1
00:00:00,103 --> 00:00:06,218
Tyler Paxton, 5 fois médaillé
d'or aux "X games" !

2
00:00:09,781 --> 00:00:12,278
Nous voulons tous
croire aux contes de fées.

3
00:00:12,313 --> 00:00:15,112
Que nos rêves les plus
fous vont se réaliser,

4
00:00:15,147 --> 00:00:17,076
et que nous vivrons
heureux pour toujours.

5
00:00:22,089 --> 00:00:24,360
Mais que se passe-t-il
quand nos rêves

6
00:00:24,395 --> 00:00:26,098
deviennent des
cauchemars.

7
00:00:28,369 --> 00:00:29,271
Tyler !

8
00:00:29,306 --> 00:00:31,078
Réveille-toi ! Réveille-toi !

9
00:00:31,112 --> 00:00:32,145
Zoé ?

10
00:00:32,179 --> 00:00:34,080
Tu faisais encore
du somnambulisme.

11
00:00:34,114 --> 00:00:36,316
Ou que le prince charmant
s'avère être un couillon

12
00:00:36,351 --> 00:00:37,753
qui vous poursuit
en justice

13
00:00:37,787 --> 00:00:39,221
pour une pension
alimentaire ?!

14
00:00:39,255 --> 00:00:40,322
La pension alimentaire.

15
00:00:40,356 --> 00:00:42,090
Mon client a souffert

16
00:00:42,125 --> 00:00:43,660
d'un ajustement économique
majeur,

17
00:00:43,694 --> 00:00:45,661
et le travail de
Mme Santino est en plein essor.

18
00:00:45,696 --> 00:00:48,796
Peut-être que votre client
devrait ajuster ces clubs de golf.

19
00:00:48,831 --> 00:00:50,998
Nous demandons

20
00:00:51,033 --> 00:00:53,300
une vérification judiciaire des
finances de Mme Santino.

21
00:00:53,334 --> 00:00:55,402
Nous demandons aussi 
que le rapport

22
00:00:55,436 --> 00:00:56,969
sur les finances de 
Mme Santino soit revu.

23
00:00:57,004 --> 00:00:58,036
Quoi ?

24
00:00:58,071 --> 00:00:59,872
Nous avons le droit 
de savoir

25
00:00:59,906 --> 00:01:01,507
comment elle maintient
son style de vie somptueux.

26
00:01:01,542 --> 00:01:02,977
Mon style de vie somptueux ?

27
00:01:07,317 --> 00:01:09,919
Arrêtez de parler.

28
00:01:12,156 --> 00:01:14,191
Je voudrais parler un
instant avec ma femme.

29
00:01:14,225 --> 00:01:16,026
Avec Dani.

30
00:01:18,898 --> 00:01:21,834
- C'est bon.
- Merci.

31
00:01:21,869 --> 00:01:24,304
Nous serons juste là.

32
00:01:24,338 --> 00:01:26,140
- Merci, Chip.
- Merci, Chip.

33
00:01:30,347 --> 00:01:33,349
Je fais tout ce que je peux
pour être gentille.

34
00:01:33,384 --> 00:01:35,052
Je reçois nos avocats
à la maison.

35
00:01:35,086 --> 00:01:37,687
Je suis épuisée, je t'ai pris
tes cannoli préférés de chez Rizzuto.

36
00:01:37,722 --> 00:01:40,858
Et tu viens pour me demander
une pension alimentaire ?

37
00:01:40,893 --> 00:01:43,529
Je sais que tu ne t'y attendais pas.
Je n'aime pas ça moi non plus.

38
00:01:43,563 --> 00:01:44,830
Ce n'est pas une
compétition, Ray.

39
00:01:44,864 --> 00:01:46,866
Et mÃªme si Ã§a l'Ã©tait,
je l'ai complÃ¨tement gagnÃ©e !

40
00:01:46,900 --> 00:01:48,535
La pension alimentaire
n'Ã©tait pas mon idÃ©e.

41
00:01:48,569 --> 00:01:49,770
C'était celle de
mon avocat.

42
00:01:53,843 --> 00:01:55,243
Je vais laisser tomber.

43
00:01:55,278 --> 00:01:58,614
C'est une tactique de merde.

44
00:01:58,648 --> 00:02:00,048
Et pour finir, je suis
responsable

45
00:02:00,083 --> 00:02:01,550
de tout ce que fait
mon avocat.

46
00:02:01,584 --> 00:02:02,751
Je vais laisser tomber.

47
00:02:02,785 --> 00:02:07,256
Je le croirai quand
je le verrai.

48
00:02:07,290 --> 00:02:10,694
Pour la réunion,
je comptais y aller.

49
00:02:11,663 --> 00:02:13,631
Mais je ne voulais
pas que ce soit gênant.

50
00:02:13,665 --> 00:02:17,502
Ray, ça ne vas pas
été gênant

51
00:02:17,536 --> 00:02:20,872
parce que je n'y vais pas.

52
00:02:21,908 --> 00:02:24,243
Tu y vas carrément !

53
00:02:24,278 --> 00:02:26,979
Arrête de boire et
de rêver.

54
00:02:28,816 --> 00:02:31,484
Ça va être une explosion.

55
00:02:31,519 --> 00:02:35,756
La seule chose que je voudrais voir
exploser c'est la tête béate de Ray.

56
00:02:35,790 --> 00:02:37,825
Au moins, il a retiré la
demande de pension alimentaire.

57
00:02:37,859 --> 00:02:39,460
Oui, tout comme il a
l'habitude de faire.

58
00:02:39,494 --> 00:02:42,829
Il lâche une bombe
et ensuite,

59
00:02:42,864 --> 00:02:44,798
" qu'est-ce qui se passe ?
Désolé c'est de ma faute."

60
00:02:44,833 --> 00:02:47,801
Un petit conseil
non sollicité ?

61
00:02:47,835 --> 00:02:50,804
En as-tu déjà donné d'une
autre sorte ?

62
00:02:50,838 --> 00:02:53,874
Maintenant c'est ta chance
de raconter ton histoire.

63
00:02:53,908 --> 00:02:55,542
De contrôler la narration.

64
00:02:55,576 --> 00:02:56,810
Quelle histoire ?

65
00:02:56,844 --> 00:02:58,378
Que ce bâtard de Ray
m'a trompée

66
00:02:58,412 --> 00:03:00,314
et que je voudrais prendre
sa grosse tête

67
00:03:00,348 --> 00:03:01,782
et l'écraser entre
mes doigts

68
00:03:01,816 --> 00:03:04,218
et l'écraser, et l'écraser
et l'écraser ?

69
00:03:04,253 --> 00:03:06,488
D'accord, je ne vais pas
à notre réunion de lycée

70
00:03:06,522 --> 00:03:09,291
sans ma meilleure amie,
Dani Santino, à mes cotés.

71
00:03:09,325 --> 00:03:11,493
Ray peut avoir le
club de lecture

72
00:03:11,528 --> 00:03:14,230
et il peut essayer
d'avoir ta mère,

73
00:03:14,264 --> 00:03:16,466
mais, merde, je dois réussir
quelque part.

74
00:03:16,500 --> 00:03:18,401
Il ne peut pas avoir
la réunion de notre lycée.

75
00:03:18,436 --> 00:03:20,637
Non.

76
00:03:20,671 --> 00:03:24,707
Maintenant je me souviens
pourquoi tu as été co-présidente.

77
00:03:26,677 --> 00:03:28,177
Marché conclu.

78
00:03:28,211 --> 00:03:29,845
- Je gagne.
- Je sais.

79
00:03:37,620 --> 00:03:39,922
Attendez, attendez, attendez.

80
00:03:39,956 --> 00:03:43,559
Qui laisse son alarme hurler
toute la nuit ?

81
00:03:43,593 --> 00:03:45,695
Ce n'est pas ta 
voiture TK ?

82
00:03:45,729 --> 00:03:47,964
Oui.

83
00:03:52,604 --> 00:03:54,238
On a cassé ma fenêtre !

84
00:03:57,776 --> 00:04:00,078
C'est un cauchemar.

85
00:04:00,112 --> 00:04:03,382
Je tombe.

86
00:04:03,416 --> 00:04:05,284
Comme si ça ne devait
jamais se terminer.

87
00:04:05,318 --> 00:04:09,856
Et puis, je me réveille.

88
00:04:09,890 --> 00:04:12,293
Parfois, je suis
dans mon lit,

89
00:04:12,327 --> 00:04:16,531
parfois dans la cuisine,
ou sur le balcon.

90
00:04:16,565 --> 00:04:17,966
Tyler !

91
00:04:18,000 --> 00:04:20,368
Réveille-toi !
Réveille-toi !

92
00:04:20,402 --> 00:04:22,136
Je suppose que si ma
femme Zoé, n'était pas là

93
00:04:22,171 --> 00:04:23,972
je serais déjà
six pieds sous terre.

94
00:04:24,006 --> 00:04:27,609
Les troubles du sommeil
sont souvent causés

95
00:04:27,643 --> 00:04:30,378
par des facteurs physiques
ou émotionnels.

96
00:04:30,412 --> 00:04:32,580
Donc vous pensez à quelque chose
qui pourrait

97
00:04:32,615 --> 00:04:34,483
avoir déclenché ces cauchemars ?

98
00:04:34,517 --> 00:04:35,884
A 26 ans je suis

99
00:04:35,918 --> 00:04:37,652
déjà multi-millionnaire.

100
00:04:37,686 --> 00:04:40,555
Et c'est déjà un cauchemar
en soi n'est-ce pas ?

101
00:04:40,589 --> 00:04:43,291
- Et vous êtes devenu pro à...
- A 16 ans.

102
00:04:43,325 --> 00:04:45,660
Ma mère disait toujours
que je serais

103
00:04:45,694 --> 00:04:49,464
soit en prison ou que
j'aurais du succès à 30 ans.

104
00:04:49,498 --> 00:04:52,667
Et laissez-moi vous dire
que j'en ai été très proche.

105
00:04:53,603 --> 00:04:55,837
Mais il s'avère que
j'avais un talent

106
00:04:55,872 --> 00:04:58,640
pour quelque chose d'autre
que de créer des soucis et c'était le skate.

107
00:04:58,674 --> 00:05:02,344
Maintenant, j'ai ma propre
ligne de vêtement,

108
00:05:02,378 --> 00:05:05,848
des jeux vidéos, "Tyler Plaxton
skate Kings",

109
00:05:05,882 --> 00:05:07,349
et des DVD.

110
00:05:07,383 --> 00:05:10,186
Et au travail, il se passe
quelque chose ?

111
00:05:10,220 --> 00:05:11,454
En ce moment ?

112
00:05:11,488 --> 00:05:15,992
J'ai le lancement de mon nouveau
jeu vidéo la semaine prochaine à Vegas.

113
00:05:16,026 --> 00:05:18,528
Alors ils sont tous venus
en ville

114
00:05:18,562 --> 00:05:20,096
pour me surveiller.

115
00:05:20,130 --> 00:05:23,032
Ça fait 10 ans, et je danse
encore

116
00:05:23,067 --> 00:05:26,102
comme un singe qui
veut des bananes.

117
00:05:26,136 --> 00:05:28,137
Ça vous dérange si je me lève ?
Je n'ai pas l'habitude de rester assis.

118
00:05:28,172 --> 00:05:30,173
Bien sûr.

119
00:05:30,207 --> 00:05:31,407
Alors, que va-t-il se
passer à Vegas ?

120
00:05:31,442 --> 00:05:33,109
Vous savez, un paquet 
d'interviews merdiques.

121
00:05:33,144 --> 00:05:35,345
On va faire une rampe
de 8O pieds de hauteur

122
00:05:35,380 --> 00:05:37,147
au Cesars Palace pour
la démo.

123
00:05:37,181 --> 00:05:40,250
Je ne vais pas prétendre

124
00:05:40,284 --> 00:05:43,119
que ce n'est pas une lourde
pression.

125
00:05:43,154 --> 00:05:47,190
Ça l'est, mais, je suis
habitué à ce genre de chose.

126
00:05:47,225 --> 00:05:49,693
Etes-vous tombé 
récemment,

127
00:05:49,727 --> 00:05:51,395
comme dans vos
cauchemars ?

128
00:05:51,429 --> 00:05:54,097
A Newport Beach Invitational,
il y a un mois et demi.

129
00:05:54,132 --> 00:05:55,565
Je tentai le 900.

130
00:05:55,600 --> 00:05:57,567
Le 900 ?

131
00:05:57,602 --> 00:06:01,705
C'est deux demi-tours
sur le skate. Regardez.

132
00:06:07,378 --> 00:06:10,512
Les images parlent plus
que les mots, n'est-ce pas ?

133
00:06:19,955 --> 00:06:21,389
Seulement si vous y arrivez.

134
00:06:21,423 --> 00:06:25,226
Malheureusement pour moi, à
Newport, je suis tombé.

135
00:06:25,260 --> 00:06:28,163
Et comment vous en 
êtes-vous sorti ?

136
00:06:28,197 --> 00:06:32,733
Des blessures, des trucs
dans le genre

137
00:06:32,768 --> 00:06:34,703
ça fait partie de tout
le truc.

138
00:06:34,737 --> 00:06:36,738
Je n'ai pas peur
de tomber de haut

139
00:06:36,772 --> 00:06:38,440
ni de me casser quelques os.

140
00:06:38,474 --> 00:06:42,411
Et être éveillé, ce n'est pas
le problème, Dr Santino.

141
00:06:42,445 --> 00:06:45,581
J'ai peur d'aller 
me coucher

142
00:06:45,615 --> 00:06:47,483
et de ne plus jamais
me réveiller.

143
00:06:55,927 --> 00:06:59,063
Nico, quoi de neuf ?

144
00:07:00,865 --> 00:07:02,232
C'est bon, j'arrive.

145
00:07:11,609 --> 00:07:13,576
Bonjour, Nico.

146
00:07:13,611 --> 00:07:15,912
Je serai là.

147
00:07:21,519 --> 00:07:23,086
Matt.

148
00:07:23,120 --> 00:07:25,121
Sais-tu pourquoi
nous sommes...

149
00:07:26,023 --> 00:07:27,124
Bonjour.

150
00:07:27,158 --> 00:07:28,558
Bonjour.

151
00:07:28,593 --> 00:07:31,795
Il semble que nous avons tous
été appelés ici.

152
00:07:31,829 --> 00:07:34,564
Oui. Et tout ce que vous
pouvez avoir d'autre.

153
00:07:34,599 --> 00:07:36,867
Les vidéosurveillances de la rue.
Très bien.

154
00:07:36,901 --> 00:07:38,669
Merci.
Je vous rappellerai.

155
00:07:39,804 --> 00:07:41,472
Bonjour tout le monde.
Merci d'être venus.

156
00:07:41,506 --> 00:07:44,775
Un nouveau tournant dans
les aventures de Terrence King.

157
00:07:44,809 --> 00:07:46,977
Ça doit être bien puisque
vous nous avez fait sortir du lit.

158
00:07:47,011 --> 00:07:49,813
Il semble que notre bon
ami TK

159
00:07:49,847 --> 00:07:51,047
ait un harceleur.

160
00:07:55,671 --> 00:07:57,165
Necessary Roughness-S01E06
Dream On

161
00:07:57,646 --> 00:07:59,647
sync by gatto, correction by dcdah
Trad by emeline Corr by Prinzeza
for www.addic7ed.com

162
00:08:00,670 --> 00:08:03,032
Ça vient de la caméra
à l'extérieur du club ?

163
00:08:05,266 --> 00:08:06,733
Est-ce que TK l'a reconnue ?

164
00:08:06,767 --> 00:08:08,368
Il a dit ne l'avoir jamais
vue avant.

165
00:08:08,402 --> 00:08:10,037
Nous essayons de l'identifier.

166
00:08:11,406 --> 00:08:13,641
Vous êtes certain que ce
n'est pas une coïncidence ?

167
00:08:13,675 --> 00:08:17,412
Nous avons un gardien qui prétend
qu'une femme de cette description

168
00:08:17,446 --> 00:08:20,281
est venue à l'entraînement
et a posé des question sur Terrence.

169
00:08:20,315 --> 00:08:21,549
Qu'y-avait-il dans le sac
qu'elle a pris ?

170
00:08:21,584 --> 00:08:23,785
Pas grand chose, seulement
des affaires de sport.

171
00:08:23,820 --> 00:08:26,087
Mais un IPad et un ordinateur
portable ont été laissés dans la voiture.

172
00:08:26,122 --> 00:08:27,956
Elle a sûrement attrapé 
la première chose sous la main.

173
00:08:27,991 --> 00:08:29,525
Je ne sais pas.

174
00:08:29,645 --> 00:08:32,428
Les harceleurs essayent
habituellement

175
00:08:32,462 --> 00:08:34,397
d'avoir une connexion
personnelle.

176
00:08:34,431 --> 00:08:35,932
Ils peuvent être
très obsessionnels.

177
00:08:35,967 --> 00:08:39,336
Nous devrions penser à augmenter
la protection de TK.

178
00:08:39,370 --> 00:08:42,073
Traquer n'est pas seulement
une menace physique.

179
00:08:42,107 --> 00:08:44,008
C'est aussi un traumatisme
émotionnel.

180
00:08:44,042 --> 00:08:45,810
Et TK va émotionnellement

181
00:08:45,845 --> 00:08:48,913
y répondre très fort.

182
00:08:48,947 --> 00:08:50,014
C'est de la bombe !

183
00:08:50,048 --> 00:08:51,882
Choix intéressant de mots,

184
00:08:51,917 --> 00:08:53,217
parce que je vais suggérer

185
00:08:53,251 --> 00:08:54,685
de mettre en place une sécurité
supplémentaire.

186
00:08:54,719 --> 00:08:55,586
Quoi ?

187
00:08:55,620 --> 00:08:57,187
TK peut prendre
soin de TK.

188
00:08:57,222 --> 00:08:57,988
D'accord.

189
00:08:58,022 --> 00:08:59,322
L'attention des fans 
est géniale.

190
00:08:59,357 --> 00:09:01,558
Etre traqué veut dire
que vous êtes une super star.

191
00:09:01,592 --> 00:09:02,759
Je crois que tu ne
comprends pas.

192
00:09:02,793 --> 00:09:04,528
Ces gens ont tendance
à être troublés.

193
00:09:04,562 --> 00:09:06,129
Nico, ça ne va pas

194
00:09:06,164 --> 00:09:07,964
se passer comme
dans "Attraction Fatale".

195
00:09:07,999 --> 00:09:10,200
Elle ne va pas venir
et faire cuire mon lapin.

196
00:09:10,234 --> 00:09:13,104
C'est sûrement une
star du porno

197
00:09:13,138 --> 00:09:14,939
qui n'a pas envie
d'attendre pour me rencontrer.

198
00:09:14,973 --> 00:09:18,276
Mais doit-on
la blâmer ?

199
00:09:19,812 --> 00:09:23,781
Partez. Partez !

200
00:09:24,817 --> 00:09:26,050
Partez !

201
00:09:26,085 --> 00:09:27,552
Je l'ai conduit ici

202
00:09:27,586 --> 00:09:30,188
parce que depuis
il flippe.

203
00:09:32,224 --> 00:09:34,325
90% des terreurs nocturnes

204
00:09:34,359 --> 00:09:37,294
sont causées par un problème 
physique sous-jacent.

205
00:09:37,329 --> 00:09:38,796
Et c'est pour cela que je vous
ai envoyé à la clinique.

206
00:09:38,831 --> 00:09:42,767
Je voulais voir si vous aviez une
apnée du sommeil ou de l'hyperthyroïdie,

207
00:09:42,801 --> 00:09:44,035
ce que vous n'avez pas.

208
00:09:44,069 --> 00:09:45,370
Des terreurs nocturnes ?

209
00:09:45,404 --> 00:09:47,171
Des ratés chimique
dans le cerveau.

210
00:09:47,205 --> 00:09:49,840
Les personnes se réveillent
terrifiées.

211
00:09:49,874 --> 00:09:51,842
La seule chose dont ils se
souviennent c'est de tomber.

212
00:09:55,447 --> 00:09:57,981
Je n'arrive pas à croire que
c'est ce que tu vis, mon coeur.

213
00:09:58,015 --> 00:09:59,582
Ce que nous vivons.

214
00:09:59,617 --> 00:10:02,685
Parfois, il y a une
composante génétique.

215
00:10:02,719 --> 00:10:04,286
Y-a-t-il quelqu'un d'autre
dans votre famille

216
00:10:04,320 --> 00:10:05,720
qui en a déjà eu ?

217
00:10:05,755 --> 00:10:08,456
Oui. Mon père.

218
00:10:08,491 --> 00:10:10,125
Mais vous savez il avait
l'habitude de boire

219
00:10:10,159 --> 00:10:11,994
et il avait ces colères et...

220
00:10:12,028 --> 00:10:13,895
Vous pouvez m'en dire plus ?

221
00:10:13,930 --> 00:10:15,430
Ce mec a commis tous
les excès.

222
00:10:15,465 --> 00:10:18,300
Ma mère l'a finalement foutu dehors
quand j'avais 10 ans,

223
00:10:18,335 --> 00:10:21,770
et il est mort 6 ans après.
Heureux pour toujours.

224
00:10:21,805 --> 00:10:25,107
Tyler n'est pas 
comme son père.

225
00:10:25,142 --> 00:10:27,810
Lors de notre prochaine séance
je voudrais essayer

226
00:10:27,845 --> 00:10:31,114
de réactiver votre rêve 
grâce à l'hypnothérapie.

227
00:10:31,148 --> 00:10:33,416
Vous voulez m'hypnotiser ?

228
00:10:33,451 --> 00:10:35,753
Le but est de trouver ce qui se 
passe dans vos rêves

229
00:10:35,787 --> 00:10:38,989
et ensuite de le changer pour
une fin plus positive.

230
00:10:40,426 --> 00:10:41,659
Qu'en dites-vous ?

231
00:10:51,972 --> 00:10:54,974
J'avais oublié à quel point
nous sommes bien ensemble.

232
00:10:55,008 --> 00:10:58,311
Je suis quelqu'un dont on
ne se souvient pas maintenant ?

233
00:10:58,345 --> 00:11:01,815
Non. Je n'ai jamais cessé
de penser à toi.

234
00:11:01,849 --> 00:11:04,284
Mais tu étais occupé
apparemment.

235
00:11:04,318 --> 00:11:05,451
Ce qui veut dire ?

236
00:11:05,486 --> 00:11:08,121
Allez, Matt.
Je ne suis pas stupide.

237
00:11:08,155 --> 00:11:11,457
Il y a quelque chose entre toi
et le bon docteur.

238
00:11:11,492 --> 00:11:12,892
Tu es jalouse ?

239
00:11:12,926 --> 00:11:15,094
Je ne sais pas.
Je devrais ?

240
00:11:15,128 --> 00:11:17,196
Dani et moi sommes
seulement amis.

241
00:11:21,601 --> 00:11:24,603
Matt, je suis une adulte.

242
00:11:24,637 --> 00:11:26,571
Et tu sais ce qui est pire
que de savoir

243
00:11:26,605 --> 00:11:28,940
c'est de ne pas savoir.

244
00:11:35,781 --> 00:11:37,783
C'était juste une nuit.

245
00:11:37,817 --> 00:11:41,286
Une nuit.

246
00:11:41,320 --> 00:11:43,455
Je peux vivre avec ça.

247
00:11:59,775 --> 00:12:02,110
Chérie, c'est une
réunion de lycée,

248
00:12:02,145 --> 00:12:03,979
pas une confirmation
de la mafia.

249
00:12:05,582 --> 00:12:08,117
Rappelle-moi pourquoi
nous y allons d'ailleurs.

250
00:12:08,152 --> 00:12:10,486
Pour s'amuser,

251
00:12:10,520 --> 00:12:14,323
et peut-être pour 
reprendre contact avec M Right.

252
00:12:14,358 --> 00:12:16,992
Oui.

253
00:12:17,027 --> 00:12:18,327
D'accord, qu'est ce qui se passe ?

254
00:12:18,361 --> 00:12:20,829
Qu'est-il arrivé ?
Pourquoi faire tout cela ?

255
00:12:20,863 --> 00:12:22,364
Qui, moi ?

256
00:12:24,767 --> 00:12:27,902
Tu veux reprendre contact
avec quelqu'un en particulier.

257
00:12:27,937 --> 00:12:29,003
Qui ?
Qui c'est ?

258
00:12:29,037 --> 00:12:30,971
Eddie Martinico ?

259
00:12:31,006 --> 00:12:33,240
Sal Gianetti ?
Gerald Daniels.

260
00:12:33,274 --> 00:12:35,642
Gerald Daniels ?

261
00:12:37,044 --> 00:12:38,511
Celui qui avait l'habitude

262
00:12:38,545 --> 00:12:39,912
d'apporter ses lunettes
propres en chimie ?

263
00:12:39,946 --> 00:12:41,680
Ces lunettes étaient hot.

264
00:12:41,715 --> 00:12:43,816
Non.

265
00:12:45,251 --> 00:12:46,384
Je suis désolée.

266
00:12:46,419 --> 00:12:48,754
Je croyais qu'il était marié

267
00:12:48,788 --> 00:12:51,056
avec une chercheuse qu'il a
rencontrée au MIT.

268
00:12:51,091 --> 00:12:54,394
Non, à ce que j'ai entendu, il
a divorcé et vit à San Francisco.

269
00:12:54,428 --> 00:12:58,231
Il aime juste baiser et
conduire des voitures de course.

270
00:12:58,266 --> 00:13:00,735
Je crois que je suis
finalement prête

271
00:13:00,769 --> 00:13:03,504
à me poser.
Encore une fois.

272
00:13:03,539 --> 00:13:05,940
Je pensais que tu en avais
terminé avec le mariage

273
00:13:05,975 --> 00:13:07,442
après le second divorce.

274
00:13:07,477 --> 00:13:09,078
C'est avec le divorce 
que j'en ai fini.

275
00:13:09,112 --> 00:13:11,046
Le mariage,
j'adore.

276
00:13:11,081 --> 00:13:13,215
C'est une merveilleuse
institution.

277
00:13:13,249 --> 00:13:15,717
Oui, une institution
pour les fous.

278
00:13:15,752 --> 00:13:17,719
Pourquoi tu te soucies tant

279
00:13:17,754 --> 00:13:20,056
que je coure au soleil couchant
avec Gerald Daniels ?

280
00:13:20,090 --> 00:13:21,290
Non, je me soucie

281
00:13:21,325 --> 00:13:23,126
seulement que 
tu ne tombes pas


282
00:13:23,160 --> 00:13:25,763
- dans une sorte de..
- Piège ?

283
00:13:25,797 --> 00:13:27,764
Fantasme.

284
00:13:27,799 --> 00:13:32,236
Courir sous le soleil 
couchant est un fantasme.

285
00:13:32,270 --> 00:13:35,739
Tu as la garde de tes

286
00:13:35,773 --> 00:13:37,974
deux enfants et demi,

287
00:13:38,008 --> 00:13:40,777
alors je suppose que c'est
facile pour toi de dire ça.

288
00:13:45,482 --> 00:13:47,449
Ça arrive.

289
00:13:47,484 --> 00:13:49,751
Ça arrive.

290
00:13:52,288 --> 00:13:53,989
Où êtes-vous, Tyler ?

291
00:13:54,024 --> 00:13:55,524
Dites-moi ce que vous voyez.

292
00:13:58,429 --> 00:13:59,596
Ça arrive.

293
00:13:59,630 --> 00:14:02,632
Je tombe.

294
00:14:02,667 --> 00:14:04,067
Mais quand vous tombez,

295
00:14:04,102 --> 00:14:06,970
il y a quelque chose qui
amortit votre chute

296
00:14:07,005 --> 00:14:10,507
quelque chose de doux
et de sécurisant.

297
00:14:10,541 --> 00:14:14,744
Un tas de feuilles, qui
vous sert d'oreiller.

298
00:14:14,779 --> 00:14:17,414
Et quand je décompterai
à partir de 10,

299
00:14:17,448 --> 00:14:19,516
vous vous réveillerez
rafraîchi,

300
00:14:19,550 --> 00:14:22,986
et vos rêves ne vous
feront plus peur.

301
00:14:23,020 --> 00:14:27,724
10...9...8...

302
00:15:22,412 --> 00:15:23,712
TK.

303
00:15:26,015 --> 00:15:28,016
Ouvre cette putain
de porte TK !

304
00:15:28,051 --> 00:15:29,885
Laisse-moi sortir !

305
00:15:29,919 --> 00:15:31,486
Nico !

306
00:15:31,520 --> 00:15:33,655
L'harceleuse est dans
ma salle de bain !

307
00:15:33,690 --> 00:15:34,823
Elle est là pour faire
bouillir mon lapin !

308
00:15:36,554 --> 00:15:38,331
- Mec, elle rêve.
- D'accord.

309
00:15:38,366 --> 00:15:39,399
Je n'ai jamais fait de
cochonneries avec elle.

310
00:15:39,434 --> 00:15:40,667
Je le ferais mais je ne
l'ai pas fait.

311
00:15:40,701 --> 00:15:41,868
Crois-moi, je m'en souviendrais.

312
00:15:41,902 --> 00:15:44,538
Ne te fous pas de moi,
TK, tu me connais.

313
00:15:44,572 --> 00:15:46,607
Je ne te connais pas.
Et tu t'as explosé ma voiture.

314
00:15:46,641 --> 00:15:48,776
Qu'est-ce qui ne va
pas chez toi ?

315
00:15:48,810 --> 00:15:51,478
Tu te rappelles il y a 6 ans,
le jeu du Minnesota ?

316
00:15:56,451 --> 00:15:57,884
Le dauphin qui plonge ?

317
00:15:57,919 --> 00:16:01,255
Oui. Le tatouage 
du dauphin qui plonge.

318
00:16:01,289 --> 00:16:03,390
Minnesota, oui !

319
00:16:03,425 --> 00:16:05,226
Je me souviens de ça.
Comment ça va ?

320
00:16:05,260 --> 00:16:07,962
Comment as-tu fait ça ?
TK attend !

321
00:16:07,996 --> 00:16:10,699
Comment est-elle entrée ?
J'ai une sécurité.

322
00:16:10,733 --> 00:16:12,734
- Elle est motivée.
- Par quoi ?

323
00:16:12,768 --> 00:16:15,704
Charisse dit que tu es le
père de son enfant.

324
00:16:15,738 --> 00:16:17,873
Je suis le quoi de qui ?

325
00:16:17,907 --> 00:16:20,975
Alors, vous dormez bien ?

326
00:16:21,009 --> 00:16:22,376
J'ai dormi trois nuits
entières.

327
00:16:22,410 --> 00:16:24,578
Pas de terreurs nocturnes,

328
00:16:24,613 --> 00:16:27,013
pas de somnambulisme.

329
00:16:27,048 --> 00:16:28,115
Merci.

330
00:16:28,149 --> 00:16:31,084
Votre hypnothérapie fonctionne
vraiment comme un charme.

331
00:16:31,118 --> 00:16:33,753
C'est génial non ?

332
00:16:33,787 --> 00:16:35,221
Oui, non, c'est fantastique.

333
00:16:35,255 --> 00:16:37,557
Je viens de faire cette merde avec 
mes investisseurs aujourd'hui.

334
00:16:37,591 --> 00:16:39,092
Impossible de bouger
sans eux,

335
00:16:39,127 --> 00:16:40,828
et ils veulent que je fasse

336
00:16:40,862 --> 00:16:43,730
tout un spectacle
avant ma présentation à Vegas.

337
00:16:43,765 --> 00:16:45,165
Le 900.
Ils  ne pensent pas

338
00:16:45,200 --> 00:16:46,968
que je puisse le réussir
après ma chute à Newport.

339
00:16:47,002 --> 00:16:49,370
Qu'est-ce qui vous fait penser
qu'ils n'ont pas confiance en vous ?

340
00:16:49,404 --> 00:16:50,438
Les costumes vous savez,

341
00:16:50,472 --> 00:16:51,773
ils veulent seulement me faire
paraître mauvais

342
00:16:51,807 --> 00:16:53,108
afin de pouvoir prendre
le relais avec TYPX.

343
00:16:54,477 --> 00:16:57,179
C'est de ça dont j'avais peur
Dr Santino.

344
00:16:57,214 --> 00:16:58,914
C'est de ça dont il s'agissait
dans mes cauchemars.

345
00:16:58,948 --> 00:17:00,215
Avez-vous des preuves

346
00:17:00,250 --> 00:17:02,318
qu'ils veuillent vous évincer
de l'entreprise ?

347
00:17:02,352 --> 00:17:03,586
Vous voulez des preuves ?

348
00:17:03,621 --> 00:17:05,455
Vous voulez des preuves, venez
dans mon monde vendredi, d'accord ?

349
00:17:05,489 --> 00:17:07,123
Venez voir ces singes de
vos propres yeux,

350
00:17:07,158 --> 00:17:09,059
et je vous promets qu'il y
aura toutes les preuves

351
00:17:09,094 --> 00:17:11,061
dont vous avez besoin.

352
00:17:11,096 --> 00:17:12,696
D'accord.

353
00:17:12,731 --> 00:17:14,265
Passe-moi le poulet.

354
00:17:14,299 --> 00:17:15,834
S'il-te-plaît passe-moi 
le poulet ?

355
00:17:15,868 --> 00:17:18,136
Dis "s'il-te-plaît".
Qui veut du moo shu ?

356
00:17:18,170 --> 00:17:19,937
J'espère que vous avez faim,

357
00:17:19,971 --> 00:17:22,774
parce que maman a ramené
un double moo shu.

358
00:17:24,009 --> 00:17:25,876
Dani, les grands esprits 
se rencontrent.

359
00:17:25,910 --> 00:17:27,811
Ray, que fais-tu ici ?
Nous avons un calendrier.

360
00:17:28,913 --> 00:17:31,014
J'ai parlé à papa
au téléphone

361
00:17:31,048 --> 00:17:33,983
et il s'est proposé de passer pour
m'aider avec mon papier d'éthique.

362
00:17:34,017 --> 00:17:36,552
Qu'est-ce que l'expert a
à dire sur le sujet ?

363
00:17:36,586 --> 00:17:39,288
Quoi qu'il en soit, les enfants
commençaient à avoir faim

364
00:17:39,322 --> 00:17:40,722
et je savais que ce soir c'était
la soirée chinoise,

365
00:17:40,756 --> 00:17:42,057
alors j'ai pensé...

366
00:17:42,091 --> 00:17:44,126
Oui, Ma, ce n'est pas
la faute de papa.

367
00:17:44,160 --> 00:17:45,628
Il essayait seulement d'aider.

368
00:17:45,662 --> 00:17:47,729
C'est bon.
Vous savez quoi ?

369
00:17:47,764 --> 00:17:50,198
Votre mère a raison. J'aurais
du lui demander d'abord.

370
00:17:50,233 --> 00:17:53,467
Allez, maman.

371
00:17:53,502 --> 00:17:55,336
D'accord.

372
00:17:55,370 --> 00:17:56,337
D'accord.

373
00:17:58,006 --> 00:17:59,707
Mangeons. Continuons.

374
00:17:59,742 --> 00:18:01,075
C'est l'heure du moo shu.

375
00:18:01,110 --> 00:18:02,844
- Bien sûr.
- Donnes-en à ta soeur.

376
00:18:02,879 --> 00:18:05,847
Tu me l'as jeté papa.
Que veux-tu que je fasse ?

377
00:18:07,784 --> 00:18:10,486
Je vois que tu as enlevé
le portrait de famille.

378
00:18:10,520 --> 00:18:11,988
Oui.

379
00:18:12,022 --> 00:18:15,659
Il n'allait plus avec le décor.

380
00:18:18,997 --> 00:18:22,332
Les enfants ont des photos
de toi dans leurs chambres.

381
00:18:22,366 --> 00:18:24,100
Ils ne vont pas t'oublier.

382
00:18:24,134 --> 00:18:27,203
Les restes.

383
00:18:27,237 --> 00:18:30,806
Je suis certaine que tu ne
cuisines pas beaucoup.

384
00:18:36,212 --> 00:18:37,745
J'ai les papiers.

385
00:18:38,747 --> 00:18:42,684
Je voulais te remercier
pour la pension alimentaire.

386
00:18:42,718 --> 00:18:44,018
Je t'en prie.

387
00:18:53,429 --> 00:18:55,698
L'important c'est de ne pas
envenimer la situation.

388
00:18:55,732 --> 00:18:57,133
Il faut garder un couvercle
hermétique sur l'histoire,

389
00:18:57,167 --> 00:18:58,801
ce qui veut dire que les
médias ne doivent pas savoir.

390
00:18:58,835 --> 00:19:00,502
La bonne nouvelle est qu'elle
est trempée

391
00:19:00,537 --> 00:19:01,937
dans des accusations
criminelles.

392
00:19:01,972 --> 00:19:03,472
Que savons-nous sur
Charisse Wilson ?

393
00:19:03,506 --> 00:19:06,742
Mère célibataire, serveuse, a deux
emplois, et des dettes.

394
00:19:06,777 --> 00:19:09,445
A part du vol à l'étalage
quand elle avait 15 ans,

395
00:19:09,480 --> 00:19:10,780
rien dans son dossier.

396
00:19:10,814 --> 00:19:12,381
Du vol à l'étalage.
Voilà qui est utile.

397
00:19:12,416 --> 00:19:14,784
Pour discréditer son personnage.

398
00:19:14,818 --> 00:19:16,719
D'accord, si quelqu'un reçoit un
appel des tabloids,

399
00:19:16,753 --> 00:19:18,988
TMZ, même "Sportscenter",
passez-les moi.

400
00:19:19,022 --> 00:19:20,356
En attendant j'annule

401
00:19:20,390 --> 00:19:22,325
toutes les apparitions de TK,
jusqu'à nouvel ordre.

402
00:19:22,360 --> 00:19:25,862
Je suis curieuse de savoir
ce que TK en pense.

403
00:19:26,931 --> 00:19:28,498
Je veux parler à Charisse.

404
00:19:28,532 --> 00:19:29,932
Non, pas avant d'avoir 
fait un test ADN,

405
00:19:29,967 --> 00:19:31,634
et elle devra avoir besoin d'une
ordonnance du tribunal pour ça.

406
00:19:31,669 --> 00:19:34,070
Quand le moment sera venu,
j'ai un labo qui le fera discrètement.

407
00:19:34,105 --> 00:19:37,106
Maintenant tu devrais te
concentrer sur le football uniquement.

408
00:19:37,141 --> 00:19:40,009
La plupart du temps ces femmes cherchent
à attirer l'attention et veulent de l'argent.

409
00:19:40,043 --> 00:19:41,444
Ce serait bien de ne lui donner
aucun des deux.

410
00:19:41,478 --> 00:19:43,446
Mais si TK est le père,

411
00:19:43,480 --> 00:19:46,148
ça ne serait pas mieux de le savoir
plus tôt que plus tard ?

412
00:19:47,484 --> 00:19:50,518
Je veux parler à Charisse.

413
00:19:50,553 --> 00:19:53,421
C'est ma vie.
Je vais lui parler.

414
00:20:04,700 --> 00:20:06,634
Bienvenue, au centre de 
formation TYPX,

415
00:20:06,669 --> 00:20:08,736
où les rêves deviennent
réalité.

416
00:20:08,771 --> 00:20:10,938
Plus précisément, mes rêves.

417
00:20:25,189 --> 00:20:27,790
C'est un peu le Disneyland
des skateboarders.

418
00:20:27,825 --> 00:20:28,959
C'était l'endroit,

419
00:20:28,993 --> 00:20:30,494
vous savez, où l'on venait
pour essayer nos figures.

420
00:20:30,528 --> 00:20:32,096
Pas de surprise quand
je vous dis

421
00:20:32,130 --> 00:20:33,864
que ces mecs là-bas sont
les costumes.

422
00:20:33,898 --> 00:20:36,500
Ils doivent être en train de comploter
contre moi pour prendre TYPX

423
00:20:36,535 --> 00:20:38,402
ou pour prendre les novices.

424
00:20:38,436 --> 00:20:41,237
Dr Santino.

425
00:20:41,272 --> 00:20:43,039
- Je suis si contente de vous voir.
- Bonjour, Zoé.

426
00:20:43,074 --> 00:20:44,140
On dirait qu'il est temps
pour moi

427
00:20:44,175 --> 00:20:45,675
d'aller danser pour
mon souper.

428
00:20:45,709 --> 00:20:46,742
Ce qui est ridicule,

429
00:20:46,777 --> 00:20:48,277
après avoir construit cet
endroit à partir de rien.

430
00:20:52,882 --> 00:20:54,649
Bon les gars,
il est temps de conclure.

431
00:20:54,683 --> 00:20:56,083
Nous allons commencer ici.

432
00:20:56,118 --> 00:20:58,419
Il n'est pas lui-même.

433
00:20:58,454 --> 00:21:01,322
Il s'emballe.

434
00:21:01,356 --> 00:21:04,225
Est-ce qu'il prend quelque chose ?

435
00:21:04,259 --> 00:21:07,495
Non. La dernière chose que ferait
Tyler c'est de prendre de la drogue.

436
00:21:07,529 --> 00:21:09,229
C'est autre chose.

437
00:21:09,264 --> 00:21:10,831
Depuis qu'il a perdu tout cet argent.

438
00:21:10,866 --> 00:21:12,266
Quel argent ?

439
00:21:12,301 --> 00:21:14,802
Il y a quelques mois, il a fait
de mauvais investissements,

440
00:21:14,836 --> 00:21:18,039
environ au même moment
que le fiasco de Newport.

441
00:21:18,073 --> 00:21:19,407
Vraiment ?

442
00:21:19,441 --> 00:21:21,209
Après tout ce temps vous
voulez me poignarder dans le dos ?

443
00:21:21,244 --> 00:21:22,277
Vous voulez m'enfoncer un peu plus ?

444
00:21:22,311 --> 00:21:25,146
- D'accord. Vous voulez du show ?
- Oui.

445
00:21:26,615 --> 00:21:28,650
Je vais vous en donner.

446
00:22:06,924 --> 00:22:07,690
Ma tête !

447
00:22:08,292 --> 00:22:09,758
Tyler ?

448
00:22:09,793 --> 00:22:12,261
Tyler.
C'est moi.

449
00:22:12,295 --> 00:22:13,728
Ecoutez le son
de ma voix.

450
00:22:13,763 --> 00:22:15,764
Respirez.
Respirez.

451
00:22:15,798 --> 00:22:17,747
Je ne vois rien.

452
00:22:17,867 --> 00:22:19,334
Je ne vois rien !
Que quelqu'un m'aide !

453
00:22:33,739 --> 00:22:35,740
Contente que 
tu aies appelé.

454
00:22:35,775 --> 00:22:38,276
Alors tu voulais mon attention.

455
00:22:38,311 --> 00:22:40,279
Tu l'as.

456
00:22:40,314 --> 00:22:43,182
Mais pourquoi ne pas avoir
mentionné l'enfant ?

457
00:22:43,216 --> 00:22:46,119
Si j'avais dit que tu étais
le père de mon enfant,

458
00:22:46,153 --> 00:22:48,688
tu serais venu aujourd'hui ?

459
00:22:48,722 --> 00:22:51,357
Non.

460
00:22:51,392 --> 00:22:53,760
Je voulais que tu me 
prennes au sérieux.

461
00:22:53,794 --> 00:22:56,296
Alors tu es entrée chez moi,
et tu as cassé ma voiture,

462
00:22:56,330 --> 00:22:57,531
tu m'as piqué ma brosse à dent.

463
00:22:57,565 --> 00:22:59,332
C'est comme ça qu'il faut que
je te prenne au sérieux ?

464
00:23:00,635 --> 00:23:02,469
Ecoute, si c'est pour l'argent,
je vais t'en donner, d'accord ?

465
00:23:02,504 --> 00:23:03,604
Je te ferai un chèque.

466
00:23:03,638 --> 00:23:04,738
- Non, non, non, non.
- Sérieusement.

467
00:23:04,773 --> 00:23:07,274
Je veux que notre 
fils ait un père.

468
00:23:10,646 --> 00:23:12,747
Il s'appelle Devin.

469
00:23:15,251 --> 00:23:18,386
Nous nous ressemblons
beaucoup tu sais.

470
00:23:18,421 --> 00:23:20,422
Nous venons tous deux
de foyers brisés,

471
00:23:20,456 --> 00:23:22,424
un paquet de familles d'accueil.

472
00:23:22,458 --> 00:23:25,060
Je voulais que les choses
soient différentes pour Devin.

473
00:23:25,095 --> 00:23:28,197
Et tu sais, tu pourrais lui
apprendre à jouer au football.

474
00:23:29,366 --> 00:23:31,066
Oui, oui.

475
00:23:31,101 --> 00:23:34,604
Oui, c'est un fantasme merveilleux,

476
00:23:34,638 --> 00:23:36,472
mais ça n'arrivera jamais.

477
00:23:38,075 --> 00:23:40,477
Maman ! J'ai soif.

478
00:23:42,447 --> 00:23:44,181
Voilà.

479
00:23:44,215 --> 00:23:46,183
Dis bonjour à TK.

480
00:23:46,217 --> 00:23:47,818
Tu joues pour les Hawks ?

481
00:23:47,852 --> 00:23:49,453
Oui, petit homme.

482
00:23:49,487 --> 00:23:52,055
Cool !
Tu connais Shane Givens ?

483
00:23:52,090 --> 00:23:54,090
C'est mon joueur préféré.

484
00:23:54,125 --> 00:23:55,325
Oui ?

485
00:23:55,359 --> 00:23:58,961
Oui, je connais Shane.
Il est un peu grillé.

486
00:23:58,996 --> 00:24:02,464
Mais je pourrais sûrement
t'avoir un autographe.

487
00:24:02,499 --> 00:24:04,166
Vraiment ? Cool.

488
00:24:04,200 --> 00:24:07,336
Tu veux jouer au ballon ?
Je lance vraiment bien.

489
00:24:07,370 --> 00:24:11,008
Oui ? Allons voir.

490
00:24:12,243 --> 00:24:14,245
Tu parles d'un grand match.
Faisons ça.

491
00:24:15,614 --> 00:24:18,349
Laisse-la voler.

492
00:24:18,384 --> 00:24:19,484
Presque.

493
00:24:19,518 --> 00:24:21,086
Shane l'aurait attrapée.

494
00:24:24,323 --> 00:24:27,592
Le neurologue a déclaré que 
votre cécité temporaire

495
00:24:27,627 --> 00:24:29,561
était due à une sévère migraine.

496
00:24:29,596 --> 00:24:31,230
Ça vous était déjà arrivé avant ?

497
00:24:31,264 --> 00:24:33,199
Au lycée.
Des migraines dues au stress.

498
00:24:33,233 --> 00:24:35,034
J'en ai depuis des années.

499
00:24:36,203 --> 00:24:37,302
Avez-vous vu 
comment ces costumes

500
00:24:37,337 --> 00:24:38,704
attendaient de me
voir échouer ?

501
00:24:38,738 --> 00:24:40,505
Par chance,

502
00:24:40,539 --> 00:24:42,474
ils ne peuvent pas m'empêcher
d'aller à Vegas, si ?

503
00:24:42,508 --> 00:24:43,808
C'est mon jeu.

504
00:24:43,843 --> 00:24:46,511
Zoe a mentionné que vous 
aviez perdu de l'argent ?

505
00:24:46,545 --> 00:24:48,479
Qui se soucie de l'argent ?

506
00:24:48,514 --> 00:24:49,647
J'en ai plein.

507
00:24:49,681 --> 00:24:52,116
J'ai fait un geste impulsif.
J'étais en bas.

508
00:24:53,185 --> 00:24:54,486
Qu'essayez-vous d'obtenir ?

509
00:24:54,520 --> 00:24:57,222
J'essaie de comprendre
votre état émotionnel

510
00:24:57,256 --> 00:24:58,590
quand tout cela a commencé.

511
00:24:58,625 --> 00:25:02,394
Les terreurs nocturnes,
les migraines, la chute à Newport.

512
00:25:02,429 --> 00:25:04,897
A cause des choses que Zoe a dit ?

513
00:25:04,932 --> 00:25:06,899
Elle vous a mis des idées
dans la tête.

514
00:25:06,934 --> 00:25:10,236
Tyler, Zoe ne m'a pas mis 
des idées dans la tête.

515
00:25:10,270 --> 00:25:12,371
Nous avons beaucoup de
miette de pain ici.

516
00:25:12,406 --> 00:25:15,341
- Nous devons suivre la piste.
- Vous savez quoi ?

517
00:25:15,375 --> 00:25:16,776
Je n'ai pas besoin 
de cette merde.

518
00:25:16,810 --> 00:25:19,111
Vous et Zoe vous pouvez parler.

519
00:25:19,146 --> 00:25:20,746
Et suivre les miettes de pains

520
00:25:20,781 --> 00:25:22,415
peu importe ce que vous 
voulez faire, d'accord ?

521
00:25:22,449 --> 00:25:24,751
Et ensuite alors vous pourrez
me dire ce qui ne va pas chez moi,

522
00:25:24,785 --> 00:25:26,519
parce qu'il semble que vous
sachiez tant de choses sur moi.

523
00:25:30,758 --> 00:25:35,829
Et encore une marche, et encore une marche,
et encore une marche.

524
00:25:35,863 --> 00:25:39,265
Et ici nous avons le bureau de
l'entraîneur Purnell.

525
00:25:39,300 --> 00:25:41,768
Tu sais ce qui se passe ici ?

526
00:25:41,802 --> 00:25:44,104
Un tas de "homina,
homina, homina,

527
00:25:44,138 --> 00:25:45,973
TK est une douleur
pour ma prostate."

528
00:25:46,007 --> 00:25:47,374
Tu sais ce qu'est une prostate ?

529
00:25:48,410 --> 00:25:49,342
Tu devrais.

530
00:25:49,377 --> 00:25:50,977
Quoi de neuf ?

531
00:25:51,012 --> 00:25:52,712
Qui avons-nous ici ?

532
00:25:52,747 --> 00:25:57,283
Mon nouvel ami Devin.

533
00:25:57,318 --> 00:25:58,418
Devin.

534
00:25:59,353 --> 00:26:01,721
Salut, Devin. Je suis Nico.

535
00:26:01,755 --> 00:26:03,756
Enchanté.

536
00:26:03,791 --> 00:26:07,226
Salut. TK c'est toi sur la photo ?

537
00:26:07,261 --> 00:26:10,263
Moi ? Ça devrait.

538
00:26:10,297 --> 00:26:12,065
Devin, pourquoi ne pas
aller vers cette photo

539
00:26:12,099 --> 00:26:14,100
et voir si tu peux trouver TK.

540
00:26:14,135 --> 00:26:15,602
Tu veux dire comme dans
"Où est Charly" ?

541
00:26:15,636 --> 00:26:17,570
- Oui, comme ça.
- Cool.

542
00:26:21,475 --> 00:26:24,076
Alors quoi, maintenant tu vas
soudoyer un gamin ?

543
00:26:24,111 --> 00:26:25,645
Tu vas le faire partir ?

544
00:26:25,679 --> 00:26:29,515
Tu sais, Nico, je ne pense pas qu'il 
comprenne encore le concept de l'argent,

545
00:26:29,549 --> 00:26:32,252
alors essaie peut-être d'abord
la PS3 et les milkshakes.

546
00:26:32,286 --> 00:26:35,321
Ne commence pas quelque chose
que tu ne pourras pas finir, TK.

547
00:26:44,899 --> 00:26:46,533
Tu vois ce qui 
se passe là-bas ?

548
00:26:46,567 --> 00:26:48,635
Il parade avec l'enfant

549
00:26:48,669 --> 00:26:49,836
comme si c'était la fête des pères.

550
00:26:49,871 --> 00:26:51,938
TK fait ce qu'il veut.

551
00:26:51,972 --> 00:26:53,273
C'était l'idée de cette Dani ?

552
00:26:54,508 --> 00:26:56,308
Je suis certain que Dani n'a 
rien à voir avec cela.

553
00:26:56,343 --> 00:26:58,244
Vraiment ? Tu sembles toujours
certain en ce qui concerne Dani,

554
00:26:58,278 --> 00:26:59,645
ce qu'elle ferait ou
ne ferait pas.

555
00:26:59,679 --> 00:27:01,046
Ne dis pas ça sur elle.

556
00:27:01,080 --> 00:27:03,482
Tu sais, TK acceptant
une certaine responsabilité

557
00:27:03,516 --> 00:27:05,817
n'est pas forcément la pire
chose au monde.

558
00:27:05,851 --> 00:27:08,353
Ça l'est quand on négocie 
10 millions de dollars de pub

559
00:27:08,387 --> 00:27:11,023
pour le gars et qu'on essaie
de lancer une marque.

560
00:27:11,058 --> 00:27:13,126
TK doit être blanc comme neige.

561
00:27:13,160 --> 00:27:15,862
Son image ne peut pas subir
un autre scandale.

562
00:27:20,735 --> 00:27:23,805
Souriez !
Oui, c'est génial.

563
00:27:23,839 --> 00:27:25,006
Une de plus !

564
00:27:25,040 --> 00:27:27,075
Parfait.

565
00:27:27,109 --> 00:27:28,042
De quoi j'ai l'air ?
De quoi j'ai l'air ?

566
00:27:28,076 --> 00:27:29,376
Superbe.

567
00:27:29,411 --> 00:27:32,246
Je croyais seulement que nous
avions promis de ne pas faire de Botox.

568
00:27:32,281 --> 00:27:34,582
Je voulais être au mieux
pour Gerald.

569
00:27:34,617 --> 00:27:36,084
Je suis allée à la Botox Bakery.

570
00:27:36,118 --> 00:27:37,218
Ils en ont une spéciale.

571
00:27:37,252 --> 00:27:38,586
Une spéciale quoi ?

572
00:27:38,620 --> 00:27:42,290
Une douzaine d'injections.
13 pour le prix de 12.

573
00:27:43,359 --> 00:27:44,625
Je suis désolée.

574
00:27:44,659 --> 00:27:46,994
Je sais, je ris aussi , à l'exception des
parties de mon visage qui ne bougent pas.

575
00:27:47,029 --> 00:27:48,229
Mon dieu.

576
00:27:48,263 --> 00:27:50,831
Dani Santino !

577
00:27:50,866 --> 00:27:52,400
Suzy Magliocco !

578
00:27:52,434 --> 00:27:54,536
Tu es superbe.

579
00:27:54,570 --> 00:27:56,204
Chirurgie ?

580
00:27:56,239 --> 00:27:58,841
Non. Toi ?

581
00:27:58,875 --> 00:28:01,277
Mes yeux.
Les paupières étaient un peu tombantes.

582
00:28:01,311 --> 00:28:03,279
Jeanette,

583
00:28:03,313 --> 00:28:04,914
Botox Bakery.

584
00:28:04,948 --> 00:28:07,716
Comme tu le sais sûrement Suzy.

585
00:28:07,750 --> 00:28:09,584
Quelqu'un a vu Gerald Daniels ?

586
00:28:09,618 --> 00:28:10,685
Non, pas encore.

587
00:28:10,719 --> 00:28:12,687
Désolée pour toi et Ray, Dani.

588
00:28:12,721 --> 00:28:15,957
Tu t'es mariée si jeune.

589
00:28:15,991 --> 00:28:17,158
En parlant du diable.

590
00:28:17,192 --> 00:28:19,026
Mes filles préférées.

591
00:28:19,061 --> 00:28:22,263
J'ai les Martinis, extra-sec
et un peu sales.

592
00:28:22,297 --> 00:28:25,399
Suzy. Tes paupières semblent
terriblement énergiques.

593
00:28:25,433 --> 00:28:26,734
Merci.

594
00:28:27,836 --> 00:28:29,771
Ray tentant de 
nous faire boire ?

595
00:28:29,805 --> 00:28:32,307
Tu n'as pas changé 
depuis le lycée.

596
00:28:32,341 --> 00:28:34,642
Et je ne dis pas ça 
dans le bon sens.

597
00:28:34,677 --> 00:28:37,513
On dirait que quelqu'un s'est
beaucoup reposé

598
00:28:37,547 --> 00:28:39,415
injecté directement dans son visage.

599
00:28:41,919 --> 00:28:43,987
C'est Gerald Daniels ?

600
00:28:49,794 --> 00:28:51,728
Sois gentil ou meurs.

601
00:28:54,832 --> 00:28:56,666
Merci pour le verre.

602
00:28:56,701 --> 00:28:58,068
Je t'en prie.

603
00:29:00,537 --> 00:29:01,737
Tu es très...

604
00:29:01,772 --> 00:29:03,439
Quoi ?

605
00:29:03,474 --> 00:29:04,907
Tu veux aller,

606
00:29:04,941 --> 00:29:06,175
Tu veux trouver une table ?

607
00:29:06,209 --> 00:29:08,811
Oui.
D'accord.

608
00:29:08,845 --> 00:29:10,012
- C'était bizarre.
- Oui.

609
00:29:10,047 --> 00:29:11,247
Je me souviens d'un temps

610
00:29:11,281 --> 00:29:13,283
où il n'était pas difficile pour
nous de se parler,

611
00:29:13,317 --> 00:29:15,452
et qu'il n'y avait pas de
silences embarrassants.

612
00:29:15,486 --> 00:29:17,921
Oui.

613
00:29:17,955 --> 00:29:19,456
Comme celui là.

614
00:29:21,826 --> 00:29:23,794
J'essaie là.

615
00:29:23,828 --> 00:29:26,230
Je sais.

616
00:29:32,370 --> 00:29:35,773
Jeanette ?! Salut !

617
00:29:35,807 --> 00:29:38,142
Salut.

618
00:29:39,245 --> 00:29:40,679
Comment vas-tu ?

619
00:29:40,713 --> 00:29:42,648
Super bien.

620
00:29:42,682 --> 00:29:45,817
Et tu es superbe.

621
00:29:45,852 --> 00:29:47,252
Merci.

622
00:29:47,287 --> 00:29:48,620
Toi aussi.

623
00:29:48,655 --> 00:29:51,924
Je ne pensais pas que tu
allais me reconnaître.

624
00:29:51,958 --> 00:29:54,226
J'ai eu quelques modifications.

625
00:29:54,261 --> 00:29:57,096
Sérieusement qui n'en a
pas eues, hein ?

626
00:29:58,532 --> 00:30:02,168
Certaines sont plus radicales.

627
00:30:02,202 --> 00:30:05,103
C'est moi, Gerald Daniels.

628
00:30:07,073 --> 00:30:09,708
Geraldine.

629
00:30:15,182 --> 00:30:17,984
Tu te souviens que nous nous
cachions derrière les gradins

630
00:30:18,018 --> 00:30:19,318
pendant l'entraînement des
pom-pom girls ?

631
00:30:19,353 --> 00:30:20,386
Mon dieu.

632
00:30:20,420 --> 00:30:22,755
Je voulais sauter de la pyramide,

633
00:30:22,790 --> 00:30:26,325
et Mme Hamilton
aurait eue la trouille.

634
00:30:29,262 --> 00:30:31,630
Tu veux danser ?

635
00:30:31,664 --> 00:30:32,865
Non.

636
00:30:32,899 --> 00:30:34,633
Allez. Déposons les armes
pour ce soir. Allez.

637
00:30:34,668 --> 00:30:36,402
- Non.
- Allez.

638
00:30:36,436 --> 00:30:38,704
Allez.
Au nom du bon vieux temps.

639
00:30:38,739 --> 00:30:40,873
Super.

640
00:30:45,679 --> 00:30:49,348
Alors, deux enfants,
dix ans plus tard. Voilà.

641
00:30:53,453 --> 00:30:55,521
Comment a réagi ta femme ?

642
00:30:55,555 --> 00:30:57,022
Comme un homme.

643
00:30:58,225 --> 00:31:00,092
- C'était une blague.
- Je sais.

644
00:31:00,127 --> 00:31:02,394
Cette satanée Botox Bakery,

645
00:31:02,429 --> 00:31:03,496
plus jamais.

646
00:31:03,530 --> 00:31:07,032
Alors et toi ?
Jamais eu d'enfants ?

647
00:31:07,067 --> 00:31:10,068
Deux maris, deux divorces,

648
00:31:10,103 --> 00:31:15,041
deux pensions alimentaires
plus tard et voilà.

649
00:31:17,644 --> 00:31:20,579
J'ai eu ce fantasme idiot

650
00:31:20,614 --> 00:31:24,883
de toi et moi
tombant amoureux,

651
00:31:24,917 --> 00:31:27,452
et tu as balayé tout ça.

652
00:31:30,123 --> 00:31:32,591
J'ai une confession.

653
00:31:34,727 --> 00:31:37,596
Tu étais ma fille rêvée, Jeanette.

654
00:31:40,400 --> 00:31:42,968
J'étais tellement amoureuse de toi,

655
00:31:43,003 --> 00:31:47,439
ton assurance, ta beauté,
ta féminité sans effort.

656
00:31:47,473 --> 00:31:50,075
Et ton fabuleux 
sens de la mode.

657
00:31:52,511 --> 00:31:55,213
Je voulais être toi.

658
00:31:55,247 --> 00:31:59,383
Tu sais, Gerald...

659
00:31:59,418 --> 00:32:00,751
ine...

660
00:32:01,786 --> 00:32:03,520
Tu viens de me booster
d'une telle force

661
00:32:03,555 --> 00:32:05,322
qu'aucune injection
de Botox ne pourra jamais.

662
00:32:09,594 --> 00:32:14,566
Tu étais si charmant au lycée.

663
00:32:16,102 --> 00:32:18,637
Pourquoi t'es-tu changé en
imbécile.

664
00:32:18,672 --> 00:32:20,472
J'ai toujours été un imbécile.

665
00:32:20,507 --> 00:32:23,810
Tu m'aimais trop
pour le remarquer.

666
00:32:23,844 --> 00:32:25,612
C'était donc ça ?

667
00:32:27,547 --> 00:32:30,516
Tu te souviens de notre
premier baiser ?

668
00:32:30,550 --> 00:32:31,783
Oui.

669
00:32:31,818 --> 00:32:34,019
Dans les toilettes des filles.

670
00:32:34,053 --> 00:32:36,321
Et le principal Veral...

671
00:32:36,355 --> 00:32:37,588
Veraldi.

672
00:32:37,623 --> 00:32:39,590
Il nous a complètement eus.
C'était terrible.

673
00:32:39,625 --> 00:32:41,925
Ma mère n'a plus voulu
de toi à la maison

674
00:32:41,960 --> 00:32:43,026
pendant un mois.

675
00:32:43,061 --> 00:32:45,762
je l'ai finalement convaincue,
n'est-ce pas ?

676
00:32:45,797 --> 00:32:48,499
Oui. Oui.

677
00:32:52,204 --> 00:32:55,373
Tu es la même que le soir du bal.

678
00:32:55,408 --> 00:32:57,643
Tu es un menteur.
Tu viens juste de mentir.

679
00:32:57,677 --> 00:33:01,348
Cette robe couleur pêche, sexy,
fendue sur le coté.

680
00:33:01,382 --> 00:33:03,984
Mon dieu !

681
00:33:04,018 --> 00:33:05,185
Mon père..

682
00:33:05,220 --> 00:33:08,222
Mon père a essayé de la recoudre
avant que je sorte de la maison.

683
00:33:14,829 --> 00:33:18,399
Tu sais pour moi, tu seras
toujours Dani Romano.

684
00:33:20,035 --> 00:33:23,971
Ma pom-pom girl préférée
du sommet de la pyramide.

685
00:33:42,441 --> 00:33:44,342
Enlève cette langue !

686
00:33:44,376 --> 00:33:46,077
Qu'est-ce qui ne va pas ?

687
00:33:46,111 --> 00:33:49,881
Ça, ça ne va pas.

688
00:33:51,283 --> 00:33:52,917
Dani, allez.
Nous sommes mariés !

689
00:33:52,951 --> 00:33:55,187
Ray !

690
00:33:55,221 --> 00:33:56,889
Donne moi une seconde chance.

691
00:33:56,923 --> 00:33:57,823
Quoi ?

692
00:33:57,857 --> 00:33:59,224
Avec toi, avec les enfants.

693
00:33:59,259 --> 00:34:02,027
Oh mon dieu.

694
00:34:02,061 --> 00:34:05,897
C'est pour ça que tu n'as
pas signé les papiers du divorce ?

695
00:34:05,932 --> 00:34:08,434
Je ne veux pas de
pension alimentaire.

696
00:34:08,468 --> 00:34:10,970
Je te veux toi.

697
00:34:16,576 --> 00:34:18,777
Je suis le même que celui dont 
tu es tombée amoureuse.

698
00:34:18,811 --> 00:34:21,312
Je sais.

699
00:34:22,548 --> 00:34:25,083
Mais je ne suis plus
la même.

700
00:34:35,294 --> 00:34:39,931
Je voudrais une Vodka Martini
super, super forte.

701
00:34:39,965 --> 00:34:41,933
D'accord, c'est parti.

702
00:34:41,967 --> 00:34:44,836
J'ai embrassé Ray.

703
00:34:47,639 --> 00:34:49,540
Gerald Daniels est une femme.

704
00:34:52,011 --> 00:34:55,280
Oui, tu gagnes.

705
00:34:56,449 --> 00:34:59,452
Il m'en faudrait deux.
Tout de suite.

706
00:34:59,486 --> 00:35:01,053
Compris.

707
00:35:01,088 --> 00:35:03,423
C'est la vie.

708
00:35:03,457 --> 00:35:06,460
On est au top,
on est au fond du trou,

709
00:35:06,494 --> 00:35:08,461
et puis au top à nouveau.

710
00:35:11,566 --> 00:35:12,899
Nous sommes au top.

711
00:35:12,934 --> 00:35:14,502
Il a toujours été si
optimiste.

712
00:35:14,536 --> 00:35:15,836
Nous sommes au fond.

713
00:35:15,871 --> 00:35:17,705
J'ai fait un mouvement impulsif.
J'étais en bas.

714
00:35:17,739 --> 00:35:19,440
Et nous sommes 
de nouveau au top.

715
00:35:22,211 --> 00:35:23,945
Dani ?

716
00:35:29,651 --> 00:35:31,219
Il vient de s'allonger là.

717
00:35:31,253 --> 00:35:34,690
Pourquoi ne pas nous laisser
quelques minutes, d'accord ?

718
00:35:36,926 --> 00:35:41,364
Tyler, je crois savoir ce
qui se passe avec vous.

719
00:35:41,398 --> 00:35:45,702
- Je sens que je deviens fou.
- Non.

720
00:35:45,736 --> 00:35:48,839
Vous n'êtes pas en train
de devenir fou.

721
00:35:48,873 --> 00:35:50,440
Vos migraines.
Vos terreurs nocturnes,

722
00:35:50,475 --> 00:35:52,742
votre impulsivité à perdre de
l'argent dans les marchés boursiers.

723
00:35:52,777 --> 00:35:55,445
Ce sont tous les symptômes.

724
00:35:55,479 --> 00:35:57,480
De quoi ?

725
00:35:57,515 --> 00:35:59,482
Du trouble bipolaire.

726
00:36:00,885 --> 00:36:02,752
La maniaco-dépression ?

727
00:36:02,786 --> 00:36:06,656
C'est un déséquilibre des substances
chimiques dans le cerveau.

728
00:36:06,690 --> 00:36:09,459
Ce qui veut dire que vos
comportements peuvent

729
00:36:09,493 --> 00:36:13,930
vaciller entre euphorie et
dépression.

730
00:36:13,964 --> 00:36:17,167
Des grands moments en haut
et des grands moments en bas.

731
00:36:17,202 --> 00:36:20,472
Les terreurs nocturnes sont
parfois précurseurs

732
00:36:20,506 --> 00:36:23,541
à de très grands hauts,
ou de très grands bas.

733
00:36:25,177 --> 00:36:28,914
Et c'est je pense ce que vous
êtes en train de vivre en ce moment

734
00:36:28,949 --> 00:36:30,949
marqué par l'ensemble
de votre tristesse

735
00:36:30,984 --> 00:36:35,787
et de votre anxiété et de 
votre paranoïa.

736
00:36:35,822 --> 00:36:38,390
J'ai toujours eu ces
sautes d'humeurs.

737
00:36:38,424 --> 00:36:40,593
Je ne les ai jamais comprises.

738
00:36:40,627 --> 00:36:42,995
C'est génétique.

739
00:36:43,030 --> 00:36:47,233
C'est courant dans les familles.

740
00:36:47,267 --> 00:36:48,368
Mon vieux ?

741
00:36:48,402 --> 00:36:50,103
Peut-être.

742
00:36:50,137 --> 00:36:52,973
C'est évidement difficile
à dire après coup

743
00:36:53,007 --> 00:36:56,844
mais les colères et
l'addiction à l'alcool.

744
00:36:58,146 --> 00:37:01,515
J'avais l'habitude de tout envoyer
balancer dans ces moments

745
00:37:01,550 --> 00:37:05,853
quand j'étais rebelle,

746
00:37:05,887 --> 00:37:08,289
excentrique, et hyper-actif.

747
00:37:08,323 --> 00:37:10,057
Oui, mais, cette grande énergie,

748
00:37:10,091 --> 00:37:12,726
et cette excentricité rebelle

749
00:37:12,761 --> 00:37:14,895
c'est ce qui a fait de vous
une super star

750
00:37:14,930 --> 00:37:18,699
et un fantastique homme d'affaire.

751
00:37:18,734 --> 00:37:23,238
Nous avons seulement besoin
de trouver le bon traitement, d'accord ?

752
00:37:23,272 --> 00:37:26,240
Nous devons équilibrer vos humeurs.

753
00:37:28,777 --> 00:37:30,612
Mais, Tyler,

754
00:37:32,782 --> 00:37:34,583
vous allez aller mieux.

755
00:37:37,821 --> 00:37:39,788
C'est juste mon vieux, 
vous savez ?

756
00:37:39,823 --> 00:37:42,525
Peut-être que si quelqu'un
l'avait aidé et

757
00:37:42,559 --> 00:37:45,361
Je sais.

758
00:37:45,396 --> 00:37:48,232
Je sais.

759
00:37:57,541 --> 00:37:59,375
Latte ?

760
00:37:59,410 --> 00:38:02,846
Oui.
Merci.

761
00:38:02,880 --> 00:38:04,214
Tu m'as manqué la nuit dernière.

762
00:38:04,248 --> 00:38:06,316
On se sent seul
dans cette chambre d'hotel.

763
00:38:07,818 --> 00:38:11,654
Laura, je ne veux pas
me battre

764
00:38:11,688 --> 00:38:14,390
à propos de TK,
à propos de Dani.

765
00:38:14,424 --> 00:38:16,793
J'ai été complètement
hors-jeu.

766
00:38:16,827 --> 00:38:18,595
Je suis désolée.

767
00:38:18,629 --> 00:38:20,797
Je ne veux pas faire la même 
erreur deux fois.

768
00:38:21,732 --> 00:38:23,365
Avec toi.

769
00:38:29,439 --> 00:38:30,973
Il y a quelque chose que je peux
faire pour me faire pardonner.

770
00:38:31,007 --> 00:38:33,408
J'y penserai.

771
00:38:33,443 --> 00:38:35,578
Ne réfléchis pas trop longtemps.

772
00:38:36,780 --> 00:38:39,983
C'est Nico.

773
00:38:40,017 --> 00:38:42,953
Il y a du nouveau pour TK.
Le test de paternité vient d'arriver..

774
00:38:49,541 --> 00:38:51,375
Les résultats ADN sont
arrivés ce matin.

775
00:38:51,409 --> 00:38:53,611
- Bonne nouvelle.
- Quoi ?

776
00:38:53,645 --> 00:38:55,713
Tu n'es pas le père de Devin.

777
00:38:59,217 --> 00:39:00,751
Tu viens d'esquiver une balle.

778
00:39:01,987 --> 00:39:03,621
Ouais.

779
00:39:03,655 --> 00:39:06,423
Elle était cinglée,
je suppose.

780
00:39:08,126 --> 00:39:09,493
Certaines histoires 
ont une fin heureuse.

781
00:39:10,495 --> 00:39:13,263
Maintenant nous pouvons peut-être
nous concentrer sur le football

782
00:39:13,298 --> 00:39:14,765
et non pas cette mascarade.

783
00:39:14,799 --> 00:39:18,135
Que veux-tu faire 
pour Charisse ?

784
00:39:18,169 --> 00:39:21,205
Abandonner les accusations.

785
00:39:22,174 --> 00:39:24,608
Il n'y a rien à gagner
à être vindicatif.

786
00:39:25,844 --> 00:39:27,144
D'accord.

787
00:39:27,178 --> 00:39:30,648
Merci.

788
00:39:33,786 --> 00:39:37,389
Terrence !

789
00:39:41,561 --> 00:39:43,328
Tu vas bien ?

790
00:39:43,363 --> 00:39:46,098
La vie est belle, Doc,
et les femmes aussi.

791
00:39:46,132 --> 00:39:47,466
En fait,

792
00:39:47,500 --> 00:39:50,269
j'ai deux rendez-vous
à la crèche maintenant,

793
00:39:50,303 --> 00:39:53,338
donc si tu veux bien
m'excuser.

794
00:39:53,372 --> 00:39:56,975
Je pense que tu as oublié
quelque chose.

795
00:39:59,345 --> 00:40:03,014
Prends soin de ça pour moi,
s'il-te-plaît.

796
00:40:03,049 --> 00:40:05,684
On se voit plus tard, doc.

797
00:40:32,611 --> 00:40:34,311
Pas de doute à ce sujet.

798
00:40:34,346 --> 00:40:36,880
Nous étions les femmes les plus
sexy et de loin.

799
00:40:39,317 --> 00:40:41,718
A part pour Geraldine,

800
00:40:41,752 --> 00:40:43,020
parce qu'elle est vraiment sexy.

801
00:40:43,054 --> 00:40:45,689
Regarde ses chaussures !

802
00:40:45,724 --> 00:40:48,492
Mon dieu, cette fille
a un goût fabuleux.

803
00:40:48,527 --> 00:40:50,061
Elle a suivi
un très bon exemple.

804
00:40:52,598 --> 00:40:54,833
Je t'avais dit que l'on allait
bien s'amuser.

805
00:40:54,867 --> 00:40:56,034
Oui.

806
00:40:58,271 --> 00:41:00,239
Oui, non.

807
00:41:00,273 --> 00:41:02,007
C'était comme un rêve
vraiment bizarre.

808
00:41:03,176 --> 00:41:06,912
Mais par chance, la fièvre m'a
faite revenir dans le présent.

809
00:41:09,015 --> 00:41:10,549
A la poubelle !

810
00:41:13,753 --> 00:41:16,622
Jeanette...

811
00:41:16,656 --> 00:41:18,323
Je voulais te dire que 
j'étais désolée

812
00:41:18,358 --> 00:41:20,759
d'avoir été insensible,

813
00:41:20,793 --> 00:41:23,562
tu sais, pour ton rêve
des deux enfants et demi

814
00:41:23,597 --> 00:41:25,263
et pour la clôture blanche
de la maison.

815
00:41:25,298 --> 00:41:26,398
T'inquiètes pas.

816
00:41:27,968 --> 00:41:29,768
Geraldine est lesbienne

817
00:41:29,803 --> 00:41:32,204
alors il y a encore
de l'espoir.

818
00:41:32,239 --> 00:41:33,672
Oui !

819
00:41:36,333 --> 00:41:38,570
Necessary Roughness S01E06
Dream on

820
00:41:38,690 --> 00:41:40,909
Sync by Gatto, corrections by dcdah
Trad by emeline Corr by Prinzeza
www.addic7ed.com

