:05:22,483 --> 00:05:25,419
Les tribunaux ont été inondés de plaintes
 et de plaintes contradictoires

75
00:05:25,454 --> 00:05:27,955
car les gens s'adaptent
a une nouvelle forme de vie.

76
00:05:27,990 --> 00:05:29,757
J'ai eu une crise cardiaque
en Octobre

77
00:05:29,791 --> 00:05:32,293
La compagnie m'a remplacé mais 
je peux continuer à travailler.

78
00:05:32,327 --> 00:05:33,894
Ce n'est pas comme si j'étais
mourant, non ?

79
00:05:33,929 --> 00:05:37,197
Alors si je dois les poursuivre pour
récupérer mon travail, je le ferai.

80
00:05:37,231 --> 00:05:40,233
Qui est là pour parler de la vie
quand la Maison Blanche est silencieuse?

81
00:05:40,268 --> 00:05:43,303
Le Vatican est silencieux?
Les scientifiques sont silencieux?

82
00:05:43,337 --> 00:05:44,637
Et bien moi non.

83
00:05:44,672 --> 00:05:46,839
Dans les actualités des affaires,
les compagnies pharmaceutiques

84
00:05:46,874 --> 00:05:48,574
prédisent des 
profits records.

85
00:05:48,608 --> 00:05:51,243
Phicorp a promis
un système de récupération

86
00:05:51,277 --> 00:05:54,512
dans les communautés locales autour
son siège de Los Angeles.

87
00:06:10,297 --> 00:06:14,468
2700 miles...mecs,
j'en ai marre de voir vos tronches.

88
00:06:21,676 --> 00:06:23,210
Quelqu'un a de la monnaie
pour le parcmètre ?

89
00:06:23,244 --> 00:06:25,345
La dernière chose dont on ai besoin
avec une voiture volée c'est d'un ticket.

90
00:06:25,380 --> 00:06:27,714
Pas de monnaie.

91
00:06:27,748 --> 00:06:30,149
J'ai seulement du plastique.
Tu as dit pas de plastique.

92
00:06:33,119 --> 00:06:35,620
Hey, mon ami.
Tu aurais de la monnaie sur un dollar?

93
00:06:35,655 --> 00:06:38,289
Wow, regardez l'horizon.

94
00:06:38,324 --> 00:06:41,159
Nous avons atteint
le bord de l'Amérique.

95
00:06:42,795 --> 00:06:44,596
Des années que je n'avais pas vu
le Pacifique.

96
00:06:44,630 --> 00:06:46,531
Ca doit faire 70 ans.

97
00:06:46,566 --> 00:06:49,468
Vous me faites marcher
quand vous dites des trucs comme ça?

98
00:06:49,502 --> 00:06:51,470
Oh,oh,oh,
j'aimerais.

99
00:06:51,504 --> 00:06:53,472
Alors où est Phicorp 
par rapport à ici?

100
00:06:53,507 --> 00:06:56,410
Peut-être quelque chose comme 
10 miles par là.

101
00:06:56,444 --> 00:06:58,212
Techniquement
c'est une autre ville.

102
00:06:58,246 --> 00:07:00,715
Le quartier générale de Phicorp est à 
Los Angeles et nous sommes à Venice.

103
00:07:00,749 --> 00:07:03,417
Nous avons besoin de nous trouver une planque pour préparer l'assaut.

104
00:07:03,452 --> 00:07:05,786
On ne peut pas rester ici
près de la mer?

105
00:07:05,820 --> 00:07:09,023
Pas de planque puante et sale
pour une fois Jack.

106
00:07:11,160 --> 00:07:12,894
S'il te plait?

107
00:07:19,001 --> 00:07:21,669
Hey, mec.
Crois .

108
00:07:31,781 --> 00:07:34,216
Impossible de se débarrasser de toi,
si, mort vivant?

109
00:07:34,250 --> 00:07:36,084
Ouais ouais ouais.
Laisse moi te poser une question.

110
00:07:36,118 --> 00:07:38,319
C'est quoi ce truc de Dead is Dead?
Je vois des affiches partout ici.

111
00:07:38,353 --> 00:07:42,023
C'est la dernière campagne.
Comme si Oswald Danes n'étais pas assez mauvais,

112
00:07:42,057 --> 00:07:44,859
celle-ci est dirigée
par Ellis Hartley Monroe,

113
00:07:44,893 --> 00:07:47,161
un de ces petits Maires qui essaient
de se faire un nom.

114
00:07:47,195 --> 00:07:49,763
- Où es-tu ?
- Désolé Doc, je ne peux pas le dire.

115
00:07:49,797 --> 00:07:52,599
Mais si je voulais savoir où avoir
une ordonnance à Los Angeles

116
00:07:52,633 --> 00:07:55,835
sans aucune question, alors tu pourrais 
te faire tes propres conclusions.

117
00:07:55,869 --> 00:07:58,137
Et tu m'appelles seulement pour ça ?

118
00:07:58,171 --> 00:07:59,438
Bien, c'est toi le docteur.

119
00:08:00,908 --> 00:08:03,643
- Que fais tu à L.A?
- Je n'ai jamais dit que j'étais à L.A.

120
00:08:03,677 --> 00:08:06,379
Eh bien ça peut te surprendre
mais je n'ai pas

121
00:08:06,413 --> 00:08:08,982
mon propre réseau de dealers de 
médicaments sur la côte ouest.

122
00:08:09,016 --> 00:08:10,884
Allez, Vera.
Tu trouveras une solution.

123
00:08:10,918 --> 00:08:13,487
J'ai vu ce que tu pouvais faire
de la relation patient-docteur,

124
00:08:13,521 --> 00:08:16,023
et le serment d'Hypocrate
ne couvre pas ça.

125
00:08:16,058 --> 00:08:18,760
Ellis Hartley Monroe commence 
la campagne Dead is Dead,

126
00:08:18,794 --> 00:08:21,396
et tu sais pourquoi?
Elle pense qu'on doit traiter les gens

127
00:08:21,431 --> 00:08:23,999
qui auraient du mourir
comme si ils étaient morts.

128
00:08:24,033 --> 00:08:26,301
Et maintenant je pense
qu'elle marque un point.

129
00:08:26,335 --> 00:08:29,036
Je suis occupée. Merci Rex.

130
00:08:29,070 --> 00:08:30,571
Tu vas me rappeler,
 c'est sure.

131
00:08:30,605 --> 00:08:32,772
Je ne le ferais pas.

132
00:08:37,244 --> 00:08:40,346
Nous n'avons pas toute la journée,
Dr. Juarez.

133
00:08:40,381 --> 00:08:44,484
Cet hopital est vide 
depuis 92-93.

134
00:08:44,518 --> 00:08:48,088
Mais il est toujours dans de remarquables
conditions, toute choses condidérées.

135
00:08:48,122 --> 00:08:51,925
Donc si vous pouvez écoutez.

136
00:08:51,959 --> 00:08:56,597
Maintenant nous avons des représentants
de la Ville Générale,

137
00:08:56,631 --> 00:08:59,500
De St.Mary,
de St.Helen,

138
00:08:59,535 --> 00:09:02,303
le Open Brook,
le Grand Marple Forest,

139
00:09:02,338 --> 00:09:05,406
Attenwoods et
Woolsey Heights, oui?

140
00:09:05,441 --> 00:09:08,375
Vous tous avec 
le département I.C.U

141
00:09:08,409 --> 00:09:11,278
étendus jusqu' au point
de rupture.

142
00:09:11,312 --> 00:09:14,214
Ca peut être la solution.
Nous allons les ramener ici,

143
00:09:14,249 --> 00:09:16,984
tous les patient urgents
en masse.

144
00:09:17,018 --> 00:09:20,087
Plutôt que 15 hôpitaux 
a leur capacités maximales,

145
00:09:20,121 --> 00:09:22,122
nous en avons un...
celui la.

146
00:09:22,156 --> 00:09:24,924
Cet endroit est abandonné.
Nous avons besoin d'équipements et de personnels.

147
00:09:24,959 --> 00:09:26,359
Tout ça a été pris
en considération.

148
00:09:26,394 --> 00:09:27,961
Mais la stratégie
va marcher.

149
00:09:27,995 --> 00:09:30,897
Donc nous allons juste mettre
tout le monde à l'intérieur et fermer la porte?

150
00:09:30,931 --> 00:09:33,967
Savez-vous comment ils appelaient ce genre
de chose à l'époque ? Un navire pestidentiel.

151
00:09:34,001 --> 00:09:37,537
Laissez-moi vous éclairer :
C'est une mesure à court terme.

152
00:09:37,571 --> 00:09:41,108
Le plan lui même sera initialisé
dès demain.

153
00:09:41,142 --> 00:09:43,310
- C'est impossible.
- Il n'y a pas assez de temps.

154
00:09:43,344 --> 00:09:46,881
La population veut un traitement, et ils le veulent immédiatement.

155
00:09:46,915 --> 00:09:48,383
Maintenant pour la plupart des gens,

156
00:09:48,417 --> 00:09:50,285
le Jour du Miracle est juste ça...
c'est un miracle.

157
00:09:50,319 --> 00:09:52,254
Les gens commencent 
à surmonter la panique

158
00:09:52,288 --> 00:09:54,957
et voient les possibilités 
d'un âge d'or.

159
00:09:54,992 --> 00:09:57,427
Aussi longtemps que les malades 
et les vieux sont cachés de la vue de tous.

160
00:09:57,461 --> 00:09:59,329
Exactement. 
Mais n'oublions pas,

161
00:09:59,363 --> 00:10:00,829
ce n'est pas quelque chose de nouveau.

162
00:10:00,864 --> 00:10:03,832
Le monde occidental a toujours
caché ses indésirables.

163
00:10:03,867 --> 00:10:07,469
On à signé pour ça longtemps 
avant que les miracles apparaissent.

164
00:10:07,504 --> 00:10:09,971
Et vous,
vous l'avez dit vous même

165
00:10:10,006 --> 00:10:13,608
le navire pestidentiel
est une vieille idée.

166
00:10:13,642 --> 00:10:17,478
Maintenant, j'ai
mis en place un calendrier

167
00:10:17,512 --> 00:10:20,781
et j'ai fait une liste de
gestionnaires des liaisons de transport.

168
00:10:26,589 --> 00:10:29,124
Je ne vais pas faire semblant,
ce n'est pas le Nirvana.

169
00:10:29,158 --> 00:10:31,794
Si vous voulez un endroit sans aucune questions, c'est le mieux que j'ai.

170
00:10:31,828 --> 00:10:34,964
Aussi longtemps qu'il y a de l'éléctricité 
et un toit, c'est tout ce dont nous avons besoin.

171
00:10:34,999 --> 00:10:36,499
De l'eau chaude
serait un plus

172
00:10:36,534 --> 00:10:38,268
Je suppose que ce n'est pas bon de 
demander qui vous êtes.

173
00:10:38,303 --> 00:10:40,905
- Nous sommes une troupe de cirque.
- Ouais, et il est le clown.

174
00:10:40,939 --> 00:10:43,307
- Je suis la femme à barbe, mais je me suis rasée.
- Ouais, tu en as oubliée un peu.

175
00:10:43,342 --> 00:10:46,444
Cash en mains?
Et plus que ça dès demain

176
00:10:46,478 --> 00:10:48,245
aussi longtemps que vous ne direz
à personne qu'on est ici.

177
00:10:48,280 --> 00:10:50,715
Si quelqu'un nous demande, faites
le nous savoir.

178
00:10:50,749 --> 00:10:52,583
Bien sure.

179
00:10:54,219 --> 00:10:56,287
Par ailleurs,
si vous avez faim,

180
00:10:56,321 --> 00:10:59,656
il y a un café au coin qui fait des
tartes au fromages de Guava Jalapeno

181
00:10:59,691 --> 00:11:02,225
elles sont fabuleuses.
Plus tard.

182
00:11:04,028 --> 00:11:06,329
Fabuleuses?
Qu'est ce qui se passe avec vous?

183
00:11:06,363 --> 00:11:07,830
Vous rendez tout le monde gay?

184
00:11:07,865 --> 00:11:09,332
C'est le plan.

185
00:11:09,366 --> 00:11:12,301
Bon, maintenant que nous pouvons utiliser ce lieu
comme adresse de livraison,

186
00:11:12,335 --> 00:11:15,637
nous pouvons utiliser ce serveur.
Et nous commençons sur Phicorp.

187
00:11:15,671 --> 00:11:18,540
Mais la première chose que nous avons à faire
est de passer le profil de sécurité.

188
00:11:18,574 --> 00:11:20,942
Oh, désolée,
Je dois le prendre. Désolée.

189
00:11:20,976 --> 00:11:23,978
Euh, ouais.
je suis désolée.

190
00:11:25,447 --> 00:11:28,216
Non, tu sais ce qu'est Torchwood .
C'est terrible.

191
00:11:28,250 --> 00:11:30,418
Je veux dire que nous vivons
dans ce ...

192
00:11:30,452 --> 00:11:32,686
taudis.

193
00:11:32,721 --> 00:11:36,223
Et il n'y a pas d'électricité,
il n'y a pas d'eau, c'est sombre

194
00:11:36,258 --> 00:11:38,660
et froid et humide.

195
00:11:38,694 --> 00:11:42,097
Je pensais qu'il faisait chaud
toute l'année à Los Angeles.

196
00:11:42,131 --> 00:11:45,100
Et bien, ils ont menti, Rhys, ils ont menti.

197
00:11:45,134 --> 00:11:47,236
C'est quoi ce bruit?
C'est ça les gens?

198
00:11:47,270 --> 00:11:49,639
Ouais, les gangs de rue .

199
00:11:49,674 --> 00:11:51,608
C'était une mouette?

200
00:11:51,642 --> 00:11:54,177
Euh, c'est une femme.

201
00:11:54,212 --> 00:11:57,247
Euh, déchainée .
Une folle.

202
00:11:57,282 --> 00:11:58,716
Quoi qu'il en soit, alors comment est
ma petite fille?

203
00:11:58,750 --> 00:12:01,818
- Ne m'appelle pas comme ça, Gwen.
- Tu es très drôle.

204
00:12:01,853 --> 00:12:04,454
- Je peux lui dire bonjour?
- Non.

205
00:12:04,489 --> 00:12:06,189
Il m'a fallu deux heures
pour la faire dormir.

206
00:12:06,223 --> 00:12:09,192
Elle était super excitée.
Je ne vais pas la réveiller, trop dur.

207
00:12:09,226 --> 00:12:11,427
Je ne suis pas en vacances, Rhys.
Je suis ici au travail.

208
00:12:11,461 --> 00:12:12,962
<i>Ca change rien.</i>

209
00:12:12,996 --> 00:12:15,364
Bon qu'arrive-t-il avec 
Phicorp alors?

210
00:12:15,398 --> 00:12:19,067
Euh, ouais, des choses. Esther redirige
ce signal hors du satellite chinois

211
00:12:19,101 --> 00:12:20,902
donc je ne veux pas
en dire trop, au cas où.

212
00:12:27,210 --> 00:12:29,578
Il y a une chose
que vous avez à régler, d'accord?

213
00:12:29,612 --> 00:12:32,915
Et c'est mon père. Ils ne cesse de dire
que les hôpitaux sont pleins de M.R.S.A.

214
00:12:32,949 --> 00:12:35,285
- Alors tu peux le faire sortir ?
- C'est impossible, honnêtement.

215
00:12:35,319 --> 00:12:38,355
Ils ont dit sur ​​les nouvelles
personne n'est autorisé à se déplacer.

216
00:12:38,389 --> 00:12:39,790
Mais il est assez sûr, Gwen.

217
00:12:39,824 --> 00:12:41,925
Je ne me suis jamais sentie aussi loin.

218
00:12:41,960 --> 00:12:44,861
<i>Regarde, je ne fais pas confiance
aux hôpitaux, Rhys.</i>

219
00:12:44,895 --> 00:12:47,697
S'il te plaît, il doit bien y avoir
quelque chose que tu puisse faire.

220
00:12:47,731 --> 00:12:49,733
Regarde, je dois y aller, d'accord?
Je suis occupé.

221
00:12:49,767 --> 00:12:51,734
Ils ont vraiment besoin de moi.
On est en mission.

222
00:12:51,769 --> 00:12:55,037
Euh, occupe toi 
de mon pére , Rhys, ok?

223
00:12:55,071 --> 00:12:57,573
- Je te téléphone ce soir.
- C'est déjà ce soir.

224
00:13:08,485 --> 00:13:10,520
Torchwood localisé.

225
00:13:16,328 --> 00:13:18,363
Désolé. Rhys.
Désolé.

226
00:13:18,397 --> 00:13:22,101
On a tous une famille. Plus vite on 
finira plus vite on les verra.

227
00:13:22,135 --> 00:13:24,303
Bon, pourquoi vous avez
besoin de moi?

228
00:13:24,338 --> 00:13:26,839
Ce raid Phicorp signifie que nous avons
besoin de sortir le protocole de sécurité

229
00:13:26,873 --> 00:13:29,775
sur les fichiers de Jilly Kitzinger.
Vous pensez que vous pouvez le faire ?

230
00:13:29,809 --> 00:13:32,111
Mm-hmm. On a les logiciels Torchwood
prêt qui attendent

231
00:13:32,145 --> 00:13:34,947
- Il y a beaucoup de...
- Tu es obsédé par ce salaud.

232
00:13:34,982 --> 00:13:38,085
Je vais mettre un traceur permanent sur
lui nous sauront toujours où il est.

233
00:13:38,119 --> 00:13:40,286
A propos de Kitzinger? Est-ce qu'on a 
trouvé quelque chose de plus sur elle?

234
00:13:40,321 --> 00:13:43,089
Elle est indépendante. Elle travaille
avec Phicorp depuis à peu près six mois.

235
00:13:43,124 --> 00:13:45,025
Elle est douée, mais je ne pense pas
qu'elle soit connectée.

236
00:13:45,059 --> 00:13:47,261
Elle arrive juste à être au bon endroit
au bon moment.

237
00:13:47,295 --> 00:13:50,197
Tout comme Oswald.
On perd notre temps à les traquer.

238
00:13:50,231 --> 00:13:52,766
Ce n'est pas une perte de temps,
car notre plus gros problème

239
00:13:52,800 --> 00:13:55,135
est que ce qui se passe
est invisible.

240
00:13:55,169 --> 00:13:58,572
Mais par chance Oswald se trouve justement
lui-même au coeur de tout ça.

241
00:13:58,606 --> 00:14:00,875
George Eliott à écrit ce 
chapitre dans "Middlemarch"

242
00:14:00,909 --> 00:14:04,378
Elle a dit que si vous prenez un morceau de métal 
avec des rayures aléatoires de partout

243
00:14:04,413 --> 00:14:06,614
et maintenez une flamme sur
le métal

244
00:14:06,648 --> 00:14:09,717
les rayures font comme si 
elle formaient des motifs

245
00:14:09,751 --> 00:14:11,819
qui tournent autour de la lumière.

246
00:14:11,853 --> 00:14:13,821
Et c'est Oswald.

247
00:14:13,855 --> 00:14:15,890
Il flamboie de loin

248
00:14:15,924 --> 00:14:18,392
et les motifs commencent
à tourner autour de lui.

249
00:14:18,427 --> 00:14:21,429
Et tout ce qu'on a à faire
et de continuer a regarder.

250
00:15:13,581 --> 00:15:15,483
Changement de plans.

251
00:15:15,517 --> 00:15:18,286
J'ai des statistiques ici.
Vous aurez besoin de les mémoriser.

252
00:15:18,320 --> 00:15:21,623
La Maison Blanche à planifié des 
sortes de courses à Los Angeles.

253
00:15:21,657 --> 00:15:23,758
Nous devons bouger avant
la fin de la semaine.

254
00:15:23,793 --> 00:15:26,895
Mais la bonne nouvelle est que
Phicorp m'as demandé

255
00:15:26,929 --> 00:15:29,398
de rester à vos cotés
tous le temps.

256
00:15:29,432 --> 00:15:32,301
L'évident c'est que quelqu'un vous
croit vraiment très important.

257
00:15:32,335 --> 00:15:34,837
- Qui suis je pour discuter?
- Glorieux.

258
00:15:34,871 --> 00:15:37,406
Je parie que ça vous tue,
mademoiselle Kitzinger,

259
00:15:37,440 --> 00:15:40,108
parce que vous ne pouvez pas tenir
à la simple vue de moi.

260
00:15:40,143 --> 00:15:42,377
Non, je ne peux pas.
Non, monsieur pas du tout.

261
00:15:42,412 --> 00:15:44,045
Mais ce n'est pas mon travail
de vous apprécier.

262
00:15:44,080 --> 00:15:46,047
Je dois vous trouver du café.

263
00:15:46,082 --> 00:15:48,216
Je dois vous accompagner 
au studio,

264
00:15:48,250 --> 00:15:51,386
recommander si Diane Sawyer
est mieux que Piers Morgan.

265
00:15:51,421 --> 00:15:53,955
Tout ça et plus
mais entre vous et moi,

266
00:15:53,990 --> 00:15:56,758
c'est vos mains.

267
00:15:56,793 --> 00:15:58,827
Je ne peux pas regarder vos mains

268
00:15:58,861 --> 00:16:01,463
sans pensez a ce qu'elles ont fait.

269
00:16:04,801 --> 00:16:08,004
Vous êtes vous déjà demandé pourquoi
on me considère important?

270
00:16:08,038 --> 00:16:09,606
Je suis sûr que quelqu'un a une raison.

271
00:16:09,640 --> 00:16:11,975
Ne voudriez vous pas savoir
ce que c'est?

272
00:16:12,009 --> 00:16:14,811
Beaucoup.

273
00:16:14,845 --> 00:16:18,314
Combien en savez-vous sur nos maitres 
à Phicorp?

274
00:16:18,349 --> 00:16:22,452
Parce que j'ai fait une petite recherche 
la nuit dernière.

275
00:16:24,589 --> 00:16:28,892
Ça à été un long long moment
jusqu'à ce que je sois autorisé en ligne.

276
00:16:28,927 --> 00:16:32,797
J'ai essayé de trouver
qui dirige Phicorp,

277
00:16:32,831 --> 00:16:34,632
qui la possède.

278
00:16:34,666 --> 00:16:36,467
Et la chose la plus étrange
est arrivée.

279
00:16:36,501 --> 00:16:40,471
L'information s'est simplement 
dispersée.

280
00:16:40,505 --> 00:16:44,342
Toutes sorte de noms
et tangentes et diversions.

281
00:16:44,377 --> 00:16:47,012
mais rien de tangible.

282
00:16:47,046 --> 00:16:49,981
Et c'est alors que j'ai reconnu 
le modèle,

283
00:16:50,015 --> 00:16:52,116
parce que j'ai eu beaucoup d’expérience

284
00:16:52,151 --> 00:16:54,052
à perfectionner la manière dont me 
cacher en ligne.

285
00:16:54,086 --> 00:16:56,888
Et soudain je regarde quelqu'un d'autre

286
00:16:56,922 --> 00:17:00,492
faire la même chose
mais sur une échelle massive

287
00:17:00,526 --> 00:17:02,593
mondialement.

288
00:17:05,097 --> 00:17:07,064
Je me demande pourquoi.

289
00:17:10,836 --> 00:17:12,870
Il est temps de partir.

290
00:17:12,905 --> 00:17:14,305
Pourquoi?

291
00:17:14,339 --> 00:17:17,074
Central News 15h30.
N'est-ce pas?

292
00:17:17,108 --> 00:17:20,210
Si vous me laissiez finir,
ils vous ont annulé.

293
00:17:20,245 --> 00:17:23,179
Apparemment ils ont réservé 
quelqu'un d'autre.

294
00:17:23,214 --> 00:17:25,949
Qui ça ?

295
00:17:25,984 --> 00:17:28,952
Ellis Hartley Monroe,
la chouchou des parties de thé.

296
00:17:28,987 --> 00:17:31,354
Elle est passé en boucle sur la chaine 
55 toute la journée.

297
00:17:31,389 --> 00:17:33,757
et elle est radicale.

298
00:17:33,791 --> 00:17:35,626
Je crois que quelqu'un doit le dire.

299
00:17:35,660 --> 00:17:37,594
Mourir c'est mourir.

300
00:17:37,628 --> 00:17:40,698
Nous sommes submergés par les gens
qui auraient du mourir.

301
00:17:40,732 --> 00:17:44,634
Je suis désolée pour eux, oui.
Mais ces gens me filent la chair de poule.

302
00:17:44,668 --> 00:17:46,903
Suis je la seule courageuse
à le dire?

303
00:17:46,938 --> 00:17:50,239
Ils doivent périrent.
Je suis désolée, mais ils le doivent.

304
00:17:50,274 --> 00:17:53,510
Et en persistants, ils 
drainent les ressources

305
00:17:53,544 --> 00:17:55,278
des citoyens toujours vivants.

306
00:17:55,313 --> 00:17:57,748
Maintenant, je ne suis personne de spécial,

307
00:17:57,782 --> 00:18:01,451
mais je suis une mère et une votante et
un Américaine.

308
00:18:01,486 --> 00:18:03,987
Et j'aime à croire que 
ça veut dire quelque chose.

309
00:18:04,021 --> 00:18:05,756
C'est pourquoi je veux...

310
00:18:05,791 --> 00:18:08,859
- Regardez, vous avez une rivale.
- La campagne Dead is Dead demande

311
00:18:08,894 --> 00:18:10,862
Vous feriez mieux 
d'y penser Oswald

312
00:18:10,896 --> 00:18:12,597
ou vous serez dans
 les news de demain

313
00:18:12,631 --> 00:18:14,899
<i>et emmené dans un endroit sûr.</i>

314
00:18:14,933 --> 00:18:16,934
Et je veux dire sure,
pour le restant d'entre nous.

315
00:18:16,969 --> 00:18:20,671
La campagne Dead is Dead demande
que ces citoyens

316
00:18:20,706 --> 00:18:22,907
soient retirés de la société

317
00:18:22,941 --> 00:18:25,142
et déplacés dans un 
endroit sure.

318
00:18:25,177 --> 00:18:28,279
Tout ce que j'ai...
deux aspirines

319
00:18:28,313 --> 00:18:31,115
Merci.

320
00:18:31,150 --> 00:18:34,151
Tu n'as pas de la famille 
en Californie?

321
00:18:34,186 --> 00:18:36,521
Non, je suis de New York.

322
00:18:36,555 --> 00:18:39,323
Mais quand tu as été blessé,
je suis allé voir ton dossier

323
00:18:39,358 --> 00:18:41,860
Il n'y a personne.

324
00:18:42,862 --> 00:18:44,496
Ne parlez pas mal
des morts.

325
00:18:44,530 --> 00:18:46,131
C'est le problème avec
ce travail.

326
00:18:46,165 --> 00:18:49,301
- La famille passe toujours en second.
- J'ai dit il ne reste personne!

327
00:18:49,336 --> 00:18:51,337
D'accord?

328
00:18:51,371 --> 00:18:53,907
Parce que Mort c'est Mort.

329
00:18:53,941 --> 00:18:58,078
et que parfois la ségrégation
est vitale et nécessaire.

330
00:18:58,112 --> 00:19:02,616
Parce que les morts vivants
ne devraient pas avoir les même droits.

331
00:19:02,651 --> 00:19:04,918
No monsieur.
Ils doivent être déplacés.

332
00:19:04,953 --> 00:19:07,488
Ils doivent êtres parqués.

333
00:19:07,523 --> 00:19:09,356
Et alors ils pourront attendre.

334
00:19:09,391 --> 00:19:13,094
<i>Parce que je crois que leur passage dans 
l'au-delà est en suspend.</i>

335
00:19:13,128 --> 00:19:17,164
Et quand le miracle finira,
la mort pourra les trouver.

336
00:19:18,367 --> 00:19:21,268
Leur heure arrivera et
ils mourront.

337
00:20:06,948 --> 00:20:08,849
Ne tire pas.

338
00:20:08,883 --> 00:20:10,451
C'est moi papa.

339
00:20:10,485 --> 00:20:12,920
Que diable fais
tu chez moi?

340
00:20:12,955 --> 00:20:14,188
Prendre ça.

341
00:20:14,223 --> 00:20:16,024
Remets la à leur place.
C'est à moi.

342
00:20:16,058 --> 00:20:19,195
- On dirait qu'ils sont volés, pour moi.
- Et même si ils le sont?

343
00:20:19,229 --> 00:20:21,097
Tu vas m'arrêter?

344
00:20:21,131 --> 00:20:23,733
Les agents de la C.I.A n'arrêtent pas les gens papa.
Tu sais ça.

345
00:20:23,767 --> 00:20:25,602
Ouais et alors quoi?

346
00:20:25,636 --> 00:20:27,936
Tu va me torturer?

347
00:20:27,971 --> 00:20:30,606
Les gens comme toi, vous avez
ruiné le mondre

348
00:20:30,640 --> 00:20:32,808
et maintenant tu veux prendre l'espérance
de vie d'un homme?

349
00:20:32,842 --> 00:20:35,944
- Parce que c'est ma faute?
- Toi et ton précieux gouvervnement.

350
00:20:35,979 --> 00:20:37,613
Vous avez changé les 
règles pour nous.

351
00:20:37,647 --> 00:20:40,715
Ne me dis pas que ce n'est pas
une de vos expériences?

352
00:20:40,750 --> 00:20:42,717
Je ne veux pas vivre 
pour toujours,

353
00:20:42,752 --> 00:20:44,086
surtout comme ça.

354
00:20:44,120 --> 00:20:46,188
Pose ce flingue papa.

355
00:20:46,222 --> 00:20:48,791
Ne me dis pas ce que je dois faire.
Pas dans ma...

356
00:20:48,825 --> 00:20:50,759
enfoiré.
Rends moi ça.

357
00:20:50,793 --> 00:20:52,394
Non, tu es capable de tirer
sur quelqu'un.

358
00:20:52,428 --> 00:20:54,363
Il n'est même pas chargé.

359
00:20:54,397 --> 00:20:56,331
Vraiment?

360
00:20:57,333 --> 00:20:59,368
Et si elle l'est ?

361
00:20:59,402 --> 00:21:02,471
Je dois me protéger en 
vivant dans ce taudis.

362
00:21:02,505 --> 00:21:04,139
Mais tu n'as pas à vivre comme ça.

363
00:21:04,173 --> 00:21:06,775
Tu ne comprends pas ça?

364
00:21:09,846 --> 00:21:12,647
Ne prétends pas t'inquiéter de savoir
si je suis vivant ou mort.

365
00:21:12,682 --> 00:21:14,649
- Allez, s'il te plait.
- Tu n'en a jamais eu à faire de personne

366
00:21:14,684 --> 00:21:16,786
- et tu le sais.
- Ne fais pas ça. C'est des conneries papa.

367
00:21:16,820 --> 00:21:18,187
C'est des conneries et
tu le sais.

368
00:21:18,222 --> 00:21:20,289
Que vient tu 
faire ici, Rex?

369
00:21:20,324 --> 00:21:21,891
Dis le moi.

370
00:21:21,925 --> 00:21:24,793
Pourquoi diable 
es tu venu ici?

371
00:21:24,828 --> 00:21:26,829
Je...

372
00:21:35,704 --> 00:21:37,805
Je souffre, papa.

373
00:21:40,741 --> 00:21:42,609
Je souffre gravement.

374
00:21:46,815 --> 00:21:49,116
Et alors ?

375
00:21:49,150 --> 00:21:52,886
Je me meurs ici depuis 15 ans.

376
00:21:52,920 --> 00:21:55,956
Tu ne t'en es jamais inquiété.

377
00:22:13,911 --> 00:22:16,079
Sors d'ici.

378
00:22:46,710 --> 00:22:50,312
Donc pour récapituler 
il y a 100 serveurs identique à celui ci

379
00:22:50,346 --> 00:22:53,348
dans l'immeuble de Phicorp,
tous contenant des données d'entreprise.

380
00:22:53,382 --> 00:22:56,384
Mais s'accordant au informations
de Jilly Kitzinger,

381
00:22:56,418 --> 00:22:58,819
le numéro 113 est un serveur sécurisé

382
00:22:58,854 --> 00:23:00,988
accessible seulement par les 
hauts dirigeant de l'entreprise.

383
00:23:01,022 --> 00:23:01,934
C'est notre cible.

384
00:23:01,959 --> 00:23:04,602
Et quand Phicorp dit sécurisé,
ça veut dire sécurisé.

385
00:23:04,659 --> 00:23:07,628
je n'ai jamais vu de pare feu 
comme ça auparavant.

386
00:23:07,662 --> 00:23:10,031
Notre seule option est de
voler le numéro 113,

387
00:23:10,065 --> 00:23:12,166
physiquement et de couvrir
nos traces

388
00:23:12,200 --> 00:23:14,101
en le remplaçant par 
une réplique.

389
00:23:14,136 --> 00:23:16,571
- Qui est vide.
- Donc nous l’endommagerons. Dégâts du feu

390
00:23:16,605 --> 00:23:18,940
Phicorp croira 
que l'information est perdue,

391
00:23:18,974 --> 00:23:20,741
pas volée et ils ne réagiront pas.

392
00:23:20,775 --> 00:23:23,978
Oh, désolé. C'est éteint.

393
00:23:25,848 --> 00:23:29,116
C'est ta mère, c'est elle.
Comment l'aimes tu maintenant, hein?

394
00:23:29,151 --> 00:23:32,286
Bien, je peut partir en éclaireur.
Alors comment me ferez-vous entrer?

395
00:23:32,321 --> 00:23:34,455
Je ne pense pas.
Ce n'est pas votre mission, Agent Matheson.

396
00:23:34,490 --> 00:23:36,491
Vous êtes toujours sur les listes 
de la C.I.A.

397
00:23:36,525 --> 00:23:39,094
C'est bien trop risqué de passer
à travers la sécurité.

398
00:23:39,128 --> 00:23:41,663
- Qu'est ce qui vous rend meilleur?
- Jack est rayé de la carte, rappelez vous?

399
00:23:41,697 --> 00:23:45,267
Il a un logiciel qui supprime toutes 
les références à Torchwood en ligne.

400
00:23:45,301 --> 00:23:47,203
Il n'y a aucune référence à nous,
contrairement à vous.

401
00:23:47,237 --> 00:23:49,804
OK,la mort c'est la mort.
C'est moi, huh?

402
00:23:49,839 --> 00:23:51,540
Rex, tu est un meilleur stratège 
que n'importe lequel d'entre nous.

403
00:23:51,574 --> 00:23:53,875
Peut être n'imaginez vous pas 
quoi faire ensuite.

404
00:23:53,909 --> 00:23:55,876
Vérifiez ça.

405
00:23:55,911 --> 00:23:59,112
C'est le I.T. centre où
les serveurs sont hébergés

406
00:23:59,147 --> 00:24:02,548
33ème étage, sécurité maximum,
complétement clos.

407
00:24:02,583 --> 00:24:05,051
Nous avons besoin d'un accès,
mais c'est restreint

408
00:24:05,086 --> 00:24:07,020
avec quelques 
gros truc biométriques.

409
00:24:07,054 --> 00:24:09,189
Seulement un homme 
peut avoir un accès total,

410
00:24:09,224 --> 00:24:11,058
celui qui l'a conçue

411
00:24:11,092 --> 00:24:13,460
<i>Nicholas Frumking.</i>

412
00:24:13,494 --> 00:24:15,996
Bien, quel genre de biométrie ? 
Je veux dire, quel niveau ?

413
00:24:16,030 --> 00:24:18,832
Chaque entrée nécessite une empreinte vocale
digitale et une reconnaissance d'iris

414
00:24:18,866 --> 00:24:20,533
par lui et seulement lui.

415
00:24:20,568 --> 00:24:25,038
Bien, alors je sais exactement 
ce que vous devez faire.

416
00:24:35,016 --> 00:24:37,818
Mon dieu, regarde la,
elle est magnifique.

417
00:24:37,852 --> 00:24:40,387
Hé, chérie.

418
00:24:40,421 --> 00:24:42,556
Est ce que je vous connais.
Je jurerais vous avoir vu avant.

419
00:24:42,590 --> 00:24:44,791
- Vous êtes...
- Je suis Nicolas

420
00:24:44,826 --> 00:24:46,326
C'est ça Nicolas Jackson
n'est ce pas?

421
00:24:46,361 --> 00:24:48,896
- Non, Nicolas Frumkin.
- Ouais, ouais.

422
00:24:48,930 --> 00:24:52,199
Nicolas Frumkin.
Nicolas Frumkin.

423
00:24:52,234 --> 00:24:54,201
Nicolas Frumkin.

424
00:24:54,236 --> 00:24:55,836
Mon nom est John Smith;

425
00:24:55,871 --> 00:24:58,472
Votre bébé est 
juste incroyable.

426
00:24:58,507 --> 00:25:00,975
- Elle est juste superbe.
- C'est un ange n'est pas ?

427
00:25:01,009 --> 00:25:03,644
Voulez vous tenir ça pour moi?
Merci beaucoup.

428
00:25:09,985 --> 00:25:12,620
Regarde-toi.

429
00:25:12,654 --> 00:25:14,621
Merci.
Je vais reprendre ça.

430
00:25:14,656 --> 00:25:16,436
Hey, elle ne te rappelles pas
notre petite fille?

431
00:25:16,461 --> 00:25:17,490
Oh, vous devriez la voir.

432
00:25:17,491 --> 00:25:20,593
Vous savez, nous devons partir.
C'est l'heure de déjeuner, donc...

433
00:25:20,627 --> 00:25:22,161
- Oh la voila.
- La voila!

434
00:25:22,196 --> 00:25:25,365
Son nom est Sally Anne 
Louise Matilda Jane.

435
00:25:25,399 --> 00:25:27,901
- On ne pouvait pas choisir.
- Elle est magnifique.

436
00:25:27,935 --> 00:25:30,103
Merci, je sais.
Regardez moi cette petit bouille.

437
00:25:33,842 --> 00:25:36,677
Je l'ai.

438
00:25:36,712 --> 00:25:38,780
Bon c'était génial 
de vous rencontrer.

439
00:25:38,815 --> 00:25:40,249
- Juste super.
- Ouais, vous aussi.

440
00:25:40,283 --> 00:25:42,084
- On se reverra.
- C'est certain, grand chef!

441
00:25:42,118 --> 00:25:44,720
On se voit plus tard. 
Prenez soin de vous.

442
00:25:44,754 --> 00:25:47,022
Ne fais plus jamais cet
accent.

443
00:25:47,056 --> 00:25:49,691
J'étais mortifiée.
Absolument mortifiée.

444
00:25:51,728 --> 00:25:53,929
- Je croyais que vous aviez un système.
- On a un système.

445
00:25:53,963 --> 00:25:56,164
Le système s'est effondré.
St Helen et Open Brook

446
00:25:56,198 --> 00:25:58,100
nous envoient leur patients
en même temps.

447
00:25:58,134 --> 00:26:00,034
- Nous ne pouvons pas les mettre à l'étage.
- Pourquoi pas?

448
00:26:00,069 --> 00:26:01,751
Second étage, pas d'éléctricité.

449
00:26:01,776 --> 00:26:03,325
Cet immeuble est abandonné
depuis 20 ans.

450
00:26:03,605 --> 00:26:05,152
Donc on a tous les patients
 de Conniston Drive.

451
00:26:05,177 --> 00:26:06,377
Mais c'est un hospice.

452
00:26:06,674 --> 00:26:08,442
Les hospices ferment.
Ils débordent.

453
00:26:08,476 --> 00:26:10,343
Mais leur corps et
encore malade.

454
00:26:10,378 --> 00:26:12,178
Donc ils les ont juste envoyés,
sans demander?

455
00:26:12,212 --> 00:26:14,447
Tu c'est le temps que ça prends
de s'occuper d'un seul patient?

456
00:26:14,481 --> 00:26:16,115
Imagine le on doit
faire avec.

457
00:26:16,150 --> 00:26:19,351
Hey, le public
n'est pas autorisée à l'intérieur.

458
00:26:19,386 --> 00:26:21,787
Regardez, prenez le.
Prenez le!

459
00:26:21,821 --> 00:26:24,356
Il y a ses livres, ses pillules
et il aime son vieux sweat.

460
00:26:24,390 --> 00:26:26,124
Vous ne pouvez pas le laisser juste la
avec nous.

461
00:26:26,158 --> 00:26:28,660
Ouais, ben je suis fatiguée de ça.
Je ne supporte plus son odeur et sa pisse.

462
00:26:28,694 --> 00:26:30,461
Tout ce qu'il mange,
il le rejette.

463
00:26:30,496 --> 00:26:32,230
Et je suis supposé m'en occupé
pour toujours à présent.

464
00:26:32,264 --> 00:26:35,266
Je ne peux pas. 
J'ai essayée mais je ne peux pas, ok?

465
00:26:35,301 --> 00:26:37,335
Mais..vous ne pouvez pas..
Madame !

466
00:26:41,674 --> 00:26:43,643
Ce couloir doit rester vide.

467
00:26:43,677 --> 00:26:46,713
Allez chercher Mr. Holland.
C'est honteux.

468
00:26:47,715 --> 00:26:49,883
Docteur, à l'aide.

469
00:26:53,321 --> 00:26:56,057
Hey, pourquoi nous n'avons
pas de masques?

470
00:26:56,091 --> 00:26:57,792
Je sais.
Je suis désolée,

471
00:26:57,826 --> 00:26:59,928
mais on ne peux pas
nous mettre en place encore.

472
00:26:59,962 --> 00:27:01,897
Donnez nous juste un 
peu de temps.

473
00:27:01,931 --> 00:27:04,833
Je ne veux pas rester à coté de ça.
Ils sont comme des cadavres.

474
00:27:04,867 --> 00:27:07,502
Je sais, je suis désolée
mais ils ne sont pas morts.

475
00:27:07,536 --> 00:27:09,037
Et si ils nous infectent?

476
00:27:09,071 --> 00:27:11,006
Pouvez vous sortir le bébé?

477
00:27:11,040 --> 00:27:12,874
Ce n'est pas sure ici.

478
00:27:12,908 --> 00:27:15,543
Ils parlent toujours
de décès.

479
00:27:15,578 --> 00:27:18,046
- C'est la votre ?
- Je ne la connais pas.

480
00:27:18,081 --> 00:27:20,682
Elle n'est pas mon problème .
Elle a juste été laissé la.

481
00:27:20,716 --> 00:27:24,452
Personne n'est venue la voir depuis
20 minutes.
Ce n'est pas mon travail.

482
00:27:24,486 --> 00:27:26,688
Pour l'amour de Dieu, il n'y avait pas de 
papiers avec ce bébé.

483
00:27:26,722 --> 00:27:29,023
Pas d'identité.
C'est ridicule.

484
00:27:29,058 --> 00:27:31,392
Trouve Sally Richter.
Dis lui que c'est une urgence.

485
00:27:31,427 --> 00:27:35,129
Dis lui ce que j'ai dit.
Dr Juarez, City General.

486
00:27:40,302 --> 00:27:42,536
Regardez ça. Et c'est ce que vous 
appelez une aire stérile?

487
00:27:42,571 --> 00:27:44,372
Problème de dentitions.

488
00:27:44,406 --> 00:27:46,941
Le transfert lui même semble 
fonctionner sur le tout.

489
00:27:46,975 --> 00:27:48,509
Ouais, jusqu'à ce qu'on 
ait le choléra.

490
00:27:48,543 --> 00:27:50,912
Dr Juarez, je vous l'ai dit c'est
une mesure temporaire.

491
00:27:50,946 --> 00:27:53,615
- C'est juste à court terme.
- Alors? Il se passera quoi après?

492
00:27:53,649 --> 00:27:56,185
- Je n'ai pas la liberté de le dire.
- Je suis du panel médical.

493
00:27:56,219 --> 00:27:58,187
Un des panels.
Un des nombreux panels.

494
00:27:58,222 --> 00:28:00,056
Un des 15 et ça seulement
dans le district.

495
00:28:00,090 --> 00:28:03,492
Je garantie que des plans sont préparés
et nous ferons...

496
00:28:03,527 --> 00:28:06,228
No, ce n'est pas juste, mesdames et
messieurs.

497
00:28:06,262 --> 00:28:10,065
Le slogan "Dead is Dead" est à peine 
approprié au sols de l'hopital .

498
00:28:10,099 --> 00:28:13,101
Mais ce projets démontre la
pensée audacieuse

499
00:28:13,135 --> 00:28:15,036
que nous avons besoin en Amérique.

500
00:28:15,070 --> 00:28:17,405
Derrière moi, il y a des gens,
à la bonne place.

501
00:28:17,439 --> 00:28:19,273
C'est aussi simple que ça.

502
00:28:19,307 --> 00:28:20,974
Des gens à la bonne place.

503
00:28:21,009 --> 00:28:24,678
Derrière ces portes ils ne représentent
plus un danger pour la société.

504
00:28:24,712 --> 00:28:26,547
Par ici !

505
00:28:31,352 --> 00:28:33,087
Un petit soucis.

506
00:28:33,121 --> 00:28:34,922
Ces caméras étaient 
là pour moi.

507
00:28:34,956 --> 00:28:38,391
Je sais. Juste un problème
de timing c'est tout.

508
00:28:38,426 --> 00:28:40,060
Le moment venu,
je perds ma ttribune

509
00:28:40,094 --> 00:28:43,263
Je me jette dans la foule.
Et je ne fais pas ça.

510
00:28:43,298 --> 00:28:46,233
Est-ce que vous m'entendez? 
Je ne vais jamais revenir.

511
00:28:46,267 --> 00:28:49,036
Donc si vous ne voulez pas que je soit
en colère contre vous, mademoiselle,

512
00:28:49,071 --> 00:28:51,773
si vous ne voulez pas que 
Phicorp soit en colère contre vous,

513
00:28:51,807 --> 00:28:55,076
vous allez régler ça.
Est-ce que c'est compris?

514
00:28:55,110 --> 00:28:57,545
Parfaitement.

515
00:28:58,948 --> 00:29:01,183
...Les mots de Ellis Monroe,

516
00:29:01,217 --> 00:29:04,218
une philosophie qui balaye désormais 
le pays.

517
00:29:04,253 --> 00:29:07,255
Elle est pour une campagne de 
médicaments tout comme Oswald Danes.

518
00:29:07,289 --> 00:29:10,557
dans l'ombre 
à mesure que sa popularité augmente.

519
00:29:10,592 --> 00:29:12,893
La campagne Dead is Dead a connecté...

520
00:29:14,295 --> 00:29:16,196
C'est pourquoi j'ai besoin de vos 
promesses et de votre soutient,

521
00:29:16,231 --> 00:29:18,932
pas pour moi,
mais pour le plus grand bien.

522
00:29:18,967 --> 00:29:22,202
Parce que je veux financer un programme 
national

523
00:29:22,237 --> 00:29:24,571
pour rebâtir nos merveilleuses villes,

524
00:29:24,605 --> 00:29:28,075
Cela les divise en zones pour redistribuer la population

525
00:29:28,109 --> 00:29:30,143
conformément au miracle.

526
00:29:30,178 --> 00:29:32,246
Ce sera une nouvelle Amérique,

527
00:29:32,280 --> 00:29:34,548
un nouveau monde,

528
00:29:34,583 --> 00:29:35,949
un nouveau paradis.

529
00:29:35,984 --> 00:29:38,051
Maintenant il me semble que nous avons
trop compté

530
00:29:38,086 --> 00:29:41,588
sur les compagnies pharmaceutiques, ou 
comme je les appellent, les dealer de drogue.

531
00:29:41,622 --> 00:29:45,058
Les compagnies comme Phicorp
profitent du désastre

532
00:29:45,092 --> 00:29:47,260
et je pense que c'est mal.

533
00:29:47,294 --> 00:29:50,163
Oswald! Oswald !

534
00:29:52,532 --> 00:29:55,234
Il va à l’intérieur, Mme.Monroe.
Pourquoi pas vous?

535
00:29:57,136 --> 00:29:59,971
Nous garderons ses portes closes

536
00:30:00,005 --> 00:30:02,107
parce que ça doit être hygiénique.

537
00:30:02,141 --> 00:30:04,943
Voyez?
Très hygiénique.

538
00:30:06,646 --> 00:30:09,548
Il est courageux. 
Je ne voudrais pas y aller.

539
00:30:09,582 --> 00:30:11,951
- Savez vous qui est ce?
- Oswald!

540
00:30:11,985 --> 00:30:15,154
Je crois qu'ils ont
 peur de vous

541
00:30:15,188 --> 00:30:17,490
Mais pas moi.

542
00:30:17,524 --> 00:30:20,293
Je n'ai pas peur de vous.

543
00:30:20,327 --> 00:30:22,295
Et comment..

544
00:30:22,329 --> 00:30:24,430
après tout,
comment le pourrais-je?

545
00:30:24,465 --> 00:30:26,499
Parce que nous sommes pareil.

546
00:30:26,533 --> 00:30:30,236
Oui nous le sommes.
Je suis le même que vous.

547
00:30:30,270 --> 00:30:32,704
J'ai si froid.

548
00:30:32,738 --> 00:30:35,240
Oh, ça va aller. 
Bien sure.

549
00:30:35,274 --> 00:30:36,975
Bien sure.
Ici, voila.

550
00:30:37,009 --> 00:30:39,543
Juste un moment, s'il vous plait.
Nous y voila.

551
00:30:39,578 --> 00:30:42,879
Tout va bien 
se passer.

552
00:30:42,914 --> 00:30:45,482
Voila.
Comment c'est?

553
00:30:45,516 --> 00:30:48,718
Oswald! Oswald!

554
00:30:48,753 --> 00:30:51,221
Vous avez été abandonnés,
chacun de vous.

555
00:30:51,255 --> 00:30:53,490
Vous êtes les indésirés.

556
00:30:53,524 --> 00:30:55,726
Et il y a des gens 
dehors,

557
00:30:55,760 --> 00:31:00,430
qui prêchent nombres de dangereux
mensonges sur vous.

558
00:31:00,465 --> 00:31:04,635
Et qui est là bas
parlant en votre nom?

559
00:31:04,669 --> 00:31:06,870
Hmmm?

560
00:31:06,904 --> 00:31:09,705
Je suis la pour vous le dire

561
00:31:09,740 --> 00:31:12,508
je le ferais.
Je promets, je le ferais.

562
00:31:12,542 --> 00:31:14,677
Parce que vous avez besoin d'aide.

563
00:31:14,711 --> 00:31:16,178
Vous avez besoin de nourritures.

564
00:31:16,212 --> 00:31:18,380
Et vous avez besoin de sécurité.

565
00:31:18,414 --> 00:31:21,950
Et je vous jure,
je ne prendrais de repos

566
00:31:21,985 --> 00:31:25,354
jusqu'à ce que ces choses
vous soient accordés.

567
00:31:25,388 --> 00:31:27,123
Et je vous aiderai.

568
00:31:27,157 --> 00:31:29,292
- Bénis sois tu.
-  Vous et vous.

569
00:31:29,326 --> 00:31:31,227
Je suis là pour aider.

570
00:31:31,262 --> 00:31:33,063
Je vais tous vous aider.

571
00:31:33,098 --> 00:31:35,399
Oui, joignez vous à moi maintenant.

572
00:31:35,433 --> 00:31:38,702
Et je comprends votre peine, 
chacun de vous

573
00:31:38,737 --> 00:31:42,573
Je la comprends car j'ai autant 
souffert que vous.

574
00:31:42,607 --> 00:31:45,509
Je vous reconnais
derrière votre masque.

575
00:31:45,543 --> 00:31:47,377
<i>Batard</i>

576
00:31:47,412 --> 00:31:48,946
C'est bon.

577
00:31:48,980 --> 00:31:51,315
<i>Non, ça va aller.</i>

578
00:31:51,349 --> 00:31:53,651
Je comprends, monsieur.

579
00:31:53,685 --> 00:31:55,853
Je ne me cacherai pas.

580
00:31:55,887 --> 00:32:00,290
Je suis venu devant vous.

581
00:32:00,325 --> 00:32:02,960
Et j'en suis fier, monsieur.

582
00:32:03,962 --> 00:32:06,963
Je ne cacherai pas mon visage.

583
00:32:13,904 --> 00:32:16,973
Mais nous sommes pareils.

584
00:32:17,007 --> 00:32:18,875
Vous comprenez ?

585
00:32:18,909 --> 00:32:22,646
Je devais mourir.
J'étais abandonné.

586
00:32:22,680 --> 00:32:24,714
<i>J'avais perdu la foi.</i>

587
00:32:24,749 --> 00:32:27,017
<i>Et j'étais perdu.</i>

588
00:32:27,051 --> 00:32:28,718
Mais regardez moi.

589
00:32:28,753 --> 00:32:30,620
Regardez moi.

590
00:32:30,654 --> 00:32:32,821
Après le miracle,

591
00:32:32,856 --> 00:32:34,756
je me suis élevé.

592
00:32:34,791 --> 00:32:38,094
Oh, je me suis élevé

593
00:32:38,128 --> 00:32:40,964
grâce à une vie sans fin.

594
00:32:40,998 --> 00:32:43,766
Et je peux voux promettre à tous

595
00:32:43,800 --> 00:32:46,369
la même extase.

596
00:32:46,403 --> 00:32:48,805
Oswald, par ici !

597
00:32:51,475 --> 00:32:54,110
S'il vous plait qui que vous soyez,
cet enfant à été abandonné.

598
00:32:54,144 --> 00:32:56,112
Pouvez vous l'aider?

599
00:32:56,146 --> 00:32:58,247
Oh, la pauvre petite.

600
00:32:58,282 --> 00:33:01,751
Bien-sur.
Voyez, elle va bien maintenant.

601
00:33:01,785 --> 00:33:05,188
La mort n'est plus la mort.

602
00:33:05,222 --> 00:33:06,924
Non, plus maintenant.

603
00:33:06,958 --> 00:33:09,293
La vie, c'est la vie.

604
00:33:09,327 --> 00:33:11,563
Oh, regardez la.

605
00:33:11,597 --> 00:33:14,867
Je peux vous promettre
de tout mon coeur,

606
00:33:14,901 --> 00:33:18,771
que cette petite fille
vivra pour toujours

607
00:33:18,805 --> 00:33:22,341
et toujours et toujours

608
00:33:22,375 --> 00:33:24,342
Et toujours!

609
00:33:25,378 --> 00:33:27,445
Ecoutez,
effacez tout le programme.

610
00:33:27,480 --> 00:33:29,948
C'est Oswald Danes 24h/7j à partir
de maintenant.

611
00:33:29,982 --> 00:33:32,450
- Oh, Dr Juarez.
- C'est dégoutant.

612
00:33:32,484 --> 00:33:34,118
Je sais !

613
00:33:36,955 --> 00:33:39,423
si vous croyez que je partage 
une camera avec cet homme...

614
00:33:39,458 --> 00:33:41,158
A quoi diable est-ce que je 
vous paye?

615
00:33:41,192 --> 00:33:43,827
Obtenez une prise de la Fox, dites leur
que je suis en route pour New York.

616
00:33:48,600 --> 00:33:50,635
A l'hôtel et après l'aéroport.

617
00:33:52,805 --> 00:33:56,308
Non l'hôtel en premier.
Puis j'ai besoin de voir Mr. Coulidge.

618
00:33:56,343 --> 00:33:58,544
Vous pouvez trouver son adresse?
Elle est dans le livre.

619
00:34:01,448 --> 00:34:03,950
Ce café a un goût un peu étrange.

620
00:34:46,595 --> 00:34:48,964
Vous voulez quoi ?

621
00:34:48,998 --> 00:34:51,132
Quel est votre nom, Monsieur ?

622
00:34:53,069 --> 00:34:54,936
Je vous donnerai de l'argent.

623
00:34:54,970 --> 00:34:58,440
Donnez moi votre nom, doucement et clairement si vous pouvez.

624
00:34:58,474 --> 00:35:01,744
Frumkin...
Nicholas Frumkin.

625
00:35:03,279 --> 00:35:05,647
Il y a une organisation,
Mr. Frumkin,

626
00:35:05,682 --> 00:35:07,983
appelée Torcwhood.

627
00:35:08,017 --> 00:35:10,485
Maintenant je vous dit seulement ça 
pour que vous sachiez qui blâmer.

628
00:35:10,520 --> 00:35:14,423
Torchwood va accéder a votre
site sécurisé,

629
00:35:14,457 --> 00:35:17,025
ce qui veut dire que j'ai aussi besoin 
d'y avoir accès

630
00:35:17,059 --> 00:35:18,493
utilisant vos biométriques.

631
00:35:18,527 --> 00:35:20,829
Je peux vous dire comment entrer.

632
00:35:20,863 --> 00:35:22,697
C'est un code.

633
00:35:22,732 --> 00:35:25,367
Non pas du tout.

634
00:35:25,401 --> 00:35:27,869
Si, je vous le jure,

635
00:35:27,903 --> 00:35:31,305
c'est un code que vous pouvez utiliser
pour...chut chut chut.

636
00:35:31,340 --> 00:35:34,108
J'ai bien peur d'avoir étudier
toutes les spécificités.

637
00:35:34,143 --> 00:35:36,611
Et le protocole est claire.

638
00:35:36,645 --> 00:35:39,180
J'ai besoin des biométriques

639
00:35:39,215 --> 00:35:42,317
du pauvre Nicolas Frumkin.

640
00:35:42,352 --> 00:35:45,954
Ce qui veut dire en premier
votre voix.

641
00:35:47,857 --> 00:35:49,525
Considérons que c'est fait.

642
00:35:49,559 --> 00:35:52,761
- Ensuite...
- S'il vous plait.

643
00:35:54,230 --> 00:35:56,298
S'il vous plait ne faite pas ça.
S'il vous plait.

644
00:35:56,332 --> 00:35:59,534
C'est votre système,
ce qui signifie que c'est votre faute.

645
00:35:59,569 --> 00:36:02,771
Parce que la prochaine chose dont
j'ai besoin est votre main.

646
00:36:02,805 --> 00:36:05,708
Et un de vos yeux.
Mais juste un.

647
00:36:05,742 --> 00:36:07,343
Non !

648
00:36:07,378 --> 00:36:09,379
Ne vous inquiétez pas, personne ne meurt.

649
00:36:23,729 --> 00:36:25,864
Ah !
Whoo !

650
00:36:33,172 --> 00:36:35,073
Tout est en ligne?

651
00:36:35,107 --> 00:36:37,241
Ouais.
Bon signal.

652
00:36:37,276 --> 00:36:38,876
Ces deux clowns doivent
être en position.

653
00:36:38,911 --> 00:36:40,411
Je vais vérifier 
l'accès du 105.

654
00:36:40,445 --> 00:36:42,046
Tu sais, je devrais éxécuter
cette opération,

655
00:36:42,080 --> 00:36:44,014
et pas contrôler la route.
Je reviendrais.

656
00:36:51,558 --> 00:36:53,058
Service Sociaux.

657
00:36:53,093 --> 00:36:55,427
Salut. J'appelle du bureau de liaison
du F.B.I.

658
00:36:55,462 --> 00:36:58,330
J'ai eu ce numéro par
Susan Malpass.

659
00:36:59,566 --> 00:37:02,001
J'ai juste besoin de vérifier
quelques détails sur,

660
00:37:02,035 --> 00:37:04,937
laissez moi voir,
le nom est Drummond.

661
00:37:04,972 --> 00:37:07,106
Sarah Drummond,
King Sovereign Road.

662
00:37:07,140 --> 00:37:08,541
je l'ai sous les yeux.

663
00:37:08,575 --> 00:37:10,743
Enfants ... Alice 7 ans et
Mélanie 8 ans.

664
00:37:10,777 --> 00:37:12,345
C'est ça.

665
00:37:12,379 --> 00:37:14,613
Nous venons juste
de faire une mise à jour.

666
00:37:14,648 --> 00:37:16,149
Bien, ils sont dans
le système maintenant.

667
00:37:16,183 --> 00:37:18,151
D'accord.

668
00:37:18,185 --> 00:37:20,020
Je suis désolée.
Qu'est ce que ça veut dire?

669
00:37:20,054 --> 00:37:22,690
Ca prendra quelques jours.
Ils resteront au Brayden Long Heights

670
00:37:22,724 --> 00:37:24,492
jusqu'à ce qu'on leur trouve un foyer d'accueil.

671
00:37:24,526 --> 00:37:27,328
On essaiera de les garder ensemble.
Ils ont assez de problèmes.

672
00:37:27,362 --> 00:37:29,130
Je suis désolée.

673
00:37:29,165 --> 00:37:31,500
Etes vous en train de dire qu'ils
ont été enlevés de la maison?

674
00:37:31,534 --> 00:37:33,469
C'est ça.
Ce matin a 8h.

675
00:37:33,503 --> 00:37:35,304
Je pensais que vous alliez travailler
avec la famille .

676
00:37:35,339 --> 00:37:38,942
On a essayé. Bien sure qu'on l'a fait.
Mais ce n'était pas considéré comme sure.

677
00:37:38,976 --> 00:37:40,184
Et la mère a été admise en
psychiatrie.

678
00:37:40,209 --> 00:37:41,409
Elle quoi ?

679
00:37:41,646 --> 00:37:44,314
Elle est sous observation
dans un service psychiatrique

680
00:37:44,349 --> 00:37:47,818
sous les soins du DR...
ou est ce?

681
00:37:47,852 --> 00:37:50,287
DR. Cottesloe.
C'est ça.

682
00:37:50,321 --> 00:37:52,555
Pas de rapport pour l'instant.

683
00:37:52,590 --> 00:37:55,758
Ca devrait venir demain ou dans
les jours à venir.

684
00:37:55,792 --> 00:37:57,793
Qu'est qui s'est passé?
Comment en est elle arrivée la?

685
00:37:57,828 --> 00:37:59,628
Vous m'avez dit
que votre nom était?

686
00:37:59,663 --> 00:38:02,398
Ou est elle?
Ou est elle maintenant?

687
00:38:02,432 --> 00:38:04,666
Je suis désolée,
qui êtes vous exactement?

688
00:38:04,701 --> 00:38:06,169
Est-ce que je peut connaitre
la raison de cet appel?

689
00:38:07,503 --> 00:38:09,838
Ok.
Ok Ok .

690
00:38:12,943 --> 00:38:14,577
L'accès est bon.

691
00:38:14,611 --> 00:38:16,612
Regardons ces deux 
faire leur truc.

692
00:38:30,528 --> 00:38:33,965
Ok, nous y voila.
Bonne chance.

693
00:38:37,871 --> 00:38:39,971
- Quel est le problème avec la chance?
- C'est un truc de gamin.

694
00:38:39,972 --> 00:38:41,497
Torchwood continue de traiter ça
comme si c'était un jeu.

695
00:38:42,375 --> 00:38:44,443
Oh, je suis désolé.
Est-ce qu'on vous interrompt?

696
00:38:44,478 --> 00:38:46,345
Qui peut bien t'envoyer un 
message maintenant.

697
00:38:46,379 --> 00:38:48,580
C'est juste cette chose.
C'est personnel.

698
00:38:48,615 --> 00:38:52,184
- Personne ne devrais avoir ce numéro.
- Shh shh, on y est.

699
00:38:55,521 --> 00:38:57,889
- Est-ce que je peux vous aider?
- Oui je suis ici pour la formation.

700
00:38:57,924 --> 00:38:59,124
Votre nom ?

701
00:38:59,158 --> 00:39:02,928
Yvonne Pallister
international sales.

702
00:39:07,333 --> 00:39:11,103
Le seul problème c'est que je ne vois 
aucun cours se déroulant aujourd'hui.

703
00:39:11,137 --> 00:39:14,473
J'ai reçu un e-mail la nuit dernière
de Lorraine aux ressources humaines.

704
00:39:14,507 --> 00:39:16,408
- Je les appelle.
- OK.

705
00:39:20,580 --> 00:39:22,781
Phicorp Ressources Humaines.

706
00:39:22,816 --> 00:39:24,449
Lorraine à l'appareil.
En quoi puis-je vous aider?

707
00:39:24,484 --> 00:39:26,585
Oui j'ai une Yvonne Pallister là en bas.

708
00:39:26,619 --> 00:39:28,387
Elle dit qu'il y a une sorte de
formation.

709
00:39:28,421 --> 00:39:30,389
Oui.
Envoyez la en-haut.

710
00:39:30,423 --> 00:39:33,392
- Étage 21.
- Ok.

711
00:39:34,594 --> 00:39:37,229
- Étage 21. Allez-y.
- Merci.

712
00:39:45,605 --> 00:39:47,773
Arrêtez. Arrêtez.
Qui êtes vous?

713
00:39:47,808 --> 00:39:50,743
- Livraison
- Je n'ai rien sur mon planning.

714
00:39:50,777 --> 00:39:53,112
Ça dit Ressources Humaines.

715
00:40:00,354 --> 00:40:03,089
Ressources Humaines.

716
00:40:03,123 --> 00:40:06,458
Oui, notre destructeur de documents 
nous a lâché.

717
00:40:06,493 --> 00:40:09,128
Nous avons du en commander un nouveau.
Envoyez le en-haut.

718
00:40:09,162 --> 00:40:10,596
Bien sure.

719
00:40:12,866 --> 00:40:15,902
- Montez. Besoin d'aide?
- Non ça va.

720
00:40:22,442 --> 00:40:24,643
Qu'est-ce qui ne vas pas avec toi ?

721
00:40:24,678 --> 00:40:26,312
Rien.

722
00:40:32,420 --> 00:40:35,689
Bonjour beaugosse.
J'aime l'uniforme.

723
00:40:35,723 --> 00:40:38,626
Ditto.
Viens.

724
00:40:38,660 --> 00:40:40,528
Oh attends.

725
00:40:40,562 --> 00:40:42,897
Quiconque porte des talons
au travail est héroïque.

726
00:40:42,931 --> 00:40:45,133
Pourquoi les femmes mettent ces choses?
Regarde les!

727
00:40:45,167 --> 00:40:47,601
Le temps moyen de réponse du
département incendie est de 12 minutes.

728
00:40:47,635 --> 00:40:50,103
Quand ils arriveront, Esther les enverra
directement au 14ème étage.

729
00:40:50,138 --> 00:40:53,106
Cela devrait nous faire encore cinq minutes avant qu'ils commencent la vérification des autres étages.

730
00:40:53,141 --> 00:40:55,242
Allons y Maîtresse.

731
00:41:08,857 --> 00:41:11,692
Feu au 14ème.

732
00:41:18,066 --> 00:41:20,233
S'il vous plait, quittez l'immeuble.

733
00:41:31,144 --> 00:41:33,078
S'il vous plait dites votre nom entier.

734
00:41:33,112 --> 00:41:35,647
Nicholas Frumkin.

735
00:41:35,681 --> 00:41:37,449
Placez votre main droite

736
00:41:37,483 --> 00:41:40,051
sur les capteurs comme indiqué.

737
00:41:40,085 --> 00:41:42,520
Regardez le cercle ci dessous 
en vous approchant.

738
00:41:42,554 --> 00:41:45,690
Iris dans 5.

739
00:41:51,063 --> 00:41:53,365
Accès autorisé.

740
00:41:53,399 --> 00:41:54,833
Je n'aurais jamais cru
que ça aller marcher.

741
00:41:54,868 --> 00:41:56,869
Bienvenue, Nicolas.

742
00:42:02,043 --> 00:42:04,777
- Ils sont dedans.
- Bien.

743
00:42:06,213 --> 00:42:07,713
Tu veux me dire
ce qu'il y a?

744
00:42:07,748 --> 00:42:10,249
Ma soeur--

745
00:42:12,785 --> 00:42:14,886
le service de la protection
de l'enfance..

746
00:42:16,656 --> 00:42:19,357
ils ont pris ses enfants.

747
00:42:19,391 --> 00:42:21,425
Et ils ont ton numéro?

748
00:42:21,460 --> 00:42:23,176
Non, j'ai installé un relais.
C'est anonyme d'accord?

749
00:42:23,201 --> 00:42:24,501
D'accord.

750
00:42:24,529 --> 00:42:26,798
Et si tu veux vraiment me voir
sans coeur, Rex

751
00:42:26,832 --> 00:42:28,666
je suis celle
 qui l'a dénoncée.

752
00:42:28,701 --> 00:42:29,967
Heureux maintenant?

753
00:42:31,971 --> 00:42:33,471
Serveur 113.

754
00:42:35,040 --> 00:42:36,807
Petit batard.

755
00:42:47,451 --> 00:42:50,887
Maintenant elle est au téléphone?
Qu'est ce qui cloche chez vous ?

756
00:42:50,922 --> 00:42:53,123
- Ouais, Anwen tout va bien?
- Elle va bien.

757
00:42:53,158 --> 00:42:55,159
Elle est à la maison.
Je sais que tu es occupée

758
00:42:55,193 --> 00:42:57,594
- mais je t'appelle à propos de ton père.
- Il va bien?

759
00:42:57,629 --> 00:42:59,262
Il va bien.
Le même que d'habitude, il ne change pas.

760
00:42:59,297 --> 00:43:01,297
Je viens de le voir et
il t'envoie son amour.

761
00:43:01,332 --> 00:43:04,000
Mais j'ai fait ce que tu m'as dit et j'ai 
fait pleins d'histoire au sujet de le déplacer.

762
00:43:04,035 --> 00:43:06,236
D'accord mais chéri, je n'ai pas 
le temps pour ça.

763
00:43:06,271 --> 00:43:07,638
Dis moi juste,
peux tu le sortir de la?

764
00:43:07,672 --> 00:43:09,573
Oui je peux.
Dois je aller de l'avant?

765
00:43:09,608 --> 00:43:11,943
Oh, je t'aime.
Je t'aime, je t'aime.

766
00:43:11,977 --> 00:43:14,412
Je t'aime.
Fais le et laisse moi tranquille.

767
00:43:14,446 --> 00:43:16,047
Oh et donne a Anwen un
gros baiser.

768
00:43:16,082 --> 00:43:18,183
D'accord ? 
Bye.

769
00:43:37,937 --> 00:43:40,105
- Bonne chance.
- D'accord vas y.

770
00:43:48,180 --> 00:43:52,784
Réattache le 655-321

771
00:43:52,818 --> 00:43:54,619
Pourtant, ça devait être
difficile je croyais.

772
00:43:54,653 --> 00:43:56,821
Il n'y rien d'autre.
J'aurais pu le faire.

773
00:43:56,855 --> 00:43:58,389
Elle ne m'aurait même pas 
permise de regarder.

774
00:43:58,424 --> 00:43:59,957
Elle à barricadé toute
la maison.

775
00:43:59,992 --> 00:44:01,326
Attends, tu as vu la maison?

776
00:44:01,360 --> 00:44:03,495
Ben, ouais.

777
00:44:03,529 --> 00:44:06,731
Vous êtes allés près de la maison?
Et si on vous a suivis ?

778
00:44:06,765 --> 00:44:08,800
Oh mon dieu,
tu es un idiot.

779
00:44:08,834 --> 00:44:10,869
Je fait mon travail d'accord?

780
00:44:10,903 --> 00:44:13,838
Et le 322-340.

781
00:44:13,873 --> 00:44:16,908
Tu as compromis la sécurité
de toute la mission!

782
00:44:16,942 --> 00:44:18,343
CAllez!

783
00:44:20,480 --> 00:44:22,481
322.

784
00:44:25,452 --> 00:44:27,520
Ok, 324

785
00:44:33,894 --> 00:44:35,561
- Je l'ai perdue.
- Qu'est ce qui s'est passé?

786
00:44:39,399 --> 00:44:41,800
Gwen.

787
00:44:41,835 --> 00:44:45,003
L'I-5 ne peut rien voir si on 
est inconscient.

788
00:44:45,038 --> 00:44:47,306
- Oh elle est inconsciente maintenant?
- Je ne sais pas.

789
00:44:47,341 --> 00:44:48,741
Je t'ai prévenue.

790
00:45:08,464 --> 00:45:10,699
Gwen!

791
00:45:10,733 --> 00:45:12,867
Tu m'entends

792
00:45:12,902 --> 00:45:14,669
- C'est revenu.
- Est ce que ça va?

793
00:45:14,704 --> 00:45:17,539
- Oh non.
- Peut tu m'entendre ?

794
00:45:17,573 --> 00:45:19,274
Qui à fait ça, Gwen?

795
00:45:19,308 --> 00:45:21,643
Oh non non.
Seigneur non§

796
00:45:21,677 --> 00:45:24,379
Dieu putain!
C'est de ta faute!

797
00:45:34,959 --> 00:45:36,627
Allez .
Allez.

798
00:45:36,661 --> 00:45:38,929
Esther, peux tu contrôler
cet ascensceur?

799
00:45:38,964 --> 00:45:41,966
Je ne peux pas. Le département incendie
a fermé tout les étages.

800
00:45:42,000 --> 00:45:44,568
D'accord.

801
00:45:44,602 --> 00:45:47,003
Rex, c'est 33 étages.

802
00:45:47,038 --> 00:45:49,339
66 niveaux d'escalier et tu as un trou dans la poitrine.

803
00:45:49,374 --> 00:45:50,741
Oh, mec.

804
00:45:50,775 --> 00:45:52,442
Bonne Chance.

805
00:45:52,477 --> 00:45:54,478
Ah ! Ah !

806
00:45:54,512 --> 00:45:56,380
Jack.

807
00:45:56,414 --> 00:45:57,981
- Ca va? 
- Oui.

808
00:45:58,016 --> 00:46:00,617
- Qu'est qui s'est passé?
- Je l'ai fait.

809
00:46:04,723 --> 00:46:06,925
Je suis tellement désolée.

810
00:46:09,795 --> 00:46:11,462
Qui diable êtes vous?

811
00:46:11,497 --> 00:46:13,098
Les noms ne sont plus important
à présent.

812
00:46:13,132 --> 00:46:15,267
Oh super, il est cryptique.

813
00:46:15,301 --> 00:46:16,769
Que voulez vous ?

814
00:46:16,803 --> 00:46:20,173
Bien clairement, votre mort.

815
00:46:20,207 --> 00:46:23,543
- C'est pour ça que je suis toujours en vie?
- C'est le but.

816
00:46:26,346 --> 00:46:29,281
Il doit être clair que ce Jour du Miracle
n'a pas été un avantage

817
00:46:29,315 --> 00:46:31,382
pour ceux qui font mon travail...

818
00:46:31,417 --> 00:46:33,384
le jour
ou la mort s'arrête.

819
00:46:33,419 --> 00:46:36,287
Mais je peux vous dire Jack, 
comme c'est merveilleux,

820
00:46:36,321 --> 00:46:39,356
comme c'est vraiment merveilleux de 
rencontrer quelqu'un

821
00:46:39,391 --> 00:46:42,326
qui est mortel.

822
00:46:42,360 --> 00:46:43,527
C'est mon Saint Graal.

823
00:46:43,561 --> 00:46:45,029
Si il est le seul à pouvoir
mourir,

824
00:46:45,063 --> 00:46:47,131
alors c'est dans votre intérêt
de la garder en vie.

825
00:46:47,166 --> 00:46:48,499
C'est exactement ce 
que je fais.

826
00:46:48,533 --> 00:46:51,102
Avez vous noté 
l'absence de meurtre?

827
00:46:51,136 --> 00:46:53,537
Parce que ce Capitaine..

828
00:46:54,940 --> 00:46:57,242
me fascine.

829
00:47:04,217 --> 00:47:05,851
J'ai été payé 
pour l'éradiquer.

830
00:47:05,885 --> 00:47:07,853
Mais ça me fait me demander.

831
00:47:07,887 --> 00:47:10,522
- Qu'est ce qui vous rends si différent?
- Je ne sais pas.

832
00:47:10,556 --> 00:47:14,126
Et encore, vous êtes le seul qui reste,
le seul vrai humain.

833
00:47:14,160 --> 00:47:16,995
Si je le savais,
je vous le dirais.

834
00:47:17,029 --> 00:47:20,032
J'essaye de trouver la même chose
moi même.

835
00:47:27,139 --> 00:47:30,007
Oui, je sais.
Merci.

836
00:47:32,010 --> 00:47:33,209
Qui vous emploie?

837
00:47:33,244 --> 00:47:35,011
Vous n'avez aucune idée, Jack?

838
00:47:35,046 --> 00:47:38,215
Ils m'ont dit que c'était il y a 
très longtemps.

839
00:47:38,249 --> 00:47:40,116
Vous ne vous rappelez pas?

840
00:47:40,151 --> 00:47:42,886
Qui?
Qui vous a dit ça?

841
00:47:46,958 --> 00:47:49,193
Ce serait si simple dans l'ancien temps.

842
00:47:52,932 --> 00:47:54,933
Dites moi ce que je veux...

843
00:47:54,968 --> 00:47:57,403
- Ooh!
- Ou je vais lui trancher la gorge.

844
00:47:59,573 --> 00:48:01,808
Je me demande durant ces jours miraculeux,

845
00:48:01,842 --> 00:48:05,377
serait-il mieux ou pire de savoir que 
sa peine durera toujours?

846
00:48:06,713 --> 00:48:09,281
Je pense mieux.

847
00:48:09,315 --> 00:48:11,283
- Laissez la tranquille.
- Alors dites moi!

848
00:48:11,317 --> 00:48:14,051
Je ne sais pas.

849
00:48:26,131 --> 00:48:27,765
Vous êtes vraiment spécial
pour eux, Jack.

850
00:48:27,799 --> 00:48:30,135
Il me font assez confiance 
pour me le dire.

851
00:48:30,169 --> 00:48:32,204
Mais j'ai entendu les rumeurs

852
00:48:32,238 --> 00:48:33,872
des miracles à venir,

853
00:48:33,907 --> 00:48:36,708
d'une nouvelle société
forgée ici sur Terre.

854
00:48:36,743 --> 00:48:38,510
Et j'aimerais garantir ma place.

855
00:48:38,545 --> 00:48:40,513
Alors dites moi,

856
00:48:40,547 --> 00:48:43,783
que leur avez vous donnez il y a 
si longtemps?

857
00:48:43,817 --> 00:48:45,818
Quand?

858
00:48:49,556 --> 00:48:51,057
Dites moi qui vous emploi?

859
00:48:53,327 --> 00:48:56,027
Vous ne les arrêterez jamais,

860
00:48:56,062 --> 00:49:00,164
pour ce qu'ils sont certainement.

861
00:49:01,300 --> 00:49:02,700
Ils sont partout.

862
00:49:07,706 --> 00:49:09,740
Merde.

863
00:49:10,742 --> 00:49:13,044
Ils sont toujours.

864
00:49:13,078 --> 00:49:15,213
Ils sont personne.

865
00:49:23,789 --> 00:49:27,391
Ils ont attendu tellement de temps...

866
00:49:28,760 --> 00:49:30,827
Cherchant le monde

867
00:49:30,862 --> 00:49:33,063
pour une géographie spécifique.

868
00:49:33,097 --> 00:49:34,831
Qu'est ce que ça veut dire?

869
00:49:34,865 --> 00:49:36,733
Ca veut dire qu'ils ont
trouvés.

870
00:49:41,805 --> 00:49:43,506
Et ils l'ont fait 
magnifiquement.

871
00:49:43,540 --> 00:49:46,075
- Qui sont ils?
- Ils on eu des noms.

872
00:49:46,109 --> 00:49:48,845
Il y a longtemps.

873
00:49:48,879 --> 00:49:51,647
Et ces noms étaient..

874
00:50:07,632 --> 00:50:09,800
Oh merde.

875
00:50:17,208 --> 00:50:19,442
Il allait juste nous dire!

876
00:50:19,477 --> 00:50:21,946
Merci?

877
00:50:21,980 --> 00:50:25,583
Personne?
Merci?

878
00:50:25,617 --> 00:50:29,054
Et tu lui as tiré dans le ventre.

879
00:50:29,088 --> 00:50:30,389
Bien, mort c'est mort.

880
00:50:35,296 --> 00:50:38,265
En voila une phrase d'infortune,
Dead is Dead.

881
00:50:38,299 --> 00:50:39,966
C'est grossier.

882
00:50:40,001 --> 00:50:43,204
Je le sais en tant que survivant,
c'estt blessant.

883
00:50:43,238 --> 00:50:45,338
La dernière chose dont on ai besoin
maintenant

884
00:50:45,373 --> 00:50:47,941
est une campagne pour
habiliter les foules.

885
00:50:47,975 --> 00:50:49,776
Les mots d'Oswald Danes

886
00:50:49,810 --> 00:50:52,378
vont vite devenir 
un phénomène mondial.

887
00:50:52,412 --> 00:50:55,047
Aujourd'hui l'histoire D'Oswald Danes
et de l'enfant abandonné

888
00:50:55,081 --> 00:50:56,448
est devenue virale.

889
00:51:04,622 --> 00:51:06,724
Comme la maison Blanche reste silencieuse
nous nous demandons

890
00:51:06,758 --> 00:51:10,194
si Oswald Danes peut devenir
la nouvelle voix du peuple?

891
00:51:10,229 --> 00:51:13,965
Est il le seul vrai reprsentant
de cet ère du Miracle?

892
00:51:13,999 --> 00:51:17,602
Vous êtes plus tendance que
jamais, vous petit enfoiré.

893
00:51:17,636 --> 00:51:19,370
Miss Kitzinger, vous le dites comme si
c'était planifié.

894
00:51:19,405 --> 00:51:22,073
Je voulais juste essayer d'aider ces
âmes infortunées.

895
00:51:22,108 --> 00:51:24,509
Bien ça marche. Devinez comment, ils vous appelent en France.

896
00:51:24,544 --> 00:51:27,112
Le Saint Danes

897
00:51:27,147 --> 00:51:29,782
C'est presque un blasphème.

898
00:51:29,816 --> 00:51:31,751
Et maintenant vous êtes confirmé
pour le rallye miracle.

899
00:51:31,785 --> 00:51:33,586
Les vols sont complets pour Los Angeles.

900
00:51:33,620 --> 00:51:36,756
Ils veulent que vous parliez sur scène 
et devinez qui vous remplacez.

901
00:51:36,790 --> 00:51:38,758
Ellis Hartley Monroe?

902
00:51:38,792 --> 00:51:41,093
Ellis Hartley Monroe?
Elle doit en être malade.

903
00:51:41,128 --> 00:51:43,629
Nous avons contacté le bureau 
de Ellis Hartley Monroe

904
00:51:43,663 --> 00:51:46,966
demandant une réponse
mais il nous on dit que Mrs. Monroe

905
00:51:47,000 --> 00:51:49,702
ne fera aucune déclarations dans 
un avenir proche.

906
00:51:59,612 --> 00:52:02,314
Mrs. Monroe, nous voudrions nous excuser.

907
00:52:02,348 --> 00:52:05,651
Nous sommes vraiment très très désolé
à propos de ça.

908
00:52:05,686 --> 00:52:08,922
En effet, nous aimerions imaginer
si le temps et les marées

909
00:52:08,956 --> 00:52:12,493
avait coulés différemment nous aurions 
presque pu être amis.

910
00:52:12,527 --> 00:52:15,663
J’espère qu'il y a une consolation à la fin.

911
00:52:20,769 --> 00:52:23,671
La vérité c'est que, nous aimons
votre message, Mrs. Monroe.

912
00:52:23,705 --> 00:52:27,274
Nous aimons votre style, mais 
nous avons déjà Oswald Danes.

913
00:52:27,309 --> 00:52:29,209
Nous n'avons pas besoin de
quelqu'un d'autre.

914
00:52:29,244 --> 00:52:32,713
Et certains aspects de votre stratégie
ont été entre nos mains

915
00:52:32,747 --> 00:52:35,382
un peu trop tôt.

916
00:52:35,416 --> 00:52:38,685
Et nous avons planifié ça avec
tellement de soin

917
00:52:38,719 --> 00:52:41,021
depuis si longtemps.

918
00:52:43,123 --> 00:52:45,392
Car nous sommes partout.

919
00:52:45,426 --> 00:52:46,860
Nous sommes toujours.

920
00:52:49,564 --> 00:52:50,764
Nous sommes personne.

921
00:52:50,798 --> 00:52:53,734
Et bientôt les familles s’élèveront.

922
00:53:18,058 --> 00:53:20,093
Toujours rien?

923
00:53:20,127 --> 00:53:22,161
Ça va prendre des jours,
des semaines.

924
00:53:25,099 --> 00:53:27,267
- Bonjour.
- Oui.

925
00:53:27,301 --> 00:53:29,703
Merci d'avoir sauvé mes fesses hier.

926
00:53:29,737 --> 00:53:33,040
Je sauvais ses fesses.
Vous étiez en supplément.

927
00:53:33,075 --> 00:53:34,909
Je suis désolée, j'ai foutu
un sacré bazar .

928
00:53:34,944 --> 00:53:36,277
C'était ton dernier 
avertissement.

929
00:53:36,312 --> 00:53:37,946
Vous avez pensé
à qui ils sont?

930
00:53:37,980 --> 00:53:39,681
Ce maniaque a dit que c'était quelqu'un que vous connaissez.

931
00:53:39,716 --> 00:53:42,017
Pas facile quand vous avez vécu plusieurs
centaines d'années.

932
00:53:42,052 --> 00:53:43,419
Vous continuez a dire ces 
conneries hein?

933
00:53:43,453 --> 00:53:46,255
Je l'ai.

934
00:53:46,290 --> 00:53:48,925
Premier modèles.
Le prix du terrain.

935
00:53:48,959 --> 00:53:51,127
Estimés il y a des années.

936
00:53:51,161 --> 00:53:55,564
Et ils sont tous liés
à ces plans de constructions.

937
00:53:55,598 --> 00:53:59,167
- Des plans pour quoi?
- Ils les appellent des camps de débordements

938
00:53:59,201 --> 00:54:01,702
pour tous les patients 
dans le I.C.U.

939
00:54:01,737 --> 00:54:04,672
Regardez comme Phicorp
a pris en charge tout ça,

940
00:54:04,706 --> 00:54:05,906
comme si c'étaient les leur.

941
00:54:05,940 --> 00:54:08,375
Ils ont vendus quelques sortes de
stratégies aux Nations Unies.

942
00:54:08,410 --> 00:54:10,711
Phicorp et qui que ce soit
derrière tout ça.

943
00:54:10,746 --> 00:54:12,079
Mais bon sang où veulent ils
en venir?

944
00:54:12,113 --> 00:54:13,447
Quoi que ce soit, je parie
que ce n'est rien de bon.

945
00:54:13,481 --> 00:54:15,349
Merde! Merde!

946
00:54:15,384 --> 00:54:17,084
je suis vraiment désolée.

947
00:54:17,119 --> 00:54:18,886
J'ai été tellement occupée, 
je n'ai pas put te rappeler.

948
00:54:18,921 --> 00:54:21,456
Mais bon, je te rappelle dans 1 heure et demi et 
c'est une promesse.

949
00:54:21,490 --> 00:54:23,190
Calmes toi.
Ne t'inquiètes pas.

950
00:54:23,225 --> 00:54:25,493
J'appelais avec de bonnes nouvelles c'est tout.
C'est au sujet de ton père.

951
00:54:25,528 --> 00:54:27,729
- Qu'est ce qu'il y a? Qu'est ce qui se passe?
- J'ai dit des bonnes nouvelles.

952
00:54:27,763 --> 00:54:29,748
Maintenant arrêtes et écoute,
toi la chose cinglée.

953
00:54:29,749 --> 00:54:31,595
Je l'ai mis sur le haut de la liste, de
ce programme.

954
00:54:31,620 --> 00:54:32,634
Quel programme?

955
00:54:32,635 --> 00:54:35,069
Le gouvernement est intervenu pour
soutenir le système de santé.

956
00:54:35,103 --> 00:54:36,904
Ils ont dépensé des millions, 
comme ils ont dit.

957
00:54:36,938 --> 00:54:39,673
Ces immeubles sont des genres de camps
pour aider les gens.

958
00:54:39,708 --> 00:54:41,242
- Camps de débordements?
-Ouais c'est ça.

959
00:54:41,276 --> 00:54:43,177
Et j'ai mis ton père dans celui du sud du Pays de Galles.

960
00:54:43,211 --> 00:54:45,013
D'accord Rhys, écoute moi.

961
00:54:45,047 --> 00:54:47,448
Ne le laisse pas y aller.
Ne les laisse pas prendre mon père.

962
00:54:47,483 --> 00:54:50,285
Je n'ai pas le temps de t'espliquer,
mais retire le.

963
00:54:50,319 --> 00:54:52,287
- Ils viennent juste de le prendre.
- Alors arrête les!

964
00:54:52,321 --> 00:54:55,190
D'accord ? C'est ces satanés Phicorp, Rhys,
et ils préparent quelque chose.

965
00:54:59,495 --> 00:55:01,530
Bouge!
Ne le laisse pas partir!

966
00:55:01,564 --> 00:55:04,867
Ramène le !

967
00:55:10,006 --> 00:55:12,508
Gwen, c'est trop tard.

968
00:55:12,542 --> 00:55:14,877
Ils ont mon père Jack.

969
00:55:16,080 --> 00:55:18,348
Ils ont mon père.

970
00:55:24,446 --> 00:55:28,446
traduit par MaévaJustWho, MazBadWolf, Did8487, Emule-ed2k et GossipCam ==
relecture MazBadWolf et Did8487
http://streaming.emule-ed2k.fr

