1
00:00:03,211 --> 00:00:05,464
Bonjour, je m'appelle Vince et 
je suis un drogué.

2
00:00:05,630 --> 00:00:07,799
<i>Je suis prêt à reprendre ma vie.</i>

3
00:00:07,965 --> 00:00:10,385
Vous avez suivi cette catastrophe 
minière ?

4
00:00:10,551 --> 00:00:12,804
Je pense vraiment qu'il y a sujet à film,
et je veux aussi le réaliser.

5
00:00:12,970 --> 00:00:15,098
Tu me manques.
Je veux rentrer à la maison.

6
00:00:15,330 --> 00:00:17,017
- Je ne suis pas prête.
- Qu'est ce que ça veux dire ?

7
00:00:17,183 --> 00:00:19,061
Je vois quelqu'un d'autre.

8
00:00:19,227 --> 00:00:21,577
J'ai été enfermé pendant 3 mois.
J'ai besoin d'animation.

9
00:00:21,702 --> 00:00:23,761
Frangin "Johnny la banane" est une tuerie.

10
00:00:24,065 --> 00:00:25,859
<i>C'est drôle, ça a du coeur.
Billy assure.</i>

11
00:00:26,082 --> 00:00:27,736
J'ai pas l'impression que E s'amuse.

12
00:00:27,902 --> 00:00:29,571
Pourquoi tu n'en veux qu'à moi et à
personne d'autre ?

13
00:00:29,737 --> 00:00:31,907
- Tu n'aimes pas mon idée de film.
- Non, je la déteste.

14
00:00:32,073 --> 00:00:33,450
Vince fait une crise cardiaque!

15
00:00:33,950 --> 00:00:36,703
Rien de tout ça n'est vrai et aucun 
d'entre vous n'est vrai.

16
00:00:36,869 --> 00:00:40,165
- Si tout le monde pense que mon idée
de film craint...
- Si c'était à la télé

17
00:00:40,331 --> 00:00:42,781
 et que Drama jouait l'Américain,
j'adorerai.

18
00:00:42,906 --> 00:00:45,796
- J'aime.
- Moi aussi.

19
00:00:45,962 --> 00:00:49,081
Vous sentez la fumée ?

20
00:00:58,163 --> 00:01:01,561
Sync by Mlmlte
Traduction by Koryphene et Dexter.
www.addic7ed.com

21
00:02:05,109 --> 00:02:07,587
Je dois reconnaitre... vivre à l'hôtel
c'est pas si mal.

22
00:02:07,712 --> 00:02:09,588
Ouais, surtout quand tu ne payes rien.

23
00:02:09,713 --> 00:02:11,524
T'es qui pour juger ?
Tu ne paies rien non plus.

24
00:02:11,649 --> 00:02:13,258
- Mais j'ai proposé.
- Moi aussi.

25
00:02:13,524 --> 00:02:15,225
Mais Vince sait à quel point bruler
la maison

26
00:02:15,350 --> 00:02:17,058
m'a traumatisé, il n'a pas voulu que je
me sente encore plus mal.

27
00:02:17,183 --> 00:02:19,139
C'est très logique.

28
00:02:20,356 --> 00:02:21,532
- Yo.
- Yo.

29
00:02:21,657 --> 00:02:23,333
Pourquoi t'es habillé comme si on était
en 2004 ?

30
00:02:23,458 --> 00:02:25,228
Toutes mes fringues ont brulées.

31
00:02:25,394 --> 00:02:27,671
Pourquoi t'es habillé comme si tu allais
Ã  un tournoi de paintball bisexuel

32
00:02:27,796 --> 00:02:29,149
- est une meilleure question.
- Je suis d'accord.

33
00:02:29,315 --> 00:02:31,359
Bisexuelle ?
Cette chemise est complétement hétéro.

34
00:02:31,525 --> 00:02:33,242
Regarde moi ces pythons.

35
00:02:33,367 --> 00:02:35,405
On peut facilement voir les tablettes
de chocolat que je cache dessous.

36
00:02:35,571 --> 00:02:37,879
Drama, depuis les 70's tu n'as pas eu 
de tablettes à cacher.

37
00:02:38,004 --> 00:02:39,447
- Si seulement.
- On s'en fout.

38
00:02:39,572 --> 00:02:42,583
- Comment va le petit frère ?
- Il n'a jamais été aussi bien, Johnny.

39
00:02:42,708 --> 00:02:44,984
- Bonjour à tous.
- Bonjour.

40
00:02:45,109 --> 00:02:46,452
- Tu as dormi ?
- Pas une seconde.

41
00:02:46,577 --> 00:02:48,187
- Bizarre ta chemise, Johnny.
- Vraiment ?

42
00:02:48,312 --> 00:02:50,712
<i>- Qu'est ce que tu tiens, Vince ? </i>
- Un scénario.

43
00:02:50,878 --> 00:02:52,839
- lequel ?
- Le film de Johnny.

44
00:02:53,005 --> 00:02:54,517
- Super.
- Tu l'as écrit ?

45
00:02:54,807 --> 00:02:57,135
Je n'arrivais pas à dormir.
Il fallait que ça sorte.

46
00:02:57,387 --> 00:02:59,888
- Ça ne fait que 20 pages.
- Ce n'est qu'une ébauche.

47
00:03:00,054 --> 00:03:02,307
Quoi que ce soit, j'apprécie l'effort.

48
00:03:02,473 --> 00:03:05,402
- Je suis toujours le 1er rôle ?
- Bien sur.

49
00:03:05,527 --> 00:03:06,978
Super.

50
00:03:07,229 --> 00:03:10,148
- Alors, c'est comment ?
- Ta grammaire est nulle.

51
00:03:10,314 --> 00:03:11,065
On s'en fout.

52
00:03:11,190 --> 00:03:13,208
On a été dans les mêmes classes depuis
que nous avons 6 ans.

53
00:03:13,333 --> 00:03:14,736
Ça me choque que tu ne saches pas
utiliser la ponctuation.

54
00:03:14,902 --> 00:03:16,738
C'est écrit d'une traite.

55
00:03:16,904 --> 00:03:17,989
Tu ne sais pas écrire non plus, Vin.

56
00:03:18,220 --> 00:03:21,483
- "Fidèle" s'écrit f-i-d-è-l-e.
- Non.

57
00:03:21,764 --> 00:03:22,749
- ça s'écrit a-i.
- Non, pas du tout.

58
00:03:23,035 --> 00:03:24,751
- C'est toi qui le dit.
- Vous êtes illettrés ?

59
00:03:24,876 --> 00:03:27,020
Mme Carbone se suiciderait si elle
entendait ça.

60
00:03:27,145 --> 00:03:28,625
Qu'est ce qu'on en a a foutre de mon
orthographe ou de ma grammaire ?

61
00:03:28,791 --> 00:03:30,085
<i>C'est n'est pas de ça dont il s'agit.</i>

62
00:03:30,251 --> 00:03:33,460
Il s'agit d'un début...
Un bon début pour une très bonne histoire.

63
00:03:33,585 --> 00:03:34,828
On va te trouver un très bon scénariste

64
00:03:34,953 --> 00:03:36,633
- pour t'aider à la développer.
- J'en ai déjà un.

65
00:03:36,799 --> 00:03:38,468
- Dans ta chambre ?
- Je me disais,

66
00:03:38,634 --> 00:03:40,331
puisque Billy a fait un très
bon travail sur la série de Johnny,

67
00:03:40,456 --> 00:03:41,513
on devrait lui donner la priorité.

68
00:03:41,679 --> 00:03:42,600
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Ça me plait.

69
00:03:42,725 --> 00:03:44,168
- J'adore.

70
00:03:44,293 --> 00:03:46,935
Ce type me connait comme Scorsese
connait De Niro.

71
00:03:47,101 --> 00:03:49,039
- Sloan ?

72
00:03:49,164 --> 00:03:51,941
Waou, elle doit vraiment vouloir que
tu vires tes affaires de chez elle.

73
00:03:52,066 --> 00:03:54,985
J'imagine.
Allo ?

74
00:03:55,151 --> 00:03:57,071
- Salut Eric.
- Salut.

75
00:03:57,196 --> 00:03:58,676
Va te faire enculer !

76
00:04:01,641 --> 00:04:03,034
Qu'est ce qu'elle a dit ?

77
00:04:04,952 --> 00:04:07,221
- "Va te faire enculer" ?
- C'est dur.

78
00:04:07,346 --> 00:04:08,989
- Ouais.
- C'est possible d'être à ce point furieuse ?

79
00:04:09,114 --> 00:04:11,492
- pour des chaussettes et des caleçons ?
- Je ne sais pas.

80
00:04:11,617 --> 00:04:14,495
- Elle t'a appelé au moins.
- Tu n'as toujours pas de nouvelles d'Alex ?

81
00:04:14,620 --> 00:04:17,299
Une pub Tequila et la fille pense 
qu'elle est Angelina Jolie.

82
00:04:19,133 --> 00:04:22,032
- Elle devrait partager la gloire avec toi.
- Je ne veux pas de la gloire.

83
00:04:22,157 --> 00:04:23,970
- Je veux juste parler à ma copine.
- C'est dur de s'habituer

84
00:04:24,095 --> 00:04:26,505
à l'attention qu'elle reçoit.
Donne lui un peu plus de temps, Turtle.

85
00:04:26,630 --> 00:04:28,406
Ouais. Et qu'est-ce que je fais pour Sloan ?

86
00:04:28,531 --> 00:04:30,741
Bien, je vais aller chercher mes 
affaires avant qu'elle ne devienne

87
00:04:30,866 --> 00:04:33,440
complétement hystérique.
- J'y vais aujourd'hui.

88
00:04:33,606 --> 00:04:34,812
- Tu veux que je vienne ?
- Pas la peine.

89
00:04:34,937 --> 00:04:36,546
Je m'assurerai qu'elle ne soit pas là.

90
00:04:36,671 --> 00:04:37,736
Fais en sorte de laisser du bordel.

91
00:04:37,902 --> 00:04:39,481
Ça lui montrera qu'il ne faut pas
de parler comme ça.

92
00:04:39,606 --> 00:04:41,783
- Bien vu.
- J'allais dire branle toi sur le lit.

93
00:04:41,908 --> 00:04:43,851
- Ouais, l'idée est encore meilleure.
- Ok, je pars bosser.

94
00:04:43,976 --> 00:04:46,161
Amusez-vous les enfants

95
00:04:47,028 --> 00:04:49,414
J'ai toujours du mal à croire 
qu'il a un boulot.

96
00:04:51,382 --> 00:04:54,158
- Bonjour Ari.
- Pourquoi tu m'attends, Lloyd ?

97
00:04:54,283 --> 00:04:56,761
J'ai des choses à vous dire et je voulais
être sur de vous attraper

98
00:04:56,886 --> 00:04:59,364
- avant que vous ne soyez distrait. 
- Ça peut attendre jusqu'à ce que je sois à mon bureau ?

99
00:04:59,489 --> 00:05:02,432
Bon, il y a deux choses. 
Je peux vous en dire une maintenant...

100
00:05:02,557 --> 00:05:04,701
- Et une quand nous serons à votre bureau. 
- T'es enceinte ?

101
00:05:04,826 --> 00:05:07,337
Je ne porterai jamais de bébé après tous
les efforts que j'ai fait pour ce corps.

102
00:05:07,462 --> 00:05:09,806
- Parle.
- J'ai petit déjeuner

103
00:05:09,931 --> 00:05:12,007
- avec Steven Levitan ce matin.
- Félicitation.

104
00:05:12,132 --> 00:05:13,909
Tu vas devenir le nouveau gay de "Modern Family" ?

105
00:05:14,034 --> 00:05:15,477
Non. Je vais être le nouvel agent

106
00:05:15,602 --> 00:05:17,746
d'un des plus grands créateur de 
série de l'industrie.

107
00:05:17,871 --> 00:05:19,480
- Très impressionnant.
- Ce n'est pas encore fait.

108
00:05:19,605 --> 00:05:21,988
Bien, fais le et je paierai pour la lipo

109
00:05:22,154 --> 00:05:24,324
que tu arrêtes de pleurnicher sur tes
régimes ratés.

110
00:05:24,490 --> 00:05:26,118
Continue.

111
00:05:26,243 --> 00:05:28,553
Bien, M. Levitan est inquiet

112
00:05:28,678 --> 00:05:30,521
que ce ne soit pas l'endroit le plus
approprié pour lui,

113
00:05:30,646 --> 00:05:32,582
vu que notre département TV est 
quasiment mort.

114
00:05:32,748 --> 00:05:34,992
- Et bien, dis lui qu'il ne l'est pas.
- Je mens mal, Ari.

115
00:05:35,117 --> 00:05:38,213
La vérité c'est qu'il a besoin d'un
nouveau patron et j'aimerai l'être.

116
00:05:38,379 --> 00:05:40,164
- C'est la deuxième chose ?
- Non.

117
00:05:40,289 --> 00:05:41,883
Bien, dit la moi et je déciderai

118
00:05:42,049 --> 00:05:44,569
- Elle est plus dure à dire.
- Tu as 30 secondes !

119
00:05:44,904 --> 00:05:46,096
J'avais rendez vous chez Flay.

120
00:05:46,221 --> 00:05:48,640
Ils ont enlevé le Ari Burger du menu ?

121
00:05:48,806 --> 00:05:50,174
- Non, il y est toujours.
- Quoi alors ?

122
00:05:50,901 --> 00:05:53,812
Parle ou je t'arrache la langue et je la
donne à manger au lézard de mon fils.

123
00:05:53,978 --> 00:05:56,669
Votre femme était là aussi.

124
00:05:57,904 --> 00:05:59,147
- Ma femme déteste cet endroit.
- Je sais.

125
00:05:59,272 --> 00:06:01,820
- C'est pourquoi j'ai trouvé ça étrange.
- Jake!

126
00:06:01,986 --> 00:06:04,118
Appelle Flay et passe moi Robert.
Avec qui était elle ?

127
00:06:04,243 --> 00:06:06,199
Je n'ai vu personne. Et elle est 
parti en catastrophe.

128
00:06:06,365 --> 00:06:06,993
Je ne pense pas qu'elle m’ait vu.

129
00:06:07,118 --> 00:06:09,160
- Qu'allez vous faire ?
- Ce que tu aurais du faire :

130
00:06:09,326 --> 00:06:11,246
- Trouver avec qui elle était.
<i>- Il n'est pas là.</i></i>

131
00:06:11,412 --> 00:06:14,022
Appelle chacun de ses 50 trillion
de restaurant

132
00:06:14,147 --> 00:06:16,158
- et quand tu l'auras joint passe le moi.
- Où allez vous ?

133
00:06:16,283 --> 00:06:18,026
Je pars.
Dégagez mon emploi du temps.

134
00:06:18,151 --> 00:06:20,161
Le sien aussi.
Tu viens avec moi.

135
00:06:20,286 --> 00:06:22,663
Vous pensez que c'est malin vu l'état
du département télé ?

136
00:06:22,788 --> 00:06:23,964
J'en ai rien à foutre du département
télé.

137
00:06:24,089 --> 00:06:25,599
Tout ce qui m'importe c'est de savoir
qui à convaincu ma femme

138
00:06:25,724 --> 00:06:27,600
d'aller dans un restaurant qu'elle
déteste !

139
00:06:27,887 --> 00:06:31,204
Tient tient, mais c'est poulet frit.

140
00:06:31,329 --> 00:06:33,935
- Tu m'emmerde Ronald ! 
- Pourquoi ? Qu'est ce que j'ai dit ?

141
00:06:34,101 --> 00:06:36,336
Tu m'as dit que tu avais couché 
avec ma femme. Ruffy!


142
00:06:36,461 --> 00:06:38,110
J'adore vraiment ça.

143
00:06:38,235 --> 00:06:40,145
<i>Les enfants, sortez d'ici!</i>

144
00:06:40,270 --> 00:06:41,568
Ça t'amuse Billy ?

145
00:06:41,734 --> 00:06:42,914
Je ne me suis jamais autant amusé
de ma vie.

146
00:06:43,039 --> 00:06:45,149
Johnny et toi avez une alchimie
hallucinante,

147
00:06:45,274 --> 00:06:47,183
probablement supérieure à celle qu'on a 
eu sur "Medellin"

148
00:06:47,308 --> 00:06:49,085
- Allez, montre lui.
- Me montrer quoi ?

149
00:06:49,210 --> 00:06:50,657
Vince a écrit un scénario.

150
00:06:51,660 --> 00:06:53,163
C'est quoi ?
Un court métrage ?

151
00:06:53,380 --> 00:06:55,123
- Salut.
- Salut.

152
00:06:55,248 --> 00:06:56,963
Le producteur passe vérifier le travail
des ses employés.

153
00:06:57,088 --> 00:06:57,626
Ça fait plaisir de te voir, Phil.

154
00:06:57,751 --> 00:06:59,127
- Comment ça va Eric ? Vince.
- La série a l'air géniale.

155
00:06:59,252 --> 00:07:01,713
- N'est ce pas.
- Vraiment drôle.

156
00:07:01,879 --> 00:07:04,732
- Ok les mecs, fin de journée.
- Une journée de presque 2 heures.

157
00:07:04,857 --> 00:07:06,332
Mon Dieu, j'adore ce boulot.

158
00:07:06,457 --> 00:07:09,067
Qu'est ce que t'en penses Vince ?
Ton frère va devenir une star ?

159
00:07:09,192 --> 00:07:10,236
J'adore ce que je vois, Phil.

160
00:07:10,361 --> 00:07:11,571
- Comment tu vas ?
- Bien.

161
00:07:11,696 --> 00:07:14,074
Ouais? Mon frère a eu un problème de meth.

162
00:07:14,199 --> 00:07:16,009
Ça a été dur mais il se bat pour en
sortir.

163
00:07:16,134 --> 00:07:17,701
Si jamais tu as besoin de quelqu'un 
à qui parler...

164
00:07:18,379 --> 00:07:19,355
- Merci.
- Je t'en prie.

165
00:07:19,521 --> 00:07:21,013
Hey Phil, t'aimes cette scène ?

166
00:07:21,138 --> 00:07:24,483
Ouais, ça a l'air génial.

167
00:07:24,608 --> 00:07:26,988
Avec un peu de chance, le public 
pensera pareil, hein ?

168
00:07:27,154 --> 00:07:29,115
Pourquoi il ne le penserait pas ?

169
00:07:29,281 --> 00:07:31,955
Je dit ça.
On teste la série cette après midi.

170
00:07:32,080 --> 00:07:34,913
- je suis passé vous prévenir.
- Comment tu le sens ?

171
00:07:35,079 --> 00:07:36,873
- Comment je le sens quoi ?
- La série, Phil.

172
00:07:37,039 --> 00:07:39,167
Je suis confiant.
Ouais, je suis confiant.

173
00:07:39,333 --> 00:07:41,296
Tu sais quoi ? Je ne suis peut être pas 
aussi confiant que toi.

174
00:07:41,421 --> 00:07:45,833
On peut venir, voir un vrai public rire
à ce truc ?

175
00:07:45,958 --> 00:07:48,718
Ça me rassurerait.
T'en penses quoi Drama ?

176
00:07:48,884 --> 00:07:50,804
Qu'est ce qui t'es arrivé, Andrew ?

177
00:07:50,929 --> 00:07:53,932
Ce type remplissait les stades, lui et
un micro.

178
00:07:54,098 --> 00:07:57,209
C'était il y a longtemps et maintenant
tu me fais jouer un Orang Outan.

179
00:07:57,476 --> 00:07:59,411
Dans ce groupe, nous avons tous été
humilié.

180
00:07:59,536 --> 00:08:01,731
- Bien...
- Mais nous triompherons tous.

181
00:08:01,897 --> 00:08:03,881
- Je comprends.
- Alors, c'est oui ?

182
00:08:04,006 --> 00:08:04,984
On peut venir regarder ?

183
00:08:05,150 --> 00:08:07,184
Ouais, vous pouvez venir.
Et toi... tu peux venir aussi.

184
00:08:07,309 --> 00:08:09,197
A plus tard.
Je vous envoie l'adresse.

185
00:08:09,363 --> 00:08:11,054
- A plus Phil.
- C'est ça.

186
00:08:11,179 --> 00:08:12,575
Branleur.

187
00:08:12,741 --> 00:08:14,858
C'est excitant non ?

188
00:08:14,983 --> 00:08:17,460
- On va enterrer "Les Simpsons".
- Ça va être génial.

189
00:08:17,585 --> 00:08:18,961
- Yo, Christian!
- Hey, Drama!

190
00:08:19,086 --> 00:08:20,929
Va te faire enculer.

191
00:08:21,054 --> 00:08:22,464
- C'est quoi ce bordel ?
- Qu'est ce que tu as fait ?

192
00:08:22,589 --> 00:08:26,168
- Aucune idée.
- Drama, Drama, je peux te parler ?

193
00:08:26,293 --> 00:08:27,903
Les mecs, on vous rejoint.
Une promenade.

194
00:08:28,028 --> 00:08:30,739
- Quoi, quoi ?
- C'est très mignon

195
00:08:30,864 --> 00:08:33,471
que toi, les autres mecs et ton manager
soyez de vrais potes.

196
00:08:33,637 --> 00:08:35,911
Ouais, on se connait depuis qu'on 
est gamin.

197
00:08:36,036 --> 00:08:38,601
- Tu lui fait confiance ?
- Comme si il était de la famille. Pourquoi ?

198
00:08:38,767 --> 00:08:41,250
Mon ex femme a négocié la série pour moi 

199
00:08:41,375 --> 00:08:44,186
et depuis la séparation, je me sens
vulnérable, tu vois ?

200
00:08:44,311 --> 00:08:45,817
Si il se passait quelque chose,

201
00:08:45,983 --> 00:08:48,528
je ne sais pas si j'aurai les capacités
de gérer.

202
00:08:48,694 --> 00:08:51,197
J'ai été viré de séries après des 
tests d'audience.

203
00:08:51,363 --> 00:08:52,323
À qui ce n'est pas arrivé ?

204
00:08:52,448 --> 00:08:54,405
Tu penses que le nabot accepterait
de me rencontrer ?

205
00:08:54,530 --> 00:08:56,499
- Ouais, bien sur. Bien sur.
- Tout de suite ?

206
00:08:56,785 --> 00:08:58,801
- Allons y. E ?
- Ouais ?

207
00:08:58,926 --> 00:09:01,124
Dice cherche un bon agent.

208
00:09:01,290 --> 00:09:03,871
- Ah oui ?
- Tu serais partant pour une petite réunion ?

209
00:09:03,996 --> 00:09:05,336
- Ouais.
- Aujourd'hui ?

210
00:09:05,502 --> 00:09:07,964
- Aujourd'hui ?
- Ou même avant.

211
00:09:08,130 --> 00:09:09,069
Je ne peux pas aujourd'hui.

212
00:09:09,194 --> 00:09:11,246
Il doit déménager de chez son ex.

213
00:09:11,371 --> 00:09:13,261
Crois moi, je connais ça.

214
00:09:13,427 --> 00:09:15,513
Ma dernière ex a brûlé toutes 
mes affaires.

215
00:09:15,679 --> 00:09:17,974
Mais mon associé est au bureau si tu 
veux lui parler.

216
00:09:18,140 --> 00:09:19,984
- Super idée. Tu vas adorer Scott.
- Oh, je vois.

217
00:09:20,109 --> 00:09:22,687
On se débarrasse déjà de moi, merci
quand même.

218
00:09:22,853 --> 00:09:25,323
- On ne se débarrasse pas de toi.
- Non, j'apprécie vraiment. Merci.

219
00:09:25,448 --> 00:09:26,482
Merci.

220
00:09:27,683 --> 00:09:29,894
Salut Alex, c'est encore moi.

221
00:09:30,019 --> 00:09:31,795
Tout va bien ici, c'est de la folie,

222
00:09:31,920 --> 00:09:34,730
mais comme je l'ai dit hier, j'ai fait
bruler la maison de Vince,

223
00:09:34,855 --> 00:09:36,598
alors tu pourrais peut être me
rappeler.

224
00:09:36,723 --> 00:09:38,732
- Alex ?
- Boite vocale.

225
00:09:38,857 --> 00:09:40,257
Je l'ai vue à la télé hier soir.

226
00:09:40,537 --> 00:09:41,601
- A la télé ?
- Ouais.

227
00:09:41,726 --> 00:09:43,268
Un match de basket, aux premières
loges.

228
00:09:43,393 --> 00:09:45,710
Elle portait son t-shirt Avion et 
elle était vraiment belle.

229
00:09:45,876 --> 00:09:48,136
Je voudrais pas te rendre jaloux ou quoi que ce soit

230
00:09:48,261 --> 00:09:50,840
Mais je suis assez sûr que Lebron lui a fait un clin d'oeil

231
00:09:51,006 --> 00:09:52,383
J'déconne

232
00:09:52,549 --> 00:09:54,208
Très drole

233
00:09:54,333 --> 00:09:56,143
Oh, elle s'éclate à fond.

234
00:09:56,268 --> 00:09:58,579
Oh, je lui ai parlé hier soir

235
00:09:58,704 --> 00:10:00,308
Elle m'a dit que Miami était fantastique.

236
00:10:00,474 --> 00:10:02,769
-Tu lui as parlé ? 
- Yeah

237
00:10:02,935 --> 00:10:04,395
Vraiment ...

238
00:10:04,561 --> 00:10:05,855
c'est OK ?

239
00:10:07,210 --> 00:10:08,942
- Totalement
- Tu es sûr ?

240
00:10:09,108 --> 00:10:11,091
- Tu as l'air triste
- Non, je suis pas triste

241
00:10:11,216 --> 00:10:13,340
J’essaie juste de faire tourner le
business, ok ?

242
00:10:13,465 --> 00:10:14,495
Retournons au boulot

243
00:10:14,754 --> 00:10:17,867
Sarah et Abby vous allez sur Sunset
avec le van promotionnel.

244
00:10:18,033 --> 00:10:19,833
Et Rachel tu te fait toutes les salles
de gym et les spas.

245
00:10:19,958 --> 00:10:21,644
Je veux qu'il y ait la queue dehors
ce soir, d'accord ?

246
00:10:21,769 --> 00:10:22,001
Compris.

247
00:10:22,126 --> 00:10:24,249
- Ok, allez y ! Abby, attends.
- Ouais.

248
00:10:24,415 --> 00:10:26,372
Quand tu as parlé à Alex,

249
00:10:26,497 --> 00:10:29,308
- elle semblait ok ? Bizarre ?
- Non.

250
00:10:29,433 --> 00:10:30,922
C'est toi qui est bizarre.

251
00:10:31,088 --> 00:10:34,133
- Non, je ne le suis pas.
- Tu es habillé bizarrement.

252
00:10:37,845 --> 00:10:40,151
- J'étais assis là.
- Uh huh.

253
00:10:40,276 --> 00:10:42,486
J'avais pris du muesli et, ok, un 
scone au chocolat,

254
00:10:42,611 --> 00:10:44,721
- je travaille dur et je le mérite.
- Où était elle ?

255
00:10:44,846 --> 00:10:46,523
- Là bas.
- Seule ?

256
00:10:46,648 --> 00:10:48,356
<i>Je vous l'ai dit, elle s'en allait.</i>

257
00:10:48,522 --> 00:10:50,459
- Il y avait un autre couvert ?
- Je ne me souviens plus.

258
00:10:50,817 --> 00:10:51,869
Concentre toi Lloyd.

259
00:10:51,994 --> 00:10:54,763
J'essaie Ari mais tout ceci me perturbe
beaucoup.

260
00:10:54,888 --> 00:10:56,931
Mr. Gold!
Comment allez-vous ?

261
00:10:57,056 --> 00:10:58,766
- Une table pour deux ?
- Pas maintenant James.

262
00:10:58,891 --> 00:11:01,135
J'ai une question pour vous.
Vous avez vu ma femme ce matin ?

263
00:11:01,260 --> 00:11:03,436
Oh, je ne travaillais pas ce matin.
Mais David si.

264
00:11:03,561 --> 00:11:05,738
- Tout va bien, Mr. Gold ?
- Ouais.

265
00:11:05,863 --> 00:11:08,626
- David? Excusez moi. Salut.
- Salut, vous allez bien ?

266
00:11:08,792 --> 00:11:10,044
- Bien.
- Ah, et vous aussi. Vous en re voulez ?

267
00:11:10,169 --> 00:11:11,614
En fait nous sommes revenu pour que je
vous pose une question.

268
00:11:11,739 --> 00:11:14,924
Avez vous servi une brunette dans les
40 ans... ce matin ?

269
00:11:15,090 --> 00:11:15,784
Elle en fait 32.

270
00:11:15,909 --> 00:11:17,468
- Oui, je sais, votre femme.
Elle vient ici chaque matin.

271
00:11:17,634 --> 00:11:20,638
- Vraiment ? Depuis quand ?
- Quelques semaines au moins.

272
00:11:20,804 --> 00:11:22,619
- Elle était avec qui ?
- Personne.

273
00:11:22,890 --> 00:11:26,390
Elle s'assoit seule.
C'est si triste.

274
00:11:26,515 --> 00:11:30,106
Je pense que vous lui manquez Ari 
et qu'elle veut voir votre nom sur le menu.

275
00:11:30,272 --> 00:11:33,363
- Je peux faire quelque chose d'autre pour vous ?
- Non, merci.

276
00:11:33,488 --> 00:11:35,966
- Il semble sympathique.
- C'est un trou du cul, Lloyd.

277
00:11:36,091 --> 00:11:37,634
Salut Robbie.

278
00:11:37,759 --> 00:11:39,824
Désolé mais je n'ai pas pu m'empêcher
d'entendre, M. Gold.

279
00:11:39,990 --> 00:11:42,005
si votre femme est là seule chaque matin,

280
00:11:42,130 --> 00:11:44,541
Je suis sur que David fait tout ce qu'il
peut pour la séduire.

281
00:11:44,666 --> 00:11:47,540
- Ouais, ma femme ne sortirait pas avec lui.
- Mon cher.

282
00:11:47,706 --> 00:11:49,379
La rumeur veut qu'il ait déjà baisé
3 des 4

283
00:11:49,504 --> 00:11:51,002
"Real Housewives of Beverly Hills."

284
00:11:51,168 --> 00:11:54,297
<i>Bravo n'a pas pu le diffuser parce que
c'était trop osé.</i>

285
00:11:54,463 --> 00:11:56,784
- Mais il a l'air si sympathique.
- C'est un sociopathe.

286
00:11:56,909 --> 00:11:59,927
C'est pour ça que c'est un bon acteur pas
comme la majorité des serveurs de cette ville.

287
00:12:00,392 --> 00:12:02,294
Il passe un casting pour un gros rôle
dans "Mad Men" aujourd'hui.

288
00:12:02,419 --> 00:12:04,610
Ma femme ne sortirait jamais avec un putain de serveur.

289
00:12:06,681 --> 00:12:08,824
Certains d'entre nous on un bon 
fond, M. Gold,

290
00:12:08,949 --> 00:12:10,980
malgré notre statut social.

291
00:12:14,192 --> 00:12:16,996
- Alors, qu'est ce qu'il en dit ?
- Rien. Il n'a rien dit depuis 1 heure.

292
00:12:17,277 --> 00:12:19,131
- C'est juste 20 pages.
- Je sais pas.

293
00:12:19,256 --> 00:12:21,032
- C'est un intellectuel.
- Chut.

294
00:12:21,198 --> 00:12:24,412
- T'as trouvé la montre ?
- Non, elle l'a probablement vendu.

295
00:12:25,369 --> 00:12:27,792
- C'est quoi ce bordel ?
- Je dois y aller.

296
00:12:27,917 --> 00:12:31,000
- Qu'est ce que tu foutais ?
- Je... cherchais ma montre.

297
00:12:31,166 --> 00:12:33,442
Dans mes culottes.

298
00:12:33,567 --> 00:12:36,411
Je cherchais d'autres choses.
Que fais tu à la maison ?

299
00:12:36,536 --> 00:12:38,313
J'ai quitté mon travail il y a quelques semaines.

300
00:12:38,438 --> 00:12:40,510
- Vraiment ?
- Vraiment.

301
00:12:41,386 --> 00:12:42,809
J'ai eu ton message.

302
00:12:43,220 --> 00:12:44,972
Je répondais à ton appel d'hier soir.

303
00:12:45,210 --> 00:12:48,059
- Et tu m'as dit d'aller me faire enculer.
- C'est ce que tu m'as dit.

304
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
- Quoi ? Quand ?
- Hier soir.

305
00:12:50,310 --> 00:12:52,221
- Absolument pas.
- Vraiment ?

306
00:12:54,817 --> 00:12:56,150
<i>Va te faire enculer !</i>

307
00:12:57,986 --> 00:13:00,230
Sloan, c'est moi hurlant après ta
messagerie.

308
00:13:00,355 --> 00:13:01,831
J'ai essayé 4 fois de laisser un 
message.

309
00:13:01,956 --> 00:13:04,633
Cette femme n'arrêtait pas de me couper
en me demandant si je voulais écouter
le message,

310
00:13:04,758 --> 00:13:06,001
- Ré écoute le message...
- Je m'en fout, Eric.

311
00:13:06,126 --> 00:13:08,066
J'en ai rien à foutre?
Voilà ta montre.

312
00:13:10,163 --> 00:13:12,917
Ouah, tu la portais.

313
00:13:13,083 --> 00:13:14,149
Je l'ai payé.

314
00:13:15,968 --> 00:13:17,478
C'est toujours un plaisir, Sloan.

315
00:13:17,603 --> 00:13:20,299
Ce n'est pas ce que je voulais dire,
Eric.

316
00:13:24,308 --> 00:13:26,055
Et moi je t'aurai dis ça ?

317
00:13:28,348 --> 00:13:29,988
C'est triste, Sloan.

318
00:13:30,113 --> 00:13:33,354
Saches que je ne te dirai jamais ça.

319
00:13:33,520 --> 00:13:35,526
Ça me fout en l'air

320
00:13:35,651 --> 00:13:37,762
que nous nous soyons séparés en  
si mauvais termes

321
00:13:37,887 --> 00:13:40,570
après tout ce que nous avons traversé.

322
00:13:41,394 --> 00:13:42,198
Moi aussi.

323
00:13:46,283 --> 00:13:47,873
Ok, qu'elle est ta plus grosse 
inquiétude ?

324
00:13:48,160 --> 00:13:49,944
Me faire baiser.
Je me suis beaucoup fait baiser.

325
00:13:50,069 --> 00:13:52,413
- Je vois.
- Qui ne s'est pas fait baiser dans cette
ville ?

326
00:13:52,538 --> 00:13:54,882
- Amen.
- Moi peut être plus que les autres...

327
00:13:55,007 --> 00:13:57,003
- même lui.
- Je n'en suis pas si sur.

328
00:13:57,169 --> 00:14:00,587
Vraiment ? Je vivais à Beverly Hills.

329
00:14:00,712 --> 00:14:03,156
Maintenant je vis dans un appartement
à Encino avec ma femme,

330
00:14:03,281 --> 00:14:05,048
mes gosses et un putain de chat malade.

331
00:14:05,344 --> 00:14:07,559
- Il te bat Drama.
- À cause du chat, peut être.

332
00:14:07,684 --> 00:14:10,128
J'ai besoin de quelqu'un qui protège
mes arrière.

333
00:14:10,253 --> 00:14:13,197
Je te protège, ok ?

334
00:14:13,322 --> 00:14:15,799
Et tu me signes juste comme ça.

335
00:14:15,924 --> 00:14:17,868
Absolument. J'ai vu "Johnny's Bananas."

336
00:14:17,993 --> 00:14:19,692
Et je pense que ça va être un énorme
succès.

337
00:14:19,858 --> 00:14:22,028
- Je ne te paierai pas pour "Bananas".
- Pourquoi le ferais tu ?

338
00:14:22,194 --> 00:14:24,239
Je serai payé sur le prochain et la
suite, Drew.

339
00:14:24,364 --> 00:14:25,990
c'est "le phénoménal retour de Diceman".

340
00:14:26,156 --> 00:14:27,933
Hein ?
Tu étais fan ?

341
00:14:28,241 --> 00:14:30,703
Si j'étais fan ? Je connaissais tous tes
sketchs quand j'étais au lycée.

342
00:14:30,870 --> 00:14:32,146
-vraiment ? 
-"Hickory dickory dock,

343
00:14:32,412 --> 00:14:34,115
cette fille me suçait la bite.
L'horloge marqua 2,

344
00:14:34,240 --> 00:14:36,073
J'ai lâché mon foutre et j'ai largué
la salope au coin de la rue".

345
00:14:36,375 --> 00:14:38,398
- Vas y fout toi de ma gueule 
- Je pense que mon timing est un 
peu meilleur,

346
00:14:38,523 --> 00:14:40,366
- Tu sais quoi ? Faisons ça.
- Allons y.

347
00:14:40,491 --> 00:14:42,173
- Vraiment merci.
- Hé, merci à toi.

348
00:14:49,318 --> 00:14:52,954
- Billy...
- Chut.

349
00:14:56,311 --> 00:14:58,314
- J'adore ça!

350
00:14:58,480 --> 00:14:59,903
Tu pouvais pas juste dire ça ?

351
00:15:00,273 --> 00:15:01,905
Je voulais le dire d'une manière qui
te fasse du bien, comme ça

352
00:15:02,030 --> 00:15:04,779
si je t'avais dit que je n'aimais pas tu 
te serais toujours senti bien.


353
00:15:04,945 --> 00:15:06,459
Je ne suis pas si sensible, Billy.

354
00:15:06,584 --> 00:15:09,578
Vince, tu as pris une page blanche et 
tu en as fait quelque chose.

355
00:15:09,703 --> 00:15:11,369
Maintenant tu sais ce que ça fait de
s'exposer.

356
00:15:11,535 --> 00:15:14,914
Ça t'aurais fait mal si je t'avais dit
que c'était nul.

357
00:15:15,080 --> 00:15:16,958
- C'est nul ?
- Une partie.

358
00:15:17,124 --> 00:15:18,785
- Ça fait mal.
- Mais je peux arranger ça.

359
00:15:18,910 --> 00:15:21,379
Fait le. Change ce que tu veux.

360
00:15:21,545 --> 00:15:24,323
Je ne le prendrais pas personnellement, 
ce film n'est pas pour moi.

361
00:15:24,589 --> 00:15:27,157
- C'est pour Johnny.
- Ton altruisme est extraordinaire.

362
00:15:27,282 --> 00:15:30,592
Je vais m'en inspirer en partie pour 
la personnalité du labrador

363
00:15:30,717 --> 00:15:32,682
- si tu es d'accord.
- C'est ok.

364
00:15:34,487 --> 00:15:36,764
- Marci Sanders en ligne.
- Passe la moi.

365
00:15:36,889 --> 00:15:38,665
Elle couche avec un serveur ?

366
00:15:38,937 --> 00:15:40,924
Je ne sais rien de rien.

367
00:15:41,273 --> 00:15:43,109
- Dit moi qu'elle ne baise pas un serveur.
- Ari.

368
00:15:43,275 --> 00:15:46,237
Tu sais que je ne trahirai jamais
ma soeur.

369
00:15:46,403 --> 00:15:48,429
Ta soeur et tes parents t'ont trahis.

370
00:15:48,697 --> 00:15:50,374
Ils t'ont coupé les vivres parce qu'ils
pensent

371
00:15:50,499 --> 00:15:53,311
- que tu es une alcoolique instable...
- C'est une question d'opinion.

372
00:15:53,436 --> 00:15:55,814
qui donnerait tout son argent au premier
homme qui lui sourit.

373
00:15:55,939 --> 00:15:58,416
Tu n'as que moi.
Est ce qu'elle baise un serveur ?!

374
00:15:58,582 --> 00:16:00,951
Je ne sais pas si elle baise qui
que ce soit !

375
00:16:01,076 --> 00:16:04,505
- Qui voit elle ?
- S'il te plait. S'il te plait ?

376
00:16:04,671 --> 00:16:06,024
Tu me dois ça, Marci, d'accord ?

377
00:16:06,149 --> 00:16:08,182
Je ne te dit pas ce qui arriverait à
ces chèques

378
00:16:08,307 --> 00:16:11,470
- si je perds la tête.
- Ne menace pas mes enfants !

379
00:16:11,636 --> 00:16:16,475
Lance va si bien maintenant.
Il a eu un C- en geométrie.

380
00:16:16,641 --> 00:16:18,477
Bien. Peut-être qu'il est prêt pour
travailler maintenant.

381
00:16:18,643 --> 00:16:20,503
Très bien, Ari.

382
00:16:20,628 --> 00:16:24,239
Elle a dit qu'elle avait quelqu'un

383
00:16:24,364 --> 00:16:25,484
dans un restaurant,

384
00:16:26,455 --> 00:16:28,676
mais elle était trop embarrassée pour m'en parler.

385
00:16:28,801 --> 00:16:30,865
C'est tout ce que je sais vraiment.
Vraiment.

386
00:16:31,031 --> 00:16:33,471
Gênée ?

387
00:16:34,506 --> 00:16:35,982
Lloyd!

388
00:16:36,107 --> 00:16:38,205
Elle se fait un putain de serveur.

389
00:16:38,371 --> 00:16:40,052
Oui Ari.

390
00:16:40,177 --> 00:16:41,876
Tu veux toujours être à la tête du département télé ?

391
00:16:42,042 --> 00:16:44,756
Je vous laisserai m'arracher tous les
ongles avec une pince pour cet honneur.

392
00:16:44,881 --> 00:16:46,791
Je veux que tu appelles la production
de "Mad Men".

393
00:16:46,916 --> 00:16:49,193
Je veux que tu dises à tout le monde 
de Matt Weiner aux assistants de prod

394
00:16:49,318 --> 00:16:52,511
de traiter ce serveur comme de la merde,
de l'humilier et de le renvoyer.

395
00:16:52,677 --> 00:16:55,398
- Je ne sais pas si je peux...
- Si je le vois sur un plateau de "Mad Men"

396
00:16:55,523 --> 00:16:57,600
Je serais un homme furieux, d'accord ?

397
00:16:57,766 --> 00:17:01,003
Si je le vois n'importe où...
même en zombie purulent

398
00:17:01,128 --> 00:17:03,605
dans "The walking dead", je vais 
flinguer quelqu'un.

399
00:17:03,730 --> 00:17:05,566
Fais le !

400
00:17:15,240 --> 00:17:17,650
- Tu n'as rien dit ?
- Non. Personne n'a rien dit.

401
00:17:17,775 --> 00:17:19,952
- Tu as dit quelque chose pendant ?
- Je ne m'en souviens pas.

402
00:17:20,077 --> 00:17:21,754
- Quoi, tu lui as dit que tu l'aimais ?
- Non.

403
00:17:21,879 --> 00:17:23,422
- Et tu l'aimes ?
- Bien sûre que je l'aime.

404
00:17:23,547 --> 00:17:25,424
Je l'aimerai toujours.
On était supposé se marier le mois prochain.

405
00:17:25,549 --> 00:17:28,326
Ouais, sans déconner.
Mon cadeau est non remboursable.

406
00:17:28,451 --> 00:17:30,462
Tu sais on n'a jamais officiellement rompu.

407
00:17:30,587 --> 00:17:32,864
Je veux dire, on a eu une grosse dispute
et je suis parti.

408
00:17:32,989 --> 00:17:35,067
Je pense que ça a été officiellement
fini quand elle a annulé le traiteur.

409
00:17:35,192 --> 00:17:37,102
- et renvoyé la bague.
- Remarque, E,

410
00:17:37,227 --> 00:17:39,438
tu t'économises beaucoup de souffrance
et d'argent.

411
00:17:39,563 --> 00:17:43,175
- Le mariage c'est pour les nuls.
- Dice, tu ne viens pas de te marier ?

412
00:17:43,300 --> 00:17:45,911
- Ouais, mais je suis faible.
- Comment avez vous conclu ?

413
00:17:46,036 --> 00:17:47,847
On n'a pas conclu.
Elle s'est levé et elle est parti.

414
00:17:47,972 --> 00:17:49,849
Attends, je pensais... je pensais
que tu étais chez elle.

415
00:17:49,974 --> 00:17:51,784
- Tout à fait.
- Elle est parti de chez elle ?

416
00:17:51,909 --> 00:17:54,119
- J'adore.
- Yo, qu'est-ce que j'ai raté ?

417
00:17:54,244 --> 00:17:57,121
E et Sloan se sont remis ensemble 
et ont encore rompus.

418
00:17:57,246 --> 00:17:59,357
Vraiment ? Bien,
on va tous être de nouveau célibataire

419
00:17:59,482 --> 00:18:01,184
je pense que je vais rompre avec 
Alex aussi.

420
00:18:01,309 --> 00:18:01,959
C'est surprenant.

421
00:18:02,084 --> 00:18:03,374
Ouais, c'est une fille bien.

422
00:18:03,540 --> 00:18:05,501
Non, non, c'est surprenant que tu 
puisses rompre avec quelqu'un.

423
00:18:05,667 --> 00:18:07,197
- Ah.
- Qu'est-ce qu'il c'est passé ?

424
00:18:07,322 --> 00:18:09,672
Elle a appelé Abby,
mais elle ne m'a pas appelé.

425
00:18:09,838 --> 00:18:12,508
Peut-être qu'elle est devenue lesbienne et
 qu'elle a honte de te le dire.

426
00:18:12,674 --> 00:18:14,270
Qui pourrait avoir honte de ça ?

427
00:18:14,395 --> 00:18:16,178
Je pense vraiment qu'elle veut la gloire 
plus que moi.

428
00:18:16,344 --> 00:18:18,006
- C'est la fille Avion.
- Ouais.

429
00:18:18,131 --> 00:18:19,682
Arrête tes conneries.
Elle est bonne.

430
00:18:19,848 --> 00:18:21,599
- Ouais.
- Comment tu l'as eu?

431
00:18:21,724 --> 00:18:23,511
- Je sais pas, Dice.

432
00:18:23,636 --> 00:18:25,688
Et tu t'es fait la fille de Tony Soprano pendant quelque temps.

433
00:18:25,854 --> 00:18:29,108
- Quoi, tu m'as Googlé? Oui
- Ce gars doit avoir une bite de cheval.

434
00:18:29,274 --> 00:18:31,318
Non, non, j'ai partagé un vestiaire
avec lui. Elle était...

435
00:18:32,694 --> 00:18:34,447
- Phil!

436
00:18:34,613 --> 00:18:36,866
- Qu'est-ce que ça donne ?

437
00:18:38,612 --> 00:18:41,829
- J'ai les scores. Euh...
- Quoi ? C'est pas bon ?

438
00:18:43,128 --> 00:18:45,126
- Ça crève le plafond.
- Ouais!

439
00:18:45,251 --> 00:18:48,502
On diffuse dans 3 semaines et je suis
impatient.

440
00:18:48,668 --> 00:18:50,546
Salut, Scott Lavin.
Je représente Dice.

441
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
Chanceux. Ce mec est une star.
Je dois y retourner.

442
00:18:52,505 --> 00:18:54,800
- Félicitations, Phil.
- Plus tard, mec.

443
00:18:54,925 --> 00:18:57,102
- Je le savais, je le savais.
- Non tu le savais pas

444
00:18:57,227 --> 00:18:59,638
-tu étais nerveux
-Non, je ne vend pas la peau de l'ours

445
00:18:59,763 --> 00:19:02,939
avant de l'avoir tué.
Maintenant que c'est fait...

446
00:19:03,064 --> 00:19:04,967
- On est vernis.
- On a toujours été vernis.

447
00:19:05,092 --> 00:19:06,908
Et puis Drama, quand j'aurai fini
ce film,

448
00:19:07,033 --> 00:19:08,814
tu pourrais avoir 2 nominations aux
Oscars cette année.

449
00:19:08,980 --> 00:19:11,113
Oh je t'en prie mon Dieu, j'ai assez souffert

450
00:19:11,238 --> 00:19:14,049
- Je mérite de bonnes choses
- Elles arrivent Johnny, elles arrivent

451
00:19:14,174 --> 00:19:16,685
Allons boire un coup
E et turtle ont besoin d'un verre.

452
00:19:16,810 --> 00:19:19,054
- Oui.
- Sérieusement.

453
00:19:19,179 --> 00:19:20,655
Drama, je peux te parler une seconde ?

454
00:19:20,780 --> 00:19:23,037
J'arrive 
Faut juste que je parle à Drama une seconde

455
00:19:23,203 --> 00:19:25,542
-Je vous retrouve là-bas .. Qu'est qu'il y a ? 
- Rien

456
00:19:25,667 --> 00:19:27,958
Tu sais quoi, je doit te remercier
pour la série.

457
00:19:28,124 --> 00:19:30,731
- Je t'en prie.
- Non. J'étais mort.

458
00:19:30,856 --> 00:19:32,423
Tu leur a demandé de penser à moi 
et ils l'ont fait

459
00:19:32,754 --> 00:19:34,840
C'est parce que je savais que tu allais
déchirer. Et j'avais raison.

460
00:19:35,006 --> 00:19:36,434
- Ouais, mais ...
- Mais quoi ?

461
00:19:36,559 --> 00:19:39,137
Mais notre deal est à chier.
Ils nous payent comme des merdes.

462
00:19:39,262 --> 00:19:41,572
- Parce qu'on n' avait pas le pouvoir.
- Et bien tu sais quoi ?

463
00:19:41,697 --> 00:19:43,239
- Je dit on dégage
- On dégage où ?

464
00:19:43,364 --> 00:19:46,185
- On dégage de la série
- Elle n'a même pas encore était diffusée.

465
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
Ouais mais on a déjà gagné.
Tu as entendu Phil.

466
00:19:48,561 --> 00:19:52,113
Ils vont utiliser nos voix et vendre
10 millions de ces putains de singes

467
00:19:52,238 --> 00:19:54,648
- Sans nous donner un centime
- Tu te fout de ma gueule pas vrai ?

468
00:19:54,773 --> 00:19:57,251
Non. Tu sais ce que je dit ? 
On fait la loi

469
00:19:57,376 --> 00:20:00,320
Toi et moi, Drama, on fait la loi.

470
00:20:00,445 --> 00:20:03,156
- Allons en parler à nos agents.
- Tu sais quoi ?

471
00:20:03,281 --> 00:20:05,124
D'abord on discute, ensuite on dégage.

472
00:20:05,249 --> 00:20:07,998
Drama, on fait la loi !

473
00:20:08,164 --> 00:20:10,084
Bonjour, TMA.

474
00:20:12,210 --> 00:20:14,332
Veuillez patientez

475
00:20:14,457 --> 00:20:15,923
La femme d'Ari est là.

476
00:20:16,089 --> 00:20:17,759
Vraiment?
Euh...

477
00:20:18,425 --> 00:20:19,260
Ok. ouais.
Merci.

478
00:20:21,764 --> 00:20:24,040
Ari, votre femme est là.

479
00:20:24,165 --> 00:20:26,442
Salut!
Ça fait trop longtemps.

480
00:20:26,567 --> 00:20:29,136
Je vous ai vu me dévisager depuis la machine à café ce matin

481
00:20:29,519 --> 00:20:31,247
Je sais.
Je suis vraiment désolé.

482
00:20:31,372 --> 00:20:34,283
Je vous ai vu. Et je ne pense pas vous
avoir jamais vu seule,

483
00:20:34,408 --> 00:20:37,553
- J'aimerais vous revoir ensemble !
- Je sais, Lloyd.

484
00:20:37,678 --> 00:20:40,865
Vous êtes, le couple parfait... comme 
Lady D et Charles.

485
00:20:41,031 --> 00:20:42,523
Lady D and Charles ont divorcé puis
elle est morte.

486
00:20:42,648 --> 00:20:43,877
Maintenant ferme la.

487
00:20:44,002 --> 00:20:46,159
Je suis désolé. Bye bye.
Mes intentions sont bonnes.

488
00:20:46,284 --> 00:20:48,194
- Très bien, ses intentions sont bonnes.
- Qu'est ce qui se passe ?

489
00:20:48,557 --> 00:20:50,196
On peut en parler dans ton bureau 
s'il te plait ?

490
00:20:50,321 --> 00:20:51,208
Ouais, bien sûr.

491
00:20:52,922 --> 00:20:54,966
- Alors...
- Ma soeur est hystérique!

492
00:20:55,091 --> 00:20:55,959
Quoi? Pourquoi ?

493
00:20:56,084 --> 00:20:57,461
Elle ne veut pas être mêlée à tout ça.

494
00:20:57,586 --> 00:20:59,704
- Mêlée à quoi ?
- Ari, nous sommes séparés.

495
00:20:59,829 --> 00:21:01,506
Tu dois rester en dehors de ma vie.

496
00:21:01,631 --> 00:21:03,475
Bien, ta vie indépendante

497
00:21:03,600 --> 00:21:06,411
empiète sur la mienne, d'accord ?

498
00:21:06,536 --> 00:21:08,446
Il faudrait que tu déménages en Iowa
pour que ça n'arrive pas.

499
00:21:08,571 --> 00:21:09,358
En l'état actuel des choses...

500
00:21:09,483 --> 00:21:11,103
Tu as saboté l'audition de David pour 
"Mad Men" ?

501
00:21:11,269 --> 00:21:14,717
David ? Tu sors vraiment avec un putain 
de serveur ?

502
00:21:14,842 --> 00:21:17,919
Tu serais vraiment capable de détruire 
la vie de quelqu'un au hasard ?

503
00:21:18,044 --> 00:21:21,088
Un serveur qui baise ma femme dans un restaurant

504
00:21:21,213 --> 00:21:23,657
que j'ai construit ce n'est pas du hasard.

505
00:21:23,782 --> 00:21:25,159
Tu as vraiment ruiné son audition ?

506
00:21:26,485 --> 00:21:28,895
Tu sais quoi, je ne répondrais pas
le premier.

507
00:21:29,020 --> 00:21:32,458
Ari, s'il te plait!
Tu dois me laisser vivre ma vie.

508
00:21:33,172 --> 00:21:35,299
Pour qu'il y ait une chance que l'on se 
réconcilie un jour,

509
00:21:35,424 --> 00:21:37,588
J'ai besoin d'explorer d'autres choses.

510
00:21:37,754 --> 00:21:39,669
Pour qu'il y ait une chance que l'on se 
réconcilie un jour

511
00:21:39,794 --> 00:21:42,801
Tu ne peux pas explorer un putain de serveur.

512
00:21:42,967 --> 00:21:45,239
- C'est humiliant!
- Tout d'abord,

513
00:21:45,364 --> 00:21:48,971
Beaucoup moins que tout ce que tu m'as 
fait endurer ces dernières années.

514
00:21:49,096 --> 00:21:50,610
et deuxièmement,

515
00:21:51,566 --> 00:21:52,834
Je ne sors pas avec David

516
00:21:53,728 --> 00:21:55,522
Alors comment tu es au courant et qu'est 
ce que ça peut te faire ?

517
00:21:55,688 --> 00:21:58,572
parce que je sors avec quelqu'un qui
est concerné.

518
00:21:58,697 --> 00:22:00,903
- Qui ?
- Son patron.

519
00:22:02,476 --> 00:22:05,157
Bobby? Flay.

520
00:22:07,784 --> 00:22:10,491
- Tu sors avec un cuistot ?
- C'est un chef, Ari.

521
00:22:10,616 --> 00:22:11,925
Et c'est un homme d'affaires.

522
00:22:12,050 --> 00:22:14,761
Et il est gentil, respectueux et généreux.

523
00:22:14,886 --> 00:22:18,337
Il a les poils de bite roux. 
C'est une erreur génétique.

524
00:22:18,503 --> 00:22:21,006
Jésus, Ari, tu es tellement infantile. 
Je...

525
00:22:22,227 --> 00:22:24,471
Si tu avais un minimum de décence,

526
00:22:24,596 --> 00:22:27,174
tu réparerais ce que tu as fait à David

527
00:22:35,441 --> 00:22:37,051
Écoutez moi tous bien:

528
00:22:37,176 --> 00:22:38,352
Bobby Flay

529
00:22:38,477 --> 00:22:40,854
est maintenant mon ennemi juré

530
00:22:40,979 --> 00:22:42,611
ce qui veut dire que c'est le votre.

531
00:22:42,777 --> 00:22:45,858
Désormais si quelqu'un mange ou même recommande

532
00:22:45,983 --> 00:22:49,195
n'importe lequel de ses restaurants/
baisodromes,

533
00:22:49,320 --> 00:22:51,745
il prendra mon poing dans la gueule !

534
00:22:55,582 --> 00:22:57,668
Salut, Alex, je sais pas si tu te souviens de moi.

535
00:22:57,793 --> 00:22:59,703
C'est ton petit ami Turtle.

536
00:22:59,828 --> 00:23:01,773
C'est la dernière fois que je t'appelle.

537
00:23:01,898 --> 00:23:05,511
Alors rappelle moi, dis moi pourquoi tu 
ne m'appelles pas. Ou pas.

538
00:23:05,800 --> 00:23:06,946
- Répondeur?
- Ouais.

539
00:23:07,071 --> 00:23:09,388
- T'as parlé a Sloan?
- Nope.

540
00:23:09,554 --> 00:23:11,374
Peut-être que tu devrais appeler une
autre fille, pour te changer les idées.

541
00:23:11,681 --> 00:23:14,353
J'ai couché avec Sloan il y a 2 heures. 
Je ne vais pas appeler une autre fille.

542
00:23:14,642 --> 00:23:16,754
- Les doublons c'est le mieux.
- Ouais. Douche toi d'abord.

543
00:23:16,879 --> 00:23:19,023
Laisse tomber.
Je ne me brosserais même pas les dents.

544
00:23:19,189 --> 00:23:21,692
Juste un peu d'eau dessus.
Et prêt à y retourner.

545
00:23:21,858 --> 00:23:24,092
Je me sens coupable, c'est tout.
J'ai l'impression d'avoir abusé de Sloan.

546
00:23:24,217 --> 00:23:26,026
Je ne vais pas appeler une autre fille 
pour passer le temps.

547
00:23:26,151 --> 00:23:28,963
ok les gars, laissez E tranquille
Il va se vexer

548
00:23:29,088 --> 00:23:31,065
- et au final personne ne pourra sortir. 
- Merci.

549
00:23:31,190 --> 00:23:34,292
-Turtle, tu peux répondre ?

550
00:23:36,361 --> 00:23:37,708
- c'est Sloan
- Oy

551
00:23:37,874 --> 00:23:40,335
- C'est le destin
- Non, c'est pas le destin. C'est gerbant.

552
00:23:40,501 --> 00:23:41,754
- Réponds.
- Pour dire quoi ?

553
00:23:41,920 --> 00:23:42,611
-Tout ce que tu veux lui dire

554
00:23:42,736 --> 00:23:43,746
Dis lui que tu veux qu'elle revienne.

555
00:23:43,871 --> 00:23:45,180
Dis lui merci pour avoir couché avec toi.

556
00:23:45,305 --> 00:23:48,583
- Je vais le faire, je vais le faire.
- Donne moi le téléphone.

557
00:23:48,708 --> 00:23:50,284
- Allo?
- Salut.

558
00:23:50,409 --> 00:23:53,020
- Salut.
- Je suis désolée.

559
00:23:53,306 --> 00:23:56,021
- Désolée pour quoi?
- D'être parti.

560
00:23:56,146 --> 00:23:58,256
Ça va.
Je suis aussi désolé .

561
00:23:58,381 --> 00:24:01,826
-J'espère que j'ai pas tout embrouillé 
-Non, E, je suis pas confuse.

562
00:24:01,951 --> 00:24:04,595
- Tout va bien.
- Je me sens quand même mal.

563
00:24:04,720 --> 00:24:06,721
Je ne sais pas. J'ai l'impression que je 
devrais t'inviter à diner.

564
00:24:07,070 --> 00:24:08,947
Non.

565
00:24:09,113 --> 00:24:12,560
Vraiment. C'était bien de te revoir.

566
00:24:12,909 --> 00:24:15,830
J'ai le sentiment que j'avais besoin
de faire mon deuil.

567
00:24:16,544 --> 00:24:17,402
Ouais.

568
00:24:17,680 --> 00:24:20,077
J'ai voulu te le dire mais on a 
été distrait.

569
00:24:20,375 --> 00:24:21,752
Ouais.

570
00:24:22,499 --> 00:24:25,214
J'ai démissionné parce que je déménage a 
New York.

571
00:24:26,373 --> 00:24:29,301
- Oh. 
- Mais je suis heureuse.

572
00:24:30,159 --> 00:24:31,178
Bon, c'est bien.

573
00:24:31,344 --> 00:24:33,764
- Ouais. 
- Bonne chance.

574
00:24:33,930 --> 00:24:36,850
Merci. 
Bonne chance à toi aussi, E.

575
00:24:37,016 --> 00:24:41,313
- Merci. 
- Ok. On se reparlera peut-être un peu plus tard alors.

576
00:24:41,879 --> 00:24:43,190
Ouais, j'espère bien.

577
00:24:43,356 --> 00:24:44,525
Salut.

578
00:24:44,691 --> 00:24:46,485
Salut.

579
00:24:46,651 --> 00:24:48,368
Qu'est-ce qu'y s'est passé ? 
Tout va bien ?

580
00:24:48,493 --> 00:24:51,795
Ouais. Tout va bien. 
Sloan déménage à New York.

581
00:24:53,898 --> 00:24:55,940
Ouah.

582
00:24:56,065 --> 00:24:57,908
Le pauvre il doit vraiment mal
baiser.

583
00:24:58,282 --> 00:25:01,081
Sync by  Mlmlte
Traduction koryphene et Dexter
Corrections koryphene
www.addic7ed.com

584
00:25:04,839 --> 00:25:08,240
	♪ love don't live here anymore ♪

585
00:25:13,913 --> 00:25:16,591
	♪ just a vacancy ♪

586
00:25:16,716 --> 00:25:20,284
	♪ love don't live here anymore ♪

587
00:25:24,589 --> 00:25:27,433
	♪ when you lived inside of me ♪

588
00:25:27,558 --> 00:25:30,135
	♪ there was nothing
I could conceive ♪

589
00:25:30,260 --> 00:25:33,762
♪ that you wouldn't do for me ♪

590
00:25:36,064 --> 00:25:39,109
♪ trouble seemed so far away ♪

591
00:25:39,234 --> 00:25:43,612
♪ you changed that right away, baby ♪

592
00:25:43,737 --> 00:25:46,482
	♪ you abandoned me ♪

593
00:25:46,607 --> 00:25:49,808
	♪ love don't live here anymore ♪

594
00:25:55,114 --> 00:25:57,791
	♪ just a vacancy ♪

595
00:25:57,916 --> 00:26:01,785
	♪ love don't live here anymore. ♪

