1
00:00:23,138 --> 00:00:25,234
Je pense que quelqu'un
devais le dire.

2
00:00:25,268 --> 00:00:27,799
Nous sommes entourés par des gens
qui aurait dû mourir.

3
00:00:27,833 --> 00:00:30,598
Et en persistant ils épuisent 
les ressources

4
00:00:30,632 --> 00:00:32,963
des citoyens vivants.

5
00:00:32,998 --> 00:00:34,762
Ils les appellent des
camps de débordements.

6
00:00:34,796 --> 00:00:36,462
Mais a quoi bon sang 
servent ils ?

7
00:00:36,496 --> 00:00:38,196
Quoi qu'il en soit,
je parie que ce n'est pas bon.

8
00:00:38,230 --> 00:00:40,527
Et je peux comprendre 
votre peine, vous tous.

9
00:00:40,561 --> 00:00:44,260
Je comprends cela car j'ai souffert
autant que vous.

10
00:00:44,294 --> 00:00:47,926
Est-ce qu'Oswald Danes est en train de 
devenir le seul vrai représentant

11
00:00:47,960 --> 00:00:49,858
de l'ère du miracle?

12
00:00:49,893 --> 00:00:51,392
Ils construisent cette sorte de camps

13
00:00:51,425 --> 00:00:53,091
- pour aider les gens.
- Les camps de débordements?

14
00:00:53,125 --> 00:00:55,556
Oui, c'est ça. Et j'ai mis ton père
dans le camp de South wales.

15
00:00:55,591 --> 00:00:57,290
Juste-- juste fais le revenir!

16
00:01:03,826 --> 00:01:06,390
Gwen, c'est trop tard.

17
00:01:22,894 --> 00:01:24,361
Excusez moi.

18
00:01:24,395 --> 00:01:26,795
Je suis dans le panel médical.
Où est tout le monde?

19
00:01:26,829 --> 00:01:30,495
Oh, vous n'avez pas eu le mail?
Désolée, ils ont terminé.

20
00:01:30,530 --> 00:01:32,597
Ils ont terminé?
Comment ça ils ont terminé?

21
00:01:32,631 --> 00:01:34,164
Le rapport a été envoyé 
au Congrès aujourd'hui.

22
00:01:34,199 --> 00:01:37,165
La secrétaire H.H.S l'a amené 
directement au président.

23
00:01:37,199 --> 00:01:38,632
Maintenant les catégories ont 
été finalisées

24
00:01:38,667 --> 00:01:40,799
elles ouvrent la voie 
pour beaucoup de législations.

25
00:01:40,834 --> 00:01:42,267
Catégories?
Quelles catégories?

26
00:01:42,301 --> 00:01:44,900
- Les catégories de la vie.
- Qu'est ce que cela signifie?

27
00:01:44,935 --> 00:01:48,335
À la place de mort ou vivant
il y a maintenant trois catégories.

28
00:01:48,368 --> 00:01:49,968
Ici.

29
00:01:50,003 --> 00:01:52,735
C'est en cours de développement
à travers l’Amérique et l'Europe.

30
00:01:52,770 --> 00:01:55,270
Les catégories deviendrons 
officielles à minuit.

31
00:02:06,144 --> 00:02:09,178
Dr. Juarez, j'avais raison.
Je savais tu me rappellerais.

32
00:02:09,213 --> 00:02:11,346
Oh, je fais plus que ça.
Je joins la cause.

33
00:02:11,381 --> 00:02:13,548
Quoi que vous fassiez 
pour lutter contre ce miracle,

34
00:02:13,582 --> 00:02:14,982
comptez sur moi.

35
00:02:15,017 --> 00:02:16,916
Ils ont juste pris le contrôle 
de la vie et de la mort.

36
00:02:16,951 --> 00:02:18,951
--

37
00:02:18,976 --> 00:02:22,976
♪ Torchwood: Miracle Day 4x05 ♪
The Categories of Life
Original Air Date on August 5, 2011

38
00:02:23,001 --> 00:02:27,001
== Traduit pas MaévaJustWho, MazBadWolf, Twelve et GossipCam ==

39
00:02:36,960 --> 00:02:39,727
Et aujourd'hui les Nations-Unies 
ont officiellement sanctionnées

40
00:02:39,761 --> 00:02:41,995
le nouveau  des catégories 
avec effet immédiat,

41
00:02:42,029 --> 00:02:45,130
appelant ça un nouveau départ radical
pour la santé de l'humanité.

42
00:02:48,466 --> 00:02:51,901
Le président a déclaré aujourd'hui que
la catégorisation est obligatoire.

43
00:02:58,207 --> 00:02:59,906
Sous l'état d'urgence
la loi du miracle

44
00:02:59,941 --> 00:03:02,441
toute personne désignée de catégorie 1

45
00:03:02,475 --> 00:03:05,910
ou de catégorie 2 devra être amenée 
aux nouveaux Camps de Débordement.

46
00:03:05,944 --> 00:03:08,311
Le système est déjà en cours au
Royaume-Uni

47
00:03:08,345 --> 00:03:12,814
avec le premier ministre déclarant ça 
une nouvelle ère de soin et compassion.

48
00:03:46,971 --> 00:03:48,571
Merci.

49
00:03:57,113 --> 00:03:59,614
- Yvonne Pallister.
- Oui en effet, madame.

50
00:03:59,649 --> 00:04:02,417
Je suis votre chauffeur clairement.

51
00:04:02,451 --> 00:04:04,385
Puis-je vous demander, y a-t-il des
bagages à ramasser?

52
00:04:04,420 --> 00:04:07,055
Non, la seule chose à ramasser c'est moi.

53
00:04:07,089 --> 00:04:08,223
Ce sera un plaisir.

54
00:04:08,248 --> 00:04:09,674
Je ne pense pas que j'aime le ton de 
votre voix.

55
00:04:09,825 --> 00:04:12,160
- Et qu'allez vous faire pour cela?
- Plein de choses.

56
00:04:13,962 --> 00:04:16,197
Mwah.

57
00:04:18,968 --> 00:04:20,868
Viens, sortons d'ici.
Qui est avec Anwen?

58
00:04:20,903 --> 00:04:22,837
Personne.
Je l'ai laissé avec de l'essence

59
00:04:22,871 --> 00:04:24,505
et un briquet.

60
00:04:24,540 --> 00:04:27,008
- Ta mère est là, non?
- Oh, super.

61
00:04:27,042 --> 00:04:30,545
Tu sais, maintenant en Amérique tu peux
divorcer légalement de ta propre mère.

62
00:04:30,579 --> 00:04:32,246
Oh, c'est ça, je vois.

63
00:04:32,271 --> 00:04:33,511
Ils font les choses mieux en Amérique,
c'est ça?

64
00:04:33,516 --> 00:04:35,950
Pas tout.
M. Sloane.

65
00:04:39,322 --> 00:04:41,890
He, boujour toi.

66
00:04:41,924 --> 00:04:44,592
Regarde toi.

67
00:04:44,627 --> 00:04:46,962
Regarde toi.
ça a été?

68
00:04:46,996 --> 00:04:48,597
Ta maman t'a manquée?

69
00:04:48,631 --> 00:04:51,467
Oh, regarde comme tu as grandi.

70
00:04:51,501 --> 00:04:53,069
Maintenant, est-ce que j'ai un bisou?

71
00:04:53,103 --> 00:04:55,438
C'est une très bonne petite.
Elle fait ses nuits.

72
00:04:55,472 --> 00:04:58,574
Ne se plaint pas lorsqu'il faut aller
au lit, comme d'autres enfants....

73
00:04:58,608 --> 00:05:00,942
Regarde ce que tu portes, hein?

74
00:05:00,976 --> 00:05:03,378
Beaucoup de rose.

75
00:05:03,413 --> 00:05:05,847
Adorable.

76
00:05:05,882 --> 00:05:08,850
-Qu'est ce que c'est que tout ça?
-Ta dernière mission.

77
00:05:08,885 --> 00:05:11,186
Pour l'amour de Dieu, Mary,
je vous ai dit de lui laisser le temps.

78
00:05:11,221 --> 00:05:13,488
Laissez là s'asseoir et passer un peu
de temps avec sa fille.

79
00:05:13,523 --> 00:05:15,790
Elle n'a pas besoin de commencer à 
travailler tout de suite. N'est-ce pas Gwen?

80
00:05:17,727 --> 00:05:20,629
-C'est tout autour de l'A48?
-A 3km de Cowbridge.

81
00:05:20,663 --> 00:05:22,631
Ca prends tout les patients 
du Sud du Pays de Galles.

82
00:05:22,665 --> 00:05:25,033
Ca ressemble à de vieilles casernes 
de l'armée.

83
00:05:25,067 --> 00:05:28,270
Fermé en 1996.
Ré-ouvert il y a deux jours.

84
00:05:28,305 --> 00:05:30,806
Désigné comme Camps de
débordements officiels.

85
00:05:32,743 --> 00:05:34,343
C'est là qu'ils ont emmené 
ton père.

86
00:05:34,378 --> 00:05:38,481
Et c'est là que tu vas aller le 
récupérer.

87
00:05:43,620 --> 00:05:46,055
Si vous êtes ici pour une plainte,

88
00:05:46,089 --> 00:05:48,191
un pas vers la droite, s'il vous plait.
-Mais mon fils est ici.

89
00:05:48,225 --> 00:05:50,326
Ils l'ont emmenée et personne ne me l'a
demandé.Puis-je le voir s'il vousplait

90
00:05:50,360 --> 00:05:52,061
-Il n'a que 17 ans
-J'ai écrit, j'ai téléphoné.

91
00:05:52,096 --> 00:05:55,064
J'ai attendu ici pendant deux heures
et j'étais au mauvais endroit.

92
00:05:55,098 --> 00:05:57,066
- J'ai de l'argent. 5000 en cash.
- Non non non.

93
00:05:57,100 --> 00:05:59,769
Puis-je vous rappeler à tous 
toute les voitures

94
00:05:59,803 --> 00:06:02,004
garées devant les portes du module

95
00:06:02,038 --> 00:06:04,106
seront remorquées,
pas d'excuses?

96
00:06:04,140 --> 00:06:07,142
- Bon sang.
- Quelle est la taille de cet endroit?

97
00:06:07,177 --> 00:06:09,879
Dieu seul le sait. Ils ont de patients
provenant de Bristol aussi.

98
00:06:09,913 --> 00:06:13,482
Les hôpitaux ont fermés à travers 
le southwest car le M.R.S.A devient fou.

99
00:06:13,516 --> 00:06:16,352
Ajoute à cela l'augmentation en 
gériatrie et maternité,

100
00:06:16,386 --> 00:06:18,021
le N.H.S sera en faillite d'ici la fin 
de la semaine.

101
00:06:18,055 --> 00:06:20,623
- Combien de camps y a-t-il à l'échelle
nationale? - 35 jusqu'à présent.

102
00:06:20,658 --> 00:06:23,126
Je veux dire ça pourrait être le chaos,
mais au moins ça fonctionne.

103
00:06:23,161 --> 00:06:25,730
- Andy ne soit pas idiot.
- C'est sympas de te voir.

104
00:06:25,764 --> 00:06:27,196
Et bien, pense y.

105
00:06:27,221 --> 00:06:29,223
Pas de N.H.S,
qui paye pour ça?

106
00:06:29,235 --> 00:06:32,638
Phicorp. Vous avez des soins géré par 
une entreprise privée.

107
00:06:32,672 --> 00:06:34,773
Et crois moi, ce n'est que le début de
vos problèmes.

108
00:06:34,808 --> 00:06:36,942
Maintenant écoutez, un à la fois.

109
00:06:36,977 --> 00:06:40,146
- Il est de catégorie 2. - Je suis la 
première, ma mère est de catégorie 1.

110
00:06:40,180 --> 00:06:41,748
J'ai besoin de ramener mon père à la 
maison.

111
00:06:41,782 --> 00:06:43,549
- Vous avez besoin de faire la queue.
- Vous avez besoin de reculer.

112
00:06:43,584 --> 00:06:45,852
- Son nom est Geraint Wyn Cooper.
- Personne ne sortira aujourd'hui.

113
00:06:45,886 --> 00:06:48,955
Ok, oubliez. Qui est responsable?
Qui est responsable?

114
00:06:48,989 --> 00:06:52,358
L'admin est là-bas. Les formulaires de
plaintes sont sur le bureau jaune.

115
00:06:52,392 --> 00:06:55,861
- OK.
- Mais nous devons attendre ici.

116
00:07:03,337 --> 00:07:06,172
Excusez-moi.
Excusez-moi, Lieutenant.

117
00:07:06,207 --> 00:07:08,909
Ça ne sera pas long. J'ai besoin de faire
sortir un patient. C'est urgent.

118
00:07:08,943 --> 00:07:11,311
Alors vous devez parler avec un de nos
travailleur là-bas.

119
00:07:11,346 --> 00:07:12,653
Ils pourront vous dire comment traiter 
votre plainte.

120
00:07:12,678 --> 00:07:13,847
Ce n'est pas une plainte.

121
00:07:13,848 --> 00:07:16,483
Je n'ai pas heurté ma voiture.
On est en train de parler de mon père.

122
00:07:16,518 --> 00:07:18,452
Désolé, si je pouvais juste--

123
00:07:18,486 --> 00:07:21,021
la chose est, que le déplacement du père 
de cette femme

124
00:07:21,055 --> 00:07:24,625
se fera sous autorité policière, monsieur.

125
00:07:24,659 --> 00:07:28,363
Merci, mais nous ne sommes pas sous 
l'autorité de la police Galloise, Sergent.

126
00:07:28,397 --> 00:07:31,266
Regardez, son nom est Geraint Wyn Cooper.

127
00:07:31,300 --> 00:07:33,902
Il a eu une crise cardiaque
mais il se remet.

128
00:07:33,937 --> 00:07:35,370
Donc il semble être de catégorie 2,

129
00:07:35,404 --> 00:07:37,005
ce qui signifie qu'il sera parfaitement
en sécurité ici.

130
00:07:37,039 --> 00:07:38,940
Si vous vouliez bien lire les 
définitions.

131
00:07:38,974 --> 00:07:42,476
Oh, comme ça. Ouais, je vais vous montrer
des définitions.

132
00:07:42,511 --> 00:07:45,113
Jetez un œil la dessus.
Le foutu logo de Phicorp.

133
00:07:45,147 --> 00:07:48,782
Maintenant écoutez moi. Ce pays n'est pas
sous la loi martiale.

134
00:07:48,817 --> 00:07:51,418
Mon père est un contribuable et un 
citoyen respectueux des lois.

135
00:07:51,452 --> 00:07:54,587
Il est en droit de rentrer à la maison
et je ne bougerais pas

136
00:07:54,622 --> 00:07:56,956
tant que je ne l'aurai pas emmené.
Vous avez compris?

137
00:07:56,991 --> 00:07:58,492
Oui, c'est parfaitement clair.

138
00:07:58,526 --> 00:08:01,327
Et j'espère que c'est aussi clair que ce 
pourquoi je vais maintenant vous arrêter.

139
00:08:01,362 --> 00:08:03,363
Whoa whoa whoa.
Hey, désolé, les garçons.

140
00:08:03,398 --> 00:08:05,366
- Viens maintenant, Gwen. Je pense que 
nous partons. -Je ne vais nulle part.

141
00:08:05,400 --> 00:08:08,269
Compte tenu du temps, nous auront cette 
structure ouverte et heureuse

142
00:08:08,303 --> 00:08:10,537
et fonctionnant comme sur des roulettes
avec un accès pour tous.

143
00:08:10,572 --> 00:08:12,272
Mais pour le moment nous avons le 
choléra

144
00:08:12,307 --> 00:08:14,541
et la dysenterie
et la grippe porcine.

145
00:08:14,575 --> 00:08:17,043
Et chaque patient a une définition des 
besoins immédiats

146
00:08:17,078 --> 00:08:19,045
dans chaque catégories.
Donc c'est verrouillé.

147
00:08:19,080 --> 00:08:22,116
Personne n'est autorisé dedans
et personne n'est autorisé dehors.

148
00:08:22,150 --> 00:08:24,718
Quand la situation changera
nous vous le ferons savoir.

149
00:08:24,752 --> 00:08:26,586
Merci.

150
00:08:28,456 --> 00:08:30,557
Excusez-moi, s'il vous plait.
Excusez-moi.

151
00:08:32,327 --> 00:08:33,894
Foutu catégories.

152
00:08:33,928 --> 00:08:36,497
Toutes les choses que j'ai combattu avec
Torchwood et qu'est ce qui m'arrête?

153
00:08:36,531 --> 00:08:38,499
- La paperasserie.
- Nous trouverons un autre moyen, Gwen.

154
00:08:38,533 --> 00:08:40,701
Oui, et je vais te dire ce que c'est.
Nous allons tout casser la dedans.

155
00:08:40,735 --> 00:08:43,437
Nous allons trouver mon père et 
nous allons l’emmener cette nuit.

156
00:08:53,949 --> 00:08:56,450
- Pensez vous que je suis inutile?
- Non.

157
00:08:56,485 --> 00:08:58,886
Je pense que vous êtes nouvelle pour 
tout ça.

158
00:08:58,920 --> 00:09:01,989
- Oui, mais je suis de la C.I.A.
- Tout comme Rex.

159
00:09:02,024 --> 00:09:04,392
Mais il fait juste semblant.

160
00:09:04,426 --> 00:09:07,595
Et c'est ça le grand secret, Esther.

161
00:09:07,629 --> 00:09:10,064
Des temps comme ça le jeu va à la personne

162
00:09:10,098 --> 00:09:12,133
qui parle avec la voix la plus forte.

163
00:09:12,167 --> 00:09:15,703
Mais presque tout le monde souhaite 
juste que leur mère soit là.

164
00:09:16,905 --> 00:09:20,441
J'ai perdu ma mère ça remonte à 2003.

165
00:09:20,475 --> 00:09:22,743
Et vous?

166
00:09:22,777 --> 00:09:24,779
Je ne sais pas.

167
00:09:24,813 --> 00:09:28,683
Il y à bien longtemps et si loin.

168
00:09:29,918 --> 00:09:32,753
Jack.

169
00:09:32,787 --> 00:09:35,156
D'où venez vous?

170
00:09:40,662 --> 00:09:42,496
- Rex.
- Rex.

171
00:09:42,531 --> 00:09:45,500
- Hmm.
- La voix la plus forte.

172
00:09:45,534 --> 00:09:49,237
C'est lui.
On doit y aller.

173
00:09:49,271 --> 00:09:51,472
Le monde à sauver, Esther l'inutile.

174
00:09:54,477 --> 00:09:56,444
Vera, voici Jack Harkness.

175
00:09:56,479 --> 00:09:59,013
Nous nous rencontrons encore.
C'est comme le destin.

176
00:09:59,048 --> 00:10:02,483
Oui, il aime s'appeler Capitaine Jack,
mais je n'adhère pas à ça.

177
00:10:02,518 --> 00:10:05,420
Et Esther vous vous êtes déjà rencontrées
quand j'ai été blessé.

178
00:10:05,454 --> 00:10:08,756
- Dr. Juarez, re-bonjour.
- Vous pouvez m'appeler Vera.

179
00:10:08,790 --> 00:10:10,557
J'ai été chanceuse d'avoir un vol.

180
00:10:10,592 --> 00:10:13,260
Tout le monde vient à L.A pour cet 
évènement ce soir. Le Rallye du Miracle.

181
00:10:13,294 --> 00:10:16,463
L'avion était plein et l'air conditionné
était fichu.

182
00:10:16,497 --> 00:10:18,065
Je pouvais utiliser une douche.

183
00:10:18,099 --> 00:10:20,801
- Nous sommes un peu serré dans la
chambre.   - Ça ira.

184
00:10:20,835 --> 00:10:23,103
Mais je suppose que vous deux...

185
00:10:23,137 --> 00:10:26,673
Je veux dire, vous allez partager.
Ou ce n'est pas mes affaires?

186
00:10:26,707 --> 00:10:29,475
Je veux dire, vous êtes tout les deux--

187
00:10:29,510 --> 00:10:32,678
- non?
- Je dormirai sur le sol.

188
00:10:32,712 --> 00:10:35,981
Oui, merci pour rien.

189
00:10:36,015 --> 00:10:38,950
Désolé, ma faute.
Ou vous n'acceptez pas ça non plus?

190
00:10:49,494 --> 00:10:51,329
Laisse moi tirer une chose au claire.

191
00:10:51,363 --> 00:10:54,698
Je n'ai pas voyagé à travers le pays pour
toi. Je suis venu ici pour le travail.

192
00:10:54,733 --> 00:10:56,901
Mes patients sont détenus derrière 
une clôture de barbelés

193
00:10:56,935 --> 00:10:59,204
ce qui veut dire que j'ai besoin que 
ce miracle soit résolu.

194
00:10:59,238 --> 00:11:01,406
Et c'est tout ce dont j'ai besoin de toi.
Compris?

195
00:11:01,440 --> 00:11:03,541
C'est ma chambre.

196
00:11:03,576 --> 00:11:05,844
Je sais.

197
00:11:13,520 --> 00:11:16,389
Et Torchwood est en marche.

198
00:11:18,693 --> 00:11:20,627
C'est tout ce que nous avons 
recueillit jusqu'à présent.

199
00:11:20,661 --> 00:11:22,696
Et nous avons des recherches mises à jour
toutes les 20 secondes,

200
00:11:22,730 --> 00:11:25,232
tapant dans les principales nouvelles 
RSS, WikiLeaks,

201
00:11:25,266 --> 00:11:29,736
itinéraires et plans de 
la C.I.A et du F.B.I.

202
00:11:29,770 --> 00:11:32,072
Qu'en est-il de la Galle du Sud?

203
00:11:32,106 --> 00:11:33,874
Oui, je suis là.
Vous pouvez me voir?

204
00:11:33,908 --> 00:11:35,242
Aussi clairement que le jour,
Agent Cooper.

205
00:11:35,277 --> 00:11:37,044
Vous avez vu la dernière?

206
00:11:37,079 --> 00:11:39,214
La France et l'Allemagne ont tous 
commencé les Camps de Débordement.

207
00:11:39,248 --> 00:11:40,682
Toute l'Europe les rejoint.

208
00:11:40,716 --> 00:11:42,384
La Chine dit non aux camps

209
00:11:42,418 --> 00:11:44,619
et le Sommet du Parlement Pan-African
a dit oui.

210
00:11:44,654 --> 00:11:47,022
Vous recherchez des champs morphiques.

211
00:11:47,056 --> 00:11:48,624
Oui, le sujet favori
de Jack.

212
00:11:48,658 --> 00:11:50,626
Ca a été mentionné pendant
le panel médical.

213
00:11:50,660 --> 00:11:53,363
Mais c'est juste une théorie.

214
00:11:53,397 --> 00:11:57,300
C'est Jilly Kitzinger.
Vous la suivez?

215
00:11:57,334 --> 00:12:00,636
Non, nous suivons Oswald Danes,
mais elle ne le quitte jamais.

216
00:12:00,671 --> 00:12:03,471
Il est connecté en haut lieu 
même si il ne le sais pas encore.

217
00:12:03,506 --> 00:12:06,875
Et ce nom Torchwood.

218
00:12:06,909 --> 00:12:10,345
Vous êtes comme des enquêteurs?

219
00:12:10,379 --> 00:12:12,714
Plus comme des combattants libres.

220
00:12:12,748 --> 00:12:14,882
Ca ressemble plus a des 
terroristes.

221
00:12:14,916 --> 00:12:17,518
Bon Torchwood c'est fini, d'accord?
C'est juste un nom de code, ces jours ci.

222
00:12:17,552 --> 00:12:20,287
Juste des mots comme
un nom de code

223
00:12:20,322 --> 00:12:22,723
pour nous relier entre
nous, c'est tout.

224
00:12:22,757 --> 00:12:24,591
Alors je suis de Torchwood maintenant?

225
00:12:24,626 --> 00:12:26,760
Bienvenue à bord.

226
00:12:26,794 --> 00:12:28,595
Pas sure que ce soit 
bien ou mal.

227
00:12:30,632 --> 00:12:34,868
D'accord, essayons de voir le 
fonctionnement de ces catégories.

228
00:12:37,772 --> 00:12:40,273
- Esther.
- Oui.

229
00:12:40,308 --> 00:12:43,477
Euh...

230
00:12:43,511 --> 00:12:46,780
Ils ont activés ces 
catégories par ici.

231
00:12:46,814 --> 00:12:50,751
Donc,
Categorie 1 c'est mal, oui?

232
00:12:50,785 --> 00:12:53,253
Ouais, c'est les gens sans fonctions
cérébrales

233
00:12:53,288 --> 00:12:54,888
ou quiconque devrait
normalement être mort.

234
00:12:54,923 --> 00:12:56,457
Ils sont officiellement
des Catégorie 1.

235
00:12:56,491 --> 00:12:58,859
- Les gens ordinaires sont Catégorie 3.
- C'est ça.

236
00:12:58,894 --> 00:13:01,262
Les gens sans blessures, rien.
Qui vont bien.

237
00:13:01,296 --> 00:13:03,698
La Catégorie 2 pour
ceux qui sont entre deux..

238
00:13:03,733 --> 00:13:06,134
ce qui vivent en étant 
malade

239
00:13:06,169 --> 00:13:08,303
ou blessé, ça persiste a s'infecter
mais ça ne les tue pas.

240
00:13:08,338 --> 00:13:09,539
Comme moi.

241
00:13:09,573 --> 00:13:11,307
Oui, comme toi.

242
00:13:11,341 --> 00:13:14,277
Attends une minute, quand j'ai était blessé
j'aurais du mourir.

243
00:13:14,311 --> 00:13:18,014
J'étais Catégorie 1 .
Mais je suis monté en Catégorie 2.

244
00:13:18,049 --> 00:13:20,149
Alors je suis quoi?

245
00:13:20,184 --> 00:13:22,785
Justement.
Les gens ne rentrent pas dans les catégories.

246
00:13:22,820 --> 00:13:26,388
Pire que ça, ce processus à donné
aux Nations Unis une définition pour la vie

247
00:13:26,423 --> 00:13:28,824
qui es en fait 
une définition de la mort.

248
00:13:28,858 --> 00:13:33,028
Le gouvernement à le pouvoir de décider
si vous êtes morts ou vivants.

249
00:13:33,062 --> 00:13:34,862
Personne ne devrait
avoir ce contrôle

250
00:13:34,897 --> 00:13:36,665
Ouais, mais je n'y vois 
toujours pas clair.

251
00:13:36,699 --> 00:13:39,701
Je veux dire, qu'est ce que Phicorp 
à avoir la dedans? A qui ça profites?

252
00:13:39,735 --> 00:13:41,837
Tu penses que Phicorp à causé
le miracle?

253
00:13:41,871 --> 00:13:44,506
Ils ont juste une avance en connaissance.
Mais ils vendent juste des médicaments.

254
00:13:44,541 --> 00:13:46,208
Ca doit surement être plus 
gros que ça.

255
00:13:46,243 --> 00:13:49,261
Alors vous cherchez quelqu'un
derrière Phicorp?

256
00:13:49,286 --> 00:13:50,213
Voila.

257
00:13:50,214 --> 00:13:52,482
Et quoi que ce soit,
peut être qu'ils ont besoin

258
00:13:52,516 --> 00:13:54,384
 de ces camps de débordements 
pour une bonne raison.

259
00:13:54,419 --> 00:13:57,287
Parce que j'ai regardé dans les 
Satellites NORAD

260
00:13:57,322 --> 00:14:00,090
et les plans de constructions.
Hum, désolée.

261
00:14:00,125 --> 00:14:03,394
J'ai superposés des 
documents.

262
00:14:03,428 --> 00:14:08,032
Regardez, c'est la camp de débordement
le plus proche à San Pedro.

263
00:14:08,066 --> 00:14:12,270
Ce sont les fichiers qu'ont a pris
dans le serveur de Phicorp.

264
00:14:12,305 --> 00:14:14,340
Voyez la différence?

265
00:14:14,374 --> 00:14:17,109
Regardez l'immeuble que le 
plan appelle le module.

266
00:14:17,143 --> 00:14:18,844
Mais ou est il sur la
photographie?

267
00:14:18,878 --> 00:14:20,745
Pas de module.

268
00:14:20,780 --> 00:14:23,448
Il y a un module sur le plan mais
pas sur les photos.

269
00:14:23,482 --> 00:14:25,216
Ils n'existent pas.

270
00:14:25,251 --> 00:14:27,719
Non attendez. J'ai entendu quelqu'un 
du module aujourd'hui.

271
00:14:27,753 --> 00:14:30,822
Exactement, et c'est ce que j'ai eu 
envie de vous montrer.

272
00:14:30,856 --> 00:14:32,515
Les modules ont été masqués.

273
00:14:32,540 --> 00:14:34,040
C'est ce qu'ils font avec des 
installations militaires.

274
00:14:34,059 --> 00:14:37,495
Oui, alors je suis aller dans NORAD.

275
00:14:37,530 --> 00:14:40,065
et j'ai obtenu des photos
non officielles.

276
00:14:41,902 --> 00:14:45,338
Les buildings existent. La moitié sont 
d'ancien camps de l'armée reconvertit.

277
00:14:45,372 --> 00:14:47,940
Et maintenant quoi que ce soit écrit
le module est caché de la vue

278
00:14:47,975 --> 00:14:50,109
donc le publique ne peut pas voir ce 
qui ce passe.

279
00:14:50,144 --> 00:14:51,878
C'est la même chose pour tout les 
endroit que j'ai vérifié.

280
00:14:51,912 --> 00:14:55,248
- La même chose au Pays de Galles aussi,
Gwen. -Mm-hmm.

281
00:14:55,282 --> 00:14:59,152
Alors ils ont pris les buildings et
les ont bouclé hors de vue.

282
00:14:59,186 --> 00:15:00,920
Dans quel but?

283
00:15:00,955 --> 00:15:02,922
Et bien, ils collectent toutes les 
catégories 1.

284
00:15:02,957 --> 00:15:05,758
La seule question c'est pourquoi 
utilisent ils les corps?

285
00:15:05,793 --> 00:15:09,095
Est-ce que c'est pour enquêter ou 
faire des expérience?

286
00:15:09,129 --> 00:15:11,598
Vous voulez dire comme des dissections?
Ils dissectent les gens?

287
00:15:11,632 --> 00:15:15,101
Vivisections.
Quand ils sont vivant c'est une vivisection.

288
00:15:15,135 --> 00:15:16,836
Mon père est là dedans.

289
00:15:16,870 --> 00:15:21,040
Ils pourraient être cultivés-- faire des 
maladies pour faire plus de clients

290
00:15:21,075 --> 00:15:23,442
utiliser les Catégories 1 de patients
comme des boîtes de pétrie.

291
00:15:23,477 --> 00:15:26,078
Ça pourrait expliquer les ruées pour 
les dépouillés de leur droits humains.

292
00:15:26,112 --> 00:15:29,114
Il faut donc pénétrer à l’intérieur des
camps pour savoir ce que ses modules sont.

293
00:15:29,149 --> 00:15:30,816
Oui, on y est déjà 
c'est sur cette extrémité.

294
00:15:30,850 --> 00:15:33,551
Rhys s'est fait embaucher en tant que 
chauffeur et j'ai utilisé le logiciel ID

295
00:15:33,586 --> 00:15:35,553
pour obtenir le registre médical.

296
00:15:35,587 --> 00:15:39,458
Donc l'infirmière Yvonne Pallister 
fera la garde de nuit.

297
00:15:39,492 --> 00:15:42,460
San Pedro a besoin de personnel de bureau.

298
00:15:42,495 --> 00:15:44,563
Si je peut entrer dans le bureau

299
00:15:44,597 --> 00:15:46,298
il y a forcement de la paperasse sur 
le module.

300
00:15:46,332 --> 00:15:48,800
- Si je pouvais y entrer.
- Quoi?

301
00:15:48,835 --> 00:15:51,203
Si j'use de ma position
dans le panel médical.

302
00:15:51,237 --> 00:15:54,005
Je peux aller a San Pedro
comme une inpectrice.

303
00:15:54,039 --> 00:15:55,574
Vera, ce n'est pas
un jeu, d'accord?

304
00:15:55,608 --> 00:15:59,077
L'infiltration est un travail spécial
et aujourd'hui je mène le rang.

305
00:15:59,111 --> 00:16:02,481
Je suis le seul qui peut aller au coeur de 
cette catégorie 1.

306
00:16:02,515 --> 00:16:05,017
Et tu sais pourquoi?
Parce que j'ai ça.

307
00:16:11,758 --> 00:16:14,493
C'est ici. 
Il est par là.

308
00:16:14,527 --> 00:16:16,662
Son nom est Rex.
Il a été blessé après la journée du Miracle

309
00:16:16,696 --> 00:16:18,797
Nous pensions qu'il allait bien
mais il s'est effondré..

310
00:16:18,832 --> 00:16:21,133
Ca va aller Rex. On s'occupe de vous.
Alors qu'est qui s'est passé?

311
00:16:21,168 --> 00:16:22,768
C'est les escaliers, vous savez?

312
00:16:22,803 --> 00:16:25,505
J'ai cette blessure à la poitrine
qui est en train de me tuer.

313
00:16:27,808 --> 00:16:29,576
Ou allez vous l'emmener?

314
00:16:29,610 --> 00:16:32,545
Nous allons l'emmener au camp de débordement
de San Pedro.

315
00:16:32,580 --> 00:16:34,247
- C'est d'accord?
- je peux aller avec lui?

316
00:16:34,281 --> 00:16:35,982
Désolé Monsieur. 
Pas de visiteurs.

317
00:16:36,016 --> 00:16:39,552
Ici, appelez ce numéro et 
demander de ses nouvelles.

318
00:16:41,688 --> 00:16:44,289
Faites attention à lui.
Je l'aime.

319
00:16:44,324 --> 00:16:46,058
Mon vieux fou de petit 
ami.

320
00:16:49,995 --> 00:16:52,697
- Il est sur la route.
- Bien, je vais le suivre.

321
00:16:52,731 --> 00:16:54,740
J'ai appelé Washington 
et passer quelques coup de fils.

322
00:16:54,765 --> 00:16:56,165
J'ai un statut d'observatrice.

323
00:16:56,168 --> 00:16:59,036
Non non non, attendez.
On a envoyé Rex pour ça.

324
00:16:59,070 --> 00:17:02,606
Je ne suis pas un membre de Torchwood
vous ne pouvez pas me donner d'ordre.

325
00:17:02,641 --> 00:17:04,442
Et j'ai besoin de voir cet 
endroit par moi même.

326
00:17:04,476 --> 00:17:07,145
J'étais dans les panels, Jack.
J'ai aidé ces chose a arriver..

327
00:17:07,179 --> 00:17:09,195
En cas de problème, je peux l'aider
à sortir.

328
00:17:09,196 --> 00:17:10,498
D'accord, je viens avec vous.

329
00:17:10,523 --> 00:17:13,447
Je ne sais, je pourrais être votre
assistant.

330
00:17:13,552 --> 00:17:14,904
On te l'a dit, aucune chance.

331
00:17:14,929 --> 00:17:16,752
Cet assassin a dit ça
tu es trop connecté.

332
00:17:16,956 --> 00:17:20,458
Et en plus, tu es trop fragile
mec mortel.

333
00:17:24,097 --> 00:17:25,430
Tout ce que j'ai c'est un bisou?

334
00:17:25,465 --> 00:17:27,800
Prends soin de toi.

335
00:17:27,834 --> 00:17:30,603
Tu es unique.
Tu est catégorie Jack.

336
00:17:30,637 --> 00:17:32,638
Alors ne te mets dans
les problèmes.

337
00:17:42,415 --> 00:17:45,917
Oui, il y a quelques poids lourds 
présents pour le Rallye Miracle

338
00:17:45,952 --> 00:17:47,819
pour récolter des fonds pour 
les camps de débordements.

339
00:17:47,853 --> 00:17:51,155
A 16 h le vice président
va annoncer le président

340
00:17:51,190 --> 00:17:54,024
qui va parler du Bureau 
Ovale par satellite.

341
00:17:54,059 --> 00:17:57,127
Puis une parade de grands noms
vont entrer en scène.

342
00:17:57,161 --> 00:17:59,930
Jessica MacCauley venu ici 
plus tôt de Redlands.

343
00:17:59,965 --> 00:18:01,365
Dites nous qui êtes vous
venus voir.

344
00:18:01,400 --> 00:18:03,601
Oswald Danes,
le gars de l'éxécution.

345
00:18:03,635 --> 00:18:06,570
Il est juste devenu si génial
depuis que c'est arrivé.

346
00:18:06,605 --> 00:18:09,473
Mais ça ne vous inquiète pas, qu'il 
soit un criminel? Les choses qu'il a faites?

347
00:18:09,508 --> 00:18:12,176
mais vous ne pouvez pas avoir de Journée du Miracle sans miracles.

348
00:18:12,210 --> 00:18:14,445
Et c'est ce qu'est Oswald. Il est un miracle.

349
00:18:14,479 --> 00:18:17,382
Je pense que nous avons quelqu'un.
Je pense que nous avons quelqu'un ici.

350
00:18:22,321 --> 00:18:24,890
D'accord, vous être 4ème dans l'ordre
du jour,

351
00:18:24,925 --> 00:18:26,759
c'est 90 minutes avant
le Président.

352
00:18:26,794 --> 00:18:29,829
Ils veulent que ça colle entre vous 
et lui, ce qui est incompréhensible.

353
00:18:29,864 --> 00:18:32,699
Maintenant ici c'est un premier jet
de ce qu'ils veulent vous faire dire.

354
00:18:32,734 --> 00:18:34,468
Le mot clé maintenant
c'est "Révélation".

355
00:18:34,502 --> 00:18:37,170
Vous dites révélations et le 
logo Phicorp apparaît.

356
00:18:37,205 --> 00:18:40,073
Et je veux dire beaucoup.
En fait j'ai mis Révélation en majuscule.

357
00:18:40,107 --> 00:18:42,842
Pourquoi avoir écrit ça?
Pourquoi ça a été écrit pour moi?

358
00:18:42,876 --> 00:18:45,511
- Je préfère utiliser mes mots.
- Oh vraiment?

359
00:18:45,546 --> 00:18:48,214
Oswald, c'est mignon?
Prenez le.

360
00:18:48,248 --> 00:18:51,084
Oswald! Oswald!

361
00:18:52,853 --> 00:18:54,653
Dégagez d'ici.
Retenez les.

362
00:18:54,688 --> 00:18:57,356
Et nous arrivons Eugène, 
je confimre Oswald Danes arrive porte 6.

363
00:18:57,390 --> 00:18:59,024
Oswald!
Oswald!

364
00:18:59,058 --> 00:19:01,160
Merci.

365
00:19:01,194 --> 00:19:04,763
Merci, merci.
C'est vraiment bien à vous d'être venus.

366
00:19:04,797 --> 00:19:07,933
Oui, c'est bon d'être ici avec vous
aujourd' hui.

367
00:19:07,967 --> 00:19:10,401
Bien d'être tous venus.

368
00:19:10,436 --> 00:19:12,103
T'es un bâtard!

369
00:19:12,137 --> 00:19:14,271
T'es un bâtard Danes!
Tu l'as tuée !

370
00:19:14,306 --> 00:19:16,908
Allez. Problèmes. Allez allez alez.

371
00:19:16,942 --> 00:19:18,877
Tout le monde recule!

372
00:19:18,911 --> 00:19:21,847
Tout le monde recule maintenant!
Reculez tout de suite!

373
00:19:24,084 --> 00:19:27,419
Oui, c'est porte 6.

374
00:19:27,454 --> 00:19:30,055
Je n'ai pas leur identité
mais il y a des caméras de télés

375
00:19:30,090 --> 00:19:31,891
et ils ont tout filmés.

376
00:19:31,925 --> 00:19:35,127
Maintenant récupérez ces images.
Je veux que ces images soit détruites. Vous avez compris?

377
00:19:35,162 --> 00:19:37,196
Non ne me dites pas
de me calmer.

378
00:19:37,230 --> 00:19:39,231
Ne me dites jamais ça.
Faites le!

379
00:19:39,265 --> 00:19:41,566
20 000 personnes sont
là pour moi?

380
00:19:56,915 --> 00:20:00,585
Et souvenez vous,
vous ne me connaissez pas.

381
00:20:02,187 --> 00:20:04,589
Soyez prudente dehors.

382
00:20:08,294 --> 00:20:10,729
Vous n'avez qu'a montrer 
votre permis.

383
00:20:10,763 --> 00:20:12,364
Attendez ici
s'il vous plait.

384
00:20:14,100 --> 00:20:17,169
Allez, avancez.
Faites les entrer.

385
00:20:19,906 --> 00:20:22,240
Ouvrez s'il vous plait.

386
00:20:22,274 --> 00:20:24,508
Merci, allez y.

387
00:20:38,690 --> 00:20:41,058
Identité.

388
00:20:41,092 --> 00:20:43,160
Bien madame, attendez.

389
00:20:45,464 --> 00:20:47,932
Allez y.
Suivant.

390
00:21:10,857 --> 00:21:13,459
D'accord, qu'est ce qu'on a?
Positif sur la respiration.

391
00:21:13,493 --> 00:21:16,862
- Positif sur le pouls. 
- Merde, j'aurais pu vous le dire.

392
00:21:16,896 --> 00:21:18,864
Désolé, c'est la procédure.

393
00:21:18,899 --> 00:21:21,601
Ça fait de vous un Catégorie 2, monsieur.

394
00:21:21,635 --> 00:21:24,570
- Et c'est pourquoi ça?
- Catégorie 2, rime avec bleu.

395
00:21:24,605 --> 00:21:28,507
Négatif.
Négatif.

396
00:21:28,542 --> 00:21:31,677
Catégorie 1. Ok, écrivez et je vais lui 
mettre une pince à linge.

397
00:21:31,712 --> 00:21:34,080
Attendez une minute.
Quelle sore de système c'est?

398
00:21:34,114 --> 00:21:36,582
Cette femme est vraiment malade. Elle a besoin de plus que d'une pince à linge.

399
00:21:36,617 --> 00:21:40,086
Ce n'est qu'une procédure d'urgence et 
j'ai 50 patients à traiter par heure.

400
00:21:40,120 --> 00:21:42,889
Si vous avez un meilleur système écrivez
moi une lettre, Ok?

401
00:21:52,501 --> 00:21:54,135
Qu'est il arrivé à Rosanna?

402
00:21:54,170 --> 00:21:58,005
Je ne sais pas. Ils m'ont appelée du 
bureau central.

403
00:21:58,040 --> 00:22:00,974
- Mon nom est Esther.
- Rachel.

404
00:22:01,009 --> 00:22:03,977
Désole, je ne suis pas au courant à 
propos du système ici.

405
00:22:04,012 --> 00:22:06,714
Ils m'ont dit de copier les stats pour 
les modules.

406
00:22:06,748 --> 00:22:09,183
Rien à voir avec moi.
Demander à Maloney.

407
00:22:14,055 --> 00:22:17,557
Bonjour bonjour.
Ma casa et votre casa.

408
00:22:17,591 --> 00:22:20,060
Mon nom est Collin Maloney
et je suis responsable ici.

409
00:22:20,094 --> 00:22:23,296
- Vera Juarez.
- Bienvenue au lot de médecine 338, Vera.

410
00:22:23,330 --> 00:22:26,832
Désolé pour la chaleur. Je suppose que 
vous le prendrez mieux que moi, huh?

411
00:22:26,867 --> 00:22:29,202
Ça va.

412
00:22:29,236 --> 00:22:31,437
- Commençons.
- Oui.

413
00:22:31,471 --> 00:22:34,039
Uh, est-ce que le docteur est sur son
chemin?

414
00:22:34,074 --> 00:22:36,341
Je suis le docteur Vera Juarez.

415
00:22:36,376 --> 00:22:38,578
Oh, oh. Je--

416
00:22:38,612 --> 00:22:41,814
Je croyais que vous étiez--

417
00:22:41,848 --> 00:22:45,384
Peu importe, je ne suis pas déçu.

418
00:22:45,419 --> 00:22:48,889
J'ai du faire quelque chose de très bien
pour qu'il m’envoient une si belle femme.

419
00:22:48,924 --> 00:22:51,826
J'aimerais commencer avec le module.

420
00:22:51,860 --> 00:22:54,496
Je suis désolé, le module est fermé,
évidemment.

421
00:22:54,530 --> 00:22:56,498
Vous êtes de Washington.
Vous devriez savoir ça.

422
00:22:56,532 --> 00:22:59,701
Je sais que mes ordres d'inspection
le mentionne spécifiquement.

423
00:22:59,735 --> 00:23:02,071
Wow une petite dictatrice n'est ce pas?
Ja Wohl.

424
00:23:02,105 --> 00:23:04,306
Quoiqu'il en soit,les patients d'abord,
je pense. Pas vous?

425
00:23:04,340 --> 00:23:05,907
C'est toujours ma devise.

426
00:23:05,942 --> 00:23:08,844
Rachel, amène la petite voiture, tu veux
chérie?

427
00:23:08,878 --> 00:23:11,280
J'ai une petite voiture
customisée.

428
00:23:11,314 --> 00:23:13,549
Je pense que vous la trouvez confortable 
.

429
00:23:13,583 --> 00:23:16,451
Regardez vous . Maigre
comme une brindille.

430
00:23:16,485 --> 00:23:18,553
Je parie que vous mordez facilement.

431
00:23:18,587 --> 00:23:20,788
Je me défends oui.

432
00:23:35,504 --> 00:23:40,474
C'est Rhys Williams
et infirmière Pallister.

433
00:23:42,644 --> 00:23:44,746
Juste comme au bon vieux temps.

434
00:23:44,780 --> 00:23:46,014
Non ce ne l'est pas.

435
00:23:46,048 --> 00:23:47,983
C'est pire.
Seulement pire.

436
00:23:49,953 --> 00:23:52,522
Mr William, Melle Pallister.
Vous pouvez entrer.

437
00:24:06,469 --> 00:24:08,603
- Bonne chance.
- d'accord on se voit plus tard.

438
00:24:35,300 --> 00:24:38,002
- Ca va?
- Oui, bien sure tu as été longue.

439
00:24:38,036 --> 00:24:39,904
- C'est la folie dehors.
- Ouais.

440
00:24:39,938 --> 00:24:42,039
Ton amie Vera distrait 
le patron.

441
00:24:42,074 --> 00:24:44,008
Quoi?
Je lui ai dit de rester en dehors.

442
00:24:44,043 --> 00:24:46,043
Ouais bien, devines quoi Rex.
Personne ne t'écoutes.

443
00:24:46,077 --> 00:24:48,346
D'accord rapidement,

444
00:24:48,380 --> 00:24:50,982
ceci te classe mort.

445
00:24:51,016 --> 00:24:53,318
- D'accord.
- Je deteste ça.

446
00:24:53,352 --> 00:24:56,721
Ne deviens pas sentimentale avec moi.
Tu as amenée la caméra?

447
00:24:57,723 --> 00:24:59,624
D'accord, super.

448
00:24:59,659 --> 00:25:02,560
Maintenant catégorises moi.
Mets moi une épingle rouge.

449
00:25:02,595 --> 00:25:04,796
Allez c'est ici. Epingle
rouge.

450
00:25:07,299 --> 00:25:10,402
Mets le ici.
Bien ici.

451
00:25:10,436 --> 00:25:14,706
Gardes en un bleu si tu as besoin
de changer de Catégorie.

452
00:25:14,740 --> 00:25:17,208
Categorie 1, veut dire pas 
de retour.

453
00:25:17,243 --> 00:25:18,776
Ne dis pas ça.
Tu iras bien.

454
00:25:18,810 --> 00:25:20,845
Regarde juste ce qu'il 
y a dans ce module.

455
00:25:20,879 --> 00:25:22,913
- On se voit dehors.
- D'accord.

456
00:25:28,019 --> 00:25:29,986
Excusez moi.
Bonjour. Salut.

457
00:25:30,021 --> 00:25:32,522
- Excusez moi.
- Cet homme est à la mauvaise place.

458
00:25:32,556 --> 00:25:33,990
Sa fiche dit qu'il
est catégorie 1.

459
00:25:34,024 --> 00:25:35,325
Je vérifié 2 fois avec le 
bureau.

460
00:25:35,359 --> 00:25:38,194
Il n'es pas supposé être ici
nous devons le déplacer.

461
00:25:38,229 --> 00:25:40,730
Amenez le au module, d'accord?

462
00:25:44,469 --> 00:25:46,936
D'accord, je vous ai trouvés ça.

463
00:25:46,971 --> 00:25:49,005
Hein?

464
00:25:50,842 --> 00:25:52,810
Et c'est une nouvelle copie
du discours.

465
00:25:52,844 --> 00:25:55,847
Ils ajoutés des trucs sur une vie
de pénitence, et cetera.

466
00:25:58,751 --> 00:26:01,487
J'ai cru comprendre que je suis 
supposé avoir une loge.

467
00:26:01,521 --> 00:26:03,822
- Ils sont complets?
- Oh non non.

468
00:26:03,857 --> 00:26:06,625
Il y a peins de loges libres.
en fait je viens de vérifier.

469
00:26:06,660 --> 00:26:08,427
Vous seriez surpris...
génialement chic.

470
00:26:08,461 --> 00:26:10,429
J'ai imaginée cet endroit 
pour être concrète.

471
00:26:12,165 --> 00:26:14,433
Ou est la mienne ?

472
00:26:14,467 --> 00:26:15,935
Petit problème.

473
00:26:15,969 --> 00:26:18,704
Certaines autre personnes dans d'autres
loges

474
00:26:18,739 --> 00:26:20,739
ils ne veulent pas de vous
a proximité d'eux.

475
00:26:20,774 --> 00:26:23,108
Et nous parlons de noms
sérieux ici.

476
00:26:23,143 --> 00:26:25,577
C'est vraiment
une tuile pour la journée d'Oswald.

477
00:26:25,612 --> 00:26:27,346
Mais c'est votre travail.

478
00:26:27,380 --> 00:26:31,283
Vous me représentez.
Trouvez moi une pièce.

479
00:26:31,318 --> 00:26:34,487
Maintenant on ne s'énerve pas.
Attention aux coups de sang. C'est mauvais.

480
00:26:34,521 --> 00:26:36,222
Excusez moi..

481
00:26:36,256 --> 00:26:39,024
Steve, non.
Je lui ai dit non.

482
00:26:39,058 --> 00:26:42,127
Et tu sais quoi? Si ce petit salaud 
essaye de me faire payer encore une fois,

483
00:26:42,162 --> 00:26:44,663
alors aidez moi seigneur
pour ne pas le tuer.

484
00:26:57,108 --> 00:26:59,076
Ca ne se peut pas
mais une minute.

485
00:26:59,110 --> 00:27:01,077
No non, restez ici. 
C'est un ordre.

486
00:27:50,399 --> 00:27:52,499
Emmenez le au module.

487
00:28:05,973 --> 00:28:07,081
Je veux que vous rencontriez Ralph.

488
00:28:07,106 --> 00:28:09,627
Il est mon escort personnel pendant que
je suis dans le lot.

489
00:28:09,753 --> 00:28:11,387
Gentil garçon.
Gentil garçon.

490
00:28:11,422 --> 00:28:14,090
- Ralph: Ravi de vous rencontrer docteur.
- Vous aussi Ralph.

491
00:28:14,124 --> 00:28:17,627
Ceci est ma première tournée, mais je pense
que nous pourrons voir des gens important

492
00:28:17,661 --> 00:28:19,295
- voulant visiter, vous savez?
- Mm-hmm.

493
00:28:19,330 --> 00:28:22,031
On a une ligne avec Hilary
Je me sens vraiment bien.

494
00:28:22,065 --> 00:28:24,200
Hillary Clinton?

495
00:28:24,234 --> 00:28:25,935
Duff.

496
00:28:25,969 --> 00:28:28,337
Hilary Duff.

497
00:28:28,371 --> 00:28:31,306
Bien, cette direction.

498
00:28:36,012 --> 00:28:38,480
Les perles avant les porcs...

499
00:28:38,514 --> 00:28:42,183
...Pour aider leur systèmes et financer
les recherches sur le miracle lui même.

500
00:28:42,218 --> 00:28:46,153
Oh, nous l'avons manqué,
ce Rallye du miracle.

501
00:28:46,188 --> 00:28:49,623
J'ai entendu des rumeurs sur Phil Collins.

502
00:28:49,657 --> 00:28:51,958
Ce patient est surveillé toutes 
les heures.

503
00:28:51,993 --> 00:28:54,894
- C'est très bien.
- Oui, notre priorité est l'efficacité.

504
00:28:54,929 --> 00:28:58,631
Si un patient est en déclin
nous le surveillons de près

505
00:28:58,666 --> 00:29:00,867
de sorte nous pouvons le déplacer en 
catégorie 1 rapidement

506
00:29:00,901 --> 00:29:02,735
sans perdre plus de ressources.

507
00:29:02,770 --> 00:29:05,305
Votre priorité n'est pas l'efficacité.
Votre priorité sont les soins.

508
00:29:05,339 --> 00:29:08,275
Tout le monde a assez de soins, 
Mlle Juarez.

509
00:29:08,309 --> 00:29:09,675
J'ai dit quelque chose de différents?

510
00:29:09,710 --> 00:29:11,511
La catégorie 1 est pareil à la mort.

511
00:29:11,546 --> 00:29:13,380
Vous ne dégradez pas le statut
de quelqu'un.

512
00:29:13,414 --> 00:29:15,649
Si vous les mettez de la Catégorie 2
à la Catégorie 1, vous les laissez mourir.

513
00:29:15,683 --> 00:29:19,052
Bien, ce sont les nouvelles règles
de triages Docteur.

514
00:29:19,087 --> 00:29:20,720
Traitez ceux qui 
peuvent guérir.

515
00:29:20,755 --> 00:29:24,524
Oui, et j'ai commencé ça 
pour les situations d'urgences seulement.

516
00:29:24,559 --> 00:29:26,793
C'est une urgence, tout est
une urgence ici.

517
00:29:26,828 --> 00:29:29,396
On en peut pas leur donner à tous
une chambre privée.

518
00:29:29,430 --> 00:29:32,633
Vous voulez une chambre privée,
Georges?

519
00:29:32,667 --> 00:29:35,368
Oui? Voyez tous le monde
veut une chambre privée.

520
00:29:35,403 --> 00:29:37,270
Mais c'est impossible.

521
00:29:37,305 --> 00:29:39,573
Maintenant vous devriez voir les 
cuisines, elles sont étincelantes.

522
00:30:10,536 --> 00:30:12,837
Gwen?

523
00:30:14,974 --> 00:30:16,474
Oh mon dieu, Papa.

524
00:30:16,508 --> 00:30:17,875
Je savais que c'était toi.

525
00:30:17,909 --> 00:30:19,877
Comment vas tu?
Comment tu te sens?

526
00:30:19,912 --> 00:30:22,981
- Beaucoup mieux depuis que je te vois.
- Oh papa.

527
00:30:24,584 --> 00:30:27,620
Qu'est ce que tu portes?
Un pyjama?

528
00:30:27,654 --> 00:30:29,789
Non papa.

529
00:30:29,824 --> 00:30:32,192
Tu as l'ai bien.

530
00:30:32,227 --> 00:30:33,861
C'est bon de te voir.

531
00:30:33,895 --> 00:30:35,963
On ne pouvais pas venir.
Ils ne laissent entrer personne.

532
00:30:35,997 --> 00:30:38,333
C'est pourquoi je suis venue te
chercher, d'accord?

533
00:30:38,367 --> 00:30:39,834
- Me chercher?
- Ouais.

534
00:30:39,868 --> 00:30:42,637
- Oh Rhys est ici.
- Salut, Geraint, ça va?

535
00:30:42,671 --> 00:30:45,040
- J'ai le camion. Prêt à partir.
- On y va papa.

536
00:30:45,074 --> 00:30:47,743
Tu as quoi des chaussures
ou que tes pantoufles?

537
00:30:47,777 --> 00:30:50,379
- Ou est ce qu'on va?
- Tu n'es pas en sécurité ici, papa, d'accord?

538
00:30:50,413 --> 00:30:53,549
- Je te ramène à la maison.
- Que veux tu dire par pas en sécurité?

539
00:30:53,584 --> 00:30:55,652
Tu sais toutes ces chose dont j'ai
l'habitude d'enquêter pour Torchwood?

540
00:30:55,686 --> 00:30:58,120
C'est un truc comme ça.
Je n'ai pas le temps de 'expliquer maintenant.

541
00:30:58,155 --> 00:31:00,623
Mais écoute tu dois venir avec moi,
papa, Ok?

542
00:31:00,657 --> 00:31:03,125
Ouais bien tu es la.

543
00:31:03,159 --> 00:31:05,394
Oui c'est ça.
C'est ça, aussi vite que nous pouvons.

544
00:31:05,428 --> 00:31:07,530
- Gentille fille.
- C'est ça.

545
00:31:07,564 --> 00:31:09,732
Ça va?

546
00:31:09,767 --> 00:31:12,435
- On y est presque, papa.   
- Ce sera plus simple de l'avoir dans la cabine.

547
00:31:12,470 --> 00:31:13,970
Qu'en pensez-vous Geraint?
Vous pouvez grimper?

548
00:31:14,004 --> 00:31:15,771
- On va vous donner un coup de main.
- Je peux le faire, ne t'en fais pas.

549
00:31:15,806 --> 00:31:18,073
- Rhys, fais le tour et fais le monter.
- Ok.

550
00:31:18,108 --> 00:31:20,509
Est-ce qu'ils viennent?
Est-ce que c'est sure?

551
00:31:20,544 --> 00:31:23,178
Papa, ne panique pas maintenant.
Essaye de rester calme.

552
00:31:23,213 --> 00:31:24,513
Je vous tien.
Vite.

553
00:31:24,547 --> 00:31:26,248
Les gens commencent à remarquer.

554
00:31:26,282 --> 00:31:28,349
- C'est bon.
- Papa.

555
00:31:30,819 --> 00:31:32,619
- Il n'a pas l'air bien.
- Quoi?

556
00:31:32,654 --> 00:31:34,621
- Papa? Papa?
- Gwen.

557
00:31:34,655 --> 00:31:37,323
Papa?

558
00:31:37,358 --> 00:31:39,359
Papa!
On a besoin d'aide, s'il vous plait.

559
00:31:39,394 --> 00:31:41,795
J'ai besoin d'aide. Quelqu'un, 
s'il vous plait, j'ai besoin d'aide.

560
00:31:41,829 --> 00:31:45,432
- Tu est une infirmière.  
- Code 1-- besoin d'assistance, s'il vous plait.

561
00:31:45,467 --> 00:31:47,902
- Code 1! J'ai besoin d'aide maintenant!
- Venez!

562
00:31:47,936 --> 00:31:50,739
C'est mon patient.
Il à eu une attaque.

563
00:31:50,773 --> 00:31:53,208
Regardez, c'est mon père, Ok?
C'est mon père.

564
00:31:53,242 --> 00:31:56,178
Maintenant j'ai besoin que vous en 
preniez soin, s'il vous plait. Il est mal?

565
00:31:56,213 --> 00:31:58,982
Je te tiens.
Papa.

566
00:32:14,465 --> 00:32:18,434
Bon ce doit être le module.

567
00:32:18,469 --> 00:32:19,769
Je suis dedans.

568
00:32:19,803 --> 00:32:22,639
Comme vous pouvez le voir, ils--

569
00:32:22,673 --> 00:32:25,175
ils traitents les patients comme--

570
00:32:25,209 --> 00:32:27,344
comme des objets.

571
00:32:31,650 --> 00:32:33,584
Ce mur est froid.

572
00:32:33,619 --> 00:32:36,120
Je pensais qu'il pourrait être 
en brique, mais...

573
00:32:36,155 --> 00:32:37,488
De la céramique peut être.

574
00:32:39,925 --> 00:32:41,826
Ces gens sont toujours en vie.

575
00:32:41,861 --> 00:32:44,095
Je commence à penser que je suis dans 
un conteneur de réfrigération.

576
00:32:47,900 --> 00:32:49,601
Beaucoup de ces patients sont blèssés

577
00:32:49,635 --> 00:32:51,903
donc je ne peux pas dire si ils ont été
expérimentés ou non.

578
00:32:55,074 --> 00:32:58,110
Et juste pour l'enregistrement, 
cet homme est chaud,

579
00:32:58,144 --> 00:33:00,813
ce qui semble étrange dans cet endroit 
froid.

580
00:33:03,650 --> 00:33:06,352
Je vais aller dehors et voir ce que je
peux trouver dans cette zone.

581
00:33:07,653 --> 00:33:09,554
Dieu seul sais ce que Phicorp est 
en train de faire.

582
00:33:09,589 --> 00:33:13,658
Mais pourquoi diable ont-ils tout ces 
corps

583
00:33:13,693 --> 00:33:15,360
dans un seul endroit?

584
00:33:38,351 --> 00:33:40,085
Je suis désolé. 
Où aller vous?

585
00:33:40,120 --> 00:33:42,621
- Je veux voir l’intérieur.
- C'est juste du stockage.

586
00:33:42,656 --> 00:33:44,456
A chaque fois que je veux voir quelque 
chose vous me détournez.

587
00:33:44,491 --> 00:33:46,825
Je suis ici pour inspecter alors laissez
moi faire mon job.

588
00:33:50,364 --> 00:33:53,032
Stockage?
C'est du stockage?

589
00:33:53,067 --> 00:33:55,506
- Ce sont des mesures temporaire.
- Oh mon dieu.

590
00:33:55,507 --> 00:33:56,970
Nous n'avons pas de personnel.
Nous n'avons pas d'argent.

591
00:33:56,995 --> 00:33:58,071
Nous n'avons pas de chambre.

592
00:33:58,072 --> 00:33:59,273
Mais qui sont-ils?

593
00:33:59,307 --> 00:34:01,408
Ce sont ceux sans assurance.

594
00:34:01,443 --> 00:34:03,878
Où sont les infirmières?
Ont-ils été nourrit?

595
00:34:05,447 --> 00:34:08,784
Excusez-moi. Je suis désolé, mais depuis 
combien de temps êtes vous là?

596
00:34:08,818 --> 00:34:13,589
Hier.
Ils ont dit que nous devions attendre.

597
00:34:13,624 --> 00:34:15,792
Ces gens, ils sont juste--
en attente.

598
00:34:15,826 --> 00:34:18,094
Nous avons des sortes de pépins
dans le système, c'est tout.

599
00:34:18,129 --> 00:34:20,630
je souligne qu'il y a? 10 jours j'ai eue
un job dans un logement publique.

600
00:34:20,664 --> 00:34:22,265
Je pense m'être adapter très bien.

601
00:34:22,299 --> 00:34:23,933
- S'il vous plait aidez moi.
- Bordel de merde.

602
00:34:23,967 --> 00:34:26,035
Il porte du rouge.

603
00:34:26,069 --> 00:34:27,803
Son épingle est rouge.

604
00:34:27,838 --> 00:34:29,571
Mais il ne peut pas l'être, 
il est conscient.

605
00:34:29,606 --> 00:34:32,040
On a fait une erreur.
Des centaines de patients, une erreur.

606
00:34:32,075 --> 00:34:33,542
C'est un excellent score;

607
00:34:33,576 --> 00:34:35,377
Mas vous l'avez mis en catégorie 1.

608
00:34:35,412 --> 00:34:37,779
Il n'est pas un 1.
Il est loin d'un 1.

609
00:34:37,813 --> 00:34:40,415
Réalisez vous ce qui se passe quand
vous classez quelqu'un rouge?

610
00:34:40,449 --> 00:34:43,050
Je pense que nous devrions aller dehors.
Nous perturbons les patients.

611
00:34:43,085 --> 00:34:44,985
Que cachez vous d'autre?

612
00:34:51,091 --> 00:34:54,093
C'est la laverie?
Les draps sales?

613
00:34:54,128 --> 00:34:55,495
Oh mon dieu, cet endroit
pue.

614
00:34:55,529 --> 00:34:58,498
Je pense que vous oubliez que l'Amérique
est en crise !

615
00:34:58,532 --> 00:35:00,333
Des temps comme ça, quelqu'un doit
s'occuper de ça.

616
00:35:00,367 --> 00:35:02,869
Et pour l'instant, 
c'est à moi de le faire.

617
00:35:02,903 --> 00:35:05,271
- Vous pensez faire du bon travail?
- J'ai un budget restreint.

618
00:35:05,305 --> 00:35:07,706
Vous êtes censés dépenser de
l'argent.

619
00:35:07,740 --> 00:35:10,476
Oh, pour l'amour de Dieu. C'est pour 
ça qu'un système comme ça ne marchera jamais...

620
00:35:10,510 --> 00:35:12,611
parce que ce sera toujours gérer
par des hommes comme vous.

621
00:35:12,646 --> 00:35:14,947
Alors qu'allez vous faire?
Vous allez faire quoi me faire un rapport?

622
00:35:14,982 --> 00:35:17,517
Je vais faire bien plus que ça.
Je vais vous poursuivre.

623
00:35:17,552 --> 00:35:19,852
Oh vous êtes pleine de suffisance.

624
00:35:19,887 --> 00:35:22,388
Vous allez être poursuivis pour avoir
causer des souffrances à des gens qui sont à votre charge

625
00:35:22,423 --> 00:35:24,857
et vous serez reconnu coupable de ces
charges.

626
00:35:24,892 --> 00:35:28,494
Je vous garantie que vous allez aller en prison,
vous stupide petit homme.

627
00:35:28,529 --> 00:35:32,198
Je veux vous voir en prison, espèce de petit connard.

628
00:35:32,233 --> 00:35:34,003
Ralph, viens.
Viens arrêtes moi.

629
00:35:34,004 --> 00:35:34,962
Ne soyez pas si ridic...

630
00:35:34,987 --> 00:35:36,868
Cette dame veut m'arrêter.
Tu vas faire ça?

631
00:35:37,171 --> 00:35:38,938
Peut être vous deux devriez
vous calmer.

632
00:35:38,972 --> 00:35:40,540
Vous devez le faire Dr Juarez.
Vous êtes si maligne.

633
00:35:40,575 --> 00:35:42,208
Allez.
Allez arrêtez moi.

634
00:35:42,243 --> 00:35:44,143
Retirez vos sales pattes
de moi !

635
00:35:45,346 --> 00:35:47,447
- Donnez moi l'arme !
- Oh mon dieu !

636
00:35:47,481 --> 00:35:49,849
Taisez vous.
Tous les deux taisez vous!

637
00:35:49,883 --> 00:35:53,019
Vous allez être viré pour toujours!
Vous m'entendez?

638
00:35:53,053 --> 00:35:55,021
Vous m'avez tiré dessus!

639
00:35:55,056 --> 00:35:58,725
Pas question!
Colin ça suffit la , d'accord?

640
00:36:01,262 --> 00:36:03,897
Appelez quelqu'un.

641
00:36:03,932 --> 00:36:07,601
Colin, pensez à ce que vous 
allez dire, d'accord?

642
00:36:07,636 --> 00:36:10,304
Parce que quelqu'un a du entendre
ces coups de feu.

643
00:36:12,207 --> 00:36:15,042
C'était une porte.

644
00:36:15,077 --> 00:36:17,044
C'était une porte.

645
00:36:17,078 --> 00:36:20,214
Tu entends ça?
Vous entendez ça tout le monde?

646
00:36:20,248 --> 00:36:23,416
C'était une porte!
C'était seulement une porte!

647
00:36:23,451 --> 00:36:26,019
C'était une porte.
C'était une porte.

648
00:36:26,053 --> 00:36:27,853
C'était une porte.

649
00:36:27,888 --> 00:36:29,889
Allez chercher.;

650
00:36:29,923 --> 00:36:32,924
Ramène moi une voiture.

651
00:36:47,307 --> 00:36:48,640
Ralph, aide moi

652
00:36:53,247 --> 00:36:54,947
Oh merde, il y a du sang
partout.

653
00:36:54,982 --> 00:36:57,283
On peut lui donner de l'aide.

654
00:36:57,317 --> 00:37:00,252
- Colin elle parle.
- Soulève lui ses putains de pieds

655
00:37:00,286 --> 00:37:04,022
Tu es complice.
Fais juste ce que je dit.

656
00:37:08,327 --> 00:37:10,095
Sur le sol.

657
00:37:10,129 --> 00:37:13,098
Elle va bien.
Parfois le sol c'est bien.

658
00:37:13,132 --> 00:37:15,233
Hey, c'est quoi cet endroit?

659
00:37:15,267 --> 00:37:18,203
D'accord, prends la voiture.

660
00:37:18,237 --> 00:37:21,739
Je reviens sur ce que j'ai dit.
Tu n'as rien vu , d'accord?

661
00:37:21,774 --> 00:37:25,944
Colin vous devez juste vous arrêtez
et réfléchir. C'est un meurtre.

662
00:37:25,978 --> 00:37:28,079
Non, ça ne peut pas.
Tu saisis ça?

663
00:37:28,113 --> 00:37:30,047
C'est un tout nouveau 
monde Ralph.

664
00:37:30,082 --> 00:37:31,850
Un monde sans morts.

665
00:37:31,884 --> 00:37:35,520
Ce qui veut dire plus 
de meurtres.

666
00:37:35,555 --> 00:37:38,323
Maintenant vas-y.
Vas-y.

667
00:37:41,994 --> 00:37:43,828
Passe moi ma veste.

668
00:37:46,398 --> 00:37:48,732
Mesdames et Messieurs

669
00:37:48,767 --> 00:37:51,568
et enfants du monde,

670
00:37:51,602 --> 00:37:54,470
ici c'est Los Angeles

671
00:37:54,504 --> 00:37:58,007
et ceci est le Rallye Miracle.

672
00:37:58,041 --> 00:38:00,542
Whooo!

673
00:38:02,979 --> 00:38:05,981
Ah.
D'accord.

674
00:38:06,016 --> 00:38:09,285
Vous passez dans 5 minutes.
Ils vous ont coupés 90 secondes.

675
00:38:09,319 --> 00:38:12,354
- Mais voici le nouveau discours.
- Oh, Seigneur putain.

676
00:38:12,389 --> 00:38:15,090
Et le mot clé est toujours révélation.
Vous saisissez.

677
00:38:15,125 --> 00:38:17,159
Hmm?

678
00:38:17,193 --> 00:38:19,862
Vous devez dire révélation.

679
00:38:21,397 --> 00:38:23,299
D'accord.

680
00:38:30,540 --> 00:38:32,841
Mademoiselle Kitzinger.

681
00:38:34,877 --> 00:38:36,211
Est-ce que je peut vous aider ?

682
00:38:39,015 --> 00:38:42,986
Je voulais juste vous dire vous
faites un rès bon travail.

683
00:38:43,020 --> 00:38:45,087
Merci

684
00:38:45,122 --> 00:38:46,756
et vous êtes ?

685
00:38:46,790 --> 00:38:49,459
Ce n'est pas à propos de moi.

686
00:38:49,493 --> 00:38:51,394
Vous avez été remarqués.

687
00:38:51,428 --> 00:38:53,930
Par qui?

688
00:38:53,964 --> 00:38:56,032
Les bonnes personnes.

689
00:38:58,770 --> 00:39:00,604
Bien.

690
00:39:00,638 --> 00:39:03,140
Excellent.

691
00:39:03,174 --> 00:39:06,276
Nous devrions parler.

692
00:39:06,311 --> 00:39:09,012
Nous verrons.

693
00:39:22,860 --> 00:39:25,562
Il allait bien.

694
00:39:25,596 --> 00:39:28,832
Puis j'ai débarqué comme
 si jallait tout résoudre.

695
00:39:28,867 --> 00:39:31,868
- Et j'ai causé ça.
- Tu n'as rien causé du tout.

696
00:39:31,903 --> 00:39:34,171
Il a eu une autre crise cardiaque parce
que je l'ai fait lever, Rhys.

697
00:39:34,205 --> 00:39:35,413
Et ton téléphone ne peut pas
s'arrêter un putain d'instant de sonner.

698
00:39:35,438 --> 00:39:36,638
C'est le superviseur.

699
00:39:36,774 --> 00:39:40,043
- Je suis supposé être au travail, tu te
souviens? -Va, va travailler.

700
00:39:40,078 --> 00:39:42,913
Ne les laisse pas te jeter.
Nous pourrions encore avoir besoin du camion.

701
00:39:42,947 --> 00:39:46,116
Vas y, je t'appelles dès que je sais quelque chose. Promis.

702
00:39:57,161 --> 00:39:59,628
Excusez moi.
Salut.

703
00:39:59,663 --> 00:40:01,897
Je ne veux pas vous déranger, mais
cet homme qui a eu une crise cardiaque.

704
00:40:01,932 --> 00:40:03,198
Geraint Cooper,
c'est mon père.

705
00:40:03,233 --> 00:40:05,033
Désolée votre père a 
été reclassé.

706
00:40:05,068 --> 00:40:07,568
- Il est Catégorie 1.
- Euh..

707
00:40:07,603 --> 00:40:11,138
Non non non, j'ai lu les définitions.
Catégorie 1 c'est comme mort.

708
00:40:11,172 --> 00:40:13,473
Bien, votre père est inconscient .
Son coeur lache.

709
00:40:13,508 --> 00:40:17,043
- Mais ce n'est pas un Catégorie 1.
- Je suis désolée, le docteur décide, pas moi.

710
00:40:17,078 --> 00:40:18,946
Où est le docteur?
Je dois lui dire un mot.

711
00:40:18,980 --> 00:40:20,714
D'accord? Parce que mon père n'est
pas mort.

712
00:40:20,749 --> 00:40:23,384
Bien, attendez demain matin
parce que nous devons le déplacer.

713
00:40:23,418 --> 00:40:26,888
Ce sont les instruction, j'en ai peur.
Tous les Catégories 1 vont au module.

714
00:40:26,922 --> 00:40:28,557
Et il se passe quoi ensuite?

715
00:40:28,591 --> 00:40:32,127
Désolée, ce n'est pas mon secteur.
Demandez à l'administration.

716
00:40:32,161 --> 00:40:34,931
Déplacez le. Mettez le avec le reste
des Catégories 1.

717
00:40:39,303 --> 00:40:41,404
J'ai eu un appel la 
voiture de golf de Maloney

718
00:40:41,438 --> 00:40:44,941
est garé dehors vers le bloc ouest.
Il fait toujours son tour?

719
00:40:44,975 --> 00:40:46,677
Je crois pas.

720
00:40:46,711 --> 00:40:48,311
Il à appelé pour une voiture.

721
00:40:48,346 --> 00:40:50,013
Il l'a fait?

722
00:40:50,047 --> 00:40:53,683
Et cette femme, Dr Juarez,
est toujours avec lui?

723
00:41:08,334 --> 00:41:11,002
Nous y voila, j'ai cherché le
périmètre.

724
00:41:11,037 --> 00:41:13,072
Cet endroit est scellé.

725
00:41:13,106 --> 00:41:15,474
Il y a un totale de 3 blocs
dans ce module.

726
00:41:15,509 --> 00:41:18,378
Mais leur capacités sont petites.
Il n'y a rien d'autre à part l'enfer

727
00:41:18,412 --> 00:41:22,448
qu'ils soient capables de mettre 
les catégories 1 ici.

728
00:41:22,482 --> 00:41:25,418
C'est impossible.

729
00:41:43,238 --> 00:41:46,574
Mr Jack Harkness.

730
00:41:46,608 --> 00:41:48,709
Je peux vous accuser

731
00:41:48,743 --> 00:41:51,011
d'avoir une obsession pour moi.

732
00:41:51,046 --> 00:41:53,447
Qu'est ce qui va se passer
après ça, Oswald,

733
00:41:53,481 --> 00:41:56,584
quand la fièvre descendra et que
le monde se réveillera

734
00:41:56,618 --> 00:41:59,354
sur le fait qu'un meurtrier
se tient sur le centre de la scène?

735
00:42:01,190 --> 00:42:03,458
Quelque part dehors
ces hommes

736
00:42:03,492 --> 00:42:05,493
vous attendent dans l'ombre.

737
00:42:05,527 --> 00:42:08,596
Je peux les sentir.

738
00:42:08,630 --> 00:42:11,866
Leurs stands sont trempés
avec la sueur et la bile.

739
00:42:11,900 --> 00:42:15,536
Mais quoi si vous devenez
un héros en un instant?

740
00:42:15,571 --> 00:42:18,373
Oh mon, ouais.

741
00:42:18,407 --> 00:42:20,808
Certainement que ça serait
bien.

742
00:42:23,712 --> 00:42:25,714
Vous allez être en retard 
pour aller sur scène

743
00:42:25,748 --> 00:42:27,849
et parler au monde

744
00:42:27,884 --> 00:42:31,253
avec un petit discours signé Phicorp,hein?

745
00:42:33,223 --> 00:42:36,358
Mais vous pouvez utilisez
ce moment Oswald.

746
00:42:39,163 --> 00:42:41,230
Voici votre discours.

747
00:42:41,264 --> 00:42:43,165
Dites ces mots exact.

748
00:42:43,200 --> 00:42:45,701
Phicorp savait pour
le miracle.

749
00:42:45,736 --> 00:42:47,837
Ils étaient prêts 
depuis des années.

750
00:42:47,871 --> 00:42:50,673
Ce sont les preuves 
écrites ici

751
00:42:50,707 --> 00:42:52,775
prêt pour que tout le monde l'entendent.

752
00:42:54,044 --> 00:42:56,645
Vous voulez mon aide?

753
00:42:56,680 --> 00:42:58,747
Je veux l'aide de n'importe qui.

754
00:42:58,782 --> 00:43:02,251
Je n'ai jamais traité avec
quelque chose comme ça.

755
00:43:02,285 --> 00:43:04,086
Tout ça me dépasse.

756
00:43:04,120 --> 00:43:05,855
Mais vous,

757
00:43:05,889 --> 00:43:08,992
vous pouvez exposez Phicorp
en direct à l'antenne

758
00:43:09,026 --> 00:43:12,362
et aider le monde
à changer.

759
00:43:15,199 --> 00:43:18,168
- Nous serions partenaires? 
- Mmm.

760
00:43:18,202 --> 00:43:21,471
Et qu'est-ce que j'en retire?

761
00:43:21,506 --> 00:43:24,007
La fin du miracle...

762
00:43:25,777 --> 00:43:28,178
Ensuite vous pourrez mourir.

763
00:43:28,213 --> 00:43:29,981
Vous êtes maudit avec intelligence.

764
00:43:31,250 --> 00:43:33,652
Assez intelligent pour savoir 
qui vous êtes

765
00:43:33,686 --> 00:43:37,590
et assez sage pour vouloir que 
ça se termine.

766
00:43:37,624 --> 00:43:40,426
Vous m'aidez

767
00:43:40,460 --> 00:43:42,628
et je vous promet

768
00:43:42,663 --> 00:43:45,698
que je vous aiderai à mourir.

769
00:43:48,001 --> 00:43:50,636
Oswald. Oswald, ils vous ont cherché.

770
00:43:50,671 --> 00:43:53,106
- Vous passez dans 30 secondes.
- Oui bien sûr. Certainement.

771
00:43:53,140 --> 00:43:55,275
Faites la bonne chose, Oswald.

772
00:43:55,309 --> 00:43:57,844
- Je suis désolé, qui êtes vous?
- Vous avez une chance. Saisissez-là.

773
00:43:57,879 --> 00:44:00,480
Une chance pourquoi?
Que venez vous exactement de lui dire?

774
00:44:00,514 --> 00:44:02,182
Peut être êtes vous sur le point 
de savoir.

775
00:44:02,216 --> 00:44:04,484
Qui êtes vous?

776
00:44:04,518 --> 00:44:06,319
Ne ratez pas le discourt.

777
00:44:08,422 --> 00:44:10,190
Une dernière chose, soldat.

778
00:44:10,224 --> 00:44:12,992
Nous sommes prêt à le faire sortir 
maintenant.

779
00:44:13,027 --> 00:44:15,395
Attendez une minute, Oswald.

780
00:44:15,430 --> 00:44:18,831
Que vous a dit cet homme?

781
00:44:18,866 --> 00:44:22,602
- Revelation.
- Oswald Danes.

782
00:44:24,705 --> 00:44:27,274
C'est le mot clé.
Restez fidèle au script.

783
00:44:27,308 --> 00:44:28,708
Dîtes révélations.

784
00:44:48,831 --> 00:44:50,765
Un peu dur de voir.

785
00:44:55,905 --> 00:44:57,840
Ce que je veux?

786
00:44:57,874 --> 00:45:00,842
C'est la question?

787
00:45:03,413 --> 00:45:05,514
Toutes ces années
sur cette Terre,

788
00:45:05,548 --> 00:45:07,950
qu'est ce que je veux vraiment?

789
00:45:07,984 --> 00:45:10,619
Des enfants, enfoiré!

790
00:45:12,821 --> 00:45:14,222
Non.

791
00:45:14,256 --> 00:45:17,692
Parce que c'est ma malédiction.

792
00:45:17,726 --> 00:45:19,861
Je suis maudit avec la
pensée de cette chose

793
00:45:19,895 --> 00:45:23,331
au fond de mon âme, Monsieur.

794
00:45:23,366 --> 00:45:25,434
Et c'est ma tragédie.

795
00:45:25,468 --> 00:45:27,636
Ce que je suis.

796
00:45:29,205 --> 00:45:30,839
Tu es un raté!

797
00:45:30,873 --> 00:45:33,809
Toutes ces...

798
00:45:33,844 --> 00:45:36,045
d'accord.

799
00:45:36,080 --> 00:45:38,148
Tout ces jolis mots,

800
00:45:38,182 --> 00:45:40,551
ne vont pas m'aider.

801
00:45:40,585 --> 00:45:43,888
Et ces...ces..

802
00:45:43,922 --> 00:45:45,990
ne vont pas m'aider
non plus.

803
00:45:50,096 --> 00:45:52,298
La vérité est que je
sais qui je suis.

804
00:45:55,168 --> 00:45:57,602
Et je sais qui
vous êtes aussi.

805
00:45:57,637 --> 00:46:00,438
Oui je le sais.

806
00:46:00,472 --> 00:46:04,576
Chacun et chacune de vous.

807
00:46:04,610 --> 00:46:07,779
Parce ce que je sais de source sûre

808
00:46:07,813 --> 00:46:11,215
que ce qui arrive 
à la race humaine.

809
00:46:11,249 --> 00:46:13,317
Je sais

810
00:46:13,351 --> 00:46:16,587
parce que c'est
 arrivé avant.

811
00:46:19,657 --> 00:46:23,627
50 000 années avant J.C.

812
00:46:23,661 --> 00:46:27,131
Ce qu'on appelle 
un grand pas en avant.

813
00:46:27,166 --> 00:46:30,868
Les humains se son mis subitement,

814
00:46:30,903 --> 00:46:34,438
nous avons commencés a enterrer 
nos morts.

815
00:46:34,473 --> 00:46:38,643
Nous avons créer l'art
et l'argent

816
00:46:38,677 --> 00:46:40,145
et l'amour.

817
00:46:40,179 --> 00:46:42,180
Ils aimaient.

818
00:46:42,214 --> 00:46:43,949
Apprenaient à aimer.

819
00:46:43,983 --> 00:46:46,752
Nous avons fait un pas

820
00:46:46,786 --> 00:46:50,022
de l'animal à l'humain.

821
00:46:50,057 --> 00:46:52,225
Et maintenant, aujourd'hui

822
00:46:52,259 --> 00:46:55,495
dans chacunes de nos vies,

823
00:46:55,530 --> 00:46:58,732
c'est arrivé encore.

824
00:46:58,766 --> 00:47:02,102
Le grand pas suivant.

825
00:47:04,638 --> 00:47:06,405
Nous l'avons fait

826
00:47:06,439 --> 00:47:10,642
de l'animal à 
l'homme à quoi?

827
00:47:10,676 --> 00:47:13,145
C'est ça la question.

828
00:47:13,179 --> 00:47:15,180
Après la Journée du Miracle

829
00:47:15,214 --> 00:47:18,249
que sommes nous maintenant?

830
00:47:18,284 --> 00:47:19,784
Je sais.

831
00:47:19,818 --> 00:47:22,387
C'est quelque chose que je sais

832
00:47:22,421 --> 00:47:26,191
parce que je luis l'homme

833
00:47:26,225 --> 00:47:28,693
qui a perdu le paradis
pour toujours.

834
00:47:28,728 --> 00:47:31,630
Je peux sentir 
la vérité sur tout ça.

835
00:47:33,332 --> 00:47:35,967
Je vais vous le dire

836
00:47:36,001 --> 00:47:38,402
l'homme

837
00:47:38,437 --> 00:47:41,138
va s'élever encore.

838
00:47:42,674 --> 00:47:45,308
Maintenant il a un 
nouveau nom.

839
00:47:46,944 --> 00:47:50,179
Et ce nom

840
00:47:50,214 --> 00:47:52,881
est...

841
00:47:52,916 --> 00:47:55,384
Ange.

842
00:47:58,888 --> 00:48:00,957
Ange.

843
00:48:02,559 --> 00:48:05,862
- Ange.
- Foule: Oswald! Oswald!

844
00:48:05,897 --> 00:48:08,966
Nous sommes des anges.

845
00:48:14,373 --> 00:48:16,007
Nous avons été élevés.

846
00:48:16,042 --> 00:48:18,944
Nous avons été purifiés.

847
00:48:18,978 --> 00:48:22,013
Nous avons reçut la vie

848
00:48:22,048 --> 00:48:25,183
infinie.

849
00:48:25,217 --> 00:48:27,352
Nous sommes les premiers anges

850
00:48:27,386 --> 00:48:30,221
sur Terre.

851
00:48:32,357 --> 00:48:35,091
Et je vous promet ceci:

852
00:48:35,126 --> 00:48:37,794
Il y à même ceux

853
00:48:37,828 --> 00:48:41,631
qui ont été planifiés pour cela,

854
00:48:41,666 --> 00:48:44,668
les agents des anges

855
00:48:44,702 --> 00:48:46,937
dans ce tout nouveau monde.

856
00:48:46,971 --> 00:48:49,440
Je vous le dit maintenant

857
00:48:49,474 --> 00:48:53,344
ils sont parmis nous.

858
00:48:53,378 --> 00:48:55,813
Oui!

859
00:48:55,847 --> 00:49:00,118
Ceci est ma...

860
00:49:01,621 --> 00:49:03,488
Révélation!

861
00:49:12,732 --> 00:49:14,566
Oui! Ha ha ha!

862
00:49:19,772 --> 00:49:21,906
Oswald!
Oswald!

863
00:49:57,573 --> 00:49:59,374
Oh mon Dieu.

864
00:50:03,045 --> 00:50:05,848
Putain de merde.
Vera, qu'est ce qu'il s'est passé?

865
00:50:05,882 --> 00:50:08,150
Tu peux te lever?

866
00:50:08,184 --> 00:50:09,685
Aide moi.

867
00:50:09,719 --> 00:50:12,754
Vera, viens.
Je ne peux pas l'ouvrir.

868
00:50:31,540 --> 00:50:33,775
- Rhys.
- Sur le chemin du retour.

869
00:50:33,810 --> 00:50:36,345
Ils m'ont fait emmener les patients
au centre d'incinération.

870
00:50:36,379 --> 00:50:37,979
Le centre d'incinération?

871
00:50:38,014 --> 00:50:40,048
Ouais c'est ce que le chauffeur
 m'a dit sur ces modules et leur but.

872
00:50:40,082 --> 00:50:42,917
Bruler les victimes.
Tour est clair maintenant.

873
00:50:42,952 --> 00:50:45,787
Mais j'arrives bientôt, ok?

874
00:50:53,028 --> 00:50:54,762
Tu dois partir de la .
C'est un four bébé.

875
00:50:54,796 --> 00:50:56,430
Vera!

876
00:50:57,432 --> 00:51:00,802
Vera!
Vera!

877
00:51:02,939 --> 00:51:04,406
Non!

878
00:51:04,440 --> 00:51:06,909
Oswald! Oswald!

879
00:51:09,580 --> 00:51:11,148
Vera!

880
00:51:13,752 --> 00:51:16,320
Vera.

881
00:51:38,144 --> 00:51:40,579
Ils ont fait des fours.

882
00:51:40,614 --> 00:51:42,248
Qu'est ce que tu veux dire?

883
00:51:42,282 --> 00:51:44,350
Ils ont construits des 
fours partout dans le monde.

884
00:51:44,385 --> 00:51:46,820
C'est à ça que servent les modules,
ce sont des fours.

885
00:51:46,855 --> 00:51:49,590
Ils vont les brûler.

886
00:51:49,624 --> 00:51:51,960
Les patients, ils vont
les brûler.

887
00:52:00,259 --> 00:52:04,259
== Traduit par MaévaJustWho, MazBadWolf, Twelve, Gossipcam ==

