1
00:00:01,275 --> 00:00:03,942
- <i>Le jour de la St Valentin.</i>
- <i>Le jour le plus occupé de l'année.</i>

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,133
{pos(192,210)}<i>Équipe 1, on a un suicidaire.</i>

3
00:00:08,299 --> 00:00:09,931
{pos(192,210)}<i>Mâle, 50 ans, pont Sherbourne.</i>

4
00:00:10,343 --> 00:00:12,365
Avez-vous l'intention
de vous suicider ?

5
00:00:12,490 --> 00:00:13,889
<i>On a une autre alerte.</i>

6
00:00:14,909 --> 00:00:17,073
Sujet armé avec un otage.

7
00:00:17,525 --> 00:00:20,562
- Une entrée.
- Agressive, balles en caoutchouc ?

8
00:00:20,728 --> 00:00:22,481
Elle est trop près avec le couteau.

9
00:00:22,647 --> 00:00:23,649
Alerte.

10
00:00:23,815 --> 00:00:25,817
<i>On a un tireur
aux bureaux de Paradigm.</i>

11
00:00:26,943 --> 00:00:28,737
Marina, viens me parler.

12
00:00:30,112 --> 00:00:31,990
<i>Un homme est armé, c'est ça ?</i>

13
00:00:35,008 --> 00:00:36,036
Bien essayé.

14
00:00:37,195 --> 00:00:38,622
Ne lâchez pas, monsieur !

15
00:00:43,417 --> 00:00:44,976
<i>J'ai rien à voir avec ça !</i>

16
00:00:45,837 --> 00:00:47,339
Juré, j'en sais rien !

17
00:00:55,914 --> 00:00:57,381
Allez, ça doit être fait.

18
00:00:59,000 --> 00:00:59,994
Ouvrons-le.

19
00:01:03,376 --> 00:01:04,147
Là.

20
00:01:05,398 --> 00:01:06,274
Pas assez.

21
00:01:06,674 --> 00:01:08,333
{pos(192,210)}- Quoi ?
- Deux mille de plus.

22
00:01:08,458 --> 00:01:11,113
{pos(192,210)}- Tu as que ce que tu vois.
- Vraiment ?

23
00:01:11,623 --> 00:01:13,839
- C'est le marché, tu peux...
- Ça l'est pas.

24
00:01:13,964 --> 00:01:16,201
{pos(192,210)}Deux milles de plus.
On prend ou on laisse ?

25
00:01:22,290 --> 00:01:24,251
- Le reste ce soir.
- Après.

26
00:01:25,475 --> 00:01:26,928
À plus tard les garçons.

27
00:01:30,998 --> 00:01:34,366
{pos(192,210)}Six, sept, huit...

28
00:01:35,915 --> 00:01:38,865
{pos(192,210)}Ces rapports ont été remplis
après avoir été approuvés.

29
00:01:44,620 --> 00:01:45,689
L'homme...

30
00:01:46,010 --> 00:01:48,734
- Quoi de neuf ?
- Son 1er jour, et il est en retard.

31
00:01:49,106 --> 00:01:50,694
{pos(192,210)}Quoi ?
On commence pas à 7 h ?

32
00:01:50,860 --> 00:01:52,154
Le boulot, oui.

33
00:01:52,320 --> 00:01:54,239
- Entraînement à 5 h.
- 5 h.

34
00:01:54,405 --> 00:01:55,615
T'es pas du matin ?

35
00:01:55,781 --> 00:01:56,950
Si, mais 5 h ?

36
00:01:57,116 --> 00:02:00,073
{pos(192,210)}- Ça va être une bonne journée.
- Par bonne il veut dire occupée.

37
00:02:00,198 --> 00:02:02,706
{pos(192,210)}- La St Valentin.
- Le jour le plus occupé de l'année.

38
00:02:02,872 --> 00:02:04,443
{pos(192,210)}Vraiment ? La St Valentin ?

39
00:02:04,568 --> 00:02:06,278
{pos(192,210)}Peu importe tes tests tactiques,

40
00:02:06,403 --> 00:02:08,287
{pos(192,210)}rien ne te prépare à la St Valentin.

41
00:02:11,380 --> 00:02:13,676
- Vous l'avez trouvé.
- Il est nouveau mais il essaye.

42
00:02:14,911 --> 00:02:16,167
{pos(192,210)}Trouve-toi un casier

43
00:02:18,828 --> 00:02:20,849
Celui à côté Spike est vide.

44
00:02:21,680 --> 00:02:23,435
- Celui-là ?
- Oui, il est à toi.

45
00:02:26,320 --> 00:02:27,949
- C'était à Wordy.
- Compris.

46
00:02:29,921 --> 00:02:30,916
C'est qui ?

47
00:02:31,277 --> 00:02:32,194
Mon père.

48
00:02:32,724 --> 00:02:33,825
Il te ressemble.

49
00:02:34,922 --> 00:02:37,099
- Alerte, équipez-vous.
- On bouge !

50
00:02:37,865 --> 00:02:39,559
Gros changement, t'es nerveux ?

51
00:02:39,684 --> 00:02:40,869
Non, je suis prêt.

52
00:02:41,490 --> 00:02:43,914
- Je sais. Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Maintenir la paix.

53
00:02:50,750 --> 00:02:53,137
Suicidaire.
Mâle, 50 ans, pont Sherbourne.

54
00:02:53,422 --> 00:02:56,343
- Les alentours sont dégagés ?
- <i>Négatif. Les voitures sont arrêtées.</i>

55
00:02:56,509 --> 00:02:58,617
Regarde ton PDA.
Spike va envoyer la carte.

56
00:02:59,053 --> 00:03:01,848
- Qu'est-ce qu'on sait ?
- Mâle, 50 ans, parle anglais.

57
00:03:02,014 --> 00:03:03,975
- C'est haut ?
- 30 m.

58
00:03:04,141 --> 00:03:05,936
La chute ou les voitures l'auront.

59
00:03:06,102 --> 00:03:08,855
Monte un blocage, ferme l'autoroute.

60
00:03:25,249 --> 00:03:26,653
On doit le contenir.

61
00:03:27,123 --> 00:03:29,541
Je parle à la police
pour faire repartir les gens.

62
00:03:29,666 --> 00:03:32,033
Il a peut-être abandonné sa voiture.
Trouvons qui c'est.

63
00:03:32,158 --> 00:03:33,004
J'y vais.

64
00:03:33,170 --> 00:03:35,215
Spike, parle à la police.
Jules, tu mènes ?

65
00:03:36,051 --> 00:03:39,052
- Raf, reste avec moi.
- Connecter, respecter, protéger.

66
00:03:39,786 --> 00:03:41,527
Ramenons cet homme chez lui.

67
00:03:56,301 --> 00:03:59,584
Je m'appelle Jules Callaghan.
Je suis avec le SRU.

68
00:04:01,527 --> 00:04:03,094
Comment allez-vous ?

69
00:04:04,744 --> 00:04:06,037
Ne sortez pas.

70
00:04:06,914 --> 00:04:08,206
Descendez du pont.

71
00:04:08,775 --> 00:04:10,083
Dégagez le pont.

72
00:04:11,262 --> 00:04:13,152
Sam, la voiture est vide.

73
00:04:19,060 --> 00:04:20,677
Quel est votre nom ?

74
00:04:30,851 --> 00:04:32,981
Avez-vous l'intention
de vous suicider ?

75
00:04:34,482 --> 00:04:36,245
Allez, mec, fais-le !

76
00:04:39,054 --> 00:04:40,113
Je m'en occupe.

77
00:04:41,707 --> 00:04:43,098
À quoi pensez-vous ?

78
00:04:45,713 --> 00:04:48,955
- Pourquoi vous êtes là ?
- Vous avez l'âge de mon fils.

79
00:04:51,177 --> 00:04:52,500
Vous avez un fils.

80
00:04:52,666 --> 00:04:54,468
Je peux l'appeler pour vous ?

81
00:04:54,888 --> 00:04:56,379
Quel est votre nom ?

82
00:04:56,784 --> 00:04:57,729
C'est Raf.

83
00:04:59,645 --> 00:05:00,667
Ça va aller.

84
00:05:02,706 --> 00:05:04,179
Un seul à la fois.

85
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
- Il répond.
- Regardez-moi.

86
00:05:06,180 --> 00:05:07,140
Ça va aller.

87
00:05:10,267 --> 00:05:11,723
Il a parlé de quelqu'un ?

88
00:05:12,604 --> 00:05:13,474
Attends.

89
00:05:13,599 --> 00:05:15,340
On a une autre alerte.

90
00:05:17,050 --> 00:05:19,444
Sujet armé avec otage.

91
00:05:19,610 --> 00:05:21,863
- Passe-le à l'équipe 2.
- Occupés.

92
00:05:29,907 --> 00:05:31,151
Oui, ça va aller.

93
00:05:32,748 --> 00:05:34,834
- Vous vous en sortez bien !
- Ne lâchez pas !

94
00:05:37,378 --> 00:05:39,313
Saison 4 - Épisode 6

95
00:05:39,438 --> 00:05:41,007
<i>A Day In The Life</i>

96
00:05:41,173 --> 00:05:42,509
Sous-titres : Kayia

97
00:06:11,537 --> 00:06:13,186
Prenons une minute.

98
00:06:14,665 --> 00:06:16,751
Me touchez pas !
Vous me touchez, je saute !

99
00:06:16,917 --> 00:06:18,336
Pas de retour en arrière !

100
00:06:18,502 --> 00:06:20,046
Je fais ça à ma façon.

101
00:06:20,212 --> 00:06:21,506
On va s'écarter.

102
00:06:23,705 --> 00:06:26,428
On a le contrôle des foules,
et un suicidaire qui accélère.

103
00:06:26,875 --> 00:06:28,919
L'équipe 2 est occupée,
la 4 est à l'aéroport,

104
00:06:29,044 --> 00:06:30,390
et la 3 finit autre chose.

105
00:06:30,995 --> 00:06:32,125
On va y aller.

106
00:06:32,484 --> 00:06:34,138
Eddie et moi on prend Raf,

107
00:06:34,549 --> 00:06:36,209
Spike, tu secondes Jules.

108
00:06:36,334 --> 00:06:37,314
Jules, ça va ?

109
00:06:37,769 --> 00:06:40,150
- Il me faut de quoi le travailler.
- <i>On a sa voiture.</i>

110
00:06:40,638 --> 00:06:43,236
Une ville Sedan
au nom de Cary McCarty.

111
00:06:43,608 --> 00:06:45,083
<i>Je vais voir le reste.</i>

112
00:06:45,613 --> 00:06:47,490
On s'est écartés, Cary.

113
00:06:48,947 --> 00:06:50,423
<i>C'est bien votre nom ?</i>

114
00:06:50,826 --> 00:06:52,996
Vous vous souvenez du mien ?
C'est Jules.

115
00:06:53,485 --> 00:06:55,248
<i>Cary, regardez-moi.</i>

116
00:06:55,414 --> 00:06:56,562
Il n'entend pas.

117
00:06:56,687 --> 00:06:58,921
Enlève les gants, ouvre-lui les yeux.

118
00:07:05,930 --> 00:07:07,302
{pos(192,210)}Vous voulez sauter ?

119
00:07:07,804 --> 00:07:09,471
{pos(192,210)}Vous voulez savoir ce qui se passe ?

120
00:07:10,335 --> 00:07:11,641
<i>Je l'ai déjà vu.</i>

121
00:07:12,431 --> 00:07:13,933
Je sais ce qui se passera

122
00:07:14,099 --> 00:07:16,227
quand votre corps
et votre crâne exploseront.

123
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
Vous voulez le savoir ?

124
00:07:21,429 --> 00:07:24,307
<i>Parliament Gentlemen's Club,
3187 Queen East.</i>

125
00:07:24,432 --> 00:07:26,696
Queen et Carlaw.
On y est presque.

126
00:07:27,435 --> 00:07:28,461
Raf, ça va ?

127
00:07:28,586 --> 00:07:30,950
Je pensais faire de l'effet.
Il allait descendre.

128
00:07:31,116 --> 00:07:33,870
Tu as vu clarté et euphorie,
un sentiment de paix.

129
00:07:34,036 --> 00:07:36,021
Un moment de lucidité, je connais.

130
00:07:36,146 --> 00:07:37,874
On dirait le choix de vivre.

131
00:07:38,229 --> 00:07:41,544
Parfois, c'est le contraire.
Parfois, c'est être prêt à sauter.

132
00:07:41,833 --> 00:07:43,220
Erreur de débutant.

133
00:07:43,751 --> 00:07:46,214
C'est parfois dur de ne pas voir
ce qu'on veut voir.

134
00:07:47,036 --> 00:07:49,010
- Tu t'en sors bien.
- Ça va ?

135
00:07:49,969 --> 00:07:52,482
Tu veux laisser passer la prochaine,
rester dans le camion ?

136
00:07:53,411 --> 00:07:55,061
Je suis là pour apprendre.

137
00:07:55,720 --> 00:07:56,684
Bonne réponse.

138
00:07:59,184 --> 00:08:00,438
Vous savez le pire ?

139
00:08:01,019 --> 00:08:03,063
Vous pourriez ne pas mourir

140
00:08:03,188 --> 00:08:04,627
à l'impact au sol.

141
00:08:05,756 --> 00:08:07,357
Si vous avez une famille,

142
00:08:08,150 --> 00:08:09,281
il le verront.

143
00:08:09,738 --> 00:08:13,201
Ce qu'il reste de vous.
Et ils devront vivre avec.

144
00:08:14,949 --> 00:08:16,162
Vous voulez ça ?

145
00:08:17,131 --> 00:08:18,912
Il t'entend, il se l'imagine.

146
00:08:19,037 --> 00:08:20,875
<i>J'ai un M. Holland en ligne.</i>

147
00:08:21,391 --> 00:08:22,669
C'est un voisin et ami.

148
00:08:24,125 --> 00:08:25,880
J'ai plusieurs questions.

149
00:08:26,306 --> 00:08:28,867
Il y a cet homme, un ami à moi.

150
00:08:29,466 --> 00:08:31,991
Il a passé deux ans
à parler aux survivants

151
00:08:32,116 --> 00:08:33,346
du Golden Gate Bridge.

152
00:08:34,052 --> 00:08:35,428
Presque chacun d'eux

153
00:08:35,553 --> 00:08:37,076
a dit qu'il regrettait

154
00:08:37,201 --> 00:08:39,227
dès que son pied quittait le sol,

155
00:08:39,773 --> 00:08:42,645
<i>et aucun d'eux
n'a réessayé de se tuer.</i>

156
00:08:45,430 --> 00:08:46,786
Vous m'entendez, Cary ?

157
00:08:51,236 --> 00:08:52,216
J'entends.

158
00:08:54,366 --> 00:08:58,051
Son ami dit qu'il est réglo,
pas de drogue, d'alcool, un emploi.

159
00:09:01,248 --> 00:09:02,584
J'ai une note de suicide.

160
00:09:03,081 --> 00:09:05,325
<i>À ses enfants, Eamon et Angela.</i>

161
00:09:06,013 --> 00:09:07,589
<i>Il s'excuse, il...</i>

162
00:09:07,755 --> 00:09:09,924
Il dit qu'il "supportera pas
un an de plus seul".

163
00:09:10,205 --> 00:09:12,719
- Il est proche de sa famille ?
- Je cherche.

164
00:09:13,208 --> 00:09:16,543
Pourquoi faire ça aujourd'hui ?
Dites-moi pourquoi vous êtes là.

165
00:09:18,296 --> 00:09:19,409
Je peux plus.

166
00:09:20,851 --> 00:09:24,481
Jules, M. Holland dit
que sa femme est morte il y a trois ans.

167
00:09:25,276 --> 00:09:28,276
<i>C'est pas tout.</i>
C'est leur anniversaire de mariage.

168
00:09:37,899 --> 00:09:40,580
- Elle a emporté le couteau ?
- Elle l'a pris sur le bar.

169
00:09:40,984 --> 00:09:42,236
Il est grand ?

170
00:09:47,859 --> 00:09:49,027
On a la vidéo.

171
00:09:49,630 --> 00:09:51,100
Ça va prendre longtemps ?

172
00:09:51,225 --> 00:09:52,967
C'est notre nuit la plus chargée.

173
00:09:53,133 --> 00:09:54,374
La nôtre aussi.

174
00:09:54,499 --> 00:09:56,307
Winnie, appelle une ambulance.

175
00:09:56,837 --> 00:09:58,344
Si elle s'achetait une vie,

176
00:09:58,469 --> 00:10:00,079
je pourrais vivre la mienne.

177
00:10:00,204 --> 00:10:02,060
Elle s'appelle Freya Marks,
mère d'Asta.

178
00:10:02,226 --> 00:10:03,811
Elle a appris pour ici

179
00:10:03,977 --> 00:10:06,105
- et ne l'a pas bien pris.
- C'est un boulot.

180
00:10:06,271 --> 00:10:08,471
Ta mère menace un homme
avec un couteau.

181
00:10:08,596 --> 00:10:09,939
Qu'est-ce qu'elle veut ?

182
00:10:10,064 --> 00:10:12,820
Une meilleure fille que moi,
et elle lui en veut.

183
00:10:12,986 --> 00:10:14,643
Merci, Asta.
Assieds-toi,

184
00:10:14,768 --> 00:10:16,407
ne pars pas au cas où.

185
00:10:16,573 --> 00:10:17,951
Le manager était au milieu.

186
00:10:18,117 --> 00:10:20,250
Elle a pris un couteau sur le bar,
l'a menacé,

187
00:10:20,375 --> 00:10:22,495
s'est enfermé dans le salon VIP
avec le manager.

188
00:10:22,620 --> 00:10:24,082
<i>Elle ne répond pas.</i>

189
00:10:24,248 --> 00:10:25,833
Elle l'a immobilisé.

190
00:10:27,198 --> 00:10:29,212
On dirait qu'il respire mal.
Il est attaché.

191
00:10:29,378 --> 00:10:31,296
Quelque chose ne va pas.

192
00:10:32,618 --> 00:10:34,695
- Qu'a Phil ?
- Il est asthmatique.

193
00:10:34,820 --> 00:10:37,300
Elle lui fait peur,
il lui faut son inhalateur.

194
00:10:37,425 --> 00:10:38,596
Faites-le sortir.

195
00:10:42,764 --> 00:10:44,352
Vous étiez mariés longtemps ?

196
00:10:45,767 --> 00:10:46,634
24 ans.

197
00:10:48,147 --> 00:10:50,082
Elle gardait un vieux calendrier.

198
00:10:51,222 --> 00:10:53,768
Chaque an, on enlevait une année.

199
00:10:54,892 --> 00:10:56,009
Les cadeaux...

200
00:10:57,595 --> 00:11:00,328
Du papier pour le 1er an,
de l'étain pour le 5e...

201
00:11:00,713 --> 00:11:01,869
Pour rigoler.

202
00:11:02,277 --> 00:11:03,493
On avait pas d'argent.

203
00:11:03,618 --> 00:11:04,735
Jolie tradition.

204
00:11:06,654 --> 00:11:08,543
On était presque aux 25 ans.

205
00:11:09,374 --> 00:11:10,503
Donc l'argent.

206
00:11:13,374 --> 00:11:14,924
Votre anniversaire d'argent.

207
00:11:16,219 --> 00:11:17,897
On a une chambre à la cave.

208
00:11:18,416 --> 00:11:19,674
Je l'ai peinte...

209
00:11:21,249 --> 00:11:22,849
La table, les chaises,

210
00:11:23,954 --> 00:11:25,974
j'ai pris des assiettes en argent,

211
00:11:26,099 --> 00:11:28,229
des serviettes en argent, tout.

212
00:11:28,395 --> 00:11:29,802
Chaque cm en argent.

213
00:11:29,927 --> 00:11:33,568
Les photos en argent,
d'elle, de nous, des enfants.

214
00:11:34,015 --> 00:11:35,305
C'est magnifique.

215
00:11:36,484 --> 00:11:38,991
Vous pouvez vous asseoir
et m'en parler ?

216
00:11:39,116 --> 00:11:40,825
J'y ai travaillé deux mois,

217
00:11:40,991 --> 00:11:41,816
mais...

218
00:11:44,520 --> 00:11:45,751
Le jour d'avant,

219
00:11:47,249 --> 00:11:49,542
elle a été renversée
sur West Mall Road.

220
00:11:50,748 --> 00:11:52,178
Le gars était bourré.

221
00:11:52,950 --> 00:11:54,824
Elle n'a jamais pu le voir.

222
00:11:56,973 --> 00:11:59,771
Votre femme aurait adoré.

223
00:12:01,125 --> 00:12:02,221
Je peux plus.

224
00:12:03,418 --> 00:12:06,184
C'est une dépression, pas une envie.
C'est pour éviter la douleur.

225
00:12:10,782 --> 00:12:12,523
- J'en ai fini.
- Mais non.

226
00:12:13,138 --> 00:12:14,484
C'est fini.

227
00:12:16,922 --> 00:12:17,820
On a le son.

228
00:12:18,827 --> 00:12:19,822
<i>Je vois.</i>

229
00:12:19,988 --> 00:12:21,574
Pas de fenêtre ou de sortie.

230
00:12:21,740 --> 00:12:22,867
<i>Je vous entends.</i>

231
00:12:23,033 --> 00:12:25,578
- Une entrée.
- Agressive, balles en caoutchouc ?

232
00:12:25,744 --> 00:12:27,330
La pièce est trop petite.

233
00:12:27,496 --> 00:12:28,664
Trop proche.

234
00:12:28,830 --> 00:12:31,417
- Les grenades les rendraient sourds.
- C'est mieux que mort.

235
00:12:31,706 --> 00:12:34,003
<i>Vous savez quel âge elle a ?</i>

236
00:12:34,315 --> 00:12:35,546
Elle a 17 ans !

237
00:12:37,278 --> 00:12:38,941
Mais vous le saviez,

238
00:12:39,466 --> 00:12:41,761
<i>espèce de salopard taré !</i>

239
00:12:41,927 --> 00:12:44,430
Couvre l'entrée,
prépare-toi à intervenir,

240
00:12:44,596 --> 00:12:46,396
moins mortellement, si ça empire.

241
00:12:49,043 --> 00:12:50,728
Cary, vous n'avez pas fini.

242
00:12:50,894 --> 00:12:52,563
Laissez-moi vous dire pourquoi.

243
00:12:53,594 --> 00:12:56,766
Quand j'avais 18 ans,
ma meilleure amie a perdu sa mère.

244
00:12:58,408 --> 00:12:59,904
Elle a trouvé sa mère.

245
00:13:00,485 --> 00:13:01,823
Sa mère s'est tuée.

246
00:13:02,553 --> 00:13:04,631
Mon amie a arrêté d'aller à l'école,

247
00:13:05,066 --> 00:13:06,282
d'aller travailler,

248
00:13:06,407 --> 00:13:07,932
et ça a duré longtemps.

249
00:13:08,276 --> 00:13:09,706
Pendant des semaines.

250
00:13:10,155 --> 00:13:12,518
Elle ne se douchait pas,
ne mangeait pas,

251
00:13:13,208 --> 00:13:14,935
et vous savez ce qu'elle a fait ?

252
00:13:16,550 --> 00:13:17,672
Elle s'est tuée,

253
00:13:19,386 --> 00:13:20,505
comme sa mère.

254
00:13:21,133 --> 00:13:22,498
Mon amie s'est tuée

255
00:13:22,623 --> 00:13:26,180
parce qu'elle ne pouvait pas vivre
sans sa mère.

256
00:13:28,768 --> 00:13:30,184
Pas mes enfants.

257
00:13:30,515 --> 00:13:32,311
Tu entends ? Voilà ta sortie.

258
00:13:32,477 --> 00:13:34,188
Mes enfants iront bien.

259
00:13:34,354 --> 00:13:36,482
Comment pouvez-vous le savoir ?

260
00:13:36,913 --> 00:13:38,776
Regardez ce que vous ressentez.

261
00:13:38,942 --> 00:13:41,184
Ce que vous feriez
pour récupérer votre femme.

262
00:13:41,309 --> 00:13:43,156
Que vont faire vos enfants ?

263
00:13:43,909 --> 00:13:46,309
Ils vont être confus, en colère,

264
00:13:46,781 --> 00:13:49,452
ils vont se sentir coupables,
vont penser que c'est leur faute.

265
00:13:50,537 --> 00:13:52,790
Ils vont se demander
ce qu'ils ont fait de mal,

266
00:13:53,103 --> 00:13:54,542
ce qu'ils n'ont pas fait.

267
00:13:56,123 --> 00:13:57,324
Vous voulez ça ?

268
00:14:12,517 --> 00:14:13,898
Je vous tiens.

269
00:14:15,312 --> 00:14:16,178
Désolé.

270
00:14:16,303 --> 00:14:17,927
Non, c'est pas grave.

271
00:14:18,646 --> 00:14:19,975
Ne dites pas ça.

272
00:14:20,348 --> 00:14:21,607
Sujet récupéré.

273
00:14:22,183 --> 00:14:24,030
La famille est en route.

274
00:14:25,786 --> 00:14:27,764
Ne soyez pas désolé, mon ami.

275
00:14:27,889 --> 00:14:29,534
Du tout. D'accord ?

276
00:14:36,959 --> 00:14:38,753
<i>Qu'avez-vous fait ?</i>

277
00:14:39,482 --> 00:14:41,798
- Vous l'avez touchée ?
- C'est pas une gosse.

278
00:14:41,964 --> 00:14:43,296
Vous l'avez touchée ?

279
00:14:43,840 --> 00:14:44,926
Il faut y aller.

280
00:14:45,092 --> 00:14:48,012
Une entrée agressive serait pire.
Les gaz pourraient déclencher l'asthme.

281
00:14:48,178 --> 00:14:51,224
Le boss cherche un intermédiaire,
quelqu'un qui la provoquera pas.

282
00:14:51,390 --> 00:14:53,559
Il la provoque déjà, il ne nie pas.

283
00:14:53,725 --> 00:14:55,068
Si elle décroche, parle.

284
00:14:55,193 --> 00:14:57,324
Ça détournera l'attention de Phil
sur toi.

285
00:14:58,271 --> 00:15:00,900
- Qu'elle lui foute la paix !
- Non, s'il te plaît.

286
00:15:01,066 --> 00:15:03,819
Restes-en au script
ou elle va s'énerver.

287
00:15:04,176 --> 00:15:05,363
Qu'elle reste calme.

288
00:15:05,529 --> 00:15:08,070
J'ai travaillé 17 ans de ma vie.

289
00:15:08,195 --> 00:15:09,605
J'ai tout abandonné

290
00:15:09,730 --> 00:15:11,606
pour lui donner quelque chose.

291
00:15:12,786 --> 00:15:13,850
Une chance !

292
00:15:14,121 --> 00:15:16,179
J'ai connu des ordures comme toi

293
00:15:16,304 --> 00:15:18,167
de bien trop près.

294
00:15:18,333 --> 00:15:20,878
- Elle m'écoutera pas.
- Essaye. Fais-le pour Phil.

295
00:15:21,044 --> 00:15:23,256
Je la connais.
Elle m'écoutera pas.

296
00:15:23,422 --> 00:15:25,291
Dès qu'Asta aura son attention,

297
00:15:25,416 --> 00:15:27,176
maîtrise-la, elle lâchera le couteau.

298
00:15:27,342 --> 00:15:28,789
Asta va l'énerver.

299
00:15:28,914 --> 00:15:31,347
Laisse-moi lui parler.
J'ai de quoi faire.

300
00:15:31,785 --> 00:15:33,182
<i>Je peux le faire.</i>

301
00:15:33,348 --> 00:15:35,101
Elle vit par elle-même.

302
00:15:35,267 --> 00:15:38,396
- Vous savez de quoi elle a besoin ?
- Je pense savoir.

303
00:15:39,010 --> 00:15:40,815
Vous ne pouvez pas comprendre.

304
00:15:42,149 --> 00:15:44,277
Asta n'y arrivera pas.
Raf, t'es sûr ?

305
00:15:44,443 --> 00:15:45,486
J'attends.

306
00:15:45,766 --> 00:15:48,155
- On prend le risque ?
- Je ne vois rien d'autre.

307
00:15:48,321 --> 00:15:49,740
Vous la sous-estimez.

308
00:15:50,349 --> 00:15:51,951
C'est une fille spéciale.

309
00:15:59,207 --> 00:16:01,845
- Vous couchez ensemble ?
- J'entre.

310
00:16:11,608 --> 00:16:12,532
Ça va ?

311
00:16:13,374 --> 00:16:14,486
Vous êtes qui ?

312
00:16:14,931 --> 00:16:16,350
Vous pouvez m'appeler Raf,

313
00:16:16,646 --> 00:16:17,560
ça me va.

314
00:16:18,810 --> 00:16:20,438
Équipe 1, alerte.
On a un tireur.

315
00:16:20,987 --> 00:16:22,148
<i>Vous entendez ?</i>

316
00:16:22,610 --> 00:16:24,725
<i>On a un tireur
au bureau de Paradigm Software.</i>

317
00:16:25,564 --> 00:16:27,194
Eddie, je reste branché avec Raf.

318
00:16:27,360 --> 00:16:29,901
Sois prêt à la seconde où ça dérape.

319
00:16:30,026 --> 00:16:32,074
<i>Sam, prends le boss.
Allez à Paradigm.</i>

320
00:16:32,240 --> 00:16:34,160
<i>Spike, Jules, rejoignez-le.</i>

321
00:16:34,429 --> 00:16:35,578
Dès que possible.

322
00:16:35,744 --> 00:16:37,914
- Je serais dehors.
- <i>Je me gare.</i>

323
00:16:38,352 --> 00:16:40,374
Si ça vous va, Freya,
je vais m'alléger.

324
00:16:45,170 --> 00:16:46,672
Quel est ton plan ?

325
00:16:46,838 --> 00:16:47,839
Pas besoin.

326
00:16:49,883 --> 00:16:51,719
Je suis là pour vous aider.

327
00:16:51,885 --> 00:16:54,013
<i>Je suis avec vous, je comprends.</i>

328
00:16:54,179 --> 00:16:56,974
Je voudrais pas qu'une ordure
touche ma fille.

329
00:16:58,189 --> 00:16:59,805
Je peux le regarder ?

330
00:17:00,274 --> 00:17:03,397
Il est tombé de l'arbre de la mocheté
en tapant toutes les branches.

331
00:17:05,672 --> 00:17:08,277
- Il fait quoi ?
- Il vérifie le pouls de Phil.

332
00:17:08,687 --> 00:17:09,708
Il va bien.

333
00:17:09,833 --> 00:17:10,571
<i>Bien.</i>

334
00:17:10,979 --> 00:17:12,823
Les bureaux sont
entre York et Adelaide.

335
00:17:12,989 --> 00:17:15,284
- Des détails sur le sujet ?
- <i>Énervé.</i>

336
00:17:15,772 --> 00:17:16,952
C'est tout ?

337
00:17:17,118 --> 00:17:18,663
Raf, continue.
Je suis là.

338
00:17:21,435 --> 00:17:22,917
Je vous le dis, Freya,

339
00:17:23,337 --> 00:17:26,253
personne ne vous en veut
d'éviter à votre fille vos erreurs.

340
00:17:26,419 --> 00:17:28,130
Qui a dit que j'ai fait des erreurs ?

341
00:17:28,764 --> 00:17:30,049
<i>Qui l'a dit ?</i>

342
00:17:30,433 --> 00:17:32,009
<i>Qui n'en a pas fait ?</i>

343
00:17:32,889 --> 00:17:34,237
Je peux m'asseoir ?

344
00:17:34,722 --> 00:17:36,588
Je vais vous parler d'un homme.

345
00:17:38,261 --> 00:17:40,997
C'était un élève intelligent, doué.

346
00:17:41,665 --> 00:17:43,319
Un peu plus grand qu'Asta.

347
00:17:43,444 --> 00:17:45,426
Il avait ce super prof de musique,

348
00:17:45,763 --> 00:17:47,226
avec qui il se sentait

349
00:17:47,351 --> 00:17:49,485
comme l'enfant le plus talentueux,

350
00:17:49,889 --> 00:17:51,946
comme si tout était possible.

351
00:17:52,629 --> 00:17:54,686
Il pensait qu'il était plus,

352
00:17:54,811 --> 00:17:56,409
bien plus...

353
00:17:57,370 --> 00:18:00,454
Plus mature
que les garçons de son âge.

354
00:18:01,231 --> 00:18:03,111
Sauf que c'était pas si simple.

355
00:18:03,236 --> 00:18:06,151
Parce que son professeur
pensait à une autre maturité,

356
00:18:07,610 --> 00:18:09,751
comme garder des secrets,

357
00:18:09,876 --> 00:18:12,176
comme l'amour.

358
00:18:14,523 --> 00:18:17,342
Le garçon ne ressentait pas ça.

359
00:18:17,467 --> 00:18:19,015
Il est rentré énervé.

360
00:18:19,181 --> 00:18:21,229
<i>Il n'a pas dit à son père pourquoi,</i>

361
00:18:21,354 --> 00:18:23,853
<i>mais son père lui a fait cracher...</i>

362
00:18:25,136 --> 00:18:27,412
Son père a pris
une batte de baseball,

363
00:18:27,884 --> 00:18:31,773
a retrouvé le professeur,
et lui a rendu la monnaie de sa pièce.

364
00:18:34,606 --> 00:18:36,509
Le père est allé en prison

365
00:18:40,327 --> 00:18:41,757
et il y est toujours.

366
00:18:42,443 --> 00:18:44,010
Il y est toujours.

367
00:18:44,892 --> 00:18:48,858
Il y est depuis 15 ans.

368
00:18:53,715 --> 00:18:56,177
<i>Le garçon savait
que c'était par amour.</i>

369
00:18:56,455 --> 00:18:59,403
Il le savait,
mais il aurait tout donné...

370
00:19:01,663 --> 00:19:02,471
Tout...

371
00:19:03,847 --> 00:19:04,916
Pour qu'il...

372
00:19:07,325 --> 00:19:09,310
Pour qu'il le montre différemment.

373
00:19:12,935 --> 00:19:14,551
Qu'il ait posé la batte,

374
00:19:16,480 --> 00:19:18,420
qu'il ait trouvé les bons mots,

375
00:19:21,530 --> 00:19:23,295
pour qu'il fasse partie de ma vie.

376
00:19:25,785 --> 00:19:27,737
Vous voyez ou j'en viens, Freya ?

377
00:19:28,106 --> 00:19:29,794
Asta aura besoin de vous.

378
00:19:31,299 --> 00:19:32,713
Vous aimez votre fille ?

379
00:19:34,438 --> 00:19:35,557
Je l'aime.

380
00:19:37,515 --> 00:19:38,373
<i>Je sais.</i>

381
00:19:39,849 --> 00:19:41,305
Alors montrez-lui.

382
00:20:02,701 --> 00:20:04,305
{pos(192,210)}Couteau à terre, sujet maîtrisé.

383
00:20:14,878 --> 00:20:15,881
On bouge.

384
00:20:17,132 --> 00:20:18,525
Juste une seconde.

385
00:20:19,144 --> 00:20:20,886
Tu le feras dans la voiture.

386
00:20:26,169 --> 00:20:28,519
Boss, un appel au 911
d'un certain Josh.

387
00:20:29,724 --> 00:20:31,313
<i>Passe-le à tout le monde.</i>

388
00:20:31,722 --> 00:20:33,440
Josh, je suis le sergent Parker.

389
00:20:33,820 --> 00:20:35,613
<i>Mon équipe est en route.</i>

390
00:20:36,693 --> 00:20:40,030
- Vous pouvez me dire ce qui se passe ?
- Je pense.

391
00:20:41,656 --> 00:20:43,621
Elle avait le couteau sous sa gorge ?

392
00:20:43,746 --> 00:20:44,952
Oui, j'y étais.

393
00:20:45,118 --> 00:20:48,372
- T'as déjà vu une artère tranchée ?
- Je devrais dire quoi ?

394
00:20:48,538 --> 00:20:50,082
Elle allait le faire.

395
00:20:50,380 --> 00:20:52,600
- On avait pas d'autre option.
- On anticipe.

396
00:20:54,129 --> 00:20:55,629
Tu n'avais pas l'autorisation.

397
00:20:56,656 --> 00:20:58,340
Il y a un homme armé ?

398
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
Oliver Hammond, je le connais.

399
00:21:01,314 --> 00:21:02,535
<i>Des blessés ?</i>

400
00:21:02,660 --> 00:21:04,133
<i>Bien. Que veut-il ?</i>

401
00:21:04,520 --> 00:21:05,950
<i>Pourquoi il vous menace ?</i>

402
00:21:06,501 --> 00:21:10,008
Ollie travaillait ici.
Il a été licencié il y a 4 mois.

403
00:21:12,941 --> 00:21:13,981
Bien essayé.

404
00:21:14,473 --> 00:21:16,191
C'est à cause de toi !

405
00:21:16,357 --> 00:21:17,985
<i>Tu savais ce que tu faisais !</i>

406
00:21:18,151 --> 00:21:20,196
J'y suis pour rien, juré !

407
00:21:20,362 --> 00:21:21,642
J'achète pas.

408
00:21:21,767 --> 00:21:24,909
Par coïncidence, je me tourne,
et t'es à la tête du département ?

409
00:21:25,075 --> 00:21:27,494
<i>Je suis vraiment désolé.
Mais c'est pas ma faute !</i>

410
00:21:27,660 --> 00:21:29,038
C'était pas ma décision.

411
00:21:30,330 --> 00:21:32,416
Allons demander à la patronne.
Elle est où ?

412
00:21:34,563 --> 00:21:36,875
- J'en sais rien.
- Dernière chance.

413
00:21:37,337 --> 00:21:39,173
<i>Je l'ai pas vue depuis ce matin.</i>

414
00:21:39,339 --> 00:21:40,216
Juré !

415
00:21:50,642 --> 00:21:52,186
<i>Marina, viens me parler !</i>

416
00:21:52,798 --> 00:21:55,727
On a un tireur,
peut-être des blessés.

417
00:21:55,852 --> 00:21:57,264
Il en veut d'autres.

418
00:22:08,638 --> 00:22:10,916
Inspecteur.
Comment ça va ?

419
00:22:13,396 --> 00:22:16,251
Les derniers sortis confirment
qu'il est au 11e étage.

420
00:22:16,417 --> 00:22:17,711
Bureaux de Paradigm ?

421
00:22:18,309 --> 00:22:20,631
Les trois étages au-dessus
et en dessous sont évacués,

422
00:22:20,797 --> 00:22:24,093
mais on doit compter les employés
pour savoir s'il en reste.

423
00:22:24,944 --> 00:22:26,929
C'est impulsif ou planifié ?

424
00:22:27,095 --> 00:22:29,515
Il a foncé droit sur eux,
donc je dirais planifié.

425
00:22:29,891 --> 00:22:32,638
Il veut son ex-patronne,
elle a peut-être été évacuée.

426
00:22:32,763 --> 00:22:33,839
Je vais voir.

427
00:22:34,296 --> 00:22:35,891
J'aime pas les murs en verre.

428
00:22:36,016 --> 00:22:38,315
S'il nous voit, il pourrait réagir.

429
00:22:39,399 --> 00:22:41,318
Actif, prêt à tuer, plusieurs cibles.

430
00:22:41,638 --> 00:22:43,404
<i>Équipe 1, un autre appel.</i>

431
00:22:43,570 --> 00:22:45,698
Un témoin à l'intérieur.
Elle s'appelle Rose.

432
00:22:45,864 --> 00:22:46,948
Passe-la-moi.

433
00:22:51,594 --> 00:22:54,081
{pos(192,210)}<i>Je suis le sergent Parker,
avec la police.</i>

434
00:22:54,501 --> 00:22:55,897
{pos(192,210)}Il a tué Josh.

435
00:22:56,022 --> 00:22:57,209
{pos(192,210)}<i>Restez calme.</i>

436
00:22:57,667 --> 00:22:59,128
Restez où vous êtes.

437
00:23:00,824 --> 00:23:03,087
<i>Ne parlez
que si vous êtes en sécurité.</i>

438
00:23:03,882 --> 00:23:05,676
Je peux vous poser des questions ?

439
00:23:08,595 --> 00:23:11,598
<i>Vous êtes au 11e étage,
dans les bureaux de Paradigm ?</i>

440
00:23:12,659 --> 00:23:14,096
<i>Vous êtes cachée ?</i>

441
00:23:14,434 --> 00:23:16,353
- Je suis sous un bureau.
- <i>Bien.</i>

442
00:23:16,519 --> 00:23:19,231
Où êtes-vous exactement ?
Proche d'une sortie ?

443
00:23:22,202 --> 00:23:25,321
Au milieu du bureau
Le troisième à droite.

444
00:23:25,487 --> 00:23:28,065
C'est super, Rose,
vous vous en sortez bien.

445
00:23:28,190 --> 00:23:30,409
Vous savez où est Oliver ?
Vous l'entendez ?

446
00:23:30,575 --> 00:23:32,578
Il est dans la salle de réunion.

447
00:23:34,913 --> 00:23:36,665
Il cherche Marina Levin.

448
00:23:36,831 --> 00:23:38,459
Marina ? Son ancienne patronne ?

449
00:23:38,761 --> 00:23:39,706
Oui, il...

450
00:23:42,712 --> 00:23:45,215
- Essaye de la rappeler.
- Elle se fera repérer.

451
00:23:45,381 --> 00:23:47,598
- Elle peut être sur vibreur.
- Trop risqué.

452
00:23:47,723 --> 00:23:49,553
Elle a été coupée ou a raccroché.

453
00:23:49,719 --> 00:23:52,167
L'entrée est ici,
à gauche de la réception.

454
00:23:53,264 --> 00:23:55,768
Escaliers nord.
Grande précaution, mortel si menaces.

455
00:24:14,077 --> 00:24:15,329
Évacuez le bâtiment !

456
00:24:20,166 --> 00:24:22,461
J'ai Marina Levin au 911.

457
00:24:22,627 --> 00:24:23,754
Passe-la-moi.

458
00:24:24,050 --> 00:24:26,298
Marina,
je suis le sergent Greg Parker.

459
00:24:26,767 --> 00:24:28,553
<i>Je suis avec le SRU.</i>

460
00:24:28,678 --> 00:24:30,260
<i>On est sur place,</i>

461
00:24:30,426 --> 00:24:32,679
et on va prendre contrôle
de la situation.

462
00:24:38,518 --> 00:24:41,480
- Je peux aider ?
- Je dois savoir où est tout le monde...

463
00:24:41,646 --> 00:24:43,244
<i>J'ai évacué 11 collègues,</i>

464
00:24:43,369 --> 00:24:44,900
donc il en manque deux,

465
00:24:45,824 --> 00:24:48,162
<i>Rose Alavini et Josh Sugarman.</i>

466
00:24:50,697 --> 00:24:52,032
Je vais les chercher.

467
00:24:52,383 --> 00:24:53,659
Restez où vous êtes.

468
00:24:53,825 --> 00:24:56,495
On a parlé à Rose, elle est cachée.

469
00:24:56,661 --> 00:24:57,788
Josh a été blessé,

470
00:24:57,954 --> 00:24:59,691
<i>on va l'aider dès que possible.</i>

471
00:25:02,862 --> 00:25:04,002
C'était Josh ?

472
00:25:04,458 --> 00:25:06,004
Je dois le voir.

473
00:25:06,170 --> 00:25:07,172
Écoutez-moi.

474
00:25:07,338 --> 00:25:09,842
Restez à l'abri, restez où vous êtes.

475
00:25:10,008 --> 00:25:11,468
Laissez-nous faire.

476
00:25:13,623 --> 00:25:15,889
Que se passe-t-il avec Oliver ?

477
00:25:16,209 --> 00:25:18,303
Il a perdu son travail ?

478
00:25:19,226 --> 00:25:20,295
<i>Je l'ai viré.</i>

479
00:25:21,181 --> 00:25:22,570
Mais c'est pas tout.

480
00:25:23,488 --> 00:25:24,731
Il y a un an,

481
00:25:24,897 --> 00:25:26,984
Oliver a eu le béguin pour moi.

482
00:25:28,453 --> 00:25:30,617
C'était charmant, au début.

483
00:25:31,319 --> 00:25:32,114
Innocent.

484
00:25:32,934 --> 00:25:34,753
<i>Mais il s'est mis dans la tête</i>

485
00:25:34,878 --> 00:25:36,702
<i>que c'était réciproque.</i>

486
00:25:37,344 --> 00:25:39,072
Il m'a envoyé des e-mails,

487
00:25:39,537 --> 00:25:41,012
des cadeaux chez moi.

488
00:25:42,289 --> 00:25:43,750
Il savait où je vivais

489
00:25:44,400 --> 00:25:47,560
<i>et il a dépassé les bornes au bureau.</i>

490
00:25:47,869 --> 00:25:49,047
<i>J'ai essayé,</i>

491
00:25:49,213 --> 00:25:52,551
<i>mais je n'ai rien pu faire
pour le décourager.</i>

492
00:25:53,731 --> 00:25:55,554
Pour lui, on était en couple.

493
00:25:55,720 --> 00:25:58,432
C'est super, Marina.
C'est très important.

494
00:25:58,918 --> 00:26:01,768
La dernière fois que vous l'avez vu,
c'est quand vous l'avez licencié ?

495
00:26:02,806 --> 00:26:04,506
Je pensais avoir bien fait.

496
00:26:06,952 --> 00:26:08,453
<i>Je l'ai fait gentiment.</i>

497
00:26:08,578 --> 00:26:10,188
<i>J'ai renforcé son estime,</i>

498
00:26:10,313 --> 00:26:12,070
<i>je lui ai dit que...</i>

499
00:26:12,870 --> 00:26:14,448
<i>Pour quelqu'un de son niveau,</i>

500
00:26:14,614 --> 00:26:17,478
<i>il aura d'autres opportunités
ailleurs qu'à Paradigm.</i>

501
00:26:18,326 --> 00:26:22,241
<i>Je lui ai promis de ne pas révéler
les termes de son licenciement</i>

502
00:26:22,366 --> 00:26:25,584
s'il promettait
d'arrêter de me contacter.

503
00:26:27,998 --> 00:26:29,254
<i>Il a juste...</i>

504
00:26:29,782 --> 00:26:30,768
Il a souri,

505
00:26:31,650 --> 00:26:32,883
et m'a serré la main.

506
00:26:36,206 --> 00:26:37,616
<i>Je pensais avoir réussi.</i>

507
00:26:43,233 --> 00:26:44,519
Rose, sors d'ici !

508
00:26:44,983 --> 00:26:45,896
<i>Debout !</i>

509
00:26:46,266 --> 00:26:47,356
Il l'a trouvée.

510
00:26:49,754 --> 00:26:50,904
Avec moi !

511
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Debout.

512
00:26:54,941 --> 00:26:55,792
Allez !

513
00:26:56,409 --> 00:26:57,407
Debout !

514
00:27:10,789 --> 00:27:12,172
Pourquoi tu te caches ?

515
00:27:14,258 --> 00:27:15,259
Où est Marina ?

516
00:27:20,058 --> 00:27:22,160
Je crois qu'elle est partie.

517
00:27:22,807 --> 00:27:24,685
- Je sais pas.
- J'y crois pas.

518
00:27:24,851 --> 00:27:25,936
Raf, visuel.

519
00:27:26,894 --> 00:27:28,146
Sérieusement, Ollie...

520
00:27:28,312 --> 00:27:30,819
<i>Quand je l'ai vue,
elle aidait les autres à sortir,</i>

521
00:27:30,944 --> 00:27:32,433
<i>elle est peut-être sortie.</i>

522
00:27:32,558 --> 00:27:34,152
<i>J'étais là, j'ai rien vu.</i>

523
00:27:34,318 --> 00:27:36,363
Elle est partie ? Je l'aurais vu !

524
00:27:36,529 --> 00:27:38,341
C'est quoi votre problème ?

525
00:27:39,031 --> 00:27:40,325
Arme baissée.

526
00:27:40,620 --> 00:27:41,868
Spike, moins mortel,

527
00:27:42,034 --> 00:27:43,495
Sam, mortel s'il menace Rose.

528
00:27:43,661 --> 00:27:44,496
Allons-y.

529
00:27:49,959 --> 00:27:51,586
Je la trouverai,

530
00:27:51,752 --> 00:27:53,130
donc tu peux m'aider ?

531
00:27:53,777 --> 00:27:55,312
Il me veut, je devrais y aller.

532
00:27:55,882 --> 00:27:56,828
Bougez pas.

533
00:27:56,953 --> 00:27:59,303
On est là
et on le laissera pas la toucher.

534
00:27:59,469 --> 00:28:00,879
<i>On va lui parler.</i>

535
00:28:01,004 --> 00:28:02,597
Et s'il lui tire dessus ?

536
00:28:04,043 --> 00:28:05,142
On la protégera.

537
00:28:06,980 --> 00:28:08,240
Vous allez le tuer ?

538
00:28:09,382 --> 00:28:11,565
Marina, désolé, Josh est mort.

539
00:28:15,485 --> 00:28:16,653
Tu me crois pas.

540
00:28:17,107 --> 00:28:19,781
Tu veux nous séparer,
comme tous les autres.

541
00:28:19,947 --> 00:28:21,033
Je veux la voir !

542
00:28:22,862 --> 00:28:23,888
Il me veut.

543
00:28:25,165 --> 00:28:27,078
Si j'y vais, il lâchera Rose.

544
00:28:27,747 --> 00:28:29,374
C'est pas si simple.

545
00:28:30,286 --> 00:28:33,795
Si je lui demande de relâcher Rose,
il m'écoutera.

546
00:28:33,961 --> 00:28:36,882
- S'il m'aime, il ne me touchera pas.
- Écoutez-moi.

547
00:28:37,048 --> 00:28:38,419
Les gens comme ça,

548
00:28:39,012 --> 00:28:40,338
s'ils sont déçus,

549
00:28:40,463 --> 00:28:43,472
ils veulent faire du mal
à ceux qu'ils aiment, voir les tuer.

550
00:28:45,518 --> 00:28:47,030
Quelle est l'autre option ?

551
00:28:47,349 --> 00:28:49,561
Attendre
que quelqu'un d'autre meure ?

552
00:28:50,937 --> 00:28:53,489
Tu crois que je sais pas ?
Que je suis idiot ?

553
00:28:54,106 --> 00:28:55,937
J'ai vu que Josh et ses amis

554
00:28:56,165 --> 00:28:58,528
sont allés lui parler de moi.

555
00:28:58,694 --> 00:29:00,072
Il a remonté son arme.

556
00:29:00,238 --> 00:29:01,281
En attente.

557
00:29:02,566 --> 00:29:03,742
C'est ma faute.

558
00:29:04,103 --> 00:29:05,911
C'est mieux moi que Rose.

559
00:29:14,998 --> 00:29:16,498
Oliver ! Je suis là.

560
00:29:20,466 --> 00:29:21,635
<i>Arme baissée.</i>

561
00:29:21,801 --> 00:29:23,428
Épaules baissées.

562
00:29:23,594 --> 00:29:24,638
Attendez.

563
00:29:27,945 --> 00:29:29,142
Oliver, où es-tu ?

564
00:29:29,403 --> 00:29:31,561
Je vous entends.
Vous êtes en Bluetooth ?

565
00:29:32,472 --> 00:29:33,230
<i>Bien.</i>

566
00:29:33,396 --> 00:29:34,898
Essayez de le cacher,

567
00:29:35,064 --> 00:29:36,983
<i>mais suivez mes instructions.</i>

568
00:29:37,149 --> 00:29:38,520
<i>Promettez-moi.</i>

569
00:29:49,830 --> 00:29:52,290
<i>Soyez naturelle.</i>
C'est une visite au bureau.

570
00:29:53,219 --> 00:29:54,376
{pos(192,210)}Comment ça va ?

571
00:29:56,888 --> 00:29:58,672
{pos(192,210)}Occupé, je travaille dur.

572
00:29:59,409 --> 00:30:00,549
{pos(192,210)}C'est bien.

573
00:30:03,437 --> 00:30:04,678
Tu m'as manqué.

574
00:30:06,780 --> 00:30:07,722
Toi aussi.

575
00:30:07,888 --> 00:30:08,807
Attention.

576
00:30:09,293 --> 00:30:11,101
<i>Il est sensible aux mensonges.</i>

577
00:30:11,267 --> 00:30:13,916
S'il pense que vous mentez,
ça pourrait empirer.

578
00:30:14,519 --> 00:30:16,022
Désolée pour l'attente.

579
00:30:17,732 --> 00:30:20,485
- Il faut faire sortir Rose.
- Rose a la photo d'un enfant.

580
00:30:20,891 --> 00:30:23,155
- <i>Tu veux en venir où ?</i>
- Se servir du délire.

581
00:30:23,321 --> 00:30:24,990
Il veut Marina, une vie normale.

582
00:30:25,671 --> 00:30:28,034
Dites-lui qu'elle doit
aller chercher son enfant.

583
00:30:28,318 --> 00:30:29,678
<i>On doit faire sortir Rose,</i>

584
00:30:29,803 --> 00:30:32,122
<i>mais Oliver doit avoir l'impression
de le contrôler.</i>

585
00:30:32,288 --> 00:30:34,332
Dites-lui que Rose
doit chercher sa fille.

586
00:30:36,167 --> 00:30:39,041
Rose doit chercher sa fille
pour une fête à 4 h,

587
00:30:40,463 --> 00:30:41,965
elle peut y aller ?

588
00:30:45,872 --> 00:30:47,262
Oh, oui, bien sûr.

589
00:30:59,472 --> 00:31:02,411
Vous allez bien, Rose ?
Vous êtes en sécurité.

590
00:31:02,536 --> 00:31:04,530
L'otage descend
par les escaliers nord.

591
00:31:04,955 --> 00:31:05,780
Super.

592
00:31:06,726 --> 00:31:09,159
Il faut se débarrasser de l'arme.

593
00:31:11,245 --> 00:31:12,909
Asseyons-nous une seconde.

594
00:31:14,706 --> 00:31:15,749
Vous pouvez.

595
00:31:17,124 --> 00:31:18,919
Je l'ai, mais s'il bouge,
je le perds.

596
00:31:21,644 --> 00:31:24,132
S'il passe derrière la colonne,
on le perd tous les deux.

597
00:31:26,797 --> 00:31:27,978
Nous y voilà.

598
00:31:29,224 --> 00:31:30,388
J'imagine ça...

599
00:31:31,133 --> 00:31:33,011
te voir, encore et encore...

600
00:31:35,819 --> 00:31:38,063
Maintenant que c'est le cas,
ça semble irréel.

601
00:31:43,911 --> 00:31:45,869
J'étais en colère,

602
00:31:48,011 --> 00:31:49,274
la dernière fois,

603
00:31:49,399 --> 00:31:51,471
et je veux que tu saches

604
00:31:52,691 --> 00:31:56,049
que je t'en veux pas de m'avoir viré.

605
00:31:58,039 --> 00:32:00,293
J'y ai beaucoup pensé,

606
00:32:03,212 --> 00:32:05,674
et je comprends
pourquoi tu l'as fait.

607
00:32:06,533 --> 00:32:07,634
Vraiment ?

608
00:32:08,519 --> 00:32:09,845
Tu n'avais pas le choix.

609
00:32:10,631 --> 00:32:11,721
C'est ça.

610
00:32:11,887 --> 00:32:14,015
Je suis contente que tu comprennes.

611
00:32:14,181 --> 00:32:17,203
Les relations patron/employé
ne sont pas une bonne chose.

612
00:32:18,792 --> 00:32:20,605
Tu as eu un dur choix à faire,

613
00:32:20,771 --> 00:32:21,940
que je respecte.

614
00:32:23,272 --> 00:32:25,237
Maintenant que c'est réglé,

615
00:32:26,436 --> 00:32:27,946
on peut être ensemble.

616
00:32:28,875 --> 00:32:29,698
<i>Attention.</i>

617
00:32:30,562 --> 00:32:32,117
Soyez honnête.

618
00:32:34,611 --> 00:32:35,915
Je ne sais quoi dire.

619
00:32:36,495 --> 00:32:38,707
<i>Pas grave, écoutez-le.</i>

620
00:32:38,873 --> 00:32:42,127
Gagnez-nous du temps
pour récupérer l'arme et vous.

621
00:32:42,920 --> 00:32:44,462
Pas besoin de parler.

622
00:32:46,297 --> 00:32:47,841
J'ai quelque chose pour toi.

623
00:32:48,924 --> 00:32:50,627
<i>En fait, deux.</i>

624
00:32:52,237 --> 00:32:54,222
J'y ai travaillé.

625
00:32:55,098 --> 00:32:56,800
Tu peux le lire.

626
00:33:03,306 --> 00:33:04,412
À voix haute.

627
00:33:11,749 --> 00:33:13,117
"Avant de te connaître,

628
00:33:14,084 --> 00:33:15,918
je ne savais pas que la vie...

629
00:33:17,271 --> 00:33:18,954
Pouvait être riche de sens

630
00:33:19,079 --> 00:33:20,692
et remplie d'extase.

631
00:33:23,597 --> 00:33:26,321
Avant de te voir,
mes yeux n'avaient jamais vu...

632
00:33:27,171 --> 00:33:29,441
La beauté, la lumière qui jaillit."

633
00:33:33,385 --> 00:33:35,805
C'est pas grave.
Je suis aussi nerveux.

634
00:33:36,356 --> 00:33:37,354
Regarde ça.

635
00:33:38,182 --> 00:33:39,092
Continue.

636
00:33:45,983 --> 00:33:47,409
"La douceur des mystères

637
00:33:47,534 --> 00:33:49,226
est arrivée à portée.

638
00:33:51,153 --> 00:33:52,896
<i>Avant de te connaître,</i>

639
00:33:53,906 --> 00:33:55,477
je ne savais pas vivre."

640
00:34:01,215 --> 00:34:02,457
Veux-tu m'épouser ?

641
00:34:05,302 --> 00:34:06,386
Oh mon Dieu !

642
00:34:07,838 --> 00:34:08,710
Je sais.

643
00:34:09,372 --> 00:34:10,423
Prends-la.

644
00:34:13,169 --> 00:34:14,427
C'est magnifique.

645
00:34:17,297 --> 00:34:18,348
C'est trop.

646
00:34:18,880 --> 00:34:20,309
Non, tu le mérites.

647
00:34:21,386 --> 00:34:23,269
Tu mérites tout ce qu'il y a de beau.

648
00:34:27,908 --> 00:34:28,723
Alors ?

649
00:34:33,174 --> 00:34:37,256
- Je ne sais pas quoi dire.
- Mais si. Tu sais quoi dire.

650
00:34:38,168 --> 00:34:39,352
N'aie pas peur.

651
00:34:50,430 --> 00:34:51,304
Quoi ?

652
00:34:52,349 --> 00:34:53,515
- <i>Quoi ?</i>
- <i>Rien.</i>

653
00:34:55,435 --> 00:34:56,681
Je dois y penser.

654
00:34:56,936 --> 00:34:58,013
Y penser ?

655
00:35:00,190 --> 00:35:01,057
Penser ?

656
00:35:06,567 --> 00:35:07,605
C'est un non ?

657
00:35:09,857 --> 00:35:11,735
Reculez.
Il est temps.

658
00:35:12,581 --> 00:35:14,779
- Qu'allez-vous faire ?
- Comment ça ?

659
00:35:15,448 --> 00:35:16,448
<i>Reculez.</i>

660
00:35:16,812 --> 00:35:19,033
Ce n'est plus sûr, partez.

661
00:35:25,193 --> 00:35:26,291
Je peux pas.

662
00:35:26,760 --> 00:35:28,001
Comment ça ?

663
00:35:28,167 --> 00:35:29,711
Ce n'est plus sûr.
Sortez.

664
00:35:31,788 --> 00:35:34,515
Je ne veux pas que tu sois blessé.
Je peux pas.

665
00:35:36,927 --> 00:35:38,511
Tu romps avec moi ?

666
00:35:38,677 --> 00:35:39,679
Partez.

667
00:35:41,055 --> 00:35:42,098
Tu romps ?

668
00:36:37,563 --> 00:36:38,738
Ça va aller.

669
00:36:38,904 --> 00:36:40,312
On va vous faire sortir.

670
00:36:42,042 --> 00:36:43,073
C'est vous.

671
00:37:06,390 --> 00:37:09,861
"15 h 45, force mortelle
déployée par Ed Lane,

672
00:37:09,986 --> 00:37:11,271
sujet neutralisé."

673
00:37:11,938 --> 00:37:13,011
"Neutralisé".

674
00:37:13,897 --> 00:37:15,149
Et l'enquête ?

675
00:37:15,692 --> 00:37:17,944
Rien à dire, c'était lui ou elle.

676
00:37:18,728 --> 00:37:20,455
Quelque chose à demander ?

677
00:37:20,862 --> 00:37:22,019
Des questions ?

678
00:37:23,307 --> 00:37:24,492
Je suis là si besoin.

679
00:37:27,454 --> 00:37:29,247
Raf, t'as une seconde ?

680
00:37:30,874 --> 00:37:31,727
Je sais.

681
00:37:32,209 --> 00:37:34,818
J'ai fait une entrée risquée
sans autorisation.

682
00:37:35,294 --> 00:37:36,754
Tu allais l'avoir, mais oui.

683
00:37:36,920 --> 00:37:38,631
T'as utilisé ton droit à l'erreur.

684
00:37:40,646 --> 00:37:42,894
Cela dit, avec Freya,

685
00:37:43,019 --> 00:37:44,563
j'ai aimé ton idée des mots

686
00:37:44,688 --> 00:37:46,010
au lieu des armes.

687
00:37:47,724 --> 00:37:48,974
Histoire vraie ?

688
00:37:52,603 --> 00:37:54,272
On ne ment pas à un sujet.

689
00:37:55,782 --> 00:37:57,088
Ed, tu me connais.

690
00:37:57,955 --> 00:37:59,944
J'apprends vite et une seule fois.

691
00:38:03,030 --> 00:38:05,325
On va au Goose pour boire une bière.

692
00:38:05,491 --> 00:38:06,926
Vous nous rejoignez ?

693
00:38:08,517 --> 00:38:09,454
On a fini.

694
00:38:10,997 --> 00:38:13,207
Pas moi, je dois aller quelque part.

695
00:38:13,467 --> 00:38:16,228
- Un truc de la St Valentin ?
- C'est la tradition.

696
00:38:16,353 --> 00:38:17,629
Dis bonjour à Sophie.

697
00:38:17,972 --> 00:38:20,465
- Tu viens ?
- Je dois aussi aller quelque part.

698
00:38:20,974 --> 00:38:22,444
Quelqu'un de spécial ?

699
00:38:24,060 --> 00:38:25,099
Vous venez ?

700
00:38:39,305 --> 00:38:40,200
Je peux ?

701
00:38:42,996 --> 00:38:44,272
- Bière ?
- Une, merci.

702
00:38:44,397 --> 00:38:45,615
Ta sœur est venue.

703
00:38:45,781 --> 00:38:46,697
Ça va ?

704
00:38:46,822 --> 00:38:48,281
- Oui, et toi ?
- Aussi.

705
00:38:59,129 --> 00:39:00,539
<i>À second thought</i>

706
00:39:02,840 --> 00:39:04,075
<i>a second shot</i>

707
00:39:06,002 --> 00:39:07,637
<i>a sudden dare</i>

708
00:39:09,389 --> 00:39:10,647
<i>to take it there</i>

709
00:39:11,942 --> 00:39:14,795
<i>so hard to define it</i>

710
00:39:15,802 --> 00:39:18,239
<i>but when you find it</i>

711
00:39:19,950 --> 00:39:21,368
<i>you're in love</i>

712
00:39:23,353 --> 00:39:24,526
<i>you're in love</i>

713
00:39:26,790 --> 00:39:28,070
<i>a simple glance</i>

714
00:39:30,043 --> 00:39:31,378
<i>a simple thanks</i>

715
00:39:32,329 --> 00:39:36,842
<i>a precarious choice tamed by words</i>

716
00:39:36,967 --> 00:39:38,217
<i>a simple voice</i>

717
00:39:39,257 --> 00:39:42,416
<i>it's so hard to define it</i>

718
00:39:43,852 --> 00:39:45,556
<i>when you find it</i>

719
00:39:47,492 --> 00:39:48,644
<i>you will know</i>

720
00:39:50,554 --> 00:39:55,518
<i>it can make you do things
so unthinkable</i>

721
00:39:57,447 --> 00:39:59,673
<i>it can be so confusing</i>

722
00:40:00,023 --> 00:40:02,050
<i>and make no sense at all</i>

723
00:40:04,443 --> 00:40:06,883
<i>it can make it you happy
and raise you</i>

724
00:40:07,738 --> 00:40:09,295
<i>never thought you would</i>

725
00:40:10,298 --> 00:40:12,462
<i>or even think you could</i>

726
00:40:13,420 --> 00:40:15,721
<i>it is all misunderstood</i>

727
00:40:19,292 --> 00:40:20,587
Aux lucioles.

728
00:40:21,678 --> 00:40:22,917
Aux lucioles.

729
00:40:26,466 --> 00:40:28,366
<i>I'm talking'bout love</i>

730
00:40:30,086 --> 00:40:31,468
<i>love, love, love</i>

731
00:40:45,081 --> 00:40:46,069
Vous êtes là.

732
00:40:46,235 --> 00:40:48,793
- Je vous pensais parti.
- Ça va ?

733
00:40:55,202 --> 00:40:56,412
Vous allez bien ?

734
00:40:58,999 --> 00:41:01,000
- Sachant que...
- Je sais.

735
00:41:04,220 --> 00:41:05,343
Je pense...

736
00:41:05,468 --> 00:41:09,351
Je réponds à des questions,
je donne tous les détails...

737
00:41:09,476 --> 00:41:10,501
C'est dur.

738
00:41:10,626 --> 00:41:11,727
C'est pas ça.

739
00:41:13,852 --> 00:41:16,849
Je ne pense qu'au fait
que j'ai oublié de dire merci,

740
00:41:17,464 --> 00:41:19,918
qu'il est parti
et que j'ai pas dit merci.

741
00:41:20,043 --> 00:41:22,513
Pas grave,
vous n'avez pas à nous remercier.

742
00:41:22,638 --> 00:41:23,856
C'était éprouvant.

743
00:41:24,022 --> 00:41:24,923
La ferme.

744
00:41:28,860 --> 00:41:29,749
Merci.

745
00:41:31,498 --> 00:41:32,354
De rien.

746
00:41:34,174 --> 00:41:35,284
Et vous, ça va ?

747
00:41:44,210 --> 00:41:45,819
Vous voulez prendre un café ?

748
00:41:49,516 --> 00:41:52,662
<i>It's so hard to define it</i>

749
00:41:54,026 --> 00:41:56,097
<i>when you find it</i>

750
00:41:58,085 --> 00:41:59,614
<i>you will know</i>

751
00:42:01,268 --> 00:42:04,063
Retrouvez Flashpoint sur
kayiasub.weebly.com

752
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

