1
00:00:15,264 --> 00:00:15,928
Trop chaude.

2
00:00:29,194 --> 00:00:31,068
Il est 21 h 28, mon coco.

3
00:00:31,864 --> 00:00:33,488
Elle est parfaite, crois-moi.

4
00:00:34,491 --> 00:00:35,487
Trop froide.

5
00:00:36,327 --> 00:00:37,322
Vraiment ?

6
00:00:38,704 --> 00:00:42,702
Tu pourrais y aller toi-même,
elle serait comme tu veux.

7
00:00:42,958 --> 00:00:44,156
Je sais.

8
00:00:45,586 --> 00:00:47,045
Ou... je peux y aller.

9
00:01:11,153 --> 00:01:11,983
Je te tiens.

10
00:01:29,797 --> 00:01:31,374
Encore à plat.
Où est le cordon ?

11
00:01:31,674 --> 00:01:32,753
Là-bas.

12
00:01:37,054 --> 00:01:38,299
Baveux ou bien cuits ?

13
00:01:40,099 --> 00:01:40,964
Baveux.

14
00:01:53,237 --> 00:01:54,779
Désolé, ils sont trop cuits.

15
00:02:38,574 --> 00:02:39,487
Milos Kosar.

16
00:02:39,700 --> 00:02:42,369
Les opérations les plus agressives
de Drapeau rouge

17
00:02:42,578 --> 00:02:43,574
passent par sa cellule.

18
00:02:43,996 --> 00:02:45,075
Il n'a pas l'air effrayant.

19
00:02:46,332 --> 00:02:48,123
Il a failli tous nous faire tuer.

20
00:02:48,334 --> 00:02:50,243
C'est lui qui nous a envoyé
le Fantôme.

21
00:02:50,461 --> 00:02:52,703
Notre suspect numéro 1
dans 10 autres affaires.

22
00:02:52,922 --> 00:02:56,088
C'est moi qui l'ai trouvé.
J'ai suivi son portable.

23
00:02:56,300 --> 00:02:58,174
- Merci beaucoup.
- C'était facile.

24
00:03:02,306 --> 00:03:03,255
Je peux garder le gilet ?

25
00:03:04,558 --> 00:03:06,136
Tu me déconcentres.

26
00:03:14,109 --> 00:03:17,027
Six pouls dans le périmètre,
trois dans la maison.

27
00:03:17,404 --> 00:03:18,567
Trois pouls dans la maison.

28
00:03:18,822 --> 00:03:20,365
- <i>Reçu, Bill ?</i>
- Reçu.

29
00:03:20,658 --> 00:03:22,282
Pas de nom sur la radio.

30
00:03:23,035 --> 00:03:24,280
Équipe 2,

31
00:03:24,536 --> 00:03:26,529
<i>3 hostiles à l'intérieur.</i>
<i>Bien reçu ?</i>

32
00:03:28,165 --> 00:03:29,114
Prêts à intervenir ?

33
00:03:29,541 --> 00:03:31,368
Ouais !
Mon gilet pue la sueur de flic.

34
00:03:34,088 --> 00:03:35,546
<i>Équipes 1 et 2 en place.</i>

35
00:03:37,299 --> 00:03:40,466
Ils ignorent qu'on est là.
Le facteur surprise joue pour nous.

36
00:03:41,595 --> 00:03:43,967
Ils projettent d'agir
d'un jour à l'autre.

37
00:03:44,473 --> 00:03:45,884
Mes tripes me disent d'y aller.

38
00:03:46,141 --> 00:03:47,933
Et le reste de vous ?

39
00:03:49,520 --> 00:03:51,892
Ce sont vos hommes.
Vous les connaissez.

40
00:03:57,403 --> 00:03:58,102
Chewing-gum ?

41
00:03:59,154 --> 00:04:00,483
Contre la bouche sèche.

42
00:04:00,864 --> 00:04:02,738
Ça arrive toujours
dans ces moments.

43
00:04:03,409 --> 00:04:05,781
L'adrénaline rend la bouche sèche.

44
00:04:06,078 --> 00:04:07,193
Je veux bien, merci.

45
00:04:10,958 --> 00:04:13,283
2 min pour prendre place
derrière la porte.

46
00:04:13,794 --> 00:04:15,169
C'est assez exposé.

47
00:04:21,051 --> 00:04:22,380
Au signal, courez vers la porte.

48
00:04:23,095 --> 00:04:24,044
Je vous ferai entrer.

49
00:04:26,765 --> 00:04:28,260
Vous savez qui on est ?

50
00:04:28,601 --> 00:04:30,723
On nous a dit
que vous étiez des civils.

51
00:04:32,354 --> 00:04:34,098
- On vous a dit ça ?
- SWAT ?

52
00:04:34,356 --> 00:04:35,471
J'ai l'air de m'y connaître ?

53
00:04:36,650 --> 00:04:37,646
FBI.

54
00:04:38,319 --> 00:04:39,777
Enfin, je crois.

55
00:04:42,740 --> 00:04:43,653
<i>Paré, équipe 1.</i>

56
00:04:44,116 --> 00:04:44,946
Pouls régulier.

57
00:04:51,582 --> 00:04:52,281
On y va.

58
00:04:55,711 --> 00:04:56,624
Feu vert, équipe 1.

59
00:04:56,921 --> 00:04:58,083
C'est parti.

60
00:05:03,594 --> 00:05:04,590
Équipe 2, à vous.

61
00:05:04,803 --> 00:05:05,468
Parés.

62
00:05:16,315 --> 00:05:17,346
On a de la visite.

63
00:05:33,999 --> 00:05:35,114
On y va !

64
00:06:41,374 --> 00:06:42,239
{pub}Bill, tu m'entends ?

65
00:06:42,750 --> 00:06:44,126
2 pouls mobiles, 1 statique.

66
00:06:44,419 --> 00:06:45,165
Rachel, tu me reçois ?

67
00:06:49,799 --> 00:06:50,499
<i>Bill, tu m'entends ?</i>

68
00:06:51,467 --> 00:06:52,712
Un seul pouls derrière.

69
00:06:53,094 --> 00:06:54,090
<i>Immobile.</i>

70
00:06:55,805 --> 00:06:56,421
Pourquoi...

71
00:06:56,639 --> 00:06:58,014
Statique à l'arrière.

72
00:06:58,266 --> 00:06:59,428
<i>Un seul pouls.</i>

73
00:07:37,694 --> 00:07:40,066
{pub}Anna, si vous m'entendez,
clignez une fois pour "oui",

74
00:07:40,322 --> 00:07:41,484
deux fois pour "non".

75
00:07:45,994 --> 00:07:48,070
Ses sens fonctionnent,
mais ses facultés

76
00:07:48,288 --> 00:07:50,695
de compréhension
et de communication sont atteintes.

77
00:07:51,082 --> 00:07:53,324
Probablement autiste.
Retard sévère

78
00:07:53,543 --> 00:07:54,658
au bout du spectre.

79
00:07:55,253 --> 00:07:57,827
D'après Harken, son nom
est sa maison. Pas de famille.

80
00:07:58,673 --> 00:08:01,378
Personne pour se plaindre
quand Drapeau rouge débarque.

81
00:08:04,763 --> 00:08:05,842
On en fait quoi ?

82
00:08:06,639 --> 00:08:07,884
Bonne question.

83
00:08:12,145 --> 00:08:15,312
Une tonne de plans et d'infos.
Je vais demander de l'aide.

84
00:08:15,899 --> 00:08:18,306
La bonne nouvelle :
ils ont décampé si vite

85
00:08:18,568 --> 00:08:20,228
qu'ils ont laissé plein d'indices.

86
00:08:28,453 --> 00:08:29,995
Des traces de brûlé ici

87
00:08:30,205 --> 00:08:31,319
et sur le plafonnier.

88
00:08:31,539 --> 00:08:32,784
Pas une panne typique.

89
00:08:33,375 --> 00:08:34,454
Et cet ordinateur ?

90
00:08:34,876 --> 00:08:36,039
Il est crypté.

91
00:08:38,588 --> 00:08:40,296
Joli tour de passe-passe.

92
00:08:41,383 --> 00:08:43,422
Dans la confusion,
ils ont sauté par la fenêtre.

93
00:08:43,968 --> 00:08:45,083
Ils ont filé ?

94
00:08:46,346 --> 00:08:49,133
Après avoir coupé le courant,
ils ont filé.

95
00:08:51,851 --> 00:08:54,425
C'était un constat,
pas une critique.

96
00:08:56,981 --> 00:08:59,188
- Ça sonnait comme une critique.
- Tu rigoles ?

97
00:08:59,651 --> 00:09:02,272
On affronte des Alphas
aux dons inconnus

98
00:09:02,487 --> 00:09:04,147
et on est censés tout savoir.

99
00:09:04,364 --> 00:09:05,988
C'est pas le boulot
du Département ?

100
00:09:07,742 --> 00:09:10,529
Notre meilleure piste,
c'est cette maison.

101
00:09:10,745 --> 00:09:13,450
Elle risque de capter
des signaux de Drapeau rouge.

102
00:09:13,665 --> 00:09:15,539
Et la fille, Anna ?

103
00:09:19,004 --> 00:09:20,284
Je vais téléphoner,

104
00:09:20,505 --> 00:09:21,964
tâcher de lui trouver un foyer.

105
00:09:22,173 --> 00:09:25,589
En attendant, l'équipe de Sullivan
veillera sur vous trois.

106
00:09:25,802 --> 00:09:26,833
Nous trois ?

107
00:09:27,262 --> 00:09:28,008
Dont moi ?

108
00:09:28,221 --> 00:09:30,344
Je veux que Gary
cherche des signaux.

109
00:09:31,474 --> 00:09:33,099
Je dois faire du baby-sitting ?

110
00:09:33,309 --> 00:09:34,685
Aidez-le à se concentrer.

111
00:09:35,687 --> 00:09:37,347
Il mange ses œufs mimosa
à 13 h 30.

112
00:10:18,140 --> 00:10:20,298
<i>La question de qui est normal</i>
<i>n'est pas médicale.</i>

113
00:10:20,559 --> 00:10:21,590
<i>Elle est politique.</i>

114
00:10:21,810 --> 00:10:24,266
<i>Si vous entendez des voix,</i>
<i>êtes déprimé,</i>

115
00:10:24,479 --> 00:10:26,223
<i>attiré par le même sexe.</i>

116
00:10:26,432 --> 00:10:27,880
<i>Si vous croyez en Dieu,</i>

117
00:10:28,089 --> 00:10:29,534
<i>ou si vous ne croyez en rien,</i>

118
00:10:29,743 --> 00:10:30,739
<i>à un moment</i>

119
00:10:30,953 --> 00:10:33,526
<i>ou à un autre,</i>
<i>la société vous a stigmatisé</i>

120
00:10:33,747 --> 00:10:35,574
<i>comme mentalement déficient.</i>

121
00:10:35,833 --> 00:10:37,742
<i>Nous ne sommes pas normaux</i>
<i>au sens strict.</i>

122
00:10:38,359 --> 00:10:40,253
<i>Nous ne sommes pas "déficients".</i>

123
00:10:40,462 --> 00:10:41,577
On a compris.

124
00:10:41,786 --> 00:10:42,964
<i>On est meilleurs.</i>

125
00:10:43,173 --> 00:10:45,415
C'est ce qu'on a trouvé
dans la maison ?

126
00:10:46,799 --> 00:10:47,924
<i>Cela leur fait peur.</i>

127
00:10:48,554 --> 00:10:49,467
On n'attend pas la fin ?

128
00:10:50,055 --> 00:10:51,882
C'est la télécommande du blu-ray.

129
00:10:52,099 --> 00:10:53,558
J'ai déjà vu ça.

130
00:10:53,807 --> 00:10:55,472
De la propagande
pour leurs adeptes.

131
00:10:55,686 --> 00:10:57,346
Il faut qu'on parle de Milos Kosar.

132
00:10:57,605 --> 00:10:58,803
Pour moi, c'est un manifeste.

133
00:11:00,190 --> 00:11:02,563
Si Drapeau rouge a un plan,
ça nous aiderait.

134
00:11:02,818 --> 00:11:06,068
Tuer leurs ennemis est leur plan.
Vous le savez.

135
00:11:08,282 --> 00:11:09,397
On peut avancer ?

136
00:11:10,868 --> 00:11:11,982
Fin de la discussion.

137
00:11:13,621 --> 00:11:14,616
Bill, on a quoi ?

138
00:11:14,872 --> 00:11:16,449
Un dispositif de déclenchement.

139
00:11:18,083 --> 00:11:20,290
On pourrait avoir une table ?

140
00:11:20,794 --> 00:11:21,790
Dispositif de déclenchement ?

141
00:11:22,046 --> 00:11:24,501
Pour déclencher une explosion
à distance.

142
00:11:24,798 --> 00:11:26,043
J'ai trouvé du matériel

143
00:11:26,300 --> 00:11:28,506
et une tonne d'infos
sur Northwell Petroleum.

144
00:11:29,678 --> 00:11:31,386
Une compagnie pétrolière régionale.

145
00:11:35,476 --> 00:11:36,887
Voilà leur objectif.

146
00:11:40,940 --> 00:11:42,683
Donc, le grand type est fort.

147
00:11:42,900 --> 00:11:45,058
Le John Woo vise bien.
Et vous ?

148
00:11:46,111 --> 00:11:46,977
Je sais voler.

149
00:11:47,529 --> 00:11:48,276
C'est vrai ?

150
00:11:49,073 --> 00:11:51,112
Des rayons lasers
jaillissent de mes yeux.

151
00:11:51,867 --> 00:11:53,112
Bon, j'ai rien demandé.

152
00:12:00,501 --> 00:12:01,912
Tu dis quelque chose.

153
00:12:02,294 --> 00:12:03,788
Mais je ne comprends pas.

154
00:12:22,564 --> 00:12:24,059
Ne réponds pas.

155
00:12:24,441 --> 00:12:26,268
- Quoi encore ?
- <i>J'ai dit : réponds pas !</i>

156
00:12:26,527 --> 00:12:28,733
Tu sais pas écouter.
Passe en mode silence.

157
00:12:30,322 --> 00:12:31,520
Ça y est.

158
00:12:34,618 --> 00:12:35,733
J'ai un signal.

159
00:12:39,832 --> 00:12:40,994
Je peux voir tes sons.

160
00:12:43,377 --> 00:12:45,334
Anna, je les vois.

161
00:12:45,796 --> 00:12:47,077
Je vois les sons.

162
00:12:50,759 --> 00:12:52,135
Je vois les...

163
00:12:53,554 --> 00:12:55,131
Toi... c'est toi.

164
00:12:58,183 --> 00:12:58,800
"Peux" ?

165
00:13:01,145 --> 00:13:01,927
"Peux".

166
00:13:03,731 --> 00:13:05,059
Ça vient après le "Je".

167
00:13:07,276 --> 00:13:08,106
Et après ?

168
00:13:11,488 --> 00:13:12,603
"Aider"... Quoi ?

169
00:13:17,494 --> 00:13:18,490
"Aider".

170
00:13:22,499 --> 00:13:24,207
"Je peux aider à les trouver."

171
00:13:26,378 --> 00:13:27,374
"Je peux aider à les trouver."

172
00:13:40,516 --> 00:13:43,553
{pub}Le signal trouvé chez moi,
c'était le portable de Kosar.

173
00:13:44,145 --> 00:13:47,894
Mais je ne comprenais pas la voix.
Ce sont que des bruits.

174
00:13:48,691 --> 00:13:49,605
C'est pas une voix.

175
00:13:49,984 --> 00:13:51,313
C'est son langage.

176
00:13:51,819 --> 00:13:53,397
Elle est la seule à le parler.

177
00:13:53,613 --> 00:13:54,609
Elle l'a inventé.

178
00:13:55,740 --> 00:13:58,694
Drapeau rouge l'a utilisée
pour crypter certaines transmissions.

179
00:13:58,910 --> 00:14:01,579
Toutes leurs transmissions.
Elle comprend tout.

180
00:14:02,997 --> 00:14:04,539
Elle me comprend ?

181
00:14:05,250 --> 00:14:06,412
Elle comprend tout.

182
00:14:06,668 --> 00:14:07,782
Toutes les langues.

183
00:14:08,253 --> 00:14:09,118
Toutes les langues ?

184
00:14:28,606 --> 00:14:31,097
"Enchantée, Dr Rosen."
C'est elle qui le dit.

185
00:14:31,317 --> 00:14:32,776
Un message d'Anna pour vous.

186
00:14:37,824 --> 00:14:40,231
Le swahili, le chinois.

187
00:14:40,994 --> 00:14:44,612
Un obscur dialecte hindi appris
d'un prof de yoga à Dharamsala.

188
00:14:47,000 --> 00:14:48,873
Elle les comprend tous.

189
00:14:49,252 --> 00:14:50,414
Vous aussi, M. Modeste.

190
00:14:50,628 --> 00:14:53,166
C'est une pierre de Rosette
virtuelle.

191
00:14:53,381 --> 00:14:57,545
Une traductrice universelle
en chair et en os.

192
00:14:58,303 --> 00:15:00,260
Je sais ce qu'est
une pierre de Rosette.

193
00:15:00,555 --> 00:15:03,591
J'ai consulté ses antécédents.
On l'a toujours diagnostiquée

194
00:15:03,808 --> 00:15:05,931
comme gravement autistique,

195
00:15:06,144 --> 00:15:08,386
voire mentalement déficiente,
mais c'est faux.

196
00:15:08,938 --> 00:15:09,720
Elle souffre

197
00:15:09,981 --> 00:15:11,605
d'apraxie sévère.

198
00:15:11,816 --> 00:15:14,188
Ça affecte le langage
et d'autres facultés motrices.

199
00:15:14,652 --> 00:15:17,274
Elle ne peut pas signer
ou faire coucou,

200
00:15:17,488 --> 00:15:21,356
mais sa reconnaissance langagière
est incroyablement développée.

201
00:15:21,701 --> 00:15:22,899
Elle a pris

202
00:15:23,202 --> 00:15:25,076
tous les sons qu'elle peut produire

203
00:15:25,622 --> 00:15:27,495
pour créer son propre langage

204
00:15:27,749 --> 00:15:29,077
et personne n'a rien vu.

205
00:15:29,459 --> 00:15:31,498
Personne n'a vu
que c'est une Alpha.

206
00:15:31,920 --> 00:15:32,702
Sauf Gary.

207
00:15:32,921 --> 00:15:33,667
Sauf Gary.

208
00:15:33,922 --> 00:15:35,001
Et Drapeau rouge.

209
00:15:38,217 --> 00:15:39,297
Avec l'aide de Gary,

210
00:15:39,886 --> 00:15:43,337
elle peut traduire chaque message
de cette tablette.

211
00:15:44,974 --> 00:15:48,177
Pas besoin de poursuivre Kosar.
On découvre où il va.

212
00:15:48,728 --> 00:15:49,973
On la ramène au bureau ?

213
00:15:52,815 --> 00:15:56,481
Familiarité, continuité, quotidien.

214
00:15:56,694 --> 00:15:59,814
C'est très important pour elle.
Ils doivent rester ici.

215
00:16:03,534 --> 00:16:05,492
<i>Vous avez vu l'heure ?</i>

216
00:16:16,339 --> 00:16:17,252
Salut, mon cœur.

217
00:16:18,841 --> 00:16:19,790
Je ne me couche pas.

218
00:16:20,218 --> 00:16:23,219
J'ai raté 21 h 30.
Je vais passer une nuit blanche.

219
00:16:27,725 --> 00:16:30,133
- Ne chamboulez pas ses horaires.
- Je sais.

220
00:16:30,395 --> 00:16:32,019
- Je regrette.
- Il s'adapte mal.

221
00:16:32,272 --> 00:16:33,102
Je sais.

222
00:16:33,314 --> 00:16:35,106
C'est bien pour Gary, mais...

223
00:16:37,110 --> 00:16:39,517
- Ça ne peut pas...
- Il a rencontré une fille.

224
00:16:42,490 --> 00:16:43,865
Une fille ?

225
00:16:44,075 --> 00:16:45,700
Elle a à peu près son âge.

226
00:16:45,910 --> 00:16:48,152
Je ne l'ai jamais vu
s'attacher si vite.

227
00:16:49,163 --> 00:16:50,539
Est-ce qu'elle est...

228
00:16:50,748 --> 00:16:52,408
Elle a des problèmes cognitifs.

229
00:16:52,625 --> 00:16:55,828
Comme Gary.
Pas aussi sociable, mais...

230
00:16:56,838 --> 00:16:59,459
Elle est assez extraordinaire
à sa manière.

231
00:17:03,553 --> 00:17:04,833
C'est... bien.

232
00:17:06,389 --> 00:17:07,385
En effet.

233
00:17:08,308 --> 00:17:10,633
Promis, plus de veillées tardives.

234
00:17:36,461 --> 00:17:37,789
Le Dr Rosen nous demande

235
00:17:38,046 --> 00:17:39,837
de tous les traduire, Anna.

236
00:17:42,216 --> 00:17:44,043
Il pense que ton don
pour les langues

237
00:17:44,260 --> 00:17:47,427
nous aidera à décrypter
les courriels sur la tablette.

238
00:17:52,265 --> 00:17:53,519
DÉMARRAGE À DISTANCE

239
00:17:53,728 --> 00:17:55,721
Qu'est-ce que c'est ?
Je veux juste les courriels.

240
00:18:07,367 --> 00:18:08,909
Tu le télécommandes !

241
00:18:09,369 --> 00:18:11,741
Avec ces sons.
Tu as un secret !

242
00:18:14,898 --> 00:18:16,162
<i>Maintenant on peut parler,</i>

243
00:18:17,290 --> 00:18:18,498
<i>d'ami à ami.</i>

244
00:18:19,504 --> 00:18:21,378
On dirait la dame de ma messagerie.

245
00:18:21,923 --> 00:18:23,334
C'est super.

246
00:18:24,596 --> 00:18:26,577
<i>C'est formidable</i>
<i>ce que tu sais faire.</i>

247
00:18:28,638 --> 00:18:29,966
Pas tant que ça.

248
00:18:30,515 --> 00:18:31,843
Le Dr Rosen dit

249
00:18:32,308 --> 00:18:35,594
qu'une partie de mon cerveau
s'est plus développée.

250
00:18:35,812 --> 00:18:38,219
Je vois les ondes autour de nous.

251
00:18:40,188 --> 00:18:41,479
<i>À quoi elles ressemblent ?</i>

252
00:18:41,693 --> 00:18:43,650
À des couleurs et à des formes.

253
00:18:43,861 --> 00:18:44,643
Gary, tu bosses ?

254
00:18:45,738 --> 00:18:47,197
Je parle de moi à Anna.

255
00:18:47,490 --> 00:18:48,735
Elle me trouve épatant.

256
00:18:49,117 --> 00:18:52,283
Moi aussi,
mais remets-toi au travail.

257
00:18:52,537 --> 00:18:54,079
Il faut qu'on travaille.

258
00:19:00,083 --> 00:19:02,498
<i>Par où le Dr Rosen</i>
<i>veut-il qu'on commence ?</i>

259
00:19:03,047 --> 00:19:05,717
Par le premier message.
Celui que j'ai suivi ici.

260
00:19:07,969 --> 00:19:09,048
Celui-ci.

261
00:19:38,917 --> 00:19:41,490
La panne était localisée
autour de la maison

262
00:19:41,711 --> 00:19:43,336
et ce n'est pas le plus étrange.

263
00:19:43,755 --> 00:19:47,040
La moquette a brûlé
et les fibres se sont agglutinées.

264
00:19:47,342 --> 00:19:49,299
C'est très étrange.
Je n'ai jamais vu ça.

265
00:19:50,053 --> 00:19:52,425
- Vous voyez ?
- Non, mais je vous crois.

266
00:19:52,972 --> 00:19:55,724
Une espèce d'interférence
électrostatique.

267
00:19:55,934 --> 00:19:58,306
Peut-être. C'était puissant
et très contrôlé.

268
00:19:58,561 --> 00:20:00,518
La voilà, notre faculté alpha.

269
00:20:00,980 --> 00:20:02,474
On sait à quoi on s'attaque.

270
00:20:04,150 --> 00:20:05,561
J'ai trouvé quelque chose.

271
00:20:09,572 --> 00:20:12,526
Gary m'en a envoyé une tonne,
mais celui-ci m'a frappé.

272
00:20:13,034 --> 00:20:14,197
"US DOT" ?

273
00:20:14,535 --> 00:20:16,908
Département des Transports.
C'est le numéro

274
00:20:17,121 --> 00:20:19,031
d'un camion de Northwell Petroleum.

275
00:20:19,791 --> 00:20:21,415
Il va faire sauter
un camion-citerne.

276
00:20:21,751 --> 00:20:22,914
Non, on va l'en empêcher.

277
00:20:34,847 --> 00:20:37,338
Je déteste ces robinets.
Les capteurs marchent jamais.

278
00:20:55,994 --> 00:20:57,239
C'est bon ?

279
00:21:01,416 --> 00:21:02,696
Qu'est-ce qu'il y a ?

280
00:21:03,251 --> 00:21:04,366
L'allumage est électrique.

281
00:21:06,879 --> 00:21:07,959
Ça va bientôt revenir.

282
00:21:10,258 --> 00:21:11,123
Les explosifs.

283
00:21:12,510 --> 00:21:13,292
Ils sont en place ?

284
00:21:14,804 --> 00:21:15,634
C'est bon.

285
00:21:24,856 --> 00:21:25,852
Fais gaffe avec ça.

286
00:21:44,876 --> 00:21:46,500
La 2e voiture est en place.

287
00:21:46,753 --> 00:21:49,041
Dites à vos gars d'être prudents.
D'après Rosen,

288
00:21:49,255 --> 00:21:51,047
ce type conduit
plus ou moins l'électricité.

289
00:21:51,299 --> 00:21:52,544
Plus ou moins. Super.

290
00:22:02,060 --> 00:22:05,144
Les Yanks jouent contre Boston.
J'aimerais bien

291
00:22:05,355 --> 00:22:06,469
être rentré à temps.

292
00:22:09,609 --> 00:22:10,391
Cible en vue.

293
00:22:10,944 --> 00:22:13,351
Le satellite confirme le numéro.

294
00:22:14,447 --> 00:22:15,229
On y va.

295
00:22:20,245 --> 00:22:21,324
Mobile 1 à mobile 2,

296
00:22:21,537 --> 00:22:23,779
dévions la cible
à l'ouest vers l'intersection.

297
00:22:34,550 --> 00:22:36,009
<i>La cible vient vers vous.</i>

298
00:22:36,386 --> 00:22:37,299
Cible verrouillée.

299
00:22:40,099 --> 00:22:40,799
On le tient.

300
00:22:48,439 --> 00:22:49,353
Sortez de la cabine !

301
00:22:51,150 --> 00:22:52,348
Les mains en l'air !

302
00:22:53,653 --> 00:22:54,898
Où est la bombe ?

303
00:22:55,863 --> 00:22:56,978
De quoi vous parlez ?

304
00:22:58,700 --> 00:22:59,482
C'est pas Kosar.

305
00:23:00,910 --> 00:23:01,906
C'est pas lui !

306
00:23:38,148 --> 00:23:39,559
{pub}Vous avez vérifié le numéro ?

307
00:23:39,858 --> 00:23:41,732
Vous l'avez revérifié ?

308
00:23:41,943 --> 00:23:42,857
Bien sûr.

309
00:23:43,153 --> 00:23:45,774
Et le chauffeur ?
Il est qui il prétend être ?

310
00:23:45,989 --> 00:23:48,824
C'était peut-être Mark Sanchez,
mais pas Kosar.

311
00:23:49,034 --> 00:23:50,113
C'était pas lui.

312
00:23:50,368 --> 00:23:53,820
On lui a fait peur à Montclair.
Il a pu annuler l'opération.

313
00:23:55,415 --> 00:23:57,324
Pas Milos Kosar.
C'est un idéologue

314
00:23:57,751 --> 00:23:59,459
qui ne se laisse pas intimider.

315
00:23:59,669 --> 00:24:02,587
Il se balade avec une bombe,
qu'il compte utiliser,

316
00:24:02,797 --> 00:24:04,541
et on ne sait pas où il va.

317
00:24:06,259 --> 00:24:09,213
Je veux Gary au bureau.
On a besoin de lui.

318
00:24:12,933 --> 00:24:14,008
<i>J'ai parfois besoin d'aide.</i>

319
00:24:14,668 --> 00:24:16,468
<i>Une dame m'aide à faire mes courses</i>

320
00:24:16,686 --> 00:24:19,557
<i>et à payer mes factures,</i>
<i>mais je décide de ma vie.</i>

321
00:24:19,940 --> 00:24:21,398
J'aimerais acheter mes vêtements.

322
00:24:21,900 --> 00:24:23,774
Ma mère ne veut pas.
Elle refuse

323
00:24:23,985 --> 00:24:27,070
que j'achète un blouson de cuir
comme dans <i>Sexy Dance</i>.

324
00:24:29,651 --> 00:24:32,193
<i>Tu n'as pas besoin de personne</i>
<i>pour prendre soin de toi.</i>

325
00:24:32,535 --> 00:24:33,734
<i>Tu es super intelligent.</i>

326
00:24:33,954 --> 00:24:35,033
Oui, c'est vrai.

327
00:24:35,622 --> 00:24:37,615
Y a des trucs
que j'aime pas faire.

328
00:24:37,832 --> 00:24:41,451
Tu me connais mal.
J'aime pas m'occuper de moi.

329
00:24:42,921 --> 00:24:44,830
<i>Je crois que je te connais un peu.</i>

330
00:24:49,552 --> 00:24:50,667
C'est juste ?

331
00:24:55,433 --> 00:24:56,299
<i>Une seule erreur.</i>

332
00:24:59,938 --> 00:25:01,053
Non, j'ai juste.

333
00:25:08,029 --> 00:25:08,859
<i>La date.</i>

334
00:25:09,197 --> 00:25:10,989
<i>Ça devrait être 2011.</i>

335
00:25:11,199 --> 00:25:11,899
Compte jusqu'à 10.

336
00:25:12,742 --> 00:25:14,735
Je veux vérifier un truc.

337
00:25:19,082 --> 00:25:20,410
<i>Tu as peut-être raison.</i>

338
00:25:20,667 --> 00:25:22,410
Je sais, mais compte,
pour vérifier.

339
00:25:23,253 --> 00:25:24,747
<i>Ça pourrait être autre chose.</i>

340
00:25:25,714 --> 00:25:26,663
<i>Laisse tomber.</i>

341
00:25:32,095 --> 00:25:34,586
Je dois emmener Gary.
Rosen nous réclame.

342
00:25:35,557 --> 00:25:36,719
Je veux rester.

343
00:25:36,933 --> 00:25:38,511
C'était pas une proposition.

344
00:25:39,561 --> 00:25:40,510
Je ne pars pas.

345
00:25:42,063 --> 00:25:43,641
Tu viens. Avec moi.

346
00:25:44,065 --> 00:25:45,145
Non, je reste.

347
00:25:45,525 --> 00:25:47,434
Gary, monte dans la voiture.

348
00:25:48,278 --> 00:25:49,191
Me force pas.

349
00:25:50,947 --> 00:25:52,607
T'essaies de me forcer.
Ça marche pas.

350
00:25:53,033 --> 00:25:55,737
Je sais. Je te forçais pas.
Qu'est-ce qui te ronge ?

351
00:25:56,036 --> 00:25:57,446
Quelle question idiote !

352
00:25:57,704 --> 00:25:58,617
Rien ne me ronge.

353
00:25:59,039 --> 00:26:00,948
- Je pars pas !
- D'accord, gros dur.

354
00:26:01,416 --> 00:26:04,452
- Qui va te ramener ?
- Moi. Le gros dur sait conduire.

355
00:26:04,753 --> 00:26:06,580
Ou j'appellerai un taxi.
J'ai pas de voiture.

356
00:26:07,172 --> 00:26:08,251
J'ai pas le temps.

357
00:26:08,924 --> 00:26:10,334
Va dans la voiture.

358
00:26:11,426 --> 00:26:12,339
Je pars pas !

359
00:26:12,677 --> 00:26:13,792
Je suis pas un gros dur.

360
00:26:14,012 --> 00:26:16,384
Je suis un adulte.
Et j'ai pas à t'obéir.

361
00:26:16,598 --> 00:26:18,389
Fin de la discussion.

362
00:26:40,330 --> 00:26:41,361
Mon supérieur,

363
00:26:41,915 --> 00:26:42,946
il disait toujours :

364
00:26:43,166 --> 00:26:44,826
"Le combat ne doit pas
devenir personnel."

365
00:26:45,043 --> 00:26:47,451
Ils ont voulu me tuer.
Y a pas plus personnel.

366
00:26:48,797 --> 00:26:49,876
Vous voulez savoir pourquoi ?

367
00:26:50,382 --> 00:26:52,505
Je sais pourquoi.
J'étais dans leurs pattes.

368
00:26:52,968 --> 00:26:55,541
Drapeau rouge
n'a pas besoin de plus.

369
00:26:59,140 --> 00:27:00,718
En jouant perso,
on devient émotif.

370
00:27:01,559 --> 00:27:03,967
On commet des erreurs
et des négligences.

371
00:27:05,272 --> 00:27:07,348
Quelqu'un m'a dit ça
sur mon pouvoir.

372
00:27:07,899 --> 00:27:08,813
Ne me narguez pas.

373
00:27:11,778 --> 00:27:13,356
Vous voulez ce type,
je comprends.

374
00:27:14,990 --> 00:27:16,318
Laissez-le commettre les erreurs.

375
00:27:27,669 --> 00:27:29,128
<i>Contente que tu lui aies tenu tête</i>

376
00:27:29,371 --> 00:27:31,122
<i>et que tu sois resté ici avec moi.</i>

377
00:27:31,590 --> 00:27:32,669
<i>Je t'aime bien.</i>

378
00:27:33,258 --> 00:27:34,337
Pourquoi tu m'as menti ?

379
00:27:37,846 --> 00:27:39,969
Je savais que la date clochait.

380
00:27:40,932 --> 00:27:42,474
Le 10 était un 20.

381
00:27:42,684 --> 00:27:44,593
Et tu ne voulais pas l'expliquer.

382
00:27:45,145 --> 00:27:47,054
J'ai reconsultée les messages.

383
00:27:47,522 --> 00:27:49,479
Et si j'ai confondu un 2 avec un 1,

384
00:27:50,400 --> 00:27:52,606
le 1er code que tu m'as donné
était faux.

385
00:27:53,028 --> 00:27:54,403
C'est pourquoi le camion était vide.

386
00:27:55,322 --> 00:27:58,821
Et tu te trompes pas là-dessus.
C'est ton pouvoir alpha.

387
00:27:59,159 --> 00:28:01,033
Tu m'as donné
le mauvais chiffre exprès.

388
00:28:01,578 --> 00:28:02,823
Mais c'était malin.

389
00:28:03,288 --> 00:28:04,153
Tu as été maligne.

390
00:28:04,539 --> 00:28:07,291
Si tu avais complètement inventé,
je l'aurais vu.

391
00:28:07,709 --> 00:28:11,789
Alors, tu as changé un seul chiffre
pour qu'on ne trouve pas le camion.

392
00:28:13,234 --> 00:28:14,465
<i>Il le fallait.</i>

393
00:28:14,674 --> 00:28:17,344
Je sais.
Ils ne te forçaient à rien.

394
00:28:19,262 --> 00:28:20,804
Tu travailles pour eux.

395
00:28:21,306 --> 00:28:22,385
Pour Drapeau rouge.

396
00:28:24,225 --> 00:28:26,302
<i>Non, je ne travaille pas pour eux.</i>

397
00:28:27,646 --> 00:28:29,188
<i>Ils travaillent pour moi.</i>

398
00:28:37,030 --> 00:28:38,358
Ça tient pas debout.

399
00:28:38,990 --> 00:28:40,484
Donc, on suppose...

400
00:28:41,326 --> 00:28:43,532
que Drapeau rouge
a annulé l'opération.

401
00:28:49,417 --> 00:28:51,624
Elle va sentir que tes mains
ont touché ça.

402
00:28:51,836 --> 00:28:53,995
Elle va sentir tes sales mains.

403
00:28:55,090 --> 00:28:58,375
Bref, on suppose que Drapeau rouge
a annulé l'opération.

404
00:28:58,885 --> 00:29:02,052
Mais le chauffeur a fini sa route
en Pennsylvanie.

405
00:29:02,305 --> 00:29:04,796
Le camion était vide
le temps qu'on arrive.

406
00:29:05,100 --> 00:29:08,303
Pourquoi Drapeau rouge
viserait un camion sans carburant ?

407
00:29:08,645 --> 00:29:09,427
Exactement.

408
00:29:15,443 --> 00:29:16,606
Ce que j'aimerais voir...

409
00:29:16,987 --> 00:29:18,695
Des licornes sur un arc-en-ciel ?

410
00:29:21,616 --> 00:29:23,027
Non, j'aimerais voir une liste

411
00:29:23,577 --> 00:29:26,447
des camions Northwell
sur la route avec du carburant.

412
00:29:30,250 --> 00:29:31,792
Le 2652 est sur l'I-25.

413
00:29:32,085 --> 00:29:33,248
- Vers le sud ?
- Oui.

414
00:29:34,588 --> 00:29:36,746
On peut pas surveiller
tous ces camions.

415
00:29:36,965 --> 00:29:39,088
Même en persuadant quelqu'un
que j'ai raison.

416
00:29:40,051 --> 00:29:41,296
Je crois que tu as raison.

417
00:29:46,175 --> 00:29:47,800
<i>Je ne fais pas que</i>
<i>traduire les messages.</i>

418
00:29:49,561 --> 00:29:51,850
<i>Je les écris.</i>
<i>Mes amis me font confiance.</i>

419
00:29:52,606 --> 00:29:55,393
<i>Si tu étais avec nous,</i>
<i>on te ferait confiance.</i>

420
00:29:56,192 --> 00:29:58,019
<i>On ne te traiterait pas</i>
<i>comme un enfant.</i>

421
00:30:00,739 --> 00:30:01,734
Je peux deviner.

422
00:30:02,449 --> 00:30:05,284
Je connais le vrai chiffre,
je peux deviner l'opération.

423
00:30:05,535 --> 00:30:06,780
<i>J'en suis sûre.</i>

424
00:30:06,995 --> 00:30:07,742
Oui, je pourrais,

425
00:30:08,038 --> 00:30:10,279
mais ce serait mieux
si tu me le disais.

426
00:30:11,958 --> 00:30:13,452
Je ne veux pas de blessés.

427
00:30:14,794 --> 00:30:16,170
Si t'étais mon amie,
tu me le dirais.

428
00:30:18,131 --> 00:30:20,088
<i>Tu es mon ami</i>
<i>et je vais te le dire.</i>

429
00:30:20,836 --> 00:30:22,750
<i>Moi non plus,</i>
<i>je ne veux blesser personne.</i>

430
00:30:22,969 --> 00:30:25,211
<i>Mais parfois, on n'a pas le choix.</i>

431
00:30:27,724 --> 00:30:30,297
<i>Il y a un médicament</i>
<i>contre les défauts de naissance.</i>

432
00:30:30,602 --> 00:30:33,354
<i>Mais beaucoup de choses</i>
<i>sont considérées comme telles.</i>

433
00:30:34,314 --> 00:30:35,808
Tu ne me réponds pas.

434
00:30:36,191 --> 00:30:38,065
Tu me parles d'autre chose.

435
00:30:38,818 --> 00:30:42,069
<i>"Alphas". C'est le mot</i>
<i>employé par le Dr Rosen ?</i>

436
00:30:42,364 --> 00:30:45,982
<i>Les femmes prenant ce médicament</i>
<i>n'accoucheront plus d'Alphas.</i>

437
00:30:46,326 --> 00:30:47,571
Pourquoi faire ça ?

438
00:30:48,036 --> 00:30:49,578
Ça ne tient pas debout.

439
00:30:51,581 --> 00:30:54,072
<i>La société ne sait pas gérer</i>
<i>les gens comme nous.</i>

440
00:30:54,584 --> 00:30:56,458
<i>Nous devons</i>
<i>leur envoyer un message.</i>

441
00:30:56,795 --> 00:30:58,455
<i>Nous ne sommes pas un problème.</i>

442
00:31:01,758 --> 00:31:03,798
<i>À toi de choisir, Gary.</i>

443
00:31:05,136 --> 00:31:07,295
<i>Il te suffit de ne rien dire.</i>

444
00:31:37,625 --> 00:31:39,035
{pub}<i>Tu ne m'as pas répondu.</i>

445
00:31:40,085 --> 00:31:41,544
<i>Qu'est-ce que tu vas faire ?</i>

446
00:31:44,798 --> 00:31:46,209
J'ai jamais choisi mes amis.

447
00:31:47,426 --> 00:31:48,706
Je connais des gens.

448
00:31:49,261 --> 00:31:51,337
Et ils se disent mes amis, mais...

449
00:31:52,723 --> 00:31:55,012
je les ai pas rencontrés,
comme toi.

450
00:31:56,810 --> 00:31:57,806
<i>Je sais, Gary.</i>

451
00:31:59,605 --> 00:32:01,147
Tu es vraiment mon amie ?

452
00:32:01,649 --> 00:32:03,191
Ou tu as fait semblant

453
00:32:03,400 --> 00:32:05,227
pour que je leur envoie
des infos bidon ?

454
00:32:06,155 --> 00:32:07,569
<i>Bien sûr que je suis ton amie.</i>

455
00:32:08,113 --> 00:32:09,109
Tant mieux,

456
00:32:09,531 --> 00:32:12,568
parce que j'ai fait quelque chose
de sournois.

457
00:32:14,787 --> 00:32:16,447
Ça m'étonnerait que ça te plaise.

458
00:32:21,460 --> 00:32:24,496
Peut-être que ça provoquera
une vague de panique.

459
00:32:24,838 --> 00:32:26,333
Mais quel choix avons-nous ?

460
00:32:29,301 --> 00:32:31,839
Vous pouvez envoyer
20 patrouilles à Manhattan.

461
00:32:32,054 --> 00:32:33,169
Bill, regarde ça.

462
00:32:33,764 --> 00:32:35,009
Je vous rappelle.

463
00:32:38,477 --> 00:32:39,592
Je le veux ici.

464
00:32:39,853 --> 00:32:42,344
On a besoin du don de Gary.
Je n'ai pas été clair ?

465
00:32:42,564 --> 00:32:44,723
Demandez-lui pourquoi il refuse ?

466
00:32:44,942 --> 00:32:46,222
Je ne suis pas idiot.

467
00:32:47,403 --> 00:32:49,277
Gary a rencontré
quelqu'un comme lui.

468
00:32:49,489 --> 00:32:52,490
C'est nouveau et excitant,
mais son attitude

469
00:32:52,700 --> 00:32:54,242
n'en est pas moins juvénile

470
00:32:54,452 --> 00:32:55,448
et que vous le laissiez...

471
00:32:55,662 --> 00:32:57,785
Il voulait rester !
Je suis ni sa mère

472
00:32:58,081 --> 00:32:58,911
ni sa baby-sitter.

473
00:32:59,290 --> 00:33:01,413
Trenton, New Jersey.
Les laboratoires Montclair.

474
00:33:01,626 --> 00:33:04,081
- Que se passe-t-il ?
- Gary a trouvé Kosar.

475
00:33:07,382 --> 00:33:09,920
Un camion plein de carburant
fonce vers Montclair.

476
00:33:10,218 --> 00:33:11,593
Il y aurait un nouveau médicament

477
00:33:11,803 --> 00:33:14,839
que Drapeau rouge voudrait détruire
avant qu'on puisse le prendre.

478
00:33:15,640 --> 00:33:17,051
Il vous a envoyé un texto ?

479
00:33:17,392 --> 00:33:18,672
Pourquoi le mauvais numéro ?

480
00:33:19,018 --> 00:33:21,225
C'était la fille.
Drapeau rouge, c'est elle.

481
00:33:21,729 --> 00:33:22,429
La fille ?

482
00:33:22,647 --> 00:33:25,564
Oui. Elle a brouillé les pistes
pour gagner du temps.

483
00:33:26,776 --> 00:33:28,151
Gary y est encore.

484
00:33:29,028 --> 00:33:31,317
Allez-y avec Hicks.
On va chercher Gary.

485
00:33:31,531 --> 00:33:33,073
On parle de Kosar, là !

486
00:33:33,575 --> 00:33:34,985
Je sais. Attrapez-le !

487
00:33:35,368 --> 00:33:36,364
On bouge !

488
00:33:39,247 --> 00:33:40,871
Désolé. J'étais obligé.

489
00:33:41,499 --> 00:33:42,697
J'étais obligé.

490
00:33:43,042 --> 00:33:46,376
Ton ami Kosar a voulu tuer
le Dr Rosen et c'est mal.

491
00:33:47,505 --> 00:33:48,964
<i>Rosen n'est pas comme nous.</i>

492
00:33:49,340 --> 00:33:50,289
<i>Ce n'est pas un Alpha.</i>

493
00:33:50,551 --> 00:33:52,378
Non, mais c'est mon ami.

494
00:33:53,137 --> 00:33:54,548
Ne t'inquiète pas.

495
00:33:54,764 --> 00:33:57,052
Je vais m'assurer
qu'il ne t'arrive rien.

496
00:33:58,017 --> 00:34:00,686
Le Dr Rosen t'aidera,
comme il m'a aidé.

497
00:34:02,146 --> 00:34:04,767
<i>Je n'ai pas besoin de son aide</i>
<i>et toi non plus.</i>

498
00:34:04,982 --> 00:34:06,856
<i>J'espère qu'un jour, tu le verras.</i>

499
00:34:59,328 --> 00:35:00,028
Ils arrivent.

500
00:35:22,184 --> 00:35:23,180
Par la grille.

501
00:35:27,064 --> 00:35:30,101
Le bâtiment R & D,
au sud-est du site.

502
00:35:30,484 --> 00:35:32,311
C'est la cible.
Évacuez immédiatement.

503
00:35:49,754 --> 00:35:50,536
Prends le volant.

504
00:35:51,297 --> 00:35:52,412
Prends le volant !

505
00:35:58,179 --> 00:35:59,721
On peut pas attendre !

506
00:35:59,930 --> 00:36:02,256
Approche au maximum
et fais péter !

507
00:36:08,356 --> 00:36:09,186
Où tu vas ?

508
00:36:20,159 --> 00:36:21,784
Fais pas péter le camion !

509
00:36:22,036 --> 00:36:23,364
Merci.
Laisse-moi me concentrer.

510
00:36:55,111 --> 00:36:56,356
- T'es prêt ?
- À fond !

511
00:36:56,779 --> 00:36:58,024
- Stop !
- Chope Kosar.

512
00:38:57,423 --> 00:38:59,250
{pub}Gary, est-ce que ça va ?

513
00:39:02,136 --> 00:39:03,334
J'ai mal à la tête.

514
00:39:04,597 --> 00:39:05,712
Vous êtes blessé ?

515
00:39:09,394 --> 00:39:11,635
- Où est Anna ?
- J'en sais rien.

516
00:39:12,230 --> 00:39:13,226
Elle était déjà partie.

517
00:39:13,439 --> 00:39:14,850
J'ai besoin de mon téléphone.

518
00:39:15,316 --> 00:39:16,312
Tenez, le voilà.

519
00:39:18,611 --> 00:39:19,607
Ça va ?

520
00:39:30,957 --> 00:39:32,914
Je sais que vous aimiez bien Anna,

521
00:39:33,126 --> 00:39:34,454
mais je suis aussi votre ami.

522
00:39:35,128 --> 00:39:37,001
Je sais, mais vous n'êtes pas
des nôtres.

523
00:39:42,510 --> 00:39:44,419
Je ne fais pas
ce genre de distinction.

524
00:39:45,305 --> 00:39:47,593
Je ne sais pas
ce qu'Anna vous a dit.

525
00:39:47,932 --> 00:39:49,130
Mais rappelez-vous

526
00:39:49,350 --> 00:39:51,259
que Drapeau rouge
est un petit groupe

527
00:39:51,477 --> 00:39:53,304
aux idées très extrémistes.

528
00:39:54,230 --> 00:39:56,057
Vous me l'avez déjà dit.

529
00:39:57,233 --> 00:39:59,309
Je vous ai envoyé un courriel,
Dr Rosen.

530
00:40:00,236 --> 00:40:01,434
Vous devriez le lire.

531
00:40:16,920 --> 00:40:17,915
Tu veux la tâter ?

532
00:40:20,089 --> 00:40:21,038
Je ne redescends pas.

533
00:40:21,424 --> 00:40:25,042
Si c'est trop froid, j'irai.
Je peux me débrouiller.

534
00:40:30,975 --> 00:40:31,971
Bonne nuit.

535
00:40:32,393 --> 00:40:33,389
Bonne nuit, mon cœur.

536
00:40:34,020 --> 00:40:35,016
Je t'aime.

537
00:40:47,075 --> 00:40:48,735
<i>Pardon, Gary. J'espère</i>

538
00:40:48,993 --> 00:40:50,452
<i>que tu es toujours mon ami.</i>

539
00:41:00,546 --> 00:41:03,088
<i>Les labos et les éducateurs</i>
<i>sont prévenus.</i>

540
00:41:03,549 --> 00:41:05,838
<i>S'ils remettent ce poison</i>
<i>sur le marché,</i>

541
00:41:06,052 --> 00:41:07,712
<i>nous frapperons à nouveau.</i>

542
00:41:07,929 --> 00:41:11,155
<i>Et nous continuerons à le faire</i>
<i>jusqu'à ce qu'ils comprennent.</i>

543
00:41:11,365 --> 00:41:13,425
<i>La diversité neurologique</i>
<i>ne peut être limitée</i>

544
00:41:13,643 --> 00:41:15,102
<i>par leurs esprits mesquins.</i>

545
00:41:16,642 --> 00:41:18,468
On l'a capté
sur une fréquence libre.

546
00:41:18,769 --> 00:41:21,972
Ce n'était pas crypté.
Je l'ai fait analyser.

547
00:41:22,314 --> 00:41:24,057
- Le style...
- C'est elle, nul doute.

548
00:41:25,234 --> 00:41:28,104
Hicks m'a prévenu
et je n'ai pas écouté.

549
00:41:29,613 --> 00:41:31,902
J'ai sous-estimé cette jeune femme.

550
00:41:33,283 --> 00:41:34,612
Non seulement son pouvoir,

551
00:41:35,160 --> 00:41:37,069
mais aussi sa force de persuasion.

552
00:41:37,913 --> 00:41:39,490
Je ne vous suis pas.

553
00:41:40,165 --> 00:41:41,363
Vous changez de camp ?

554
00:41:41,833 --> 00:41:45,119
Ce médicament devait limiter
les dégâts cérébraux des bébés.

555
00:41:45,337 --> 00:41:49,121
Sur le marché, il aurait empêché
la naissance d'autres Alphas.

556
00:41:49,800 --> 00:41:50,796
Je ne sais pas.

557
00:41:51,009 --> 00:41:53,049
Je sais qu'il y a des bons
et des méchants

558
00:41:53,262 --> 00:41:55,420
et que votre équipe
a battu les méchants.

559
00:41:57,057 --> 00:41:59,892
En effet, et j'en suis conscient.

560
00:42:00,435 --> 00:42:02,761
Il m'arrive d'avoir des pensées
conflictuelles.

561
00:42:04,565 --> 00:42:06,272
Don Wilson le disait souvent.

562
00:42:07,025 --> 00:42:08,306
Je le connaissais à peine.

563
00:42:09,152 --> 00:42:11,228
Gardez votre conflit,
mais tout ça,

564
00:42:11,446 --> 00:42:14,400
ce sont des criminels
qui ont cherché à proliférer.

565
00:42:18,537 --> 00:42:19,533
Peut-être.

566
00:42:19,955 --> 00:42:21,366
J'ai quelque chose à vous montrer.

567
00:42:22,833 --> 00:42:26,036
Pour Wilson et moi, Drapeau rouge
était un réseau disparate.

568
00:42:26,753 --> 00:42:28,960
Entre 50 et 100 adhérents.

569
00:42:29,965 --> 00:42:30,747
Un cartel.

570
00:42:31,049 --> 00:42:33,375
Mais quand Anna
a inondé Gary de messages,

571
00:42:33,635 --> 00:42:36,043
on a eu un tout autre tableau.

572
00:42:41,310 --> 00:42:42,590
C'est davantage

573
00:42:42,811 --> 00:42:44,555
qu'une entreprise criminelle.

574
00:42:45,105 --> 00:42:45,935
C'est un mouvement.

575
00:43:06,877 --> 00:43:08,916
Adaptation : Pascale Joseph

576
00:43:09,630 --> 00:43:11,669
Sous-titrage : C.M.C

