1
00:00:15,264 --> 00:00:15,928
Trop chaude.

2
00:00:29,194 --> 00:00:31,068
Il est 21 h 28, mon coco.

3
00:00:31,864 --> 00:00:33,488
Elle est parfaite, crois-moi.

4
00:00:34,491 --> 00:00:35,487
Trop froide.

5
00:00:36,327 --> 00:00:37,322
Vraiment ?

6
00:00:38,704 --> 00:00:42,702
Tu pourrais y aller toi-même,
elle serait comme tu veux.

7
00:00:42,958 --> 00:00:44,156
Je sais.

8
00:00:45,586 --> 00:00:47,045
Ou... je peux y aller.

9
00:01:11,153 --> 00:01:11,983
Je te tiens.

10
00:01:29,797 --> 00:01:31,374
Encore à plat.
Où est le cordon ?

11
00:01:31,674 --> 00:01:32,753
Là-bas.

12
00:01:37,054 --> 00:01:38,299
Baveux ou bien cuits ?

13
00:01:40,099 --> 00:01:40,964
Baveux.

14
00:01:53,237 --> 00:01:54,779
Désolé, ils sont trop cuits.

15
00:02:38,574 --> 00:02:39,487
Milos Kosar.

16
00:02:39,700 --> 00:02:42,369
Les opérations les plus agressives
de Drapeau rouge

17
00:02:42,578 --> 00:02:43,574
passent par sa cellule.

18
00:02:43,996 --> 00:02:45,075
Il n'a pas l'air effrayant.

19
00:02:46,332 --> 00:02:48,123
Il a failli tous nous faire tuer.

20
00:02:48,334 --> 00:02:50,243
C'est lui qui nous a envoyé
le Fantôme.

21
00:02:50,461 --> 00:02:52,703
Notre suspect numéro 1
dans 10 autres affaires.

22
00:02:52,922 --> 00:02:56,088
C'est moi qui l'ai trouvé.
J'ai suivi son portable.

23
00:02:56,300 --> 00:02:58,174
- Merci beaucoup.
- C'était facile.

24
00:03:02,306 --> 00:03:03,255
Je peux garder le gilet ?

25
00:03:04,558 --> 00:03:06,136
Tu me déconcentres.

26
00:03:14,109 --> 00:03:17,027
Six pouls dans le périmètre,
trois dans la maison.

27
00:03:17,404 --> 00:03:18,567
Trois pouls dans la maison.

28
00:03:18,822 --> 00:03:20,365
- <i>Reçu, Bill ?</i>
- Reçu.

29
00:03:20,658 --> 00:03:22,282
Pas de nom sur la radio.

30
00:03:23,035 --> 00:03:24,280
Équipe 2,

31
00:03:24,536 --> 00:03:26,529
<i>3 hostiles à l'intérieur.</i>
<i>Bien reçu ?</i>

32
00:03:28,165 --> 00:03:29,114
Prêts à intervenir ?

33
00:03:29,541 --> 00:03:31,368
Ouais !
Mon gilet pue la sueur de flic.

34
00:03:34,088 --> 00:03:35,546
<i>Équipes 1 et 2 en place.</i>

35
00:03:37,299 --> 00:03:40,466
Ils ignorent qu'on est là.
Le facteur surprise joue pour nous.

36
00:03:41,595 --> 00:03:43,967
Ils projettent d'agir
d'un jour à l'autre.

37
00:03:44,473 --> 00:03:45,884
Mes tripes me disent d'y aller.

38
00:03:46,141 --> 00:03:47,933
Et le reste de vous ?

39
00:03:49,520 --> 00:03:51,892
Ce sont vos hommes.
Vous les connaissez.

40
00:03:57,403 --> 00:03:58,102
Chewing-gum ?

41
00:03:59,154 --> 00:04:00,483
Contre la bouche sèche.

42
00:04:00,864 --> 00:04:02,738
Ça arrive toujours
dans ces moments.

43
00:04:03,409 --> 00:04:05,781
L'adrénaline rend la bouche sèche.

44
00:04:06,078 --> 00:04:07,193
Je veux bien, merci.

45
00:04:10,958 --> 00:04:13,283
2 min pour prendre place
derrière la porte.

46
00:04:13,794 --> 00:04:15,169
C'est assez exposé.

47
00:04:21,051 --> 00:04:22,380
Au signal, courez vers la porte.

48
00:04:23,095 --> 00:04:24,044
Je vous ferai entrer.

49
00:04:26,765 --> 00:04:28,260
Vous savez qui on est ?

50
00:04:28,601 --> 00:04:30,723
On nous a dit
que vous étiez des civils.

51
00:04:32,354 --> 00:04:34,098
- On vous a dit ça ?
- SWAT ?

52
00:04:34,356 --> 00:04:35,471
J'ai l'air de m'y connaître ?

53
00:04:36,650 --> 00:04:37,646
FBI.

54
00:04:38,319 --> 00:04:39,777
Enfin, je crois.

55
00:04:42,740 --> 00:04:43,653
<i>Paré, équipe 1.</i>

56
00:04:44,116 --> 00:04:44,946
Pouls régulier.

57
00:04:51,582 --> 00:04:52,281
On y va.

58
00:04:55,711 --> 00:04:56,624
Feu vert, équipe 1.

59
00:04:56,921 --> 00:04:58,083
C'est parti.

60
00:05:03,594 --> 00:05:04,590
Équipe 2, à vous.

61
00:05:04,803 --> 00:05:05,468
Parés.

62
00:05:16,315 --> 00:05:17,346
On a de la visite.

63
00:05:33,999 --> 00:05:35,114
On y va !

64
00:06:41,374 --> 00:06:42,239
{pub}Bill, tu m'entends ?

65
00:06:42,750 --> 00:06:44,126
2 pouls mobiles, 1 statique.

66
00:06:44,419 --> 00:06:45,165
Rachel, tu me reçois ?

67
00:06:49,799 --> 00:06:50,499
<i>Bill, tu m'entends ?</i>

68
00:06:51,467 --> 00:06:52,712
Un seul pouls derrière.

69
00:06:53,094 --> 00:06:54,090
<i>Immobile.</i>

70
00:06:55,805 --> 00:06:56,421
Pourquoi...

71
00:06:56,639 --> 00:06:58,014
Statique à l'arrière.

72
00:06:58,266 --> 00:06:59,428
<i>Un seul pouls.</i>

73
00:07:45,987 --> 00:07:48,359
{pub}Anna, si vous m'entendez,
clignez une fois pour "oui",

74
00:07:48,615 --> 00:07:49,777
deux fois pour "non".

75
00:07:54,287 --> 00:07:56,363
Ses sens fonctionnent,
mais ses facultés

76
00:07:56,581 --> 00:07:58,988
de compréhension
et de communication sont atteintes.

77
00:07:59,375 --> 00:08:01,617
Probablement autiste.
Retard sévère

78
00:08:01,836 --> 00:08:02,951
au bout du spectre.

79
00:08:03,546 --> 00:08:06,120
D'après Harken, son nom
est sa maison. Pas de famille.

80
00:08:06,966 --> 00:08:09,671
Personne pour se plaindre
quand Drapeau rouge débarque.

81
00:08:13,056 --> 00:08:14,135
On en fait quoi ?

82
00:08:14,932 --> 00:08:16,177
Bonne question.

83
00:08:20,438 --> 00:08:23,605
Une tonne de plans et d'infos.
Je vais demander de l'aide.

84
00:08:24,192 --> 00:08:26,599
La bonne nouvelle :
ils ont décampé si vite

85
00:08:26,861 --> 00:08:28,521
qu'ils ont laissé plein d'indices.

86
00:08:36,746 --> 00:08:38,288
Des traces de brûlé ici

87
00:08:38,498 --> 00:08:39,612
et sur le plafonnier.

88
00:08:39,832 --> 00:08:41,077
Pas une panne typique.

89
00:08:41,668 --> 00:08:42,747
Et cet ordinateur ?

90
00:08:43,169 --> 00:08:44,332
Il est crypté.

91
00:08:46,881 --> 00:08:48,589
Joli tour de passe-passe.

92
00:08:49,676 --> 00:08:51,715
Dans la confusion,
ils ont sauté par la fenêtre.

93
00:08:52,261 --> 00:08:53,376
Ils ont filé ?

94
00:08:54,639 --> 00:08:57,426
Après avoir coupé le courant,
ils ont filé.

95
00:09:00,144 --> 00:09:02,718
C'était un constat,
pas une critique.

96
00:09:05,274 --> 00:09:07,481
- Ça sonnait comme une critique.
- Tu rigoles ?

97
00:09:07,944 --> 00:09:10,565
On affronte des Alphas
aux dons inconnus

98
00:09:10,780 --> 00:09:12,440
et on est censés tout savoir.

99
00:09:12,657 --> 00:09:14,281
C'est pas le boulot
du Département ?

100
00:09:16,035 --> 00:09:18,822
Notre meilleure piste,
c'est cette maison.

101
00:09:19,038 --> 00:09:21,743
Elle risque de capter
des signaux de Drapeau rouge.

102
00:09:21,958 --> 00:09:23,832
Et la fille, Anna ?

103
00:09:27,297 --> 00:09:28,577
Je vais téléphoner,

104
00:09:28,798 --> 00:09:30,257
tâcher de lui trouver un foyer.

105
00:09:30,466 --> 00:09:33,882
En attendant, l'équipe de Sullivan
veillera sur vous trois.

106
00:09:34,095 --> 00:09:35,126
Nous trois ?

107
00:09:35,555 --> 00:09:36,301
Dont moi ?

108
00:09:36,514 --> 00:09:38,637
Je veux que Gary
cherche des signaux.

109
00:09:39,767 --> 00:09:41,392
Je dois faire du baby-sitting ?

110
00:09:41,602 --> 00:09:42,978
Aidez-le à se concentrer.

111
00:09:43,980 --> 00:09:45,640
Il mange ses œufs mimosa
à 13 h 30.

112
00:10:26,433 --> 00:10:28,591
<i>La question de qui est normal</i>
<i>n'est pas médicale.</i>

113
00:10:28,852 --> 00:10:29,883
<i>Elle est politique.</i>

114
00:10:30,103 --> 00:10:32,559
<i>Si vous entendez des voix,</i>
<i>êtes déprimé,</i>

115
00:10:32,772 --> 00:10:34,516
<i>attiré par le même sexe.</i>

116
00:10:34,725 --> 00:10:36,173
<i>Si vous croyez en Dieu,</i>

117
00:10:36,382 --> 00:10:37,827
<i>ou si vous ne croyez en rien,</i>

118
00:10:38,036 --> 00:10:39,032
<i>à un moment</i>

119
00:10:39,246 --> 00:10:41,819
<i>ou à un autre,</i>
<i>la société vous a stigmatisé</i>

120
00:10:42,040 --> 00:10:43,867
<i>comme mentalement déficient.</i>

121
00:10:44,126 --> 00:10:46,035
<i>Nous ne sommes pas normaux</i>
<i>au sens strict.</i>

122
00:10:46,652 --> 00:10:48,546
<i>Nous ne sommes pas "déficients".</i>

123
00:10:48,755 --> 00:10:49,870
On a compris.

124
00:10:50,079 --> 00:10:51,257
<i>On est meilleurs.</i>

125
00:10:51,466 --> 00:10:53,708
C'est ce qu'on a trouvé
dans la maison ?

126
00:10:55,092 --> 00:10:56,217
<i>Cela leur fait peur.</i>

127
00:10:56,847 --> 00:10:57,760
On n'attend pas la fin ?

128
00:10:58,348 --> 00:11:00,175
C'est la télécommande du blu-ray.

129
00:11:00,392 --> 00:11:01,851
J'ai déjà vu ça.

130
00:11:02,100 --> 00:11:03,765
De la propagande
pour leurs adeptes.

131
00:11:03,979 --> 00:11:05,639
Il faut qu'on parle de Milos Kosar.

132
00:11:05,898 --> 00:11:07,096
Pour moi, c'est un manifeste.

133
00:11:08,483 --> 00:11:10,856
Si Drapeau rouge a un plan,
ça nous aiderait.

134
00:11:11,111 --> 00:11:14,361
Tuer leurs ennemis est leur plan.
Vous le savez.

135
00:11:16,575 --> 00:11:17,690
On peut avancer ?

136
00:11:19,161 --> 00:11:20,275
Fin de la discussion.

137
00:11:21,914 --> 00:11:22,909
Bill, on a quoi ?

138
00:11:23,165 --> 00:11:24,742
Un dispositif de déclenchement.

139
00:11:26,376 --> 00:11:28,583
On pourrait avoir une table ?

140
00:11:29,087 --> 00:11:30,083
Dispositif de déclenchement ?

141
00:11:30,339 --> 00:11:32,794
Pour déclencher une explosion
à distance.

142
00:11:33,091 --> 00:11:34,336
J'ai trouvé du matériel

143
00:11:34,593 --> 00:11:36,799
et une tonne d'infos
sur Northwell Petroleum.

144
00:11:37,971 --> 00:11:39,679
Une compagnie pétrolière régionale.

145
00:11:43,769 --> 00:11:45,180
Voilà leur objectif.

146
00:11:49,233 --> 00:11:50,976
Donc, le grand type est fort.

147
00:11:51,193 --> 00:11:53,351
Le John Woo vise bien.
Et vous ?

148
00:11:54,404 --> 00:11:55,270
Je sais voler.

149
00:11:55,822 --> 00:11:56,569
C'est vrai ?

150
00:11:57,366 --> 00:11:59,405
Des rayons lasers
jaillissent de mes yeux.

151
00:12:00,160 --> 00:12:01,405
Bon, j'ai rien demandé.

152
00:12:08,794 --> 00:12:10,205
Tu dis quelque chose.

153
00:12:10,587 --> 00:12:12,081
Mais je ne comprends pas.

154
00:12:30,857 --> 00:12:32,352
Ne réponds pas.

155
00:12:32,734 --> 00:12:34,561
- Quoi encore ?
- <i>J'ai dit : réponds pas !</i>

156
00:12:34,820 --> 00:12:37,026
Tu sais pas écouter.
Passe en mode silence.

157
00:12:38,615 --> 00:12:39,813
Ça y est.

158
00:12:42,911 --> 00:12:44,026
J'ai un signal.

159
00:12:48,125 --> 00:12:49,287
Je peux voir tes sons.

160
00:12:51,670 --> 00:12:53,627
Anna, je les vois.

161
00:12:54,089 --> 00:12:55,370
Je vois les sons.

162
00:12:59,052 --> 00:13:00,428
Je vois les...

163
00:13:01,847 --> 00:13:03,424
Toi... c'est toi.

164
00:13:06,476 --> 00:13:07,093
"Peux" ?

165
00:13:09,438 --> 00:13:10,220
"Peux".

166
00:13:12,024 --> 00:13:13,352
Ça vient après le "Je".

167
00:13:15,569 --> 00:13:16,399
Et après ?

168
00:13:19,781 --> 00:13:20,896
"Aider"... Quoi ?

169
00:13:25,787 --> 00:13:26,783
"Aider".

170
00:13:30,792 --> 00:13:32,500
"Je peux aider à les trouver."

171
00:13:34,671 --> 00:13:35,667
"Je peux aider à les trouver."

172
00:13:57,402 --> 00:14:00,439
{pub}Le signal trouvé chez moi,
c'était le portable de Kosar.

173
00:14:01,031 --> 00:14:04,780
Mais je ne comprenais pas la voix.
Ce sont que des bruits.

174
00:14:05,577 --> 00:14:06,491
C'est pas une voix.

175
00:14:06,870 --> 00:14:08,199
C'est son langage.

176
00:14:08,705 --> 00:14:10,283
Elle est la seule à le parler.

177
00:14:10,499 --> 00:14:11,495
Elle l'a inventé.

178
00:14:12,626 --> 00:14:15,580
Drapeau rouge l'a utilisée
pour crypter certaines transmissions.

179
00:14:15,796 --> 00:14:18,465
Toutes leurs transmissions.
Elle comprend tout.

180
00:14:19,883 --> 00:14:21,425
Elle me comprend ?

181
00:14:22,136 --> 00:14:23,298
Elle comprend tout.

182
00:14:23,554 --> 00:14:24,668
Toutes les langues.

183
00:14:25,139 --> 00:14:26,004
Toutes les langues ?

184
00:14:45,492 --> 00:14:47,983
"Enchantée, Dr Rosen."
C'est elle qui le dit.

185
00:14:48,203 --> 00:14:49,662
Un message d'Anna pour vous.

186
00:14:54,710 --> 00:14:57,117
Le swahili, le chinois.

187
00:14:57,880 --> 00:15:01,498
Un obscur dialecte hindi appris
d'un prof de yoga à Dharamsala.

188
00:15:03,886 --> 00:15:05,759
Elle les comprend tous.

189
00:15:06,138 --> 00:15:07,300
Vous aussi, M. Modeste.

190
00:15:07,514 --> 00:15:10,052
C'est une pierre de Rosette
virtuelle.

191
00:15:10,267 --> 00:15:14,431
Une traductrice universelle
en chair et en os.

192
00:15:15,189 --> 00:15:17,146
Je sais ce qu'est
une pierre de Rosette.

193
00:15:17,441 --> 00:15:20,477
J'ai consulté ses antécédents.
On l'a toujours diagnostiquée

194
00:15:20,694 --> 00:15:22,817
comme gravement autistique,

195
00:15:23,030 --> 00:15:25,272
voire mentalement déficiente,
mais c'est faux.

196
00:15:25,824 --> 00:15:26,606
Elle souffre

197
00:15:26,867 --> 00:15:28,491
d'apraxie sévère.

198
00:15:28,702 --> 00:15:31,074
Ça affecte le langage
et d'autres facultés motrices.

199
00:15:31,538 --> 00:15:34,160
Elle ne peut pas signer
ou faire coucou,

200
00:15:34,374 --> 00:15:38,242
mais sa reconnaissance langagière
est incroyablement développée.

201
00:15:38,587 --> 00:15:39,785
Elle a pris

202
00:15:40,088 --> 00:15:41,962
tous les sons qu'elle peut produire

203
00:15:42,508 --> 00:15:44,381
pour créer son propre langage

204
00:15:44,635 --> 00:15:45,963
et personne n'a rien vu.

205
00:15:46,345 --> 00:15:48,384
Personne n'a vu
que c'est une Alpha.

206
00:15:48,806 --> 00:15:49,588
Sauf Gary.

207
00:15:49,807 --> 00:15:50,553
Sauf Gary.

208
00:15:50,808 --> 00:15:51,887
Et Drapeau rouge.

209
00:15:55,103 --> 00:15:56,183
Avec l'aide de Gary,

210
00:15:56,772 --> 00:16:00,223
elle peut traduire chaque message
de cette tablette.

211
00:16:01,860 --> 00:16:05,063
Pas besoin de poursuivre Kosar.
On découvre où il va.

212
00:16:05,614 --> 00:16:06,859
On la ramène au bureau ?

213
00:16:09,701 --> 00:16:13,367
Familiarité, continuité, quotidien.

214
00:16:13,580 --> 00:16:16,700
C'est très important pour elle.
Ils doivent rester ici.

215
00:16:20,420 --> 00:16:22,378
<i>Vous avez vu l'heure ?</i>

216
00:16:33,225 --> 00:16:34,138
Salut, mon cœur.

217
00:16:35,727 --> 00:16:36,676
Je ne me couche pas.

218
00:16:37,104 --> 00:16:40,105
J'ai raté 21 h 30.
Je vais passer une nuit blanche.

219
00:16:44,611 --> 00:16:47,019
- Ne chamboulez pas ses horaires.
- Je sais.

220
00:16:47,281 --> 00:16:48,905
- Je regrette.
- Il s'adapte mal.

221
00:16:49,158 --> 00:16:49,988
Je sais.

222
00:16:50,200 --> 00:16:51,992
C'est bien pour Gary, mais...

223
00:16:53,996 --> 00:16:56,403
- Ça ne peut pas...
- Il a rencontré une fille.

224
00:16:59,376 --> 00:17:00,751
Une fille ?

225
00:17:00,961 --> 00:17:02,586
Elle a à peu près son âge.

226
00:17:02,796 --> 00:17:05,038
Je ne l'ai jamais vu
s'attacher si vite.

227
00:17:06,049 --> 00:17:07,425
Est-ce qu'elle est...

228
00:17:07,634 --> 00:17:09,294
Elle a des problèmes cognitifs.

229
00:17:09,511 --> 00:17:12,714
Comme Gary.
Pas aussi sociable, mais...

230
00:17:13,724 --> 00:17:16,345
Elle est assez extraordinaire
à sa manière.

231
00:17:20,439 --> 00:17:21,719
C'est... bien.

232
00:17:23,275 --> 00:17:24,271
En effet.

233
00:17:25,194 --> 00:17:27,519
Promis, plus de veillées tardives.

234
00:17:53,347 --> 00:17:54,675
Le Dr Rosen nous demande

235
00:17:54,932 --> 00:17:56,723
de tous les traduire, Anna.

236
00:17:59,102 --> 00:18:00,929
Il pense que ton don
pour les langues

237
00:18:01,146 --> 00:18:04,313
nous aidera à décrypter
les courriels sur la tablette.

238
00:18:09,151 --> 00:18:10,405
DÉMARRAGE À DISTANCE

239
00:18:10,614 --> 00:18:12,607
Qu'est-ce que c'est ?
Je veux juste les courriels.

240
00:18:24,253 --> 00:18:25,795
Tu le télécommandes !

241
00:18:26,255 --> 00:18:28,627
Avec ces sons.
Tu as un secret !

242
00:18:31,784 --> 00:18:33,048
<i>Maintenant on peut parler,</i>

243
00:18:34,176 --> 00:18:35,384
<i>d'ami à ami.</i>

244
00:18:36,390 --> 00:18:38,264
On dirait la dame de ma messagerie.

245
00:18:38,809 --> 00:18:40,220
C'est super.

246
00:18:41,482 --> 00:18:43,463
<i>C'est formidable</i>
<i>ce que tu sais faire.</i>

247
00:18:45,524 --> 00:18:46,852
Pas tant que ça.

248
00:18:47,401 --> 00:18:48,729
Le Dr Rosen dit

249
00:18:49,194 --> 00:18:52,480
qu'une partie de mon cerveau
s'est plus développée.

250
00:18:52,698 --> 00:18:55,105
Je vois les ondes autour de nous.

251
00:18:57,074 --> 00:18:58,365
<i>À quoi elles ressemblent ?</i>

252
00:18:58,579 --> 00:19:00,536
À des couleurs et à des formes.

253
00:19:00,747 --> 00:19:01,529
Gary, tu bosses ?

254
00:19:02,624 --> 00:19:04,083
Je parle de moi à Anna.

255
00:19:04,376 --> 00:19:05,621
Elle me trouve épatant.

256
00:19:06,003 --> 00:19:09,169
Moi aussi,
mais remets-toi au travail.

257
00:19:09,423 --> 00:19:10,965
Il faut qu'on travaille.

258
00:19:16,969 --> 00:19:19,384
<i>Par où le Dr Rosen</i>
<i>veut-il qu'on commence ?</i>

259
00:19:19,933 --> 00:19:22,603
Par le premier message.
Celui que j'ai suivi ici.

260
00:19:24,855 --> 00:19:25,934
Celui-ci.

261
00:19:55,803 --> 00:19:58,376
La panne était localisée
autour de la maison

262
00:19:58,597 --> 00:20:00,222
et ce n'est pas le plus étrange.

263
00:20:00,641 --> 00:20:03,926
La moquette a brûlé
et les fibres se sont agglutinées.

264
00:20:04,228 --> 00:20:06,185
C'est très étrange.
Je n'ai jamais vu ça.

265
00:20:06,939 --> 00:20:09,311
- Vous voyez ?
- Non, mais je vous crois.

266
00:20:09,858 --> 00:20:12,610
Une espèce d'interférence
électrostatique.

267
00:20:12,820 --> 00:20:15,192
Peut-être. C'était puissant
et très contrôlé.

268
00:20:15,447 --> 00:20:17,404
La voilà, notre faculté alpha.

269
00:20:17,866 --> 00:20:19,360
On sait à quoi on s'attaque.

270
00:20:21,036 --> 00:20:22,447
J'ai trouvé quelque chose.

271
00:20:26,458 --> 00:20:29,412
Gary m'en a envoyé une tonne,
mais celui-ci m'a frappé.

272
00:20:29,920 --> 00:20:31,083
"US DOT" ?

273
00:20:31,421 --> 00:20:33,794
Département des Transports.
C'est le numéro

274
00:20:34,007 --> 00:20:35,917
d'un camion de Northwell Petroleum.

275
00:20:36,677 --> 00:20:38,301
Il va faire sauter
un camion-citerne.

276
00:20:38,637 --> 00:20:39,800
Non, on va l'en empêcher.

277
00:20:51,733 --> 00:20:54,224
Je déteste ces robinets.
Les capteurs marchent jamais.

278
00:21:12,880 --> 00:21:14,125
C'est bon ?

279
00:21:18,302 --> 00:21:19,582
Qu'est-ce qu'il y a ?

280
00:21:20,137 --> 00:21:21,252
L'allumage est électrique.

281
00:21:23,765 --> 00:21:24,845
Ça va bientôt revenir.

282
00:21:27,144 --> 00:21:28,009
Les explosifs.

283
00:21:29,396 --> 00:21:30,178
Ils sont en place ?

284
00:21:31,690 --> 00:21:32,520
C'est bon.

285
00:21:41,742 --> 00:21:42,738
Fais gaffe avec ça.

286
00:22:01,762 --> 00:22:03,386
La 2e voiture est en place.

287
00:22:03,639 --> 00:22:05,927
Dites à vos gars d'être prudents.
D'après Rosen,

288
00:22:06,141 --> 00:22:07,933
ce type conduit
plus ou moins l'électricité.

289
00:22:08,185 --> 00:22:09,430
Plus ou moins. Super.

290
00:22:18,946 --> 00:22:22,030
Les Yanks jouent contre Boston.
J'aimerais bien

291
00:22:22,241 --> 00:22:23,355
être rentré à temps.

292
00:22:26,495 --> 00:22:27,277
Cible en vue.

293
00:22:27,830 --> 00:22:30,237
Le satellite confirme le numéro.

294
00:22:31,333 --> 00:22:32,115
On y va.

295
00:22:37,131 --> 00:22:38,210
Mobile 1 à mobile 2,

296
00:22:38,423 --> 00:22:40,665
dévions la cible
à l'ouest vers l'intersection.

297
00:22:51,436 --> 00:22:52,895
<i>La cible vient vers vous.</i>

298
00:22:53,272 --> 00:22:54,185
Cible verrouillée.

299
00:22:56,985 --> 00:22:57,685
On le tient.

300
00:23:05,325 --> 00:23:06,239
Sortez de la cabine !

301
00:23:08,036 --> 00:23:09,234
Les mains en l'air !

302
00:23:10,539 --> 00:23:11,784
Où est la bombe ?

303
00:23:12,749 --> 00:23:13,864
De quoi vous parlez ?

304
00:23:15,586 --> 00:23:16,368
C'est pas Kosar.

305
00:23:17,796 --> 00:23:18,792
C'est pas lui !

306
00:24:03,429 --> 00:24:04,840
{pub}Vous avez vérifié le numéro ?

307
00:24:05,139 --> 00:24:07,013
Vous l'avez revérifié ?

308
00:24:07,224 --> 00:24:08,138
Bien sûr.

309
00:24:08,434 --> 00:24:11,055
Et le chauffeur ?
Il est qui il prétend être ?

310
00:24:11,270 --> 00:24:14,105
C'était peut-être Mark Sanchez,
mais pas Kosar.

311
00:24:14,315 --> 00:24:15,394
C'était pas lui.

312
00:24:15,649 --> 00:24:19,101
On lui a fait peur à Montclair.
Il a pu annuler l'opération.

313
00:24:20,696 --> 00:24:22,605
Pas Milos Kosar.
C'est un idéologue

314
00:24:23,032 --> 00:24:24,740
qui ne se laisse pas intimider.

315
00:24:24,950 --> 00:24:27,868
Il se balade avec une bombe,
qu'il compte utiliser,

316
00:24:28,078 --> 00:24:29,822
et on ne sait pas où il va.

317
00:24:31,540 --> 00:24:34,494
Je veux Gary au bureau.
On a besoin de lui.

318
00:24:38,214 --> 00:24:39,289
<i>J'ai parfois besoin d'aide.</i>

319
00:24:39,949 --> 00:24:41,749
<i>Une dame m'aide à faire mes courses</i>

320
00:24:41,967 --> 00:24:44,838
<i>et à payer mes factures,</i>
<i>mais je décide de ma vie.</i>

321
00:24:45,221 --> 00:24:46,679
J'aimerais acheter mes vêtements.

322
00:24:47,181 --> 00:24:49,055
Ma mère ne veut pas.
Elle refuse

323
00:24:49,266 --> 00:24:52,351
que j'achète un blouson de cuir
comme dans <i>Sexy Dance</i>.

324
00:24:54,932 --> 00:24:57,474
<i>Tu n'as pas besoin de personne</i>
<i>pour prendre soin de toi.</i>

325
00:24:57,816 --> 00:24:59,015
<i>Tu es super intelligent.</i>

326
00:24:59,235 --> 00:25:00,314
Oui, c'est vrai.

327
00:25:00,903 --> 00:25:02,896
Y a des trucs
que j'aime pas faire.

328
00:25:03,113 --> 00:25:06,732
Tu me connais mal.
J'aime pas m'occuper de moi.

329
00:25:08,202 --> 00:25:10,111
<i>Je crois que je te connais un peu.</i>

330
00:25:14,833 --> 00:25:15,948
C'est juste ?

331
00:25:20,714 --> 00:25:21,580
<i>Une seule erreur.</i>

332
00:25:25,219 --> 00:25:26,334
Non, j'ai juste.

333
00:25:33,310 --> 00:25:34,140
<i>La date.</i>

334
00:25:34,478 --> 00:25:36,270
<i>Ça devrait être 2011.</i>

335
00:25:36,480 --> 00:25:37,180
Compte jusqu'à 10.

336
00:25:38,023 --> 00:25:40,016
Je veux vérifier un truc.

337
00:25:44,363 --> 00:25:45,691
<i>Tu as peut-être raison.</i>

338
00:25:45,948 --> 00:25:47,691
Je sais, mais compte,
pour vérifier.

339
00:25:48,534 --> 00:25:50,028
<i>Ça pourrait être autre chose.</i>

340
00:25:50,995 --> 00:25:51,944
<i>Laisse tomber.</i>

341
00:25:57,376 --> 00:25:59,867
Je dois emmener Gary.
Rosen nous réclame.

342
00:26:00,838 --> 00:26:02,000
Je veux rester.

343
00:26:02,214 --> 00:26:03,792
C'était pas une proposition.

344
00:26:04,842 --> 00:26:05,791
Je ne pars pas.

345
00:26:07,344 --> 00:26:08,922
Tu viens. Avec moi.

346
00:26:09,346 --> 00:26:10,426
Non, je reste.

347
00:26:10,806 --> 00:26:12,715
Gary, monte dans la voiture.

348
00:26:13,559 --> 00:26:14,472
Me force pas.

349
00:26:16,228 --> 00:26:17,888
T'essaies de me forcer.
Ça marche pas.

350
00:26:18,314 --> 00:26:21,018
Je sais. Je te forçais pas.
Qu'est-ce qui te ronge ?

351
00:26:21,317 --> 00:26:22,727
Quelle question idiote !

352
00:26:22,985 --> 00:26:23,898
Rien ne me ronge.

353
00:26:24,320 --> 00:26:26,229
- Je pars pas !
- D'accord, gros dur.

354
00:26:26,697 --> 00:26:29,733
- Qui va te ramener ?
- Moi. Le gros dur sait conduire.

355
00:26:30,034 --> 00:26:31,861
Ou j'appellerai un taxi.
J'ai pas de voiture.

356
00:26:32,453 --> 00:26:33,532
J'ai pas le temps.

357
00:26:34,205 --> 00:26:35,615
Va dans la voiture.

358
00:26:36,707 --> 00:26:37,620
Je pars pas !

359
00:26:37,958 --> 00:26:39,073
Je suis pas un gros dur.

360
00:26:39,293 --> 00:26:41,665
Je suis un adulte.
Et j'ai pas à t'obéir.

361
00:26:41,879 --> 00:26:43,670
Fin de la discussion.

362
00:27:05,611 --> 00:27:06,642
Mon supérieur,

363
00:27:07,196 --> 00:27:08,227
il disait toujours :

364
00:27:08,447 --> 00:27:10,107
"Le combat ne doit pas
devenir personnel."

365
00:27:10,324 --> 00:27:12,732
Ils ont voulu me tuer.
Y a pas plus personnel.

366
00:27:14,078 --> 00:27:15,157
Vous voulez savoir pourquoi ?

367
00:27:15,663 --> 00:27:17,786
Je sais pourquoi.
J'étais dans leurs pattes.

368
00:27:18,249 --> 00:27:20,822
Drapeau rouge
n'a pas besoin de plus.

369
00:27:24,421 --> 00:27:25,999
En jouant perso,
on devient émotif.

370
00:27:26,840 --> 00:27:29,248
On commet des erreurs
et des négligences.

371
00:27:30,553 --> 00:27:32,629
Quelqu'un m'a dit ça
sur mon pouvoir.

372
00:27:33,180 --> 00:27:34,094
Ne me narguez pas.

373
00:27:37,059 --> 00:27:38,637
Vous voulez ce type,
je comprends.

374
00:27:40,271 --> 00:27:41,599
Laissez-le commettre les erreurs.

375
00:27:52,950 --> 00:27:54,409
<i>Contente que tu lui aies tenu tête</i>

376
00:27:54,652 --> 00:27:56,403
<i>et que tu sois resté ici avec moi.</i>

377
00:27:56,871 --> 00:27:57,950
<i>Je t'aime bien.</i>

378
00:27:58,539 --> 00:27:59,618
Pourquoi tu m'as menti ?

379
00:28:03,127 --> 00:28:05,250
Je savais que la date clochait.

380
00:28:06,213 --> 00:28:07,755
Le 10 était un 20.

381
00:28:07,965 --> 00:28:09,874
Et tu ne voulais pas l'expliquer.

382
00:28:10,426 --> 00:28:12,335
J'ai reconsultée les messages.

383
00:28:12,803 --> 00:28:14,760
Et si j'ai confondu un 2 avec un 1,

384
00:28:15,681 --> 00:28:17,887
le 1er code que tu m'as donné
était faux.

385
00:28:18,309 --> 00:28:19,684
C'est pourquoi le camion était vide.

386
00:28:20,603 --> 00:28:24,102
Et tu te trompes pas là-dessus.
C'est ton pouvoir alpha.

387
00:28:24,440 --> 00:28:26,314
Tu m'as donné
le mauvais chiffre exprès.

388
00:28:26,859 --> 00:28:28,104
Mais c'était malin.

389
00:28:28,569 --> 00:28:29,434
Tu as été maligne.

390
00:28:29,820 --> 00:28:32,572
Si tu avais complètement inventé,
je l'aurais vu.

391
00:28:32,990 --> 00:28:37,070
Alors, tu as changé un seul chiffre
pour qu'on ne trouve pas le camion.

392
00:28:38,515 --> 00:28:39,746
<i>Il le fallait.</i>

393
00:28:39,955 --> 00:28:42,625
Je sais.
Ils ne te forçaient à rien.

394
00:28:44,543 --> 00:28:46,085
Tu travailles pour eux.

395
00:28:46,587 --> 00:28:47,666
Pour Drapeau rouge.

396
00:28:49,506 --> 00:28:51,583
<i>Non, je ne travaille pas pour eux.</i>

397
00:28:52,927 --> 00:28:54,469
<i>Ils travaillent pour moi.</i>

398
00:29:02,311 --> 00:29:03,639
Ça tient pas debout.

399
00:29:04,271 --> 00:29:05,765
Donc, on suppose...

400
00:29:06,607 --> 00:29:08,813
que Drapeau rouge
a annulé l'opération.

401
00:29:14,698 --> 00:29:16,905
Elle va sentir que tes mains
ont touché ça.

402
00:29:17,117 --> 00:29:19,276
Elle va sentir tes sales mains.

403
00:29:20,371 --> 00:29:23,656
Bref, on suppose que Drapeau rouge
a annulé l'opération.

404
00:29:24,166 --> 00:29:27,333
Mais le chauffeur a fini sa route
en Pennsylvanie.

405
00:29:27,586 --> 00:29:30,077
Le camion était vide
le temps qu'on arrive.

406
00:29:30,381 --> 00:29:33,584
Pourquoi Drapeau rouge
viserait un camion sans carburant ?

407
00:29:33,926 --> 00:29:34,708
Exactement.

408
00:29:40,724 --> 00:29:41,887
Ce que j'aimerais voir...

409
00:29:42,268 --> 00:29:43,976
Des licornes sur un arc-en-ciel ?

410
00:29:46,897 --> 00:29:48,308
Non, j'aimerais voir une liste

411
00:29:48,858 --> 00:29:51,728
des camions Northwell
sur la route avec du carburant.

412
00:29:55,531 --> 00:29:57,073
Le 2652 est sur l'I-25.

413
00:29:57,366 --> 00:29:58,529
- Vers le sud ?
- Oui.

414
00:29:59,869 --> 00:30:02,027
On peut pas surveiller
tous ces camions.

415
00:30:02,246 --> 00:30:04,369
Même en persuadant quelqu'un
que j'ai raison.

416
00:30:05,332 --> 00:30:06,577
Je crois que tu as raison.

417
00:30:11,456 --> 00:30:13,081
<i>Je ne fais pas que</i>
<i>traduire les messages.</i>

418
00:30:14,842 --> 00:30:17,131
<i>Je les écris.</i>
<i>Mes amis me font confiance.</i>

419
00:30:17,887 --> 00:30:20,674
<i>Si tu étais avec nous,</i>
<i>on te ferait confiance.</i>

420
00:30:21,473 --> 00:30:23,300
<i>On ne te traiterait pas</i>
<i>comme un enfant.</i>

421
00:30:26,020 --> 00:30:27,015
Je peux deviner.

422
00:30:27,730 --> 00:30:30,565
Je connais le vrai chiffre,
je peux deviner l'opération.

423
00:30:30,816 --> 00:30:32,061
<i>J'en suis sûre.</i>

424
00:30:32,276 --> 00:30:33,023
Oui, je pourrais,

425
00:30:33,319 --> 00:30:35,560
mais ce serait mieux
si tu me le disais.

426
00:30:37,239 --> 00:30:38,733
Je ne veux pas de blessés.

427
00:30:40,075 --> 00:30:41,451
Si t'étais mon amie,
tu me le dirais.

428
00:30:43,412 --> 00:30:45,369
<i>Tu es mon ami</i>
<i>et je vais te le dire.</i>

429
00:30:46,117 --> 00:30:48,031
<i>Moi non plus,</i>
<i>je ne veux blesser personne.</i>

430
00:30:48,250 --> 00:30:50,492
<i>Mais parfois, on n'a pas le choix.</i>

431
00:30:53,005 --> 00:30:55,578
<i>Il y a un médicament</i>
<i>contre les défauts de naissance.</i>

432
00:30:55,883 --> 00:30:58,635
<i>Mais beaucoup de choses</i>
<i>sont considérées comme telles.</i>

433
00:30:59,595 --> 00:31:01,089
Tu ne me réponds pas.

434
00:31:01,472 --> 00:31:03,346
Tu me parles d'autre chose.

435
00:31:04,099 --> 00:31:07,350
<i>"Alphas". C'est le mot</i>
<i>employé par le Dr Rosen ?</i>

436
00:31:07,645 --> 00:31:11,263
<i>Les femmes prenant ce médicament</i>
<i>n'accoucheront plus d'Alphas.</i>

437
00:31:11,607 --> 00:31:12,852
Pourquoi faire ça ?

438
00:31:13,317 --> 00:31:14,859
Ça ne tient pas debout.

439
00:31:16,862 --> 00:31:19,353
<i>La société ne sait pas gérer</i>
<i>les gens comme nous.</i>

440
00:31:19,865 --> 00:31:21,739
<i>Nous devons</i>
<i>leur envoyer un message.</i>

441
00:31:22,076 --> 00:31:23,736
<i>Nous ne sommes pas un problème.</i>

442
00:31:27,039 --> 00:31:29,079
<i>À toi de choisir, Gary.</i>

443
00:31:30,417 --> 00:31:32,576
<i>Il te suffit de ne rien dire.</i>

444
00:32:10,491 --> 00:32:11,901
{pub}<i>Tu ne m'as pas répondu.</i>

445
00:32:12,951 --> 00:32:14,410
<i>Qu'est-ce que tu vas faire ?</i>

446
00:32:17,664 --> 00:32:19,075
J'ai jamais choisi mes amis.

447
00:32:20,292 --> 00:32:21,572
Je connais des gens.

448
00:32:22,127 --> 00:32:24,203
Et ils se disent mes amis, mais...

449
00:32:25,589 --> 00:32:27,878
je les ai pas rencontrés,
comme toi.

450
00:32:29,676 --> 00:32:30,672
<i>Je sais, Gary.</i>

451
00:32:32,471 --> 00:32:34,013
Tu es vraiment mon amie ?

452
00:32:34,515 --> 00:32:36,057
Ou tu as fait semblant

453
00:32:36,266 --> 00:32:38,093
pour que je leur envoie
des infos bidon ?

454
00:32:39,021 --> 00:32:40,435
<i>Bien sûr que je suis ton amie.</i>

455
00:32:40,979 --> 00:32:41,975
Tant mieux,

456
00:32:42,397 --> 00:32:45,434
parce que j'ai fait quelque chose
de sournois.

457
00:32:47,653 --> 00:32:49,313
Ça m'étonnerait que ça te plaise.

458
00:32:54,326 --> 00:32:57,362
Peut-être que ça provoquera
une vague de panique.

459
00:32:57,704 --> 00:32:59,199
Mais quel choix avons-nous ?

460
00:33:02,167 --> 00:33:04,705
Vous pouvez envoyer
20 patrouilles à Manhattan.

461
00:33:04,920 --> 00:33:06,035
Bill, regarde ça.

462
00:33:06,630 --> 00:33:07,875
Je vous rappelle.

463
00:33:11,343 --> 00:33:12,458
Je le veux ici.

464
00:33:12,719 --> 00:33:15,210
On a besoin du don de Gary.
Je n'ai pas été clair ?

465
00:33:15,430 --> 00:33:17,589
Demandez-lui pourquoi il refuse ?

466
00:33:17,808 --> 00:33:19,088
Je ne suis pas idiot.

467
00:33:20,310 --> 00:33:22,184
Gary a rencontré
quelqu'un comme lui.

468
00:33:22,396 --> 00:33:25,397
C'est nouveau et excitant,
mais son attitude

469
00:33:25,607 --> 00:33:27,149
n'en est pas moins juvénile

470
00:33:27,359 --> 00:33:28,355
et que vous le laissiez...

471
00:33:28,569 --> 00:33:30,692
Il voulait rester !
Je suis ni sa mère

472
00:33:30,988 --> 00:33:31,818
ni sa baby-sitter.

473
00:33:32,197 --> 00:33:34,320
Trenton, New Jersey.
Les laboratoires Montclair.

474
00:33:34,533 --> 00:33:36,988
- Que se passe-t-il ?
- Gary a trouvé Kosar.

475
00:33:40,289 --> 00:33:42,827
Un camion plein de carburant
fonce vers Montclair.

476
00:33:43,125 --> 00:33:44,500
Il y aurait un nouveau médicament

477
00:33:44,710 --> 00:33:47,746
que Drapeau rouge voudrait détruire
avant qu'on puisse le prendre.

478
00:33:48,547 --> 00:33:49,958
Il vous a envoyé un texto ?

479
00:33:50,299 --> 00:33:51,579
Pourquoi le mauvais numéro ?

480
00:33:51,925 --> 00:33:54,132
C'était la fille.
Drapeau rouge, c'est elle.

481
00:33:54,636 --> 00:33:55,336
La fille ?

482
00:33:55,554 --> 00:33:58,471
Oui. Elle a brouillé les pistes
pour gagner du temps.

483
00:33:59,683 --> 00:34:01,058
Gary y est encore.

484
00:34:01,935 --> 00:34:04,224
Allez-y avec Hicks.
On va chercher Gary.

485
00:34:04,438 --> 00:34:05,980
On parle de Kosar, là !

486
00:34:06,482 --> 00:34:07,892
Je sais. Attrapez-le !

487
00:34:08,275 --> 00:34:09,271
On bouge !

488
00:34:12,154 --> 00:34:13,778
Désolé. J'étais obligé.

489
00:34:14,406 --> 00:34:15,604
J'étais obligé.

490
00:34:15,949 --> 00:34:19,283
Ton ami Kosar a voulu tuer
le Dr Rosen et c'est mal.

491
00:34:20,412 --> 00:34:21,871
<i>Rosen n'est pas comme nous.</i>

492
00:34:22,247 --> 00:34:23,196
<i>Ce n'est pas un Alpha.</i>

493
00:34:23,415 --> 00:34:25,242
Non, mais c'est mon ami.

494
00:34:26,001 --> 00:34:27,412
Ne t'inquiète pas.

495
00:34:27,628 --> 00:34:29,916
Je vais m'assurer
qu'il ne t'arrive rien.

496
00:34:30,881 --> 00:34:33,550
Le Dr Rosen t'aidera,
comme il m'a aidé.

497
00:34:35,010 --> 00:34:37,631
<i>Je n'ai pas besoin de son aide</i>
<i>et toi non plus.</i>

498
00:34:37,846 --> 00:34:39,720
<i>J'espère qu'un jour, tu le verras.</i>

499
00:35:32,192 --> 00:35:32,892
Ils arrivent.

500
00:35:55,048 --> 00:35:56,044
Par la grille.

501
00:35:59,928 --> 00:36:02,965
Le bâtiment R & D,
au sud-est du site.

502
00:36:03,348 --> 00:36:05,175
C'est la cible.
Évacuez immédiatement.

503
00:36:22,618 --> 00:36:23,400
Prends le volant.

504
00:36:24,161 --> 00:36:25,276
Prends le volant !

505
00:36:31,043 --> 00:36:32,585
On peut pas attendre !

506
00:36:32,794 --> 00:36:35,120
Approche au maximum
et fais péter !

507
00:36:41,220 --> 00:36:42,050
Où tu vas ?

508
00:36:53,023 --> 00:36:54,648
Fais pas péter le camion !

509
00:36:54,900 --> 00:36:56,228
Merci.
Laisse-moi me concentrer.

510
00:37:27,975 --> 00:37:29,220
- T'es prêt ?
- À fond !

511
00:37:29,643 --> 00:37:30,888
- Stop !
- Chope Kosar.

512
00:39:38,850 --> 00:39:40,677
{pub}Gary, est-ce que ça va ?

513
00:39:43,563 --> 00:39:44,761
J'ai mal à la tête.

514
00:39:46,024 --> 00:39:47,139
Vous êtes blessé ?

515
00:39:50,821 --> 00:39:53,062
- Où est Anna ?
- J'en sais rien.

516
00:39:53,657 --> 00:39:54,653
Elle était déjà partie.

517
00:39:54,866 --> 00:39:56,277
J'ai besoin de mon téléphone.

518
00:39:56,743 --> 00:39:57,739
Tenez, le voilà.

519
00:40:00,038 --> 00:40:01,034
Ça va ?

520
00:40:12,384 --> 00:40:14,341
Je sais que vous aimiez bien Anna,

521
00:40:14,553 --> 00:40:15,881
mais je suis aussi votre ami.

522
00:40:16,555 --> 00:40:18,428
Je sais, mais vous n'êtes pas
des nôtres.

523
00:40:23,937 --> 00:40:25,846
Je ne fais pas
ce genre de distinction.

524
00:40:26,732 --> 00:40:29,020
Je ne sais pas
ce qu'Anna vous a dit.

525
00:40:29,359 --> 00:40:30,557
Mais rappelez-vous

526
00:40:30,777 --> 00:40:32,686
que Drapeau rouge
est un petit groupe

527
00:40:32,904 --> 00:40:34,731
aux idées très extrémistes.

528
00:40:35,657 --> 00:40:37,484
Vous me l'avez déjà dit.

529
00:40:38,660 --> 00:40:40,736
Je vous ai envoyé un courriel,
Dr Rosen.

530
00:40:41,663 --> 00:40:42,861
Vous devriez le lire.

531
00:40:58,347 --> 00:40:59,342
Tu veux la tâter ?

532
00:41:01,516 --> 00:41:02,465
Je ne redescends pas.

533
00:41:02,851 --> 00:41:06,469
Si c'est trop froid, j'irai.
Je peux me débrouiller.

534
00:41:12,402 --> 00:41:13,398
Bonne nuit.

535
00:41:13,820 --> 00:41:14,816
Bonne nuit, mon cœur.

536
00:41:15,447 --> 00:41:16,443
Je t'aime.

537
00:41:28,502 --> 00:41:30,162
<i>Pardon, Gary. J'espère</i>

538
00:41:30,420 --> 00:41:31,879
<i>que tu es toujours mon ami.</i>

539
00:41:41,973 --> 00:41:44,515
<i>Les labos et les éducateurs</i>
<i>sont prévenus.</i>

540
00:41:44,976 --> 00:41:47,265
<i>S'ils remettent ce poison</i>
<i>sur le marché,</i>

541
00:41:47,479 --> 00:41:49,139
<i>nous frapperons à nouveau.</i>

542
00:41:49,356 --> 00:41:52,641
<i>Et nous continuerons à le faire</i>
<i>jusqu'à ce qu'ils comprennent.</i>

543
00:41:52,859 --> 00:41:54,852
<i>La diversité neurologique</i>
<i>ne peut être limitée</i>

544
00:41:55,070 --> 00:41:56,529
<i>par leurs esprits mesquins.</i>

545
00:41:58,115 --> 00:41:59,941
On l'a capté
sur une fréquence libre.

546
00:42:00,242 --> 00:42:03,445
Ce n'était pas crypté.
Je l'ai fait analyser.

547
00:42:03,787 --> 00:42:05,530
- Le style...
- C'est elle, nul doute.

548
00:42:06,707 --> 00:42:09,577
Hicks m'a prévenu
et je n'ai pas écouté.

549
00:42:11,086 --> 00:42:13,375
J'ai sous-estimé cette jeune femme.

550
00:42:14,756 --> 00:42:16,085
Non seulement son pouvoir,

551
00:42:16,633 --> 00:42:18,542
mais aussi sa force de persuasion.

552
00:42:19,386 --> 00:42:20,963
Je ne vous suis pas.

553
00:42:21,638 --> 00:42:22,836
Vous changez de camp ?

554
00:42:23,306 --> 00:42:26,592
Ce médicament devait limiter
les dégâts cérébraux des bébés.

555
00:42:26,810 --> 00:42:30,594
Sur le marché, il aurait empêché
la naissance d'autres Alphas.

556
00:42:31,273 --> 00:42:32,269
Je ne sais pas.

557
00:42:32,482 --> 00:42:34,522
Je sais qu'il y a des bons
et des méchants

558
00:42:34,735 --> 00:42:36,893
et que votre équipe
a battu les méchants.

559
00:42:38,530 --> 00:42:41,365
En effet, et j'en suis conscient.

560
00:42:41,908 --> 00:42:44,234
Il m'arrive d'avoir des pensées
conflictuelles.

561
00:42:46,038 --> 00:42:47,745
Don Wilson le disait souvent.

562
00:42:48,498 --> 00:42:49,779
Je le connaissais à peine.

563
00:42:50,625 --> 00:42:52,701
Gardez votre conflit,
mais tout ça,

564
00:42:52,919 --> 00:42:55,873
ce sont des criminels
qui ont cherché à proliférer.

565
00:43:00,010 --> 00:43:01,006
Peut-être.

566
00:43:01,428 --> 00:43:02,839
J'ai quelque chose à vous montrer.

567
00:43:04,306 --> 00:43:07,509
Pour Wilson et moi, Drapeau rouge
était un réseau disparate.

568
00:43:08,226 --> 00:43:10,433
Entre 50 et 100 adhérents.

569
00:43:11,438 --> 00:43:12,220
Un cartel.

570
00:43:12,522 --> 00:43:14,848
Mais quand Anna
a inondé Gary de messages,

571
00:43:15,108 --> 00:43:17,516
on a eu un tout autre tableau.

572
00:43:22,783 --> 00:43:24,063
C'est davantage

573
00:43:24,284 --> 00:43:26,028
qu'une entreprise criminelle.

574
00:43:26,578 --> 00:43:27,408
C'est un mouvement.

575
00:43:48,350 --> 00:43:50,389
Adaptation : Pascale Joseph

576
00:43:51,103 --> 00:43:53,142
Sous-titrage : C.M.C

