1
00:00:08,296 --> 00:00:11,002
Sync by Mlmlte
Traduction par Koryphene
addicted.com

2
00:01:15,020 --> 00:01:17,327
Bonjour, je m'appelle Vince
et je suis un drogué.

3
00:01:17,690 --> 00:01:18,954
Bonjour Vince.

4
00:01:19,120 --> 00:01:22,239
Ça fait 3 mois et demi que je n'ai
rien pris

5
00:01:22,364 --> 00:01:23,834
et je vais bien.

6
00:01:24,133 --> 00:01:26,628
Le plus important pour moi a été
de m'occuper l'esprit,

7
00:01:27,004 --> 00:01:28,136
essayer de nouvelles choses.

8
00:01:28,261 --> 00:01:30,632
D'ailleurs, je viens de finir d'écrire
mon 1er scénario.

9
00:01:31,010 --> 00:01:33,218
- Tant mieux pour toi.

10
00:01:33,580 --> 00:01:35,792
Relax, c'était nul.

11
00:01:35,917 --> 00:01:37,895
Mais on va voir si je peux trouver
quelqu'un pour le produire.

12
00:01:38,020 --> 00:01:41,233
Quelqu'un connait quelqu'un ?

13
00:01:41,358 --> 00:01:43,270
Moi. Salut.

14
00:01:45,530 --> 00:01:47,375
Turtle.

15
00:01:47,500 --> 00:01:49,444
- Yo.
- Pourquoi t'es parti ?

16
00:01:49,569 --> 00:01:51,681
Il y en a la dedans qui m'ont fait
flipper.

17
00:01:51,806 --> 00:01:52,939
Je n'avais pas réalisé qu'il y aurait
autant de partage.

18
00:01:53,064 --> 00:01:53,851
C'est ce qui aide,

19
00:01:53,976 --> 00:01:56,355
savoir que d'autres traversent les 
mêmes choses que toi.

20
00:01:56,480 --> 00:01:58,259
Je ne sais pas à quel point on peut
s'identifier à cette fille

21
00:01:58,384 --> 00:02:00,428
qui a sucé son frère pour une boule de 
cristal, mais je comprends.

22
00:02:00,553 --> 00:02:01,974
Plus important, tu as vu qui était là ?

23
00:02:02,099 --> 00:02:02,632
Non.

24
00:02:02,757 --> 00:02:04,401
- Salut, Vince !
- Lui.

25
00:02:04,526 --> 00:02:06,293
- C'est qui ?
- Carl Ertz.

26
00:02:06,459 --> 00:02:08,640
Le connard qui nous a baisé sur
"Danger Beach" ?

27
00:02:08,765 --> 00:02:10,977
Yep. Mais dans le programme on apprend
à pardonner.

28
00:02:11,102 --> 00:02:13,113
- Salut Vince. Comment vas tu ?
- Je vais bien, Carl.

29
00:02:13,238 --> 00:02:15,550
Je disais à mon pote comment le
programme

30
00:02:15,675 --> 00:02:17,285
m'a appris Ã  mettre de coté toute ma 
haine pour toi.

31
00:02:17,410 --> 00:02:18,787
Oh, c'est bien.

32
00:02:18,912 --> 00:02:21,266
Je ne fait pas partie du programme alors
je continue à penser que tu es un connard.

33
00:02:21,432 --> 00:02:23,827
Écoute Vince.

34
00:02:23,952 --> 00:02:26,864
Je t'ai baisé une fois sur un film.

35
00:02:26,989 --> 00:02:28,523
Mille excuses pour ça.

36
00:02:28,890 --> 00:02:30,633
Ce n'est pas une raison,

37
00:02:30,758 --> 00:02:33,068
mais c'était à l'époque ou je
me défonçais à fond.

38
00:02:33,193 --> 00:02:34,237
Et si ça peut te consoler

39
00:02:34,494 --> 00:02:37,324
"Danger Beach" à rapporté 3.000 000 $
dans 300 salles.

40
00:02:37,697 --> 00:02:40,107
- Ooh, mauvais Karma.
- Turtle.

41
00:02:40,232 --> 00:02:41,870
Laisse tomber.
Tout va bien.

42
00:02:42,234 --> 00:02:45,123
Vince, j'aimerais avoir une nouvelle 
chance de travailler avec toi.

43
00:02:45,503 --> 00:02:47,480
Ton scénario avait l'air fantastique.

44
00:02:47,605 --> 00:02:49,048
Je ne t'en ai rien dit.

45
00:02:49,173 --> 00:02:51,416
Travailler avec toi serait fabuleux.

46
00:02:51,541 --> 00:02:53,351
- Le 1er rôle n'est pas pour moi.
- Ah bon.

47
00:02:53,476 --> 00:02:55,786
- Il est pour Johnny, mon frère.
- Oh.

48
00:02:55,911 --> 00:02:58,255
- C'est un film ?
- Non, c'est un téléfilm.

49
00:02:58,380 --> 00:03:01,691
Alors je suis vraiment celui qu'il te faut.
J'en ai fait 15 l'année dernière.

50
00:03:01,816 --> 00:03:03,826
Y compris "Les frères Menendez à 40 ans",

51
00:03:03,951 --> 00:03:05,560
qui a été nominé pour un Peabody.

52
00:03:05,920 --> 00:03:09,314
Écoute Vince, tu veux bien m'envoyer
le scénario ?

53
00:03:09,689 --> 00:03:11,732
S'il te plait, je le produirai,
quoique ce soit.

54
00:03:11,857 --> 00:03:13,401
Ce sera mon excuse officielle.

55
00:03:13,725 --> 00:03:15,821
Je t'enverrai le scénario.
On partira de là.

56
00:03:15,987 --> 00:03:18,495
Super.
Je vais chercher une glace.

57
00:03:20,831 --> 00:03:22,641
Pourquoi est ce que tu envois le
scénario à ce branleur ?

58
00:03:22,766 --> 00:03:24,075
Il a l'air de faire des efforts.

59
00:03:24,200 --> 00:03:26,164
Et puis qu'est ce qui peut arriver, 
au pire ?

60
00:03:29,105 --> 00:03:30,794
Drama.

61
00:03:31,140 --> 00:03:33,483
Drama !

62
00:03:33,608 --> 00:03:36,487
- Yo.
- T'as une sale gueule.

63
00:03:36,612 --> 00:03:40,023
Bien sur, ça fait des jours que Dice
m'empêche de dormir.

64
00:03:40,148 --> 00:03:41,724
- Vous devriez faire chambre à part.
- Très drôle.

65
00:03:41,849 --> 00:03:45,127
Dis à Dice que tu ne quitteras pas 
la série.

66
00:03:45,252 --> 00:03:46,762
Rien n'y fait.

67
00:03:46,887 --> 00:03:48,529
Il n'arrête jamais, comme Terminator.

68
00:03:48,654 --> 00:03:50,438
- Son contrat est vraiment si pourri ?
- Oui.

69
00:03:50,723 --> 00:03:54,201
 C'est pratiquement Andrew Dice Clay  
qui paye la chaine pour travailler.

70
00:03:54,326 --> 00:03:55,735
- Allez.
- Je le jure devant Dieu.

71
00:03:55,860 --> 00:03:57,470
Les candidats de "Secret story" sont 
mieux payés.

72
00:03:57,595 --> 00:04:00,365
C'est pas non plus comme si je m'en 
mettais plein les poches, E.

73
00:04:00,531 --> 00:04:03,908
Je t'ai eu 15OOO$ par épisode pour 
passer 3 heures par semaine

74
00:04:04,033 --> 00:04:05,876
dans une cabine de doublage climatisée.
Tu te sens sous payé ?

75
00:04:06,001 --> 00:04:08,211
Dice dit que le type qui double Homer
Simpson

76
00:04:08,336 --> 00:04:11,113
est payé 650 000 $ par épisode pour faire
la même chose.

77
00:04:11,238 --> 00:04:13,381
Ouais, ils en sont à la saison 23.

78
00:04:13,506 --> 00:04:15,049
Tu n'as pas encore été diffusé.

79
00:04:15,174 --> 00:04:17,752
- Écoute E, je pense qu'on peut faire mieux.
- Ouais, quand la série sera diffusé.

80
00:04:17,877 --> 00:04:19,687
Ce type me rend dingue, d'accord ?

81
00:04:19,812 --> 00:04:22,222
Dice me harcèle comme il le harcèle,
d'accord ?

82
00:04:22,347 --> 00:04:25,357
Si on se met tous d'accord, on pourrait
peut être arriver à quelque chose.

83
00:04:25,482 --> 00:04:27,448
- En démissionnant ?
- Non, en appelant.

84
00:04:27,573 --> 00:04:28,622
En demandant poliment.

85
00:04:28,747 --> 00:04:31,429
Arriver à un petit 20 000 chacun par
épisode.

86
00:04:31,554 --> 00:04:33,297
Oui, s'il te plait.

87
00:04:33,422 --> 00:04:35,525
Dis lui que j'en donnerai 10% à 
une oeuvre caritative.

88
00:04:35,758 --> 00:04:37,401
D'accord, vous savez quoi ?
Ok.

89
00:04:37,526 --> 00:04:40,871
Je vais passer le coup de fil le
plus stupide de ma carrière.

90
00:04:40,996 --> 00:04:43,173
Je vais être honnête avec Phil.

91
00:04:43,298 --> 00:04:45,708
Je vais lui demander gentiment s'il 
pense que vous êtes sous payés.

92
00:04:45,833 --> 00:04:48,177
Et s'il accepte de parler à la chaine,
tant mieux.

93
00:04:48,302 --> 00:04:50,045
Si non, on arrête la.
D'accord ?

94
00:04:50,170 --> 00:04:52,709
Oui, d'accord.
Merci E.

95
00:04:52,940 --> 00:04:54,616
Je suis sincère Vince.

96
00:04:54,741 --> 00:04:58,353
Je me couperais le pénis avant de
t'autoriser à retravailler

97
00:04:58,478 --> 00:05:00,055
avec Car Ertz.

98
00:05:00,180 --> 00:05:02,024
- N'exagère pas Ari.
- Je n'exagère pas.

99
00:05:02,149 --> 00:05:04,192
Ce type est une plaie et on n'a
pas besoin de lui.

100
00:05:04,317 --> 00:05:06,627
Je pensais avoir ce genre de réponse de
E, pas de toi.

101
00:05:06,752 --> 00:05:09,059
C'est peut être la 1ère fois que je
vais être d'accord avec E.

102
00:05:09,225 --> 00:05:11,798
Tu sais que c'est toi qui m'a fait 
rencontrer Ertz pour la 1ère fois ?

103
00:05:11,923 --> 00:05:14,368
Oui, c'était avant que je sache ce
qu'il était.

104
00:05:14,493 --> 00:05:17,304
- Vraiment ? Et qu'était il ?
- C'est un junkie..

105
00:05:17,429 --> 00:05:18,572
Et moi je suis quoi ?

106
00:05:18,697 --> 00:05:22,040
Tu es un bon junkie.

107
00:05:22,165 --> 00:05:24,174
Tu es celui qui s'est entiché de la 
mauvaise fille

108
00:05:24,299 --> 00:05:26,576
et qui a fini dans une montagne
de coke.

109
00:05:26,701 --> 00:05:29,812
Ertz est le vieux pervers qui s'est fait 
choper avec une pipe de crack

110
00:05:29,937 --> 00:05:32,147
et la fille de 17 ans de "Speed Racer".

111
00:05:32,272 --> 00:05:34,584
Michael Vick a noyé des chiots et ils
l'ont laissé rejouer.

112
00:05:34,874 --> 00:05:37,242
Ertz n'a pas la carrure de Vick.

113
00:05:39,045 --> 00:05:41,591
Dis moi pourquoi tu veux travailler
avec ce type ?

114
00:05:41,757 --> 00:05:44,191
Parce que je crois aux secondes
chances.

115
00:05:44,316 --> 00:05:45,860
J'en ai eu plus que ma part.

116
00:05:45,985 --> 00:05:48,062
C'est pour ça que c'est mon boulot

117
00:05:48,187 --> 00:05:50,729
de t'empêcher de te faire encore
du mal.

118
00:05:50,854 --> 00:05:53,436
Tu ne me protège pas.
Tu ne fais rien.

119
00:05:53,602 --> 00:05:53,964
Vinnie.

120
00:05:54,089 --> 00:05:56,933
Je t'ai dit à quel point ça comptait
pour moi de faire ça pour Johnny.

121
00:05:57,058 --> 00:05:58,500
- Ouais.
- Tu n'es pas motivé.

122
00:05:58,625 --> 00:06:00,335
- Faux. Je suis extrêmement motivé.
- Vraiment ?

123
00:06:00,460 --> 00:06:02,403
Regardes. Lloyd !

124
00:06:02,528 --> 00:06:04,171
Voyons ça avec le directeur du 
département TV.

125
00:06:04,296 --> 00:06:06,272
- Lloyd est le directeur du dpt TV ?
- Par intérim.

126
00:06:06,397 --> 00:06:09,408
Jusqu'à ce qu'il merde et se retrouve
de nouveau au courrier.

127
00:06:09,533 --> 00:06:11,777
- Oui Ari ? Hello Vince.
- Salut Lloyd.

128
00:06:11,902 --> 00:06:14,046
Dis à Vinnie ce que je t'ai dit de
faire pour lui.

129
00:06:14,171 --> 00:06:17,481
- Je ne sais pas.
- C'est une plaisanterie ?

130
00:06:17,606 --> 00:06:20,483
- Je ne pense pas.
- Le film pour Drama.

131
00:06:20,608 --> 00:06:22,819
Quel film ? Je ne suis pas au courant.

132
00:06:22,944 --> 00:06:24,720
- Tu plaisantes ?
- Je ne pense pas.

133
00:06:24,845 --> 00:06:26,723
Bon Dieu, Lloyd.

134
00:06:26,848 --> 00:06:29,517
Je t'ai envoyé un putain de mail.

135
00:06:30,619 --> 00:06:32,475
J'ai voulu t'envoyer un mail.

136
00:06:32,721 --> 00:06:35,432
- Ari.
- Je suis désolé.

137
00:06:35,557 --> 00:06:37,801
Il est distrait.
C'est la séparation, Vince.

138
00:06:37,926 --> 00:06:39,816
Il ne l'admettra jamais mais ça
lui pèse.

139
00:06:40,062 --> 00:06:41,568
Je croyais que vous essayiez de vous
réconcilier.

140
00:06:41,830 --> 00:06:44,574
Mme Gold sort avec un restaurateur
en vue.

141
00:06:44,699 --> 00:06:46,442
Ferme la Lloyd.

142
00:06:46,567 --> 00:06:48,311
C'est Vince.
Il est de la famille.

143
00:06:48,436 --> 00:06:49,701
Ari, je suis désolé, je ne savais pas.

144
00:06:49,970 --> 00:06:52,454
Ce n'est pas une excuse. J'aurais du
faire mon travail.

145
00:06:52,620 --> 00:06:54,783
Oublie ça. Tu as peut être besoin
de sortir.

146
00:06:54,908 --> 00:06:56,207
Pour prendre ma revanche ?

147
00:06:56,373 --> 00:06:58,753
Non, pour vivre. Ça fait presque 4 mois.

148
00:06:58,878 --> 00:07:00,378
- Il a peur Vince.
- J'ai peur ?

149
00:07:00,613 --> 00:07:02,505
Ari, ça fait longtemps que tu n'es pas
sorti avec une autre femme.

150
00:07:02,671 --> 00:07:06,160
- C'est normal.
- Je n'ai pas peur. J'ai peur pour la ville.

151
00:07:06,285 --> 00:07:10,697
Parce que quand je vais commencer, les
femmes vont tomber et les hommes vont pleurer.

152
00:07:10,822 --> 00:07:13,016
Vinnie, tu n'as pas envie de rivaliser
avec moi question cul.

153
00:07:13,182 --> 00:07:15,268
Ha. Challenge accepté.

154
00:07:15,684 --> 00:07:17,936
Je lui ai dit que j'avais quelqu'un
pour lui.

155
00:07:18,061 --> 00:07:19,404
Je lui ai dit que je n'allais pas
devenir pédé.

156
00:07:19,529 --> 00:07:21,149
Nous ne vous accepterions jamais Ari.

157
00:07:21,315 --> 00:07:24,841
Regarde Vince. C'est la nièce de
mon coiffeur.

158
00:07:24,966 --> 00:07:26,780
Oh, elle est sexy.

159
00:07:26,946 --> 00:07:28,577
Qu'est ce que tu m'as dit qu'elle 
faisait ?

160
00:07:28,702 --> 00:07:31,613
C'est une manucure de grand talent.

161
00:07:31,738 --> 00:07:34,240
Vas y.

162
00:07:35,208 --> 00:07:36,718
Appelle la Lloyd.

163
00:07:36,843 --> 00:07:38,416
Super. Je suis tellement heureux.

164
00:07:38,582 --> 00:07:39,721
Et envoie un mail à Ertz.

165
00:07:39,846 --> 00:07:43,190
Chase, Walsh et Erzt présentent
junkie production.

166
00:07:43,315 --> 00:07:44,690
Tu lui dit que s'il se plante

167
00:07:44,815 --> 00:07:47,359
je l'excommunie de la ville.

168
00:07:47,484 --> 00:07:49,261
Comme si c'était fait.

169
00:07:49,386 --> 00:07:51,295
Vous êtes venu en Californie pour me 
voir ?

170
00:07:51,420 --> 00:07:54,064
Non, je fait " L.A. matin" demain.

171
00:07:54,189 --> 00:07:55,598
Vraiment ?

172
00:07:55,723 --> 00:07:58,544
Jillian Reynolds me laisse cuisiner
le poulet Avion en direct.

173
00:07:58,669 --> 00:07:59,642
C'est incroyable.

174
00:07:59,767 --> 00:08:02,237
Turtle, pour notre Tequilla tout a été
incroyable.

175
00:08:02,362 --> 00:08:04,306
Et je te dois beaucoup.

176
00:08:04,431 --> 00:08:07,242
Ça fait plaisir.

177
00:08:07,367 --> 00:08:11,236
C'est un petit gage de ma reconnaissance.

178
00:08:13,473 --> 00:08:15,316
Waou. Une montre en or ?

179
00:08:15,441 --> 00:08:16,996
- Oui, elle te plait ?
- J'adore.

180
00:08:17,162 --> 00:08:19,219
Vous savez aux USA en général on donne

181
00:08:19,344 --> 00:08:22,579
une montre en or à ceux qui prennent
leur retraite.

182
00:08:24,715 --> 00:08:27,693
- Je prends ma retraite ?
- L'autre raison pour laquelle je suis là

183
00:08:27,818 --> 00:08:31,929
c'est que le plus gros distributeur du
pays veut travailler avec nous.

184
00:08:32,054 --> 00:08:33,364
Qu'est ce que ça veut dire ?

185
00:08:33,489 --> 00:08:35,390
Ça veut dire que Avion entre dans la 
cour des grands.

186
00:08:35,556 --> 00:08:38,301
Tu n'as plus besoin de travailler.

187
00:08:38,426 --> 00:08:40,537
Tu peux te reposer et nous regarder
Marc Cuban et moi

188
00:08:40,662 --> 00:08:42,005
faire fructifier tes actions.

189
00:08:42,130 --> 00:08:43,731
Ouais, mais j'aime travailler.

190
00:08:43,897 --> 00:08:46,359
J'aime organiser les dégustations et 
les soirées.

191
00:08:46,634 --> 00:08:48,944
Les soirées ont été géniales. Et ton
idée d'utiliser Alex pour

192
00:08:49,069 --> 00:08:51,239
les affiches et les panneaux publicitaire
était géniale.

193
00:08:51,405 --> 00:08:54,450
Mais cette compagnie a des moyens que
tu n'auras jamais.

194
00:08:54,740 --> 00:08:56,783
Alex est au courant ?

195
00:08:56,908 --> 00:08:58,618
C'est pour ça qu'elle ne répond pas
à mes appels ?

196
00:08:58,743 --> 00:08:59,706
Entre autre.

197
00:08:59,977 --> 00:09:02,287
Quoi d'autre ?

198
00:09:02,412 --> 00:09:04,335
Alex a rencontré quelqu'un.

199
00:09:04,501 --> 00:09:06,257
Oh, elle vous a demandé de me le dire ?

200
00:09:06,382 --> 00:09:08,526
- Si jamais ça venait dans la conversation.
- Ouais.

201
00:09:08,651 --> 00:09:11,953
D'abord vous me mettez à la retraite puis
vous me quittez de la part d'Alex ?

202
00:09:13,888 --> 00:09:15,355
Je suis désolé Turtle.

203
00:09:17,625 --> 00:09:19,559
Tu es devenu fou Eric ?

204
00:09:19,794 --> 00:09:21,204
Qu'est ce que tu voudrais que je 
dise, hein ?

205
00:09:21,329 --> 00:09:23,707
Bonjour CBS.
Je sais que vous prenez un risque énorme

206
00:09:23,832 --> 00:09:26,109
en programmant en prime time une sitcom
animée avec une star

207
00:09:26,234 --> 00:09:27,743
que personne ne connait et une autre

208
00:09:27,868 --> 00:09:29,312
dont personne n'a plus voulu

209
00:09:29,437 --> 00:09:30,913
depuis genre 20 ans,

210
00:09:31,038 --> 00:09:32,982
mais ces deux la pensent

211
00:09:33,107 --> 00:09:34,984
qu'ils sont exploités même si
personne

212
00:09:35,109 --> 00:09:36,918
n'a vu la série.

213
00:09:37,043 --> 00:09:39,553
- Les gens ont vu la projection test...
- Chutttt !

214
00:09:39,678 --> 00:09:41,372
- C'est Drama ?
- Oui, il vient d'arriver.

215
00:09:41,647 --> 00:09:43,458
- Putain, t'es qui toi ?
- Scott Lavin.

216
00:09:43,624 --> 00:09:45,877
C'est comme ça que vous fonctionnez ?

217
00:09:46,043 --> 00:09:48,862
Les gens se couvrent la bouche avec la
main pour que je ne les entende pas
respirer ?

218
00:09:48,987 --> 00:09:50,506
Personne ne se couvre la bouche Phil.

219
00:09:50,789 --> 00:09:53,635
- Dice est là aussi ?
- Non Phil. On n'est pas fou.

220
00:09:53,801 --> 00:09:56,736
Ouais, Johnny rend toi service, ne 
laisse personne te boucher les oreilles

221
00:09:56,861 --> 00:10:00,239
que tu entendes ça.
Espèce d'abruti, c'était ton idée ?

222
00:10:00,364 --> 00:10:02,841
C'était l'idée de Dice.
Il me met des idées folles en tête.

223
00:10:02,966 --> 00:10:05,243
Ouais et bien rappelle à Dice que quand
on l'a casté il y a 2 mois

224
00:10:05,368 --> 00:10:06,981
il jouait dans un putain de bowling.

225
00:10:07,147 --> 00:10:09,512
- Il s'en fout.
- Tu devrais t'inquiéter Johnny,

226
00:10:09,637 --> 00:10:11,113
parce que si tu lui permet à lui ou
à quelqu'un d'autre

227
00:10:11,238 --> 00:10:13,112
de foutre ça en l'air,
tu es marron.

228
00:10:13,374 --> 00:10:14,784
Va dire à Dice

229
00:10:14,909 --> 00:10:17,453
qu'on ne se fait pas augmenter parce que
les tests sont bons.

230
00:10:17,578 --> 00:10:20,078
Rappelle lui une série que j'ai produite
en 1994

231
00:10:20,244 --> 00:10:22,747
"Concrete heat" dans laquelle tu jouais

232
00:10:23,016 --> 00:10:25,293
qui a explosé les tests.

233
00:10:25,418 --> 00:10:27,528
Tu t'en souviens ?

234
00:10:27,653 --> 00:10:29,504
Ouais, je m'en souviens.

235
00:10:29,721 --> 00:10:32,132
- Tu te souviens de sa durée ?
- Une semaine.

236
00:10:32,257 --> 00:10:34,759
Beaucoup de gens ont pensé qu'elle avait
été annulé pendant la 2nde partie.

237
00:10:34,992 --> 00:10:37,679
C'est parce qu'on était diffusé en même 
temps que ce putain de "Seinfeld."

238
00:10:37,961 --> 00:10:40,338
Drama,

239
00:10:40,463 --> 00:10:42,907
Je sais que faire du doublage n'est pas
ce que tu veux faire.

240
00:10:43,032 --> 00:10:46,576
Je sais que tu veux que ta petite gueule
retrouve le devant des caméras.

241
00:10:46,701 --> 00:10:50,113
Tu y arriveras si tu es malin.

242
00:10:50,238 --> 00:10:53,516
Alors, soit malin et fait en sorte
que l'autre enculé le soit aussi

243
00:10:53,641 --> 00:10:56,364
ou il va tous nous enterrer.

244
00:11:06,884 --> 00:11:08,293
De quoi as tu envie ?

245
00:11:08,459 --> 00:11:11,296
Je ne suis pas sure.
Je n'ai pas vraiment faim.

246
00:11:11,462 --> 00:11:13,006
Oh, tu as bien déjeuner ?

247
00:11:13,223 --> 00:11:15,190
Non, j'ai diné tôt.

248
00:11:16,726 --> 00:11:18,177
Pourquoi, tu savais qu'on sortait
ensemble ?

249
00:11:18,343 --> 00:11:20,430
Je ne savais pas que tu m'invitais
à diner.

250
00:11:20,596 --> 00:11:23,107
- Tu pensais à quoi quand je t'ai invité ?
- Je ne sais pas.

251
00:11:23,232 --> 00:11:26,868
Je n'ai jamais été invité à Diner.

252
00:11:28,804 --> 00:11:30,805
En général que fais tu quand tu sors ?

253
00:11:32,406 --> 00:11:34,717
Oh, je suis désolé.
J'aurais du prévenir.

254
00:11:34,842 --> 00:11:36,876
C'est ok.

255
00:11:38,312 --> 00:11:41,757
Tu sais, mon dernier rendez vous galant

256
00:11:41,882 --> 00:11:44,203
remonte à ...
longtemps.

257
00:11:44,450 --> 00:11:47,040
Ouais, Lloyd m'a dit que tu as été 
marié pendant genre 40 ans.

258
00:11:47,286 --> 00:11:49,463
19 ans mais qui compte ?

259
00:11:49,588 --> 00:11:52,920
Ça doit être dur. Mes parents viennent
de divorcer au bout de 20 ans.

260
00:11:53,086 --> 00:11:54,868
Je ne pense pas que l'on va divorcer.

261
00:11:54,993 --> 00:11:56,703
Oh, ce n'est pas ce que je voulais dire...

262
00:11:56,828 --> 00:11:58,338
bien que ce soit possible.

263
00:11:58,463 --> 00:12:00,273
- Ça ne me regarde pas.
- Ce n'est pas grave.

264
00:12:00,398 --> 00:12:02,708
Je vais certainement divorcer.

265
00:12:02,833 --> 00:12:06,110
Et même si ça n'arrive pas,

266
00:12:06,235 --> 00:12:10,313
amusons nous.
D'accord ? Ok ?

267
00:12:10,572 --> 00:12:11,856
Tu veux boire des shots ?

268
00:12:12,022 --> 00:12:13,900
- Des shots ?
- Ça va te détendre.

269
00:12:14,066 --> 00:12:16,319
J'ai besoin de me détendre.

270
00:12:16,444 --> 00:12:19,055
Je suis super centenaire coincé.

271
00:12:19,180 --> 00:12:21,358
- Je m'excuse.
- Tout va bien.

272
00:12:21,483 --> 00:12:22,592
On va bien s'amuser.

273
00:12:22,717 --> 00:12:25,251
On risque juste de mettre un peu de 
temps à y arriver.

274
00:12:27,054 --> 00:12:29,164
Turtle, salut.

275
00:12:29,289 --> 00:12:31,867
- Tu veux aller au ciné ?
- Non.

276
00:12:31,992 --> 00:12:34,169
- Tu as faim ?
- Non.

277
00:12:34,294 --> 00:12:37,337
- Tu veux faire quelque chose ?
- Pas vraiment.

278
00:12:37,462 --> 00:12:39,342
- Je vais bien Vin.
- Allez Turtle.

279
00:12:39,564 --> 00:12:41,007
Je vais te changer les idées.

280
00:12:41,132 --> 00:12:43,009
Tu sais, je ne sais pas ce qui me
dérange le plus,

281
00:12:43,134 --> 00:12:45,944
perdre ma copine ou mon boulot.

282
00:12:46,069 --> 00:12:48,146
Je sais qu'Alex n'était certainement
pas la bonne,

283
00:12:48,271 --> 00:12:49,814
mais Avion ça devait être mon truc.

284
00:12:49,939 --> 00:12:51,481
Tu trouveras autre chose.

285
00:12:51,606 --> 00:12:53,064
Qu'est ce que tu veux faire ?

286
00:12:53,230 --> 00:12:54,649
Vince, tu sais bien que je veux
monter mon business.

287
00:12:54,876 --> 00:12:56,753
Tu as des idées ?

288
00:12:56,878 --> 00:12:58,821
J'en ai.

289
00:12:58,946 --> 00:13:00,689
Je t'écoute.

290
00:13:00,814 --> 00:13:02,815
C'est quand la dernière fois que tu as
mangé de bonnes moules farcies ?

291
00:13:04,217 --> 00:13:06,786
- Chez Don Peppe.
- Je veux les faire venir ici,

292
00:13:07,020 --> 00:13:10,097
faire participer les joueurs des Yankees
et des Knicks qui sont client.

293
00:13:10,222 --> 00:13:12,399
- C'est une excellente idée.
- Ouais, je leur en ai déjà parlé.

294
00:13:12,524 --> 00:13:14,534
- Ils ont juste besoin de l'argent.
- Tu as l'argent ?

295
00:13:14,659 --> 00:13:16,629
J'en aurais si je vends mes actions
Avion.

296
00:13:16,894 --> 00:13:18,770
- Je vendrai aussi.
- Vraiment ?

297
00:13:18,895 --> 00:13:22,373
Ouais, je ne peux pas vraiment être 
associé à de l'alcool en ce moment.

298
00:13:22,498 --> 00:13:24,387
Je t'aiderai aussi avec le restaurant.

299
00:13:24,553 --> 00:13:27,014
Quoique je fasse Vin, je veux le
faire seul.

300
00:13:27,180 --> 00:13:29,976
Compris. 
Tout ira bien Turtle.

301
00:13:30,204 --> 00:13:32,281
Je suis fier de toi.

302
00:13:32,406 --> 00:13:34,616
Attends que je réussisse pour dire ça.

303
00:13:34,741 --> 00:13:37,275
L'un ou l'autre , je suis fier.
Allo.

304
00:13:37,441 --> 00:13:39,286
- Salut c'est Carl.
- Salut Carl.

305
00:13:39,411 --> 00:13:40,855
Comment ça va ?
Je viens

306
00:13:40,980 --> 00:13:43,072
de boire un verre, sans alcool, avec 
Les Moonves.

307
00:13:43,238 --> 00:13:45,366
- Ah oui ?
- CBS est partant.

308
00:13:45,532 --> 00:13:47,528
- Vraiment ?
- À fond.

309
00:13:47,653 --> 00:13:50,530
- Tu leur a parlé de Johnny ?
- Vince, ils sont à fond.

310
00:13:50,655 --> 00:13:52,365
- Ils sont à fond.
- Je ne peux pas le croire.

311
00:13:52,490 --> 00:13:52,915
Tu peux.

312
00:13:53,081 --> 00:13:55,068
Voyons nous demain pour parler
des détails.

313
00:13:55,193 --> 00:13:56,302
- Ça te va ?
- Super.

314
00:13:56,427 --> 00:13:58,628
D'accord, bonne nuit.

315
00:13:59,930 --> 00:14:02,741
Waou, je ne peux pas croire que
Andrew Dice Clay vive ici.

316
00:14:02,866 --> 00:14:05,309
- Je ne peux pas croire qu'on puisse vivre ici.
- Ne te moque pas de l'appartement.

317
00:14:05,434 --> 00:14:08,379
Dice se prend pour un décorateur
d'intérieur.

318
00:14:11,642 --> 00:14:14,228
Quoi, vous n'aimez pas la musique ?
Appelez les flics.

319
00:14:14,394 --> 00:14:17,285
Dice, c'est Drama !
Ouvre !

320
00:14:17,410 --> 00:14:19,453
- Quoi ?
- C'est Drama.

321
00:14:19,578 --> 00:14:20,943
- Drama ?
- Ouais.

322
00:14:21,109 --> 00:14:23,624
- Voyez vous ça, une visite à domicile.
- Salut.

323
00:14:23,749 --> 00:14:25,907
- Quoi de neuf Dice ?
- À toi de me le dire. Entrez.

324
00:14:26,073 --> 00:14:27,628
Entrez.

325
00:14:27,753 --> 00:14:29,930
Comment ça va ?
Excusez le bruit.

326
00:14:30,055 --> 00:14:32,432
Max, mon fils vient d'intégrer un nouveau
groupe. Il doit répéter.

327
00:14:32,557 --> 00:14:35,168
- Il joue bien.
- Ouais, venons en au fait.

328
00:14:35,293 --> 00:14:38,237
Où en sommes nous en ce qui concerne le
fait d'être convenablement payé ?

329
00:14:38,362 --> 00:14:39,879
Et bien, impossible.

330
00:14:40,045 --> 00:14:41,407
- Ah non ?
- Non.

331
00:14:41,532 --> 00:14:43,709
- Qui l'a dit ?
- On a parlé à Phil.

332
00:14:43,834 --> 00:14:45,810
Vous avez dit à Phil que c'était ça

333
00:14:45,935 --> 00:14:48,262
ou ces singeries s'arrêtaient ?

334
00:14:48,537 --> 00:14:51,315
- Vous lui avez dit ?
- On n'en est pas arrivé la.

335
00:14:51,440 --> 00:14:53,049
Non ? Pourquoi ?

336
00:14:53,174 --> 00:14:56,229
En tant qu'agent il faut parfois savoir
suivre son instinct.

337
00:14:56,395 --> 00:14:59,524
- Et après avoir parlé à Phil...
- Quoi, après avoir parlé à Phil ?

338
00:14:59,747 --> 00:15:02,090
Dice, après avoir parlé à Phil on 
pense que c'est une mauvaise idée.

339
00:15:02,359 --> 00:15:04,737
Ah ouais ? Et toi Drama qu'en penses tu ?

340
00:15:04,903 --> 00:15:08,199
- Et bien...
- Et bien quoi ? Tu vas te dégonfler ?

341
00:15:08,365 --> 00:15:12,286
Non, je ne vais pas me dégonfler.

342
00:15:12,452 --> 00:15:14,034
Personne ne vas se dégonf... 
C'est possible

343
00:15:14,159 --> 00:15:15,902
de lui demander d'arrêter de jouer
un instant ?

344
00:15:16,027 --> 00:15:17,708
J'ai pas dit qu'il devait répéter ?

345
00:15:17,874 --> 00:15:20,472
- Je ne l'ai pas dit ?
- C'est bon papa, j'ai fini.

346
00:15:20,597 --> 00:15:22,574
- N'arrête pas pour eux.
- Non, tout va bien.

347
00:15:22,699 --> 00:15:23,640
D'accord, rends moi service.

348
00:15:23,765 --> 00:15:25,910
Tu peux aller nous chercher un truc
à manger ?

349
00:15:26,035 --> 00:15:28,011
- Ok.
- Viens là. Je t'aime.

350
00:15:28,136 --> 00:15:30,413
- Je reviens de suite, papa.
- D'accord, vas y.

351
00:15:30,538 --> 00:15:32,806
Ouais, vas y.

352
00:15:34,341 --> 00:15:37,853
Vous ne savez pas ce que j'ai du supporter
pour élever mes garçons

353
00:15:37,978 --> 00:15:41,155
ces putains de tribunaux, de
médiateurs

354
00:15:41,280 --> 00:15:44,777
et d'avocats qui m'ont sucé jusqu'à la moelle...
bordel !

355
00:15:44,943 --> 00:15:46,261
Ouais, je sais. C'est dur.

356
00:15:46,386 --> 00:15:48,229
Ouais c'est dur. Mais je le suis aussi.

357
00:15:48,354 --> 00:15:50,398
Et j'y pense depuis 3 jours.

358
00:15:50,523 --> 00:15:52,400
S'ils ne payent pas, je m'en vais.

359
00:15:52,525 --> 00:15:55,121
- Et toi ?
- Dice.

360
00:15:55,287 --> 00:15:58,332
Beaucoup plus dur vu que tu te fais 
le double de moi.

361
00:15:58,498 --> 00:15:59,974
Je n'ai pas négocié ce contrat.

362
00:16:00,099 --> 00:16:03,111
Tu me prends pour un trou du cul ?

363
00:16:03,236 --> 00:16:05,580
Tu portes un casque de Viking, je remplis
les stades

364
00:16:05,705 --> 00:16:08,149
et je gagne des prix et toi tu te fais
2 fois plus de pognon ?

365
00:16:08,274 --> 00:16:11,252
- Il ne se fait pas 2 fois plus de pognon.
- Ah bon ?

366
00:16:11,377 --> 00:16:14,421
Au final on est tous les 2 sous payés.

367
00:16:14,546 --> 00:16:16,434
J'ai parlé à ce putain d'Homer Simpson.

368
00:16:16,600 --> 00:16:19,159
- Dice la série n'a pas encore été diffusée.
- Pas grave.

369
00:16:19,284 --> 00:16:21,594
C'est un succès.
Je le sais et ils le savent.

370
00:16:21,719 --> 00:16:23,482
Nous renégocierons quand ce sera un
succès.

371
00:16:23,648 --> 00:16:25,999
Après quoi ?
Après qu'ils se soient fait des millions

372
00:16:26,124 --> 00:16:27,695
avec le merchandising ?

373
00:16:27,861 --> 00:16:30,990
- Il faut y aller maintenant.
- Je ne suis pas d'accord.

374
00:16:31,156 --> 00:16:32,739
C'est une bonne chose que ce soit lui
qui s'occupe de moi,

375
00:16:32,864 --> 00:16:34,507
j'en ai rien à foutre de ce que tu penses.

376
00:16:34,785 --> 00:16:37,038
- Je ne suis pas d'accord non plus.
- Vraiment ? Tu es viré.

377
00:16:37,204 --> 00:16:40,147
- Allons mec.
- Non non, je ne te l'ai pas dit à ton

378
00:16:40,272 --> 00:16:43,252
bureau ? On ne baise pas Dice.
C'est Dice qui baise.

379
00:16:43,418 --> 00:16:45,252
Tu dois voir les choses dans leur
ensemble.

380
00:16:45,377 --> 00:16:47,588
- Tu dois penser à long terme.
- Long terme ?

381
00:16:47,713 --> 00:16:50,225
Laisse moi te dire un truc,
j'étais déjà une star

382
00:16:50,350 --> 00:16:52,678
que tu étais encore au fond des 
couilles de ton père.

383
00:16:52,844 --> 00:16:55,931
Écoute Vince, tu vas te faire virer
si tu fais ça.

384
00:16:56,156 --> 00:16:57,565
Tous les 2 ?

385
00:16:57,690 --> 00:16:59,935
Il ne va pas le faire, donc il ne
se fera pas virer.

386
00:17:00,101 --> 00:17:02,021
Oh, il ne va pas le faire ?
Quoi Drama, tu vas te tourner contre moi ?

387
00:17:02,261 --> 00:17:05,106
- Je t'ai trouvé ce boulot.
- Je sais et j'apprécie.

388
00:17:05,231 --> 00:17:08,611
Mais à l'inverse de toi, je ne sais pas
si un dessin animé va ressusciter ma carrière.

389
00:17:08,777 --> 00:17:10,912
- Allons Dice.
- Non. Tu sais quoi ?

390
00:17:11,037 --> 00:17:12,613
Dis moi ce que tu fais,

391
00:17:12,738 --> 00:17:16,243
et je dirai en personne à cet enculé de
Phil ce que je fais.

392
00:17:16,409 --> 00:17:18,537
C'est tout, vraiment.
Il faut que vous partiez.

393
00:17:18,703 --> 00:17:20,253
Cette tension énerve mes chats.

394
00:17:20,378 --> 00:17:21,945
Vraiment, allez.

395
00:17:27,552 --> 00:17:30,897
- Tu veux monter ?
- Euh, oui, j'imagine.

396
00:17:31,022 --> 00:17:32,218
Je ne sais pas.
Tu en as envie ?

397
00:17:32,384 --> 00:17:35,424
- Ouais, j'en ai envie.
- Ok.

398
00:17:41,196 --> 00:17:42,963
Tu as une capote ?

399
00:17:44,231 --> 00:17:48,065
Je n'en ai pas utilisé depuis
le milieu des années 80.

400
00:17:49,033 --> 00:17:50,976
Je ne pense pas en avoir.

401
00:17:51,101 --> 00:17:52,510
Oh, c'est pas bien.

402
00:17:52,635 --> 00:17:54,144
On peut aller au Monop.

403
00:17:54,269 --> 00:17:56,713
Non, je demanderai à mon coloc.

404
00:17:56,838 --> 00:17:59,047
Tu as un coloc ?

405
00:17:59,172 --> 00:18:01,982
Ouais mais il s'en foutra si j'en prend
une.

406
00:18:02,107 --> 00:18:04,917
C'est bien?
Il est là ?

407
00:18:05,083 --> 00:18:07,053
- Oui.
- Bien.

408
00:18:07,178 --> 00:18:11,048
C'est pourquoi tu vas devoir me baiser
très discrètement.

409
00:18:11,214 --> 00:18:12,633
- C'est quoi ce bordel?!

410
00:18:12,799 --> 00:18:14,301
Donnie!

411
00:18:14,467 --> 00:18:15,895
Oh putain Katie.

412
00:18:16,020 --> 00:18:19,056
- Je t'ai vraiment foutu les boules.
- Ouais, vraiment pas drôle.

413
00:18:19,222 --> 00:18:21,266
- Comment va ?
- Ok.

414
00:18:21,391 --> 00:18:23,268
Ok.

415
00:18:23,393 --> 00:18:26,570
- Je sors.
- Ta porte est ouverte?

416
00:18:26,695 --> 00:18:28,839
Ouais, mais ne pense même pas

417
00:18:28,964 --> 00:18:30,573
à me piquer une autre capote.

418
00:18:30,698 --> 00:18:33,932
Vraiment.
A plus mec.

419
00:18:37,170 --> 00:18:40,661
- Allons y.
- Tu sais quoi, je vais rentrer.

420
00:18:40,827 --> 00:18:42,913
- Non, vraiment?
- Ouais.

421
00:18:43,079 --> 00:18:45,458
- Je t'appelle.
- Ok.

422
00:18:45,624 --> 00:18:47,053
- Sur ?
- Ouais.

423
00:18:47,178 --> 00:18:48,420
- Ok.
- Ok.

424
00:18:48,545 --> 00:18:50,321
J'ai passé une bonne soirée.
Tu es mignon.

425
00:18:50,446 --> 00:18:51,889
Tu vas retrouver ton mojo.

426
00:18:52,014 --> 00:18:54,081
- Stella a réussi, hein  ?
- Qui ?

427
00:18:55,016 --> 00:18:56,552
Laisse tomber.

428
00:18:56,718 --> 00:18:59,250
- Appelle moi.
- Ok.

429
00:19:27,038 --> 00:19:29,014
- Allo.
- Salut, désolé de te déranger.

430
00:19:29,139 --> 00:19:31,982
Je me sens seul et je ne savais pas
qui d'autre appeler.

431
00:19:32,107 --> 00:19:35,083
Une chance que tu sois libre et que
tu aies envie de me voir ?

432
00:19:35,208 --> 00:19:37,843
- Oh, Ari.
- Seulement si tu t'ennuie.

433
00:19:38,009 --> 00:19:40,121
- Tu es saoul ?
- Non, seul.

434
00:19:40,246 --> 00:19:43,265
Je cherchais quelqu'un d'intelligent
et de mature à qui parler

435
00:19:43,431 --> 00:19:45,267
et Warren Buffet ne répondais pas.

436
00:19:49,220 --> 00:19:50,648
Passe boire un verre à la maison.

437
00:19:50,814 --> 00:19:52,797
Mais juste un verre.

438
00:19:52,922 --> 00:19:54,819
Ne t'inquiète pas Dana, je n'ai 
même pas de capote

439
00:19:54,985 --> 00:19:57,233
C'est super Ari.

440
00:19:57,654 --> 00:19:59,949
- À tout de suite.

441
00:20:08,734 --> 00:20:10,610
Salut Vince, désolé de te faire 
attendre.

442
00:20:10,735 --> 00:20:13,177
- Je descends dans une minute.
- Tout va bien.

443
00:20:13,302 --> 00:20:15,912
Mais je vais devoir partir bientôt.

444
00:20:16,037 --> 00:20:17,680
30 secondes.

445
00:20:17,805 --> 00:20:19,381
J'ai envie de monter ma propre affaire
Mark.

446
00:20:19,506 --> 00:20:21,549
Il faut que je te le dise, ça va
me faire mal de te perdre Turtle.

447
00:20:21,674 --> 00:20:23,264
Tu as été un atout majeur pour cette
compagnie.

448
00:20:23,430 --> 00:20:25,516
- Tu crois ?
- Non, pas vraiment.

449
00:20:25,682 --> 00:20:28,520
Mais je t'aime bien et tu m'as
apporté Avion.

450
00:20:28,645 --> 00:20:30,980
Ça m'embêterait que tu n'en profite pas
si je l'introduit en bourse.

451
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
J'apprécie Mark.

452
00:20:32,814 --> 00:20:35,191
Mais j'ai une autre opportunité et 
j'aurais besoin de l'argent maintenant.

453
00:20:35,316 --> 00:20:37,659
- De combien as tu besoin ?
- C'est tout petit Mark.

454
00:20:37,784 --> 00:20:39,861
- Rien qui pourrait t'intéresser.
- Ok, la prochaine fois peut être.

455
00:20:39,986 --> 00:20:42,395
Que tes gars appellent les miens et
ils rachèteront tes parts.

456
00:20:42,520 --> 00:20:44,702
- Merci.
- Prends soin de toi, d'accord ?

457
00:20:44,868 --> 00:20:47,037
Salut.

458
00:20:47,203 --> 00:20:49,582
C'est fait.

459
00:20:49,748 --> 00:20:52,302
- Combien on a gagné ?
- Je vais me faire environ 300000.

460
00:20:52,427 --> 00:20:54,871
- Toi presque 1 million.
- Waou.

461
00:20:54,996 --> 00:20:57,740
À ne rien faire ?
Tu as assuré.

462
00:20:57,865 --> 00:21:01,075
Demande à Marvin d'appeler les mecs de 
Mark pour la paperasse et c'est tout.

463
00:21:01,200 --> 00:21:03,143
Ce sera fait.

464
00:21:03,268 --> 00:21:05,097
On va rester encore combien de temps
ici Vin ?

465
00:21:05,263 --> 00:21:06,946
Plus très longtemps.

466
00:21:07,071 --> 00:21:09,685
Je suis désolé, je suis désolé, 
je suis désolé, désolé, mec.

467
00:21:09,851 --> 00:21:12,216
Le voilà.
Le voilà.

468
00:21:12,341 --> 00:21:13,818
- Carl.
- Je suis désolé, les garçons.

469
00:21:13,943 --> 00:21:15,754
Je suis désolé de vous avoir fait
attendre comme ça.

470
00:21:15,879 --> 00:21:17,923
Ma fille, elle va à l'école

471
00:21:18,048 --> 00:21:19,957
au Lycée des Alpes en Suisse

472
00:21:20,082 --> 00:21:22,891
et le putain de directeur parle de
tourner un putain de film là bas.

473
00:21:23,016 --> 00:21:23,782
Qu'est ce que je peux dire ?

474
00:21:23,948 --> 00:21:25,559
Il contrôle sa moyenne alors
j'écoute.

475
00:21:25,684 --> 00:21:27,161
- Tu vois ? Tu vois ?
- Ouais.

476
00:21:27,327 --> 00:21:29,330
Asseyez vous.
Asseyez vous, s'il vous plait, asseyez vous.

477
00:21:29,455 --> 00:21:30,731
Bienvenu.

478
00:21:30,856 --> 00:21:33,400
Mon assistant vous a trouvé.
C'est fantastique.

479
00:21:33,525 --> 00:21:37,087
Alors, vous êtes excités ?

480
00:21:37,253 --> 00:21:39,207
Vous êtes excités ?

481
00:21:39,332 --> 00:21:41,275
Vince, nous sommes des faiseurs de
rêves.

482
00:21:41,400 --> 00:21:44,053
On va faire de ton frère la star que
tu as toujours su qu'il deviendrait.

483
00:21:44,219 --> 00:21:45,970
Ouais, j'adore.
C'est quoi la suite ?

484
00:21:47,839 --> 00:21:49,934
- J'ai une requête.
- Une requête ?

485
00:21:50,100 --> 00:21:52,519
Une requête.

486
00:21:52,644 --> 00:21:56,106
J'ai travaillé pour toi, maintenant
peut tu faire quelque chose pour moi ?

487
00:21:56,272 --> 00:21:58,491
- Faire quoi pour toi Carl ?
- C'est du putain de génie, mec.

488
00:21:58,775 --> 00:22:01,570
Tu serais tellement génial la dedans.

489
00:22:01,736 --> 00:22:04,732
- Calme toi Carl.
- Impossible quand je parle art.

490
00:22:04,857 --> 00:22:06,834
Attends d'avoir lu ce putain de truc.
C'est putain de génial.

491
00:22:06,959 --> 00:22:07,756
Tu sais ce que c'est ?

492
00:22:07,881 --> 00:22:09,603
C'est le "Chute libre" pour la nouvelle
génération.

493
00:22:09,728 --> 00:22:12,472
- Putain de Michael Douglas.
- Je le savais qu'il avait une idée 
derrière la tête.

494
00:22:12,747 --> 00:22:15,074
- D'accord, attends un peu Turtle.
- Turtle, attends.

495
00:22:15,199 --> 00:22:17,677
- Voilà.
- "Le percepteur" ?

496
00:22:17,802 --> 00:22:19,380
Ouais mec,
enculé de "Percepteur".

497
00:22:19,546 --> 00:22:21,914
C'est tellement d'actualité.
Je n'ai pas raison ?

498
00:22:22,039 --> 00:22:23,649
Je peux voir l'affiche.

499
00:22:23,774 --> 00:22:26,418
Toi, oui, toi...
Face caméra.

500
00:22:26,543 --> 00:22:29,788
Ta cravate qui pend autour de ton cou.

501
00:22:29,913 --> 00:22:32,991
Un attaché case dans une main, un fusil
à canon scié dans l'autre.

502
00:22:33,268 --> 00:22:34,993
Un immeuble du fisc derrière toi,

503
00:22:35,118 --> 00:22:37,628
un coucher de soleil orange et 
menaçant.

504
00:22:37,753 --> 00:22:41,443
On peut lire,
"Mort et impôts,

505
00:22:41,609 --> 00:22:44,934
Vince Chase est le percepteur".

506
00:22:45,059 --> 00:22:47,770
Ne dit rien pour l'instant.
Lis le. Je te l'offre.

507
00:22:48,074 --> 00:22:49,403
Je vais dire quelque chose.

508
00:22:49,528 --> 00:22:51,424
C'est l'idée la plus stupide que j'ai
jamais entendu.

509
00:22:51,549 --> 00:22:52,675
Et plus important t'es qu'un faux cul.

510
00:22:52,800 --> 00:22:55,290
- Stop. Stop, je suis sérieux.
- J'en ai marre de ce type.

511
00:22:55,456 --> 00:22:57,213
Rends moi un service,

512
00:22:57,338 --> 00:22:59,586
va prendre l'air 5 mn.

513
00:22:59,752 --> 00:23:01,484
- Aller me promener ?
- 5 mn.

514
00:23:01,609 --> 00:23:03,877
D'accord.

515
00:23:05,479 --> 00:23:07,489
- Vince, c'est pas des conneries.
- Carl.

516
00:23:07,614 --> 00:23:10,392
Carl, c'est pour ça que tu aides
mon frère ?

517
00:23:10,517 --> 00:23:12,370
- Pour que je fasse ça ?
- Oh, non non.

518
00:23:12,495 --> 00:23:14,675
S'il te plait, j'ai fais l'autre truc 
parce que tu en avais besoin.

519
00:23:14,800 --> 00:23:15,853
Et j'ai besoin de ça.

520
00:23:16,019 --> 00:23:18,981
Carl, je n'ai pas besoin de toi pour
vendre un téléfilm à CBS.

521
00:23:19,147 --> 00:23:21,303
Je sais.
Je sais.

522
00:23:21,428 --> 00:23:23,939
J'ai besoin de toi.
Oh, bordel.

523
00:23:24,064 --> 00:23:25,441
Voilà où j'en suis mec.
Putain.

524
00:23:25,566 --> 00:23:28,077
- T'as pris quelque chose aujourd'hui ?
- Non non.

525
00:23:28,202 --> 00:23:29,812
Je n'ai rien pris depuis 3 ans.

526
00:23:29,937 --> 00:23:32,415
Je suis désolé, tu sais.
Je suis tellement désolé mec.

527
00:23:32,540 --> 00:23:34,997
Je je je je n'aurais pas du faire ça.

528
00:23:35,163 --> 00:23:37,186
Je suis un connard.
Je ne voulais pas abuser de toi.

529
00:23:37,311 --> 00:23:39,989
J'avais le scénario, d'accord et je 
savais que tu venais.

530
00:23:40,114 --> 00:23:42,191
Je me suis dit que tu pourrais...
Putain. Putain !

531
00:23:42,316 --> 00:23:43,892
Allez Carl.
Tu es défoncé ?

532
00:23:44,017 --> 00:23:46,795
Ouais, je suis putain de défoncé.
Putain de oui, je suis défoncé.

533
00:23:46,920 --> 00:23:48,396
Putain oui.
Qu'est ce que tu vas faire ?

534
00:23:48,521 --> 00:23:50,831
Tu vas me juger ?
Tu vas me balancer ?

535
00:23:50,956 --> 00:23:54,349
Appeler mon putain de parrain.
Vas y, appelle mon putain de parrain.

536
00:23:54,515 --> 00:23:56,568
- Carl, asseyons nous.
- Non, casse toi de chez moi.

537
00:23:56,693 --> 00:23:59,104
- Carl.
- Dehors. Je suis désolé.

538
00:23:59,229 --> 00:24:01,506
Ce n'est pas ce que je veux dire.
Assied toi mec.

539
00:24:01,631 --> 00:24:03,173
Je suis assis.
Je suis là Carl.

540
00:24:03,441 --> 00:24:06,542
Je vais aller...
Je vais aller

541
00:24:06,667 --> 00:24:08,710
un peu me nettoyer.

542
00:24:08,835 --> 00:24:10,712
- Je suis désolé.
- Ok.

543
00:24:10,837 --> 00:24:12,438
Je ne bouge pas.

544
00:24:14,661 --> 00:24:17,152
- Vince, c'est quoi ce bordel ?
- Va t'en Turtle.

545
00:24:17,277 --> 00:24:19,921
Nous devrions partir tous les 2.
Ce type est complétement défoncé.

546
00:24:20,046 --> 00:24:22,156
Je sais, c'est pour ça que je ne peux
pas partir maintenant.

547
00:24:22,281 --> 00:24:24,505
- Vas y.
- Laisse tomber.

548
00:24:24,671 --> 00:24:26,584
Si tu restes, je reste.

549
00:24:29,217 --> 00:24:31,231
Carl Ertz ?
Et il ne me dit rien ?

550
00:24:31,356 --> 00:24:33,466
Il n'a pas jugé que c'était important.

551
00:24:33,591 --> 00:24:35,902
Il ne voulait pas que tu le fasse
chier avec ça.

552
00:24:36,027 --> 00:24:37,460
Génial.

553
00:24:38,561 --> 00:24:41,739
- Des nouvelles de Dice ?
- Ouais.

554
00:24:41,864 --> 00:24:43,608
Ouais, j'en ai eu.
Il ne viendra pas.

555
00:24:43,898 --> 00:24:46,693
- Ce type est malade.
- On fait quoi ?

556
00:24:46,859 --> 00:24:49,321
Je l'ai déjà remplacé.

557
00:24:49,487 --> 00:24:50,804
Tu plaisantes.
Par qui ?

558
00:24:52,507 --> 00:24:54,450
- Lui.
- C'est qui ?

559
00:24:54,575 --> 00:24:56,419
Un tocard,

560
00:24:56,703 --> 00:24:58,854
qui m'a été imposé.

561
00:24:58,979 --> 00:25:00,555
Et qui fait une mauvaise imitation
de Dice.

562
00:25:00,832 --> 00:25:02,668
Il est bon.
Il est très très bon.

563
00:25:02,834 --> 00:25:05,693
Il est nul.
Et maintenant la série est nulle.

564
00:25:05,818 --> 00:25:08,252
Et je vous déteste tous.

565
00:25:10,321 --> 00:25:11,998
Tu es sur que c'était la meilleure
chose à faire phil ?

566
00:25:12,123 --> 00:25:14,499
Tu sais, on n'a pas pu convaincre
Dice de venir.

567
00:25:14,624 --> 00:25:16,834
Alors c'est la seule solution.

568
00:25:16,959 --> 00:25:18,802
Attention le monde.

569
00:25:18,927 --> 00:25:21,339
Voilà la bête.

570
00:25:21,464 --> 00:25:23,408
Tu me fais chier Ronald.

571
00:25:23,533 --> 00:25:26,343
- Je suis foutu.
- Tu m'as dit que notre relation

572
00:25:26,468 --> 00:25:28,211
souffrait d'un manque d'honnêteté.

573
00:25:28,336 --> 00:25:30,195
Je fais des efforts.
Hé.

574
00:25:30,361 --> 00:25:32,013
Qu'est ce que je vais faire ?

575
00:25:32,138 --> 00:25:34,682
Ton boulot.
On va partir de là.

576
00:25:34,807 --> 00:25:36,743
Il a raison.
Hé, où vas tu ?

577
00:25:36,909 --> 00:25:39,420
Appeler Ari.

578
00:25:39,545 --> 00:25:40,988
<i>Ruffy !</i>

579
00:25:41,113 --> 00:25:43,390
<i>Hé Johnny, tu commences à dire
des cochonneries
</i>

580
00:25:43,515 --> 00:25:45,794
<i>je vais peut être devoir payer la
séance.</i>

581
00:25:45,960 --> 00:25:47,296
Oh!

582
00:25:49,687 --> 00:25:51,731
J'essaye de me souvenir de la
dernière fois.

583
00:25:51,856 --> 00:25:53,866
Septembre 1992.

584
00:25:53,991 --> 00:25:55,701
Tu ne t'en souviens pas.

585
00:25:55,826 --> 00:25:58,236
- Bien sur que si. Tu te fous de moi ?
- Comment fais tu ?

586
00:25:58,361 --> 00:26:00,804
Parce que tu as dit que c'était l'heure
de vérité... "Épouse moi ou pars".

587
00:26:00,929 --> 00:26:03,072
Et tu es parti.

588
00:26:03,197 --> 00:26:05,408
J'ai couru si je me souviens bien.

589
00:26:05,533 --> 00:26:07,209
Mais je l'ai regretté.

590
00:26:07,482 --> 00:26:11,279
Et bien, j'ai 40 ans et je ne suis
pas mariée.

591
00:26:11,404 --> 00:26:14,406
Alors j'imagine que je le regrette aussi.

592
00:26:14,572 --> 00:26:17,151
Que de bons souvenirs.

593
00:26:17,276 --> 00:26:20,787
Ouais mais c'est juste un coup d'un soir.

594
00:26:20,912 --> 00:26:23,213
- Ouais.
- Ouais.

595
00:26:26,650 --> 00:26:28,393
Mmm.

596
00:26:28,518 --> 00:26:31,429
- N'imagine même pas répondre.

597
00:26:31,554 --> 00:26:33,897
- C'est le tien.
- Le mien ?! Oh mon Dieu !

598
00:26:34,022 --> 00:26:36,267
- Ouais ?

599
00:26:36,392 --> 00:26:39,097
Tu savais pour Carl Ertz et tu ne 
m'as rien dit ?

600
00:26:39,263 --> 00:26:41,892
C'était à Vince de te le dire, 
pas à moi.

601
00:26:42,058 --> 00:26:43,207
Mais tu as dit que c'était ok.

602
00:26:43,332 --> 00:26:44,811
Non et ça ne l'est pas.

603
00:26:44,977 --> 00:26:47,110
J'ai reçu un mail de Les Moonves hier.

604
00:26:47,235 --> 00:26:49,178
Ertz dit que Vinnie

605
00:26:49,303 --> 00:26:51,777
jouera un petit rôle si Moonves
produit le film.

606
00:26:51,943 --> 00:26:53,115
Tu as appelé Vince ?

607
00:26:53,403 --> 00:26:55,851
J'ai été coincé en réunion.

608
00:26:55,976 --> 00:26:59,020
Oh, c'est génial Ari.
Parce qu'en ce moment il est chez Ertz.

609
00:26:59,145 --> 00:27:02,120
- Je l'appelle.
- Laisse tomber, je l'appelle.

610
00:27:05,918 --> 00:27:08,962
Car, ouvre cette putain de porte.

611
00:27:11,756 --> 00:27:14,091
Oh !

612
00:27:15,760 --> 00:27:18,037
J'ai merdé Vince.

613
00:27:18,162 --> 00:27:20,472
Je suis désolé mec.
J'ai merdé, tu sais ?

614
00:27:20,597 --> 00:27:23,600
<i>Je t'ai baisé aujourd'hui.
Et j'ai baisé ma femme.</i>

615
00:27:23,766 --> 00:27:25,643
Enfin, je n'ai pas baisé ma femme.

616
00:27:25,768 --> 00:27:27,896
parce qu'elle ne me laisse pas 
la baiser, tu sais, mais...

617
00:27:28,062 --> 00:27:31,915
<i>Mes gosses et le programme...</i>

618
00:27:32,040 --> 00:27:33,950
Pars.
Je n'en vaut le coup.

619
00:27:34,075 --> 00:27:36,452
Je n'en vaut pas le coup, mec.

620
00:27:36,737 --> 00:27:39,054
Tu ne m'as pas baisé Carl.
Allez.

621
00:27:39,179 --> 00:27:41,590
Ouvre la porte, sors et on en parlera.

622
00:27:41,715 --> 00:27:43,658
Non, je ne peux pas te regarder
en face, Vince.

623
00:27:43,783 --> 00:27:45,927
Je ne peux pas te regarder en face !

624
00:27:46,205 --> 00:27:48,395
Je ne peux pas me regarder en face.

625
00:27:48,666 --> 00:27:49,897
Carl.

626
00:27:50,022 --> 00:27:51,766
Va t'en Vinnie.
Va t'en.

627
00:27:54,693 --> 00:27:56,070
E, je ne peux pas te parler.

628
00:27:56,195 --> 00:27:58,302
Tu ne veux plus que je sois ton agent ?

629
00:27:58,468 --> 00:28:00,573
- Quoi ?
- Tu rencontres des producteurs

630
00:28:00,698 --> 00:28:02,776
de merde et tu ne m'en parle pas ?

631
00:28:03,055 --> 00:28:04,711
E, je ne peux pas te parler maintenant.

632
00:28:04,836 --> 00:28:06,246
Quoi, tu y es toujours ?

633
00:28:06,371 --> 00:28:07,881
Ouais, je gère un truc mais tout va
bien.

634
00:28:08,006 --> 00:28:10,016
Non, tout ne va pas bien, d'accord
Vince ?

635
00:28:10,141 --> 00:28:12,818
Ce type est cinglé.
Moonves vient d'envoyer un mail à Ari

636
00:28:12,943 --> 00:28:14,520
Ertz lui a dit que tu ferais un 
rôle dans un film ?

637
00:28:14,645 --> 00:28:17,455
- Jésus.
- Ouais, tire toi de là bas.

638
00:28:17,580 --> 00:28:19,123
Je ne peux pas le laisser comme ça.

639
00:28:19,248 --> 00:28:21,058
Vin, il faut qu'on y aille.
C'est n'importe quoi.

640
00:28:21,183 --> 00:28:22,826
E, ne coupe pas.
Carl, allez.

641
00:28:22,951 --> 00:28:26,228
Ouvre la porte. Sérieusement.
Je ne peux pas te laisser comme çà.

642
00:28:26,353 --> 00:28:28,248
Tu es égoïste maintenant.

643
00:28:30,917 --> 00:28:32,085
Carl.

644
00:28:34,754 --> 00:28:36,862
Carl !

645
00:28:38,364 --> 00:28:39,926
- Waou !

646
00:28:40,092 --> 00:28:41,636
C'était quoi ce bordel ?

647
00:28:43,167 --> 00:28:45,578
- Oh mon Dieu.
- Vince.

648
00:28:45,703 --> 00:28:48,268
Vince !

649
00:28:48,434 --> 00:28:49,519
Vince !

650
00:28:50,368 --> 00:28:54,299
Sync by Mlmlte
Traduction par Koryphene
www.addic7ed.com

