1
00:00:02,396 --> 00:00:04,457
<i>Le seul point positif de votre vie</i>

2
00:00:06,839 --> 00:00:10,844
<font color="#3399FF">Sync et correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">Traduction : simon02</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

3
00:00:19,075 --> 00:00:20,050
Cours Leela !

4
00:00:20,077 --> 00:00:21,544
Ils rebondissent droit sur nous.

5
00:00:35,679 --> 00:00:37,293
Alors, quelqu'un a faim ?

6
00:00:37,321 --> 00:00:38,728
Je pourrais me gaver.

7
00:00:38,796 --> 00:00:40,493
Je vais utiliser
cette application gratuite

8
00:00:40,511 --> 00:00:41,658
qui nous dit
quel restaurant est le plus proche.

9
00:00:41,685 --> 00:00:42,699
Tu veux dire la fenêtre ?

10
00:00:42,767 --> 00:00:43,633
Oui.

11
00:00:50,894 --> 00:00:52,447
VENEZ MANGER ET FOUTEZ L'CAMP

12
00:00:53,844 --> 00:00:57,547
Je suis lrrr, souverain
de la planète Omicron Persei 8 !

13
00:00:57,615 --> 00:01:00,283
Je veux un supplément de sauce !

14
00:01:00,351 --> 00:01:01,217
Combien ?

15
00:01:01,285 --> 00:01:02,552
Je ne sais pas. Deux ?

16
00:01:06,356 --> 00:01:07,957
Bienvenue au Fishy Joe.

17
00:01:08,025 --> 00:01:09,726
Aujourd'hui, c'est jeudi Stroganoff.

18
00:01:09,794 --> 00:01:12,028
Nous sommes actuellement à court
des ingrédients suivants du menu.

19
00:01:12,096 --> 00:01:14,297
Stroganoff.

20
00:01:14,365 --> 00:01:15,665
Puis-je prendre votre commande ?

21
00:01:15,733 --> 00:01:16,866
Je vais prendre le Stroganoff.

22
00:01:16,934 --> 00:01:18,435
Okay.

23
00:01:18,502 --> 00:01:19,936
Ouais, euh, donne-moi

24
00:01:20,004 --> 00:01:22,672
les spaghetti fritent de poche
du petit-déj pour le déjeuner,

25
00:01:22,740 --> 00:01:25,842
et un grand seau
de sodas mélangés.

26
00:01:25,910 --> 00:01:27,477
Un menu enfant.
Compris.

27
00:01:27,545 --> 00:01:29,546
Huh. Buggalo tots ?

28
00:01:29,613 --> 00:01:31,247
A partir de quoi exactement
sont-ils fait ?

29
00:01:31,315 --> 00:01:32,282
Vous avez un mandat ?

30
00:01:32,349 --> 00:01:34,616
Je vais juste prendre quelque chose
du menu lite.

31
00:01:34,819 --> 00:01:36,719
Que diriez-vous du
jardinier-amant de la salade ?

32
00:01:36,787 --> 00:01:38,521
Quelle sorte de fromage
vous voulez pour remplir ça ?

33
00:01:38,589 --> 00:01:40,957
Ugh ! Donnez-moi la coupe de fruits.

34
00:01:41,025 --> 00:01:42,826
Okeydoke.

35
00:01:42,893 --> 00:01:44,694
Quelle sorte de fromage
vous voulez pour remplir ça ?

36
00:01:49,566 --> 00:01:50,600
Oh, mon Dieu.

37
00:01:50,668 --> 00:01:53,470
Fruit est orthographié f-r-o-o-T.

38
00:01:53,537 --> 00:01:55,939
Et il y a des guillemets autour.

39
00:01:57,406 --> 00:01:59,274
Mmm. Il n'y a rien de mal à manger

40
00:01:59,281 --> 00:02:01,143
au fast-food
une ou deux fois par repas.

41
00:02:02,280 --> 00:02:04,980
Coeur... at...taque.

42
00:02:10,120 --> 00:02:11,034
Je vais bien.

43
00:02:12,689 --> 00:02:15,424
Oh ! J'ai un os dans mes fruits !

44
00:02:15,592 --> 00:02:16,559
Ça suffit.

45
00:02:16,627 --> 00:02:18,428
A partir de maintenant,
nous ne mangerons plus n'importe quoi,

46
00:02:18,496 --> 00:02:20,964
à moins que nous sachions
ce que c'est et d'où ça vient.

47
00:02:21,031 --> 00:02:23,432
On va aller au marché
des producteurs locaux.

48
00:02:23,500 --> 00:02:25,922
Aw m'an, il le faut vraiment ?

49
00:02:44,922 --> 00:02:46,756
C'est de ça que je parle.

50
00:02:46,824 --> 00:02:48,691
Voir toutes ces saletés
et ces perce-oreilles ?

51
00:02:48,759 --> 00:02:50,693
C'est le signe d'aliments sains.

52
00:02:50,761 --> 00:02:53,229
Vous pensez que c'est sain,
essayez ça.

53
00:02:53,297 --> 00:02:56,599
Je l'ai trouvé se developpant
au fond de mon panier.

54
00:02:58,992 --> 00:03:01,603
Mmm, si frais et moisi.

55
00:03:01,621 --> 00:03:02,955
C'est mon travail.

56
00:03:06,990 --> 00:03:08,344
Bonjour, petit homme.

57
00:03:08,412 --> 00:03:11,483
Tu veux un petit échantillon
de sirop d'érable Amazonien ?

58
00:03:11,521 --> 00:03:12,182
Bien sûr.

59
00:03:15,252 --> 00:03:16,753
MM. Ah !

60
00:03:16,820 --> 00:03:18,655
C'est le genre de sève que j'aime.

61
00:03:18,722 --> 00:03:21,824
<i>Toi, le genre
de sève que j'aime.</i>

62
00:03:21,892 --> 00:03:23,626
je fais un cauchemar éveillé.

63
00:03:25,663 --> 00:03:27,363
Du tabac Zuban ?!

64
00:03:27,431 --> 00:03:29,465
Le plus riche
et le plus insupportable !

65
00:03:29,533 --> 00:03:32,502
Écoute mon pote,
je cherche une fumée versatile,

66
00:03:32,570 --> 00:03:34,504
qui est tout aussi bonne
dans un ascenseur bondé

67
00:03:34,572 --> 00:03:36,372
qu'à une audience avec le pape.

68
00:03:36,390 --> 00:03:38,374
Oubliez le pape, mon ami.

69
00:03:38,582 --> 00:03:40,343
Fumez un d'cela,

70
00:03:40,411 --> 00:03:44,110
et Dieu lui demandera
de s'assoir loin de vous.

71
00:03:44,408 --> 00:03:45,448
Ooh !

72
00:03:46,390 --> 00:03:47,423
Oeufs héritage ?

73
00:03:47,451 --> 00:03:49,392
C'est tellement affirmatif de la vie.

74
00:03:49,420 --> 00:03:51,554
Je parie que vous faites
votre propre couvoir,

75
00:03:51,691 --> 00:03:54,724
juste vous et votre femme...
Matilda.

76
00:03:54,792 --> 00:03:58,094
Non, madame. Matilda je crois
trouve les oeufs dans la forêt.

77
00:03:58,161 --> 00:04:00,563
Et Matilda est vraiment plus
une mangouste qu'une femme.

78
00:04:00,631 --> 00:04:02,232
Vous êtes un homme chanceux.

79
00:04:02,299 --> 00:04:04,467
Mais sont-ils beaucoup plus cher
que les oeufs normaux ?

80
00:04:04,535 --> 00:04:05,401
Beaucoup plus.

81
00:04:05,469 --> 00:04:07,970
Ooh ! Je vais en prendre une douzaine.

82
00:04:13,944 --> 00:04:14,793
Quoi ?

83
00:04:16,930 --> 00:04:18,881
Vous n'êtes pas
mes amis du petit-déjeuner.

84
00:04:18,890 --> 00:04:20,483
Qu'est-ce que vous faites ici ?

85
00:04:20,551 --> 00:04:23,987
Leela nous a fait du chantage
pour que nous ayons une alimentation saine.

86
00:04:24,054 --> 00:04:26,689
Du chantage ?
Qu'a-t-elle découvert sur vous ?

87
00:04:26,757 --> 00:04:28,925
Tant qu'on a pas mangé
ses sales oeufs brouillés,

88
00:04:28,993 --> 00:04:30,493
on ne sortira pas.

89
00:04:30,561 --> 00:04:32,462
Ils ne sont pas sales.

90
00:04:32,529 --> 00:04:35,831
Ils sont sains, fertiles
et tout fraîs du sol forestier.

91
00:04:35,999 --> 00:04:37,567
Il y a quelques saleté.

92
00:04:38,234 --> 00:04:39,769
Fertile ? Qu'est-ce que ça signifie ?

93
00:04:39,837 --> 00:04:42,438
Cela signifie qu'il peut en éclore

94
00:04:42,506 --> 00:04:45,525
une créature infantile à moins
que nous le cuisinions avant.

95
00:04:45,542 --> 00:04:48,344
Hé, Leela, dépêche-toi
avec ces oeufs brouillés de nourrissons.

96
00:04:48,512 --> 00:04:50,280
Quoi ?! C'est horrible !

97
00:04:50,347 --> 00:04:52,648
Zoidberg,
vous êtes un monstre inhumain.

98
00:04:52,716 --> 00:04:54,884
Que faites-vous
de mon permis de conduire ?

99
00:04:54,952 --> 00:04:57,987
Manger un poussin doux et innocents
avant même qu'il éclose ?

100
00:04:58,055 --> 00:05:00,290
Oh, non, vous ne pouvez pas !

101
00:05:00,357 --> 00:05:02,392
Je refuse de manger
un futur bébé.

102
00:05:02,459 --> 00:05:05,428
Je vais garder cet oeuf en
un lieu chaleureux et sécuritaire

103
00:05:05,496 --> 00:05:07,964
jusqu'à ce qu'il voit le jour.

104
00:05:08,331 --> 00:05:09,952
Et après je le mangerai.

105
00:05:50,073 --> 00:05:51,674
Faut-il allumer la télé ?

106
00:05:51,902 --> 00:05:53,044
Nah.

107
00:05:57,481 --> 00:05:59,749
Bender, ça te dérange pas ?
Je suis de repos.

108
00:05:59,817 --> 00:06:03,385
J'envisage l'achat d'un yacht,
la maison de mon pur-sang.

109
00:06:03,393 --> 00:06:06,055
Comment veux-tu que je fasse
sans fumer un cigare ?

110
00:06:06,223 --> 00:06:08,064
Pense à l'embryon à naître.

111
00:06:08,121 --> 00:06:09,625
Voilà ce que
je vais appeler le yacht.

112
00:06:14,701 --> 00:06:15,504
Hey !

113
00:06:16,533 --> 00:06:18,768
Leggo mon Eggo, crabbo !

114
00:06:18,836 --> 00:06:21,637
Arrêtez Fry.
C'est du harcèlement sexuel.

115
00:06:21,905 --> 00:06:24,807
Ouais, ton tour viendra,
chaire blanche.

116
00:06:24,875 --> 00:06:26,789
Tu vas le manger ce truc de toute façon.

117
00:06:26,977 --> 00:06:29,378
Je l'pensais, mais on ne peut pas
rester assis sur quelque chose

118
00:06:29,446 --> 00:06:31,514
pendant une semaine
sans s'y attacher.

119
00:06:31,582 --> 00:06:34,350
Celui-ci mérite une chance de vivre.

120
00:06:34,418 --> 00:06:37,587
Une chance de s'épanouir
en un magnifique jeune homme,

121
00:06:37,654 --> 00:06:39,288
comme moi étant bébé.

122
00:06:39,356 --> 00:06:41,681
Et donc je fais ce voeux solennel.

123
00:06:41,698 --> 00:06:44,327
De faire tout ce que je peux
pour m'assurer

124
00:06:44,395 --> 00:06:47,229
que cette merveilleuse
et innocente créature

125
00:06:47,231 --> 00:06:49,799
pénètre dans ce monde heureuse,
saine et...

126
00:06:51,243 --> 00:06:52,829
Pour vous, Zoidberg.

127
00:06:59,642 --> 00:07:01,009
Aw, regardez le petit tout mignon...

128
00:07:01,077 --> 00:07:02,779
Aah !

129
00:07:02,846 --> 00:07:06,272
J'allais faire du yachting
avec ces pieds !

130
00:07:16,071 --> 00:07:17,672
Détendez-vous les bébés.

131
00:07:17,740 --> 00:07:19,841
Ce n'est pas si différent
que d'écraser un chiot.

132
00:07:21,760 --> 00:07:23,611
Tout le monde, arrêtez !
Il ne va pas vous blesser.

133
00:07:23,779 --> 00:07:26,481
Je suis debout dans une piscine
de mes propres pieds.

134
00:07:26,548 --> 00:07:29,100
Bender a raison. Tuez-le avant
que quelqu'un ne lui donne un nom !

135
00:07:29,118 --> 00:07:31,920
Non ! Mr Peppy veut juste
être notre ami.

136
00:07:32,488 --> 00:07:35,056
Ecoutez, je sais qu'il est laid,
et sa bave corrosives,

137
00:07:35,124 --> 00:07:36,824
mais nous ne pouvons pas
assassiner quelqu'un

138
00:07:36,892 --> 00:07:38,893
juste parce qu'il est
hideux et ennuyeux.

139
00:07:38,961 --> 00:07:40,428
C'est ce que nous avons dit
à propos de Zoidberg,

140
00:07:40,496 --> 00:07:41,663
et regardez où cela nous a menés.

141
00:07:41,830 --> 00:07:43,318
Amy marque un point.

142
00:07:43,505 --> 00:07:45,559
Mr Peppy n'est pas
comme Zoidberg.

143
00:07:45,667 --> 00:07:46,901
Il est mon ami.

144
00:08:23,638 --> 00:08:26,074
Où ça, adultères ?

145
00:08:26,210 --> 00:08:29,811
Calculon ?! Alors ça
n'était pas ton corps

146
00:08:29,878 --> 00:08:32,480
qu'ils ont trouvé dans le port
après que la bombe ait explosé.

147
00:08:32,548 --> 00:08:33,781
Quelle bombe ?

148
00:08:35,504 --> 00:08:38,686
Il en faut plus que ça
pour me surprendre... moi, Bender.

149
00:08:41,400 --> 00:08:43,024
Qu'est-ce que tu fais, petit pote ?

150
00:08:43,092 --> 00:08:45,926
Euh, ouais, l'oncle Bender -
c'est ton ami.

151
00:08:51,032 --> 00:08:51,866
Hein ?

152
00:08:51,934 --> 00:08:54,168
Oh, tu veux jouer à la balle.

153
00:08:55,971 --> 00:08:58,472
Va mon garçon, va chercher la balle.

154
00:09:01,910 --> 00:09:02,977
Réflexe stupide.

155
00:09:03,045 --> 00:09:04,846
Allez, viens chercher la balle.

156
00:09:09,018 --> 00:09:11,652
Doux caprice du Mozambique,
cette chose est colossale !

157
00:09:11,720 --> 00:09:13,688
Il va tous nous tuer.

158
00:09:13,755 --> 00:09:15,356
Il est tellement énorme.

159
00:09:15,424 --> 00:09:17,025
Quelle taille fera cette chose ?

160
00:09:17,092 --> 00:09:19,760
Eh bien,
ça dépend de ce qu'elle est.

161
00:09:19,828 --> 00:09:22,029
Cela semble être une
valeur croissante.

162
00:09:22,097 --> 00:09:25,499
Surprenante bonne nouvelle,
tout le monde.

163
00:09:25,567 --> 00:09:27,535
J'ai trouvé une description
de la créature

164
00:09:27,603 --> 00:09:29,403
dans ce manuel des monstres
du Moyen Age.

165
00:09:35,077 --> 00:09:36,577
Juste comme je le craignais.

166
00:09:36,645 --> 00:09:38,613
Attaque de type J.

167
00:09:38,680 --> 00:09:40,915
<i>Non ! Non !</i>

168
00:09:40,983 --> 00:09:44,619
Oui ! Il tue ses proies
en aspirant leur squelette,

169
00:09:44,686 --> 00:09:47,455
ne laissant rien
à part une flaque de chair.

170
00:09:47,522 --> 00:09:48,956
Ew !

171
00:09:49,024 --> 00:09:51,959
<i>D'où le nom latin
Bonus Vampirus,</i>

172
00:09:52,027 --> 00:09:56,797
ou comme vous non-catholiques
diriez, le Vampire os.

173
00:09:56,865 --> 00:09:59,934
<i>Dios mio.</i>

174
00:10:00,002 --> 00:10:01,602
C'est ridicule !

175
00:10:01,670 --> 00:10:03,437
Mr Peppy ne mange pas d'os.

176
00:10:03,505 --> 00:10:06,707
Je lui ai donné une alimentation saine
de choux de Bruxelles et de mélange de soda.

177
00:10:08,657 --> 00:10:10,278
Au moins il n'y a
qu'un seul d'entre eux.

178
00:10:10,306 --> 00:10:12,613
La bonne nouvelle est qu'il
ne peut pas se reproduire.

179
00:10:12,681 --> 00:10:17,118
La mauvaise nouvelle tout le monde,
est qu'il se reproduit par voie asexuée.

180
00:10:17,185 --> 00:10:20,855
Un vampire os,
laissé tout seul avec de la musique douce

181
00:10:20,923 --> 00:10:23,424
et quelques pornos vampires os,

182
00:10:23,492 --> 00:10:25,826
pourrait produire des dizaines
de progéniture mortelle.

183
00:10:25,894 --> 00:10:27,295
Quel chanceux bâtard.

184
00:10:27,362 --> 00:10:28,629
Je dis tuons-le !

185
00:10:28,697 --> 00:10:30,698
Mais il m'aime et je l'aime !

186
00:10:30,766 --> 00:10:32,033
Tuons les deux !

187
00:10:32,100 --> 00:10:33,834
Les tuer semble être une corvée.

188
00:10:33,902 --> 00:10:36,404
Pouvons-nous pas tout simplement
le libérer où vit sa propre espèce ?

189
00:10:36,471 --> 00:10:39,073
Pauvre ignorante, Leela.

190
00:10:39,141 --> 00:10:42,576
Les vampire os sont maintenant
éteint sur leur planète d'origine.

191
00:10:42,644 --> 00:10:44,412
C'est parfait.

192
00:10:44,479 --> 00:10:48,082
Nous pouvons le réintroduire dans
cet environnement sauvages et repeupler l'espèce.

193
00:10:48,150 --> 00:10:50,785
Ouais, faisons ça Leela.

194
00:11:02,863 --> 00:11:05,566
Eh bien mon pote,
comment trouves-tu ta nouvelle maison ?

195
00:11:07,135 --> 00:11:09,437
Regardez, il est déjà heureux.

196
00:11:09,504 --> 00:11:11,439
Cette chose n'a pas d'émotions, Fry.

197
00:11:11,506 --> 00:11:13,574
Son cerveau a la taille d'une noix.

198
00:11:13,642 --> 00:11:16,410
Ainsi sont les noix,
et elles sont délicieuse.

199
00:11:19,982 --> 00:11:24,051
Tu vas me manquer, Mr Peppy,
mais tu seras plus heureux ici.

200
00:11:24,119 --> 00:11:27,021
Alors va-y, allez.

201
00:11:27,089 --> 00:11:29,890
Au-aurevoir, Mr Peppy.

202
00:11:29,958 --> 00:11:32,660
Allez mec, ne fais pas ça.

203
00:11:32,728 --> 00:11:34,662
Va-y maintenant.

204
00:11:34,730 --> 00:11:37,898
Je veux dire, ne rends pas ça
plus difficile que ça doit l'être.

205
00:11:37,966 --> 00:11:39,633
Il est temps de te laisser partir.

206
00:11:39,701 --> 00:11:41,435
Aïe !

207
00:11:41,503 --> 00:11:46,273
Merci Leela, il avait juste besoin
d'un coup de pouce supplémentaire.

208
00:11:52,914 --> 00:11:55,649
Allez Fry, rentrons à la maison

209
00:11:55,717 --> 00:11:58,719
Arrêtez, il y a de l'alcool par ici.

210
00:11:58,787 --> 00:12:01,455
Mon tanqueraydar devient fou.

211
00:12:01,523 --> 00:12:03,858
Aha !

212
00:12:03,925 --> 00:12:06,027
Je croyais que vous pourriez
rester loin de moi, hein ?

213
00:12:06,094 --> 00:12:08,996
Vous perdez encore,
stupide intoxicant.

214
00:12:23,745 --> 00:12:25,412
Nous ne sommes pas d'ici.

215
00:12:25,580 --> 00:12:26,781
Bonjour.

216
00:12:26,848 --> 00:12:30,117
<i>Airwhilka maur fleegle
bingo drooper snrk !</i>

217
00:12:30,185 --> 00:12:33,153
Excusez-moi, mais nous sommes
des invités sur votre planète.

218
00:12:33,201 --> 00:12:34,321
Alors parlez anglais !

219
00:12:34,489 --> 00:12:35,423
Restez vous-même messieurs.

220
00:12:35,490 --> 00:12:38,559
Dans cette contrée,
ayez la meilleur bienvenue.

221
00:12:38,627 --> 00:12:41,295
surtout que nous essayons
d'avoir les Jeux olympiques.

222
00:12:44,766 --> 00:12:46,567
Puis-je vous offrir un verre ?

223
00:12:46,635 --> 00:12:49,537
Nous ne recevons pas beaucoup
de jolis visages par ici.

224
00:12:49,604 --> 00:12:52,573
Euh, bien sûr,
mais je suis au volant.

225
00:12:52,641 --> 00:12:54,842
Je vais juste prendre
le plus petit whisky que vous avez.

226
00:12:54,910 --> 00:12:57,845
Un petit aquarium de whisky
pour la fille plantureuse.

227
00:12:59,581 --> 00:13:01,848
Merci. Je suppose que
je saurai votre nom

228
00:13:01,916 --> 00:13:04,450
si je bois dix gallons
d'alcool avec vous.

229
00:13:04,519 --> 00:13:05,619
Maczongo.

230
00:13:05,687 --> 00:13:07,321
Angus Maczongo.

231
00:13:07,389 --> 00:13:09,523
Major Angus Maczongo.

232
00:13:09,591 --> 00:13:13,394
Le beau Major Angus Maczongo,
écuyer.

233
00:13:13,462 --> 00:13:16,497
Ooh, beau et écuyer.

234
00:13:16,565 --> 00:13:17,765
Je suis Turanga Leela.

235
00:13:17,833 --> 00:13:21,102
Mon équipage
et moi sommes de la Terre.

236
00:13:21,169 --> 00:13:23,971
Alors, les gens qu'est-ce
qui vous amène ici sur Doohan 6 ?

237
00:13:24,039 --> 00:13:27,207
Nous avons juste réintroduit dans la nature
un animal en voie d'extinction -

238
00:13:27,275 --> 00:13:28,442
un vampire os.

239
00:13:32,981 --> 00:13:34,482
Pas besoin de nous remercier.

240
00:13:34,549 --> 00:13:37,051
Vos regards choqués de gratitude
disent tout.

241
00:13:37,119 --> 00:13:40,821
Cher Dieu, vous avez
fait revenir un vampire os ?!

242
00:13:40,889 --> 00:13:42,289
Ces choses damnés ont semé
des ravages sanglants

243
00:13:42,357 --> 00:13:44,592
sur nos élevages depuis des siècles.

244
00:13:44,659 --> 00:13:46,827
Oui, jusqu'à ce que Maczongo ici
les tue tous

245
00:13:46,895 --> 00:13:48,696
jusqu'à l'extinction.

246
00:13:48,763 --> 00:13:52,099
Maintenant nous avons plus de bétail
que nous ne pouvons en abattre.

247
00:13:52,167 --> 00:13:55,836
Oh, oui, c'est un joli moment
d'être un villageois ignorant.

248
00:13:55,904 --> 00:13:59,540
Nous n'avions pas ce type de meurtre
avant que le vampire os revienne ici.

249
00:13:59,608 --> 00:14:01,775
Tuez-le avant qu'il ne mette
un petit pain dans son propre four

250
00:14:01,843 --> 00:14:03,911
et repeuple
la planète de saignements.

251
00:14:03,979 --> 00:14:05,880
Non !
Angus a raison.

252
00:14:05,947 --> 00:14:07,715
Je croyais que c'était vous Angus.

253
00:14:07,782 --> 00:14:09,350
Nous nous appelons tous Angus.

254
00:14:09,417 --> 00:14:11,852
S'il vous plaît,
Mr Peppy n'attaquera pas votre bétail.

255
00:14:11,920 --> 00:14:14,955
Il est végétarien, et il est
même pas moralisateur à ce sujet.

256
00:14:15,023 --> 00:14:16,891
Balivernes.

257
00:14:16,958 --> 00:14:18,826
Une fois qu'il aura senti l'odeur de l'os,
on ne pourra plus l'arrêter.

258
00:14:18,894 --> 00:14:22,863
Ce soir, Mr Peppy doit mourir.

259
00:14:22,931 --> 00:14:25,833
Angus, attendez, mon ami
strictement platonique a raison.

260
00:14:25,901 --> 00:14:28,636
Attendez au moins quelques jours
avant de vous décider à le tuer.

261
00:14:28,703 --> 00:14:30,771
La dernière fois que j'ai hésité,

262
00:14:30,839 --> 00:14:33,274
un vampire os m'a pris
mon tibia gauche.

263
00:14:35,877 --> 00:14:37,912
S'il vous plaît, juste quelques jours.

264
00:14:37,979 --> 00:14:40,047
Eh bien,
ça nous donnera une chance

265
00:14:40,115 --> 00:14:42,115
d'apprendre à se connaître
les uns les autres.

266
00:14:42,817 --> 00:14:45,819
La bête vit... pour l'instant.

267
00:14:45,887 --> 00:14:47,421
Je vous remercie Angus.

268
00:14:47,489 --> 00:14:48,789
Vous êtes les bienvenus !

269
00:14:56,965 --> 00:14:59,433
Je n'ai pas confiance en ce Maczongo.

270
00:14:59,501 --> 00:15:01,402
Peut-être que je devrais aller garder
un oeil sur Mr Peppy.

271
00:15:01,469 --> 00:15:03,270
Ne t'inquiétes pas avec Maczongo.

272
00:15:03,338 --> 00:15:04,939
Lui et moi avons un brunch demain.

273
00:15:05,006 --> 00:15:07,308
Je pense porter ça.

274
00:15:07,375 --> 00:15:09,410
C'est beau, mais il y a encore
quelque chose à ce sujet,

275
00:15:09,477 --> 00:15:11,345
je n'aime pas ce gars.

276
00:15:11,413 --> 00:15:13,681
Mon père a toujours dit qu'on pouvait
en dire beaucoup sur un homme

277
00:15:13,748 --> 00:15:16,317
par la rigidité de ses tibias.

278
00:15:24,626 --> 00:15:25,693
Qu'est-ce que c'est ?

279
00:15:30,865 --> 00:15:33,801
<i>Lang un muir un Gryffondor-
Serpentard Poufsouffle!</i>

280
00:15:33,868 --> 00:15:36,003
Il a tué petit Angus !

281
00:15:36,071 --> 00:15:38,505
Ils sont tous morts,
et leurs os ne sont plus là.

282
00:15:38,573 --> 00:15:41,609
Ça n'était pas un accident.

283
00:15:41,676 --> 00:15:44,612
Vous pensez toujours que votre Mr Peppy
est inoffensif, Fry ?

284
00:15:44,679 --> 00:15:46,313
Il ne l'aurait pas fait
pendant notre sommeil.

285
00:15:46,381 --> 00:15:48,782
Il ne serait pas
ne pourrait pas un mouton.

286
00:15:48,850 --> 00:15:49,950
Le marché est annulé.

287
00:15:50,018 --> 00:15:51,719
La bête doit mourir.

288
00:15:55,857 --> 00:15:59,393
Ooh, class.

289
00:16:02,430 --> 00:16:04,098
Que sommes-nous censés faire,

290
00:16:04,165 --> 00:16:06,400
simplement s'asseoir et attendre
que Mr Peppy soit tué ?

291
00:16:06,468 --> 00:16:08,676
ça ressemble à un plan.

292
00:16:08,842 --> 00:16:12,266
Pense que je vais passer le temps
en allumant un "El Jerko".

293
00:16:21,049 --> 00:16:23,317
Ok, c'est tout.

294
00:16:23,385 --> 00:16:25,152
J'ai besoin d'un peu d'air.

295
00:16:31,104 --> 00:16:32,617
Qui est là ?

296
00:16:34,534 --> 00:16:37,496
Hermès, est-ce une
de vos farces farfelus ?

297
00:16:48,215 --> 00:16:49,449
Leela, est-ce que ça va ?

298
00:16:49,517 --> 00:16:51,284
Tu as bu trop d'aquariums ?

299
00:16:51,352 --> 00:16:53,596
Regardez, le vampire os.

300
00:16:57,625 --> 00:16:59,492
Mr Peppy m'a attaqué.

301
00:16:59,560 --> 00:17:01,027
Vite, comptez mes os.

302
00:17:01,095 --> 00:17:02,962
Il devrait y en avoir 205.

303
00:17:08,569 --> 00:17:10,503
D'accord, c'est mieux.

304
00:17:10,571 --> 00:17:12,172
Vous pouvez en renvoyer.

305
00:17:12,239 --> 00:17:13,540
Je suis désolé, Fry,

306
00:17:13,607 --> 00:17:16,609
mais un végétarien
n'aurait pas pu faire ça.

307
00:17:16,677 --> 00:17:21,548
Je sais, et autant j'aime Mr Peppy,
j'aime encore plus Leela.

308
00:17:21,615 --> 00:17:24,084
Il doit être là...
... à mettre bas.

309
00:17:24,151 --> 00:17:25,618
Aw, ne se sentent pas mal.

310
00:17:25,686 --> 00:17:28,555
Major Maczongo
est un chasseur expérimenté.

311
00:17:28,622 --> 00:17:32,092
Il va exploser la tête de Mr Peppy
le moins douloureusement possible.

312
00:17:32,159 --> 00:17:33,760
Non, pas Maczongo.

313
00:17:33,828 --> 00:17:37,530
Si quelqu'un doit tuer Mr Peppy,
ça doit être moi.

314
00:17:37,598 --> 00:17:39,632
Fry, je sais que tu es
bouleversé en ce moment,

315
00:17:39,700 --> 00:17:42,268
mais j'espère que tu as
envisager de faire don

316
00:17:42,336 --> 00:17:44,404
de son corps à la science pour le dîner.

317
00:17:48,676 --> 00:17:50,510
Ici Mr Peppy.

318
00:17:50,578 --> 00:17:53,046
Mmm, des délicieux os.

319
00:17:53,114 --> 00:17:54,447
Nous avons marché pendant des heures.

320
00:17:54,515 --> 00:17:56,583
J'espère qu'on pourra retrouver
notre chemin de retour.

321
00:17:56,650 --> 00:17:59,052
Ne vous inquiétez pas, j'ai fait
une piste de miettes de pain.

322
00:17:59,120 --> 00:18:03,056
Et j'ai laissé une traînée de cigares.

323
00:18:05,259 --> 00:18:06,626
Tu n'as pas à faire ça, Fry.

324
00:18:06,694 --> 00:18:09,329
Mr Peppy m'a juste fait
une petite commotion de rien du tout.

325
00:18:09,396 --> 00:18:11,564
Merci Leela,
mais je n'ai pas le choix.

326
00:18:11,632 --> 00:18:15,234
Je ne peux pas laisser mon monstre
désosser n'importe où près de chez toi.

327
00:18:15,302 --> 00:18:16,202
Il est là !

328
00:18:18,205 --> 00:18:20,306
Eh bien, ça y est.

329
00:18:20,374 --> 00:18:22,075
Vous les gars attendez ici.

330
00:18:22,143 --> 00:18:25,945
Cela va le tuer
plus que ce qu'il m'a fait.

331
00:18:27,982 --> 00:18:29,549
Au revoir, mon garçon.

332
00:18:29,617 --> 00:18:32,518
Je vais penser à toi chaque fois
que je serai sur quelque chose de rond.

333
00:18:38,826 --> 00:18:41,995
Qu'est-ce qui se passe ?
L'as-tu tuer ?

334
00:18:42,062 --> 00:18:44,297
Le bloody idiot bloody m'a tiré dessus.

335
00:18:44,365 --> 00:18:45,932
Je suis tout bloody bloody !

336
00:18:47,401 --> 00:18:48,535
Mr Peppy,

337
00:18:48,602 --> 00:18:50,236
les balles te font parler ?

338
00:18:50,304 --> 00:18:52,405
Ce n'est pas Mr Peppy.

339
00:18:54,708 --> 00:18:57,277
Jinkies, il nous a Scooby-Dooé.

340
00:18:57,344 --> 00:18:59,979
Pourquoi, Major Maczongo, pourquoi ?

341
00:19:00,047 --> 00:19:03,983
Oh, ça fait 30 ans que
j'ai pas tué un vampire os.

342
00:19:04,051 --> 00:19:06,753
Les villageois ne m'idolâtrent plus
comme ils le faisaient.

343
00:19:06,821 --> 00:19:09,055
Vous sembliez assez populaire au pub.

344
00:19:09,123 --> 00:19:11,391
Je travaille là
comme mascot d'accueil.

345
00:19:11,458 --> 00:19:13,993
Votre bête fut ma chance
d'être à nouveau un héro,

346
00:19:14,061 --> 00:19:15,995
mais la putain de chose
était végétarienne,

347
00:19:16,063 --> 00:19:17,964
donc j'ai abattus
les moutons moi-même.

348
00:19:18,032 --> 00:19:19,699
Mais pourquoi m'avez-vous attaquer ?

349
00:19:19,767 --> 00:19:21,100
J'aurais pu vous impressionner

350
00:19:21,168 --> 00:19:22,635
en cherchant la vengeance
sur la créature.

351
00:19:22,703 --> 00:19:25,071
Nous mascot d'accueil
n'avons pas beaucoup d'action.

352
00:19:25,139 --> 00:19:27,540
Sur le papier,
ça semblait être gagnant-gagnant.

353
00:19:27,608 --> 00:19:30,076
Réalises-tu
ce que cela signifie, Fry ?

354
00:19:30,144 --> 00:19:32,745
Ton animal de compagnie
n'est pas dangereux après tout.

355
00:19:32,813 --> 00:19:36,115
Je vous l'avais dit, Mr Peppy
est un amant, pas un combattant,

356
00:19:36,183 --> 00:19:39,018
comme Dwayne "Le Rock"
"La fée des dents" Johnson.

357
00:19:43,357 --> 00:19:45,859
Hé, c'est quoi ce son d'os sucé ?

358
00:19:48,128 --> 00:19:50,096
C'est Mr Peppy.

359
00:19:50,164 --> 00:19:51,764
Je le reconnaitrais partout.

360
00:19:51,832 --> 00:19:54,033
Huh, alors apparemment Major Maczongo

361
00:19:54,101 --> 00:19:57,070
et Mr Peppy ont chacun tué
environ la moitié des moutons.

362
00:20:02,209 --> 00:20:04,143
Pourquoi, Mr Peppy, pourquoi ?

363
00:20:04,211 --> 00:20:05,345
Ooh, ça chatouille.

364
00:20:08,115 --> 00:20:10,149
Maintenant,
je dois vraiment te tuer.

365
00:20:12,017 --> 00:20:12,585
Attendez,

366
00:20:12,653 --> 00:20:13,753
ne tirez pas.

367
00:20:13,821 --> 00:20:15,488
La bête est une aubaine.

368
00:20:15,556 --> 00:20:17,423
Comme je disais,
nous avons plus de bétail

369
00:20:17,491 --> 00:20:19,225
que nous ne pouvons en abattre,

370
00:20:19,293 --> 00:20:21,661
mais grâce
à cette Bogle vorace,

371
00:20:21,729 --> 00:20:23,363
Ça n'est plus un problème.

372
00:20:23,430 --> 00:20:24,764
Angus a raison.

373
00:20:24,832 --> 00:20:27,233
La chose maudite même les désossant,

374
00:20:27,301 --> 00:20:30,703
est parfait aujourd'hui pour
un rapide rythme de consommation fainéant.

375
00:20:30,771 --> 00:20:34,127
<i>Dersu uzala Yojimbo,
rashomon !</i>

376
00:20:34,252 --> 00:20:35,776
La bête doit vivre !

377
00:20:35,942 --> 00:20:38,737
<font color="#3399FF">Sync et correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">Traduction : simon02</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

378
00:20:38,903 --> 00:20:40,146
Vous savez ce qui est le mieux ?

379
00:20:40,214 --> 00:20:42,748
A partir de maintenant,
chaque fois que nous mangeons frais,

380
00:20:42,816 --> 00:20:44,250
bio-espace de la viande,

381
00:20:44,318 --> 00:20:46,853
nous saurons exactement
d'où ça vient.

382
00:20:47,162 --> 00:20:48,855
Un seau de double-frites, triple-salé

383
00:20:48,923 --> 00:20:52,358
et un de désossé de bébé mouton,
s'il vous plaît.

384
00:20:52,426 --> 00:20:54,060
Quelle sorte de fromage
vous voulez pour remplir ça ?

385
00:20:54,128 --> 00:20:56,095
Toutes les sortes.

386
00:20:56,163 --> 00:20:57,597
Eh, pareil,

387
00:20:58,587 --> 00:21:00,968
<i>et un petit whisky. Grand.</i>

