1
00:00:00,166 --> 00:00:01,460
Sync by Mlmlte
Traduction Koryphene
www.addic7ed.com

2
00:00:01,626 --> 00:00:04,171
Vince, j'aimerais retravailler avec toi.

3
00:00:04,337 --> 00:00:07,738
Je me couperais le pénis plutôt que de
t'autoriser à

4
00:00:07,863 --> 00:00:09,572
retravailler avec Carl Ertz.

5
00:00:09,697 --> 00:00:11,511
Avion va passer à la vitesse supérieure.

6
00:00:11,677 --> 00:00:13,472
Tu n'auras plus besoin de travailler.

7
00:00:13,638 --> 00:00:16,183
Alex est au courant ?
C'est pour ça qu'elle ne me répond pas ?

8
00:00:16,349 --> 00:00:18,942
- On boit des shots ?
- Que fais tu quand tu sors ?

9
00:00:19,067 --> 00:00:22,064
En résumé ils vont te virer si tu 
fais ça.

10
00:00:22,230 --> 00:00:24,900
- Tu vas me tourner le dos Drama ?
- Je t'ai trouvé ce boulot.

11
00:00:25,066 --> 00:00:27,915
Je me sentais seul et je ne savais
qui appeler d'autre.

12
00:00:28,040 --> 00:00:30,030
- Tu as pris quelque chose aujourd'hui ?
- Non.

13
00:00:30,196 --> 00:00:32,653
- Tu es défoncé ?
- Ouais, je suis putain de défoncé.

14
00:00:32,778 --> 00:00:35,327
On n'a pas pu convaincre Dice de venir,
alors c'est la seule solution.

15
00:00:35,493 --> 00:00:36,745
Oh!

16
00:00:36,911 --> 00:00:38,538
Ouvre la porte.
Allez, déconne pas.

17
00:00:38,704 --> 00:00:39,998
Je ne peux pas te laisser comme ça.

18
00:00:40,164 --> 00:00:42,255
- Putain!

19
00:00:42,380 --> 00:00:44,711
- Mon Dieu.
- Vince!

20
00:00:56,722 --> 00:00:58,756
♪ Oooh! ♪

21
00:01:01,391 --> 00:01:03,438
♪ yeah yeah! ♪

22
00:01:03,604 --> 00:01:05,437
♪ yeah yeah ♪

23
00:01:05,562 --> 00:01:08,806
♪ yeah, my mind had been enabled ♪

24
00:01:08,931 --> 00:01:11,008
♪ in the memory you overflow ♪

25
00:01:11,133 --> 00:01:13,577
♪ I wanna be your superhero ♪

26
00:01:13,702 --> 00:01:15,779
♪ even if I tumble, fall ♪

27
00:01:15,904 --> 00:01:19,047
♪ I'm okay ♪

28
00:01:19,172 --> 00:01:24,808
♪ you know I need you desperately ♪

29
00:01:30,756 --> 00:01:34,212
♪ I wanna be your superhero ♪

30
00:01:47,021 --> 00:01:50,064
♪ yeah, oh yeah ♪

31
00:01:50,189 --> 00:01:52,757
♪ oh yeah. ♪

32
00:02:01,795 --> 00:02:03,704
Je n'arrive pas à croire qu'il se soit
tué.

33
00:02:03,829 --> 00:02:05,205
Je n'arrive pas à croire que j'ai vu
de la cervelle.

34
00:02:05,330 --> 00:02:07,674
Il ne voulait pas sortir.
Je lui ai dit qu'il était égoïste.

35
00:02:07,799 --> 00:02:09,475
C'est la dernière chose qu'il a entendu.

36
00:02:09,600 --> 00:02:12,243
- Tu ne peux pas t'en vouloir, Vince.
- Sérieusement frangin,

37
00:02:12,368 --> 00:02:15,145
- il était dans un sale état.
- Encore pire maintenant.

38
00:02:15,270 --> 00:02:17,596
Hé, ça ressemble à quoi de la cervelle?

39
00:02:17,762 --> 00:02:19,782
- Jésus.
- Quoi? Je suis curieux.

40
00:02:19,907 --> 00:02:20,765
C'est dégueu.

41
00:02:20,890 --> 00:02:22,601
C'est comme de la bouillie de spaghetti
aux boulettes.

42
00:02:22,767 --> 00:02:25,519
Ils ont utilisé des nouilles cacher et du fromage blanc

44
00:02:27,249 --> 00:02:28,321
Ça avait l'air vrai?

45
00:02:28,446 --> 00:02:29,399
Ouais, j'ai trouvé.

46
00:02:29,565 --> 00:02:32,457
Maintenant je saurai ce qui est
ressemblant et ce qui ne l'est pas.

47
00:02:32,582 --> 00:02:34,925
- Je n'oublierai jamais.
- Les spaghettis boulettes?

48
00:02:35,050 --> 00:02:37,593
Non Scott, la cervelle!
La putain de cervelle de Carl Ertz!

49
00:02:37,718 --> 00:02:39,728
- S'il vous plait les mecs, arrêtez.
- Sérieusement, s'il vous plait.

50
00:02:39,853 --> 00:02:42,363
On a presque fini Vince.

51
00:02:42,488 --> 00:02:43,731
On peut faire quelque chose d'autre?

52
00:02:43,856 --> 00:02:45,598
Ouais, il faut que tu viennes au 
commissariat

53
00:02:45,723 --> 00:02:47,250
avec ton pote faire une déposition.

54
00:02:47,416 --> 00:02:49,492
Ok, pas de soucis.

55
00:02:50,727 --> 00:02:52,839
- Tu vas bien?
- Ouais. Ouais ouais.

56
00:02:53,005 --> 00:02:55,297
Ok.

57
00:02:57,100 --> 00:02:59,429
Vous ne dites rien avant d'avoir
vu votre avocat.

58
00:02:59,595 --> 00:02:59,910
Calme toi.

59
00:03:00,035 --> 00:03:02,480
Ne me dit pas de me calmer.
Tu sais ce qu'ils vont faire?

60
00:03:02,605 --> 00:03:04,081
Ils vont vous mettre dans des
pièce séparées,

61
00:03:04,206 --> 00:03:05,750
vous mettre des projecteurs dans la
figure et voir

62
00:03:05,875 --> 00:03:07,952
- si vos versions concordent.
- Elles vont concorder.

63
00:03:08,077 --> 00:03:10,120
- On n'a rien à cacher.
- Sérieusement, Johnny, on n'a rien fait.

64
00:03:10,245 --> 00:03:12,989
- Les flics ont trouvé de la coke, Vince.
- Et alors? Je n'y ai pas touché.

65
00:03:13,114 --> 00:03:14,790
- J'étais avec lui. Il n'y a pas touché.
- Ce n'est pas grave.

66
00:03:14,915 --> 00:03:16,392
- Tu es en liberté conditionnelle.
- Prends un avocat.

67
00:03:16,517 --> 00:03:19,827
- Je vais appeler Jim Lefkowitz.
- Vas y et appelle aussi Shauna.

68
00:03:19,952 --> 00:03:21,117
Il faut se sortir de la.

69
00:03:21,283 --> 00:03:22,863
- Vince, regarde par ici.
- Trop tard pour ça.

70
00:03:22,988 --> 00:03:25,665
- Voici est déjà sur le coup.
- Génial.

71
00:03:25,790 --> 00:03:28,301
Ça devrait être drôle au commissariat.

72
00:03:28,426 --> 00:03:31,895
- Comment je suis?
- Par ici, par ici.

73
00:03:33,254 --> 00:03:35,838
Je n'ai jamais laissé mon blackberry
éteint aussi longtemps.

74
00:03:35,963 --> 00:03:38,677
- Pour personne.
- Moi non plus.

75
00:03:38,843 --> 00:03:41,975
Quoi? Je suis sure que j'ai plus de mails
et de messages

76
00:03:42,100 --> 00:03:43,543
que toi.
Vraiment?

77
00:03:43,668 --> 00:03:46,880
- Je dirige un studio, Ari
- J'emploie 645 agents

78
00:03:47,005 --> 00:03:51,017
- à travers le monde.
- Mmm.

79
00:03:51,142 --> 00:03:55,121
- Tu veux parier?
- Parier? Qu'est ce que tu veux parier?

80
00:03:55,246 --> 00:03:58,624
Tu doubles le salaire de Vince
sur "Air-Walker"?

81
00:03:58,749 --> 00:04:01,533
Oublie le pourcentage de Taylor Lautner
dans "Cave Dwellers".

82
00:04:01,699 --> 00:04:03,928
- Impossible.
- C'est un petit rôle.

83
00:04:04,053 --> 00:04:06,830
Il tourne 3 jours. 
Il ne mérite pas un pourcentage des recettes.

84
00:04:06,955 --> 00:04:09,232
Parions du sexe.

85
00:04:09,498 --> 00:04:11,835
Oh, et qu'est ce que je gagne?

86
00:04:12,001 --> 00:04:13,036
Très drôle.

87
00:04:13,161 --> 00:04:15,738
Ok. Um,

88
00:04:16,005 --> 00:04:19,741
J'ai 132 mails et 16 messages.

89
00:04:20,009 --> 00:04:22,477
J'ai 420 mails et ma boite vocale
est pleine.

90
00:04:22,602 --> 00:04:25,307
- Sans déconner.
- C'est beaucoup, même pour moi.

91
00:04:25,473 --> 00:04:28,447
- Tu veux commencer à rappeler?
- Pas vraiment.

92
00:04:28,572 --> 00:04:30,979
On devrait peut être les laisser éteint
et passer le reste de la journée au lit.

93
00:04:31,145 --> 00:04:34,019
- Tu ne ferais jamais ça.
- Mm.

94
00:04:34,144 --> 00:04:35,887
Je jure que je l'aurais fait si je 
n'avais pas eu rdv en thérapie.

95
00:04:36,012 --> 00:04:38,823
- Toi en thérapie?
- Oui. Ça t'étonne?

96
00:04:38,948 --> 00:04:42,059
- Je suis sur le cul.
- En fait, c'est de la thérapie de couple.

97
00:04:42,184 --> 00:04:44,061
Waou.

98
00:04:44,186 --> 00:04:47,496
Je suis encore plus sur le cul.
Pourquoi de la thérapie de couple?

99
00:04:47,621 --> 00:04:49,632
C'est ce que tu fais quand ton mariage
est en péril.

100
00:04:49,955 --> 00:04:53,902
Ton mariage a passé le point de non 
retour depuis longtemps.

101
00:04:54,168 --> 00:04:56,104
Ouais.

102
00:04:56,229 --> 00:04:59,708
- Ah, c'est bon. Tu peux répondre.

103
00:04:59,833 --> 00:05:01,510
- Toi aussi.

104
00:05:01,635 --> 00:05:04,245
Merci.

105
00:05:04,370 --> 00:05:07,380
- Allo.
- Allo.

106
00:05:07,505 --> 00:05:10,560
- Quoi?
- Bordel de merde!

107
00:05:17,011 --> 00:05:19,188
Dégagez, bande de vautours.
Putain, laissez moi passer!

108
00:05:19,313 --> 00:05:21,190
Vince, ne parle à personne!

109
00:05:21,315 --> 00:05:23,073
- Salut Shauna.
- Comment vas tu mon chou? Ça va?

110
00:05:23,239 --> 00:05:24,828
- Je vais bien.
- J'ai vu de la cervelle.

111
00:05:24,953 --> 00:05:25,829
Vinnie, comment ça va?

112
00:05:25,954 --> 00:05:27,431
Désolé d'avoir raté ton appel.
J'étais en réunion.

113
00:05:27,556 --> 00:05:29,466
- Tout va bien. Je vais bien Ari.
- J'ai vu de la cervelle.

114
00:05:29,591 --> 00:05:31,217
Super.
J'imagine que ce n'était pas celle de Drama.

115
00:05:31,342 --> 00:05:32,300
Laissez le passer.

116
00:05:32,425 --> 00:05:33,098
Il ne fera pas de déclaration.

117
00:05:33,223 --> 00:05:34,172
Ton avocat est la Vince.

118
00:05:34,297 --> 00:05:37,208
Allons y.
Vire cet appareil de là!

119
00:05:37,333 --> 00:05:38,142
Connard!

120
00:05:38,420 --> 00:05:40,811
Salut, c'est moi.
J'ai besoi...

121
00:05:40,936 --> 00:05:44,547
J'ai besoin de décaler le rdv à 12h15.
Rappelle moi quand tu peux.

122
00:05:44,672 --> 00:05:46,615
- Thérapie?
- Oui, thérapie de couple.

123
00:05:46,740 --> 00:05:48,149
- Je pensais que tu avais divorcé.
- Je suis séparé.

124
00:05:48,274 --> 00:05:49,918
Je croyais qu'elle sortait avec Bobby Flay.

125
00:05:50,043 --> 00:05:51,686
- Qui t'a dit ça?
- Tout le monde.

126
00:05:51,811 --> 00:05:55,255
Soyez francs et honnêtes et on devrait
vite en avoir fini.

127
00:05:55,380 --> 00:05:56,723
- Salut Ari.
- Ok, ok.

128
00:05:56,848 --> 00:05:59,427
Le seul soucis c'est que comme il y
avait de la drogue dans la maison,

129
00:05:59,552 --> 00:06:01,496
je suis sur que ton officier de 
probation va vouloir un dépistage.

130
00:06:01,621 --> 00:06:03,164
- Un test anti drogues?
- Ouais.

131
00:06:03,289 --> 00:06:05,066
Tout va bien.
Il n'a rien pris.

132
00:06:05,191 --> 00:06:08,219
- C'est bien. Et c'est vrai?
- Je n'ai touché à rien dans la maison.

133
00:06:08,344 --> 00:06:10,874
Ok. Je te tient au courant de la décision
de ton officier de probation.

134
00:06:10,999 --> 00:06:12,455
Jim, tu as une idée du temps que 
ça va durer?

135
00:06:12,621 --> 00:06:14,540
- Tu as un rendez vous Ari ?
- Thérapie de couple.

136
00:06:14,665 --> 00:06:17,252
- Ferme la Shauma.
- Vas y Ari.

137
00:06:17,418 --> 00:06:18,942
- Je vais bien, sérieusement.
- tu es sur?

138
00:06:19,067 --> 00:06:20,809
- Ouais, occupe toi de ta famille.
- Merci mon pote.

139
00:06:21,088 --> 00:06:22,477
- Je t'appelle après.
- Je t'appelle.

140
00:06:22,602 --> 00:06:24,300
- Merci.
- Suivez moi.

141
00:06:24,466 --> 00:06:25,969
On va essayer d'en finir le plus vite
possible.

142
00:06:26,135 --> 00:06:28,449
- Vous n'allez pas les séparer?
- Pourquoi?

143
00:06:28,574 --> 00:06:32,485
Ne vous occupez pas de lui. Il a trop
regardé "La loi et l'ordre".

144
00:06:32,610 --> 00:06:34,811
En fait j'en ai tourné plus que j'en 
ai vu.

145
00:06:34,977 --> 00:06:37,190
- Jim, je fais quoi?
- Calme toi et dit la vérité.

146
00:06:37,315 --> 00:06:39,225
- Tout va bien se passer.
- Ouais. Ne vomit pas.

147
00:06:39,350 --> 00:06:42,228
- Pourquoi il vomirait?
- C'est une mauviette.

148
00:06:42,610 --> 00:06:44,279
Qui sait si il doit revivre le carnage.

149
00:06:44,445 --> 00:06:47,833
- Il a raison, je vomirait peut être.
- Je pensais que vous étiez des durs.

150
00:06:47,958 --> 00:06:49,868
- Sa mère et sa tante l'ont trop couvé.

151
00:06:49,993 --> 00:06:54,606
- Ok Turtle. Allons y.
- Ça va bien se passer. Restez calme.

152
00:06:54,872 --> 00:06:58,966
- Café?
- Oui.

153
00:07:04,271 --> 00:07:06,481
- Tu vas bien?
- Pas vraiment.

154
00:07:06,606 --> 00:07:07,916
Tu devrais dormir.

155
00:07:08,041 --> 00:07:09,618
Il faut que je te parle.

156
00:07:09,743 --> 00:07:11,153
- D'accord.
- Donne moi une seconde.

157
00:07:11,278 --> 00:07:13,889
J'essaie de trouver comment avoir
cette conversation

158
00:07:14,014 --> 00:07:15,991
- sans que ça finisse en baston.
- Quelle conversation?

159
00:07:16,116 --> 00:07:17,380
Pourquoi on se battrait?

160
00:07:17,505 --> 00:07:18,928
Parce que tu aimes me mettre le nez
dans mes erreurs.

161
00:07:19,053 --> 00:07:20,596
- Tu n'aimes pas arranger les choses.
- Vraiment?

162
00:07:20,721 --> 00:07:22,688
Tu sais quoi?
Gare toi là.

163
00:07:28,627 --> 00:07:31,284
Tu veux savoir qu'elle a été ma 1ère
pensée quand c'est arrivé?

164
00:07:31,450 --> 00:07:34,037
Putain, qu'est ce que E va dire?"

165
00:07:34,203 --> 00:07:36,376
Le mec s'est flingué devant moi

166
00:07:36,501 --> 00:07:38,945
et j'ai pensé que tu allais me dire que
je n'aurais pas du être là.

167
00:07:39,070 --> 00:07:40,947
C'est pas dingue ça?!

168
00:07:41,072 --> 00:07:43,463
- Tu es comme une mère casse couille.
- Ouais, c'est peut être ce dont tu as besoin.

169
00:07:43,629 --> 00:07:44,784
- Dit le.
- Dire quoi?

170
00:07:44,909 --> 00:07:47,686
- Dit, je te l'avais dit.
- Je ne t'ai rien dit.

171
00:07:47,811 --> 00:07:49,587
Parce que je ne savais pas que tu 
y allais,

172
00:07:49,712 --> 00:07:52,597
parce que tu ne me l'a pas dit.
De quoi on parle?

173
00:07:52,763 --> 00:07:55,359
E, j'ai besoin d'un ami pas d'une
leçon de morale.

174
00:07:55,484 --> 00:07:56,627
- Ok.
- Promis?

175
00:07:56,752 --> 00:07:59,020
- Promis.
- j'ai fumé un joint la semaine dernière.

176
00:07:59,186 --> 00:08:00,763
Jésus.

177
00:08:00,888 --> 00:08:04,333
J'en avais besoin. Une grande partie de 
la désintox a été positive,

178
00:08:04,458 --> 00:08:06,835
mais on m'a aussi beaucoup dit,
"Tu es accro

179
00:08:06,960 --> 00:08:09,771
et il ne faut plus jamais faire
ceci ou cela."

180
00:08:09,896 --> 00:08:13,007
Je sais ce que tu vas penser.

181
00:08:13,132 --> 00:08:15,161
Je ne pense pas être accro.

182
00:08:15,327 --> 00:08:17,579
J'avais besoin de me le prouver.

183
00:08:17,704 --> 00:08:19,981
J'ai tiré quelques lattes, vous n'en 
avez rien su

184
00:08:20,106 --> 00:08:21,783
et je n'y ai plus repensé depuis.

185
00:08:21,908 --> 00:08:23,685
Je ne pense pas qu'un accro soit
capable de ça.

186
00:08:23,810 --> 00:08:25,987
- Ok.
- Et maintenant?

187
00:08:26,112 --> 00:08:27,522
E, je ne peux pas passer ce test.

188
00:08:27,647 --> 00:08:29,890
Je ne sais pas ce qu'il vont me faire
si c'est positif.

189
00:08:30,015 --> 00:08:31,659
Calme toi.
On va trouver une solution.

190
00:08:31,784 --> 00:08:33,727
- Comment?
- Je ne sais pas, d'accord?

191
00:08:33,852 --> 00:08:36,563
Je ne vais pas encore te faire la morale.
À partir de maintenant, je dois savoir

192
00:08:36,688 --> 00:08:39,332
tout ce que tu penses et fais ou je 
m'en vais.

193
00:08:39,457 --> 00:08:41,834
- C'est compris?
- Oui. Mais qu'est ce qu'on fait?

194
00:08:41,959 --> 00:08:44,607
- Qu'est ce que tu as fumé?
- 2 lattes, rien.

195
00:08:44,773 --> 00:08:46,539
- Tu l'as peut être éliminé.
- Comment savoir?

196
00:08:46,664 --> 00:08:49,608
On va commencer par demander au gang
d'acheter des tests à faire à domicile.

197
00:08:49,733 --> 00:08:52,568
Ok.
Merci.

198
00:08:58,573 --> 00:09:01,450
Soyez simple et concise,

199
00:09:01,575 --> 00:09:05,003
exprimez vos sentiments et ne laissez
pas la situation dégénérer.

200
00:09:05,169 --> 00:09:08,214
Plus j'attends et plus ma tension
augmente.

201
00:09:08,380 --> 00:09:09,560
On pourrait parler de vous.

202
00:09:09,685 --> 00:09:12,896
- Je ne veux pas parler de moi.
- Désolé.

203
00:09:13,021 --> 00:09:14,931
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.

204
00:09:15,056 --> 00:09:18,333
- Bonjour. Bonjour.
- Bonjour.

205
00:09:18,458 --> 00:09:20,926
Qu'est ce que j'ai raté?

206
00:09:24,029 --> 00:09:25,806
- Qu'est ce qui ne va pas?
- Oh, rien.

207
00:09:25,931 --> 00:09:27,307
Quoi?!
Quelqu'un peut me dire.

208
00:09:27,432 --> 00:09:28,985
Votre femme devrait vous le dire.

209
00:09:29,151 --> 00:09:30,476
Dit le moi s'il te plait.

210
00:09:30,601 --> 00:09:33,378
Comment peux tu avoir 1/2 heure de 
retard aujourd'hui?

211
00:09:33,503 --> 00:09:36,080
Je n'ai pas 30 mn de retard.
J'en ai 4.

212
00:09:36,205 --> 00:09:38,817
- Je t'ai demandé de retarder.
- J'étais déjà là.

213
00:09:38,942 --> 00:09:40,886
- quand tu as appelé.
- Je... je ne savais pas..

214
00:09:41,011 --> 00:09:42,821
Tu m'as aussi appelé et demandé de
retarder la séance

215
00:09:42,946 --> 00:09:45,210
comme si j'étais ta secrétaire et que 
tu voulais que je décale une réunion.

216
00:09:45,376 --> 00:09:46,235
C'est pas ce que je voulais faire...

217
00:09:46,360 --> 00:09:48,359
Combien de fois m'as tu laissé
planté là...

218
00:09:48,484 --> 00:09:52,263
Alors que pour moi, pour nous c'était
important d'être là?

219
00:09:52,388 --> 00:09:56,101
Et maintenant c'est toi qui veut que je
sois là. C'est ce que tu as demandé.

220
00:09:56,226 --> 00:09:58,737
- C'est ce que vous avez demandé?
- Oui.

221
00:09:58,862 --> 00:10:01,440
Tu sais ce qui m'est arrivé aujourd'hui?

222
00:10:01,565 --> 00:10:04,043
Ari, je m'en fout de ce qui t'es arrivé
aujourd'hui.

223
00:10:04,168 --> 00:10:06,145
C'est sympa.
Sympa, n'est ce pas?

224
00:10:06,270 --> 00:10:07,880
Elle essaie d'exprimer ce qu'elle ressent.

225
00:10:08,005 --> 00:10:10,850
Qu'elle se fout de ce qui m'est 
arrivé aujourd'hui.

226
00:10:10,975 --> 00:10:14,321
Ça fait des années que ça dure et il
t'arrive toujours quelque chose.

227
00:10:14,446 --> 00:10:17,192
- Je peux l'expliquer.
- Je ne veux pas de tes explications.

228
00:10:17,317 --> 00:10:20,430
Vous voyez doc?
Maintenant qu'elle sort avec quelqu'un,

229
00:10:20,555 --> 00:10:21,324
ma vie n'a plus d'importance.

230
00:10:21,449 --> 00:10:23,957
Je n'ai pas dit ça, mais ma vie
est toute aussi importante.

231
00:10:24,123 --> 00:10:26,403
- Vous y croyez?
- Aussi importante?

232
00:10:26,528 --> 00:10:29,462
Bien sur qu'il n'y croit pas.
Je n'ai jamais été prioritaire.

233
00:10:29,628 --> 00:10:31,909
Bobby Flay qui a une femme dans
chaque restaurant

234
00:10:32,034 --> 00:10:34,979
- te donne la priorité. On en est là?
- Je ne relèverai pas.

235
00:10:35,104 --> 00:10:37,782
Tu es heureuse maintenant parce que
tu en as trouvé un nouveau.

236
00:10:37,907 --> 00:10:40,553
Et je le suis aussi parce que moi
aussi j'en ai trouvé une nouvelle.

237
00:10:40,678 --> 00:10:42,892
Vraiment?
Vous avez trouvé quelqu'un?

238
00:10:43,058 --> 00:10:45,144
- Ça vous étonne?
- Il se vante.

239
00:10:45,310 --> 00:10:48,095
- Vous vous vantez?
- Quoi? vous pensez que je n'en suis pas capable?

240
00:10:48,220 --> 00:10:50,430
- C'est quoi, oeil pour oeil?
- Ce qui vaut pour toi...

241
00:10:50,555 --> 00:10:51,777
Je ne te crois pas.

242
00:10:52,250 --> 00:10:54,168
Tu ne crois pas que je puisse rencontrer
quelqu'un d'autre?

243
00:10:54,293 --> 00:10:56,905
C'est plausible.
Je ne te crois pas.

244
00:10:57,030 --> 00:10:59,275
Je vais t'envoyer des photos que tu
les accroche

245
00:10:59,400 --> 00:11:02,078
dans un des restaurant de Bobby Flay.

246
00:11:02,244 --> 00:11:03,663
Oh, où allez vous?

247
00:11:03,829 --> 00:11:05,781
Combien de fois est il parti en plein
milieu d'une séance?

248
00:11:05,906 --> 00:11:08,048
C'est à mon tour.

249
00:11:08,173 --> 00:11:11,541
Tu vas partir, comme ça?!

250
00:11:12,675 --> 00:11:14,884
La facture est pour elle.

251
00:11:15,174 --> 00:11:19,152
L'herbe peut parfois rester jusqu'à 90 
jours dans l'organisme

252
00:11:19,277 --> 00:11:21,087
et parfois moins de 5 jours.

253
00:11:21,212 --> 00:11:23,220
- Ça dépend de quoi?
- Chaque personne est différente.

254
00:11:23,345 --> 00:11:27,687
Je peux éliminer n'importe quelle
substance en 36 heures ou moins.

255
00:11:27,853 --> 00:11:28,721
Hein.
Qui dit ça?

256
00:11:28,846 --> 00:11:30,356
- Je l'ai fait au lycée.
- Pourquoi?

257
00:11:30,522 --> 00:11:31,923
Je m'étais dopé pour la lutte.

258
00:11:32,048 --> 00:11:34,823
- Tu étais dans l'équipe de lutte?
- Non, je n'ai pas réussi,

259
00:11:34,948 --> 00:11:37,030
mais je m'étais chargé pour les sélections.

260
00:11:37,196 --> 00:11:38,958
Ma pisse est violette. C'est bon?

261
00:11:39,083 --> 00:11:41,726
J'ai essayé au magasin. La mienne
est violette aussi.

262
00:11:41,851 --> 00:11:43,194
- Pas bon.
- Non, pas bon.

263
00:11:43,319 --> 00:11:47,598
- Qu'est ce qu'on fait maintenant?
- J'ai du vinaigre, de l'eau distillé et du Niacin.

264
00:11:47,723 --> 00:11:50,133
- Pour quoi faire?
- On va nettoyer ton organisme.

265
00:11:50,258 --> 00:11:53,403
Tu en bois 3 ou 4 et ils auront du mal
à trouver du sang.

266
00:11:53,528 --> 00:11:56,905
- Il va boire du vinaigre?
- On va tous en boire, par solidarité.

267
00:11:57,030 --> 00:11:58,801
On fera ce qu'il faut Vince.

268
00:11:58,967 --> 00:12:00,608
Je suis nouveau alors je peux peut
être juste en boire une gorgée.

269
00:12:00,733 --> 00:12:02,443
- Mauviette.
- C'est quoi?

270
00:12:02,568 --> 00:12:05,078
Du shampooing anti THC.

271
00:12:05,203 --> 00:12:07,747
- Au cas ou ils testent tes cheveux.
- Je t'ai aussi pris des rasoirs.

272
00:12:07,872 --> 00:12:10,083
Tu devrais te raser la tête et le corps
même après avoir utilisé le shampooing.

273
00:12:10,208 --> 00:12:12,019
Me raser le corps?
Vous pensez que c'est vraiment nécessaire?

274
00:12:12,144 --> 00:12:13,887
Écoutez, le plus important

275
00:12:14,012 --> 00:12:15,923
c'est de retarder ce test au maximum.

276
00:12:16,193 --> 00:12:17,391
Je ne pense pas qu'on puisse faire
quoi que ce soit.

277
00:12:17,516 --> 00:12:19,127
Il faut essayer parce que chaque jour
qui passe c'est une chance de plus

278
00:12:19,252 --> 00:12:20,829
que tu l'élimines.
D'accord,

279
00:12:20,954 --> 00:12:22,797
- J'appelle.
- Je suis vraiment mal.

280
00:12:22,922 --> 00:12:24,660
Non Vin. Allons, bois ça.

281
00:12:24,826 --> 00:12:26,568
- Ça peut marcher.
- Vraiment?

282
00:12:26,693 --> 00:12:28,636
Ça a marché, d'accord?
On va tous en boire.

283
00:12:28,761 --> 00:12:29,791
- Allons y.
- Bien.

284
00:12:29,957 --> 00:12:32,627
D'accord.

285
00:12:32,793 --> 00:12:35,641
- Hmm,

286
00:12:35,766 --> 00:12:38,177
- C'est pas mauvais.
- Je ne peux pas.

287
00:12:38,302 --> 00:12:40,779
Non,non, allez frangin.
On n'a pas le choix.

288
00:12:40,904 --> 00:12:43,713
On en boit une par heure pour aussi
longtemps qu'on peut.

289
00:12:43,838 --> 00:12:45,581
Si on a quelques jours, on a une bonne
chance de s'en sortir.

290
00:12:45,706 --> 00:12:48,950
- J'ai eu Leftkowitz.
- Qu'est ce qu'il a dit?

291
00:12:49,075 --> 00:12:51,052
- 7 heure.
- Du matin?

292
00:12:51,177 --> 00:12:52,587
- Ce soir.
- Quoi?!

293
00:12:52,712 --> 00:12:55,890
Wow, wow, je suis foutu.

294
00:12:56,015 --> 00:12:58,992
Non, allons!
Buvons en 100.

295
00:12:59,117 --> 00:13:01,995
- Tu pisseras du vinaigre pur.
- Johnny laisse tomber. Oublie!

296
00:13:02,120 --> 00:13:04,931
- J'ai 4 heures.
- Il faut faire quelque chose Vin.

297
00:13:05,056 --> 00:13:08,200
- Je vais faire un tour.
- Tu veux que je vienne avec toi?

298
00:13:08,325 --> 00:13:10,369
- Non. Tout va bien.
- Et les journalistes?

299
00:13:10,494 --> 00:13:11,727
Je les emmerde.

300
00:13:13,295 --> 00:13:16,373
- Carl Ertz était il déprimé?

301
00:13:16,498 --> 00:13:19,309
- Yo, Billy, t'es où?
- Chez moi. Ça va ?

302
00:13:19,434 --> 00:13:21,044
Nan. J'ai besoin de toi.
C'est important.

303
00:13:21,169 --> 00:13:24,104
- J'arrive dans 10 mn.
- Ok.

304
00:13:29,683 --> 00:13:31,087
Um, excusez moi.

305
00:13:31,212 --> 00:13:33,122
Tu veux m'inviter à dîner ?

306
00:13:33,247 --> 00:13:35,290
- C'est bizarre?
- Inattendu.

307
00:13:35,415 --> 00:13:37,725
- La séance ne s'est pas bien passée..
- Nan.

308
00:13:37,850 --> 00:13:40,094
- Ok.
- Je passe te prendre à 7h.

309
00:13:40,219 --> 00:13:41,662
Je devrais peut-être prendre ma voiture.

310
00:13:41,787 --> 00:13:44,331
On rentre ensemble de toute façon. 
Donc c'est comme tu veux.

311
00:13:44,456 --> 00:13:46,833
Um,

312
00:13:46,958 --> 00:13:49,702
parlons business,

313
00:13:49,827 --> 00:13:53,572
Les infos disent que Vince va passer 
un test de dépistage de drogues.

314
00:13:53,697 --> 00:13:55,574
- Ne t’inquiète pas pour ça.
- S'il est positif,

315
00:13:55,699 --> 00:13:58,276
- On va avoir un gros problème, Ari
- Il ne sera pas positif.

316
00:13:58,401 --> 00:14:00,744
Occupe toi de ce que tu vas mettre
ce soir

317
00:14:00,869 --> 00:14:02,445
- Et je m'occupe de Vince?
- Ok.

318
00:14:02,570 --> 00:14:03,846
Ok.
À ce soir.

319
00:14:03,971 --> 00:14:05,947
Bye.

320
00:14:06,219 --> 00:14:08,683
D'accord.
Chérie, 2 secondes stp.

321
00:14:08,808 --> 00:14:11,886
Voila ce qui va se passer.

322
00:14:12,011 --> 00:14:13,821
Ils vont appeler ton nom,
tu vas te lever,

323
00:14:13,946 --> 00:14:16,256
pendant que 50 dégénérés qui attendent
vont chuchoter "C'est Vince Chase."

324
00:14:16,381 --> 00:14:18,592
Un officier t'accompagnera aux toilettes,

325
00:14:18,717 --> 00:14:21,402
te donnera un gobelet scellé, te 
regardera l'ouvrir et pisser dedans.

326
00:14:21,568 --> 00:14:22,961
A quelle distance sera t'il?

327
00:14:23,236 --> 00:14:24,929
Assez près pour pouvoir voir
une tache de rousseur sur ta bite.

328
00:14:25,054 --> 00:14:28,498
Sérieux? Et tu penses que ce
truc peut le tromper?

329
00:14:28,623 --> 00:14:29,798
Je sais que c'est possible. 
Je l'ai déjà fait.

330
00:14:29,923 --> 00:14:31,871
J'ai trompé une de mes petite
amie avec ça pendant une semaine.

331
00:14:32,037 --> 00:14:33,967
Sérieusement.

332
00:14:34,092 --> 00:14:35,735
Y a-t-il d'autres options?

333
00:14:35,860 --> 00:14:37,710
En 3 heures?
Non, aucune.

334
00:14:40,662 --> 00:14:41,704
Putain.
Faisons-le.

335
00:14:41,829 --> 00:14:44,839
Je ne le sens pas bien ce truc, Vince.

336
00:14:44,964 --> 00:14:46,907
- Toi tu peux mais pas moi?
- Tu n'es pas moi.

337
00:14:47,032 --> 00:14:49,009
- Tu es Vince Chase.
- Billy, tant que ça marche.

338
00:14:49,134 --> 00:14:53,017
Bien-sûr que ça va marcher, 
tant que tu ne paniques pas.

339
00:14:53,183 --> 00:14:55,346
- Je ne panique pas.
- Ou bien que tu bloques.

340
00:14:55,471 --> 00:14:57,013
Je ne bloque pas.
Je ne panique pas.

341
00:14:57,138 --> 00:14:58,814
Donc ça va marcher.
Mais si on le fait,

342
00:14:58,939 --> 00:15:01,584
faut y aller maintenant car 
ça prendra au moins 1h à installer.

343
00:15:01,709 --> 00:15:03,319
Installer?

344
00:15:03,444 --> 00:15:06,821
Ari, tu exagères.
Je t'ai demandé quel était notre futur

345
00:15:06,946 --> 00:15:09,591
et tu m'as dit que tu avais encore des 
choses à faire de ta vie.

346
00:15:09,716 --> 00:15:11,660
J'aimerais pouvoir être aussi distant
et calme,

347
00:15:11,785 --> 00:15:14,121
mais c'est toi en fin de compte
qui a choisi ta carrière.

348
00:15:14,287 --> 00:15:16,234
Oh, peut-être dans tes souvenirs.

349
00:15:16,359 --> 00:15:19,304
Tu ne veux pas admettre le fait que tu
aies laissé passer ça.

350
00:15:19,429 --> 00:15:22,312
T'as pas mal réussi ta vie, pas vrai ?

351
00:15:22,437 --> 00:15:24,946
Hmm.. Oui. Sauf que j'ai 40 ans 
et que je suis célibataire.

352
00:15:25,071 --> 00:15:27,250
Tu as une carrière et une famille parfaite.

353
00:15:27,375 --> 00:15:28,552
J'avais une famille parfaite.

354
00:15:28,677 --> 00:15:32,139
Ah, les choix que nous faisons.

355
00:15:32,305 --> 00:15:33,160
- Yeah.
- Ari.

356
00:15:33,285 --> 00:15:36,330
Regarde ça, le célèbre chef Bobby Flay.

357
00:15:36,455 --> 00:15:37,932
- Bonsoir, Dana.
- Comment ça va, Bobby?

358
00:15:38,057 --> 00:15:40,769
- Ça va.
- Je ne savais pas que vous vous connaissiez.

359
00:15:40,894 --> 00:15:43,438
- Vous n'êtes pas sorti ensemble?
- Ari, que fais-tu ici?

360
00:15:43,563 --> 00:15:44,580
Je ne vois pas ce que tu veux dire.

361
00:15:44,705 --> 00:15:46,640
J'ai invité une amie à diner et 
c'est mon restaurant préféré.

362
00:15:46,765 --> 00:15:49,410
- Quel est le problème?
- Il t'expliquera.

363
00:15:49,535 --> 00:15:50,977
Bobby pourquoi ne retournes tu pas te 
cacher dans ta cuisine

364
00:15:51,102 --> 00:15:52,445
avant que je te fourre le cul aux
champignons?

365
00:15:52,570 --> 00:15:54,147
- Vraiment?
- Ouais.

366
00:15:54,272 --> 00:15:56,449
Je t'en mettrais bien une si je ne 
pensais pas que c'est pas très malin.

367
00:15:56,574 --> 00:15:59,185
- Pas très malin?
- Connard.

368
00:15:59,310 --> 00:16:02,922
- C'est quoi ce bordel?
- Rien. Je pense au veau.

369
00:16:03,047 --> 00:16:07,183
Cette putain de viande est vraiment hors de prix.
Non?

370
00:16:08,341 --> 00:16:09,362
- Ça va?

371
00:16:09,487 --> 00:16:12,498
- Ça gratte.
- Dans 1h c'est fini.

372
00:16:12,623 --> 00:16:14,566
J'espère que je ne vais pas me gratter au
point d'attirer l'attention.

373
00:16:14,691 --> 00:16:17,434
C'est du faux alors te gratter ne va
pas t'aider.

374
00:16:17,559 --> 00:16:19,693
Je comprends.

375
00:16:23,864 --> 00:16:25,974
- Vince, tu paniques.
- Non, pas du tout.

376
00:16:26,099 --> 00:16:27,910
- Tu bloques.
- Ta gueule Billy.

377
00:16:28,035 --> 00:16:30,379
- Tu as vu "Midnight Express"?
- Ouais.

378
00:16:30,504 --> 00:16:32,280
il a paniqué.
Il s'est bloqué.

379
00:16:32,405 --> 00:16:34,482
Je sais.

380
00:16:34,607 --> 00:16:36,884
- Tu te souviens de ce qui lui arrive?
- Ouais.

381
00:16:37,162 --> 00:16:38,819
Ne panique pas Vince.
Ne bloque pas.

382
00:16:38,944 --> 00:16:42,293
Je ne panique pas. Je ne paniquerai pas.

383
00:16:43,316 --> 00:16:44,592
- Yo yo
- Yo

384
00:16:44,717 --> 00:16:46,027
Qu'est ce que vous faites là?

385
00:16:46,152 --> 00:16:47,662
On est venu te soutenir, frangin.

386
00:16:47,787 --> 00:16:49,730
Je n'ai pas besoin de soutien pour
aller pisser.

387
00:16:49,855 --> 00:16:52,166
On s'inquiétait tous.
Tu vas bien?

388
00:16:52,291 --> 00:16:54,334
- Ouais, j'ai l'air d'aller bien?
- J'imagine.

389
00:16:54,459 --> 00:16:57,537
- Eric, tu sais vraiment rassurer.
- Bonne chance Vince.

390
00:16:57,662 --> 00:17:01,097
Il faut que je parle à E.

391
00:17:07,503 --> 00:17:09,146
- Nerveux?
- Oui.

392
00:17:09,271 --> 00:17:12,016
- Ça va bien se passer Vince.
- Tu crois?

393
00:17:12,141 --> 00:17:15,151
E, je t'ai dit que je te dirai tout,

394
00:17:15,276 --> 00:17:17,787
alors voilà.
Quoi?

395
00:17:17,912 --> 00:17:20,373
- Pas de morale.
- La morale c'est fini Vince.

396
00:17:21,515 --> 00:17:24,759
J'ai une fausse bite.

397
00:17:24,884 --> 00:17:27,627
- Quoi?
- Une fausse bite.

398
00:17:27,752 --> 00:17:29,895
- Tu te fous de ma gueule?
- Je ne me fous pas de ta gueule,

399
00:17:30,020 --> 00:17:31,830
mais je flippe à mort.

400
00:17:31,955 --> 00:17:33,665
Billy me l'a donné.
Tu veux la voir?

401
00:17:33,790 --> 00:17:35,567
Non, je ne veux pas la voir.

402
00:17:35,692 --> 00:17:37,336
Il y a de la pisse propre dedans.

403
00:17:37,461 --> 00:17:40,038
Tu as perdu la tête?!

404
00:17:40,163 --> 00:17:41,973
Ce n'est pas de la morale, c'est
une demande...

405
00:17:42,098 --> 00:17:43,841
vire moi ce putain de truc!

406
00:17:43,966 --> 00:17:45,943
E, je vais être positif

407
00:17:46,068 --> 00:17:47,577
et je ne sais pas ce qu'ils vont
me faire.

408
00:17:47,702 --> 00:17:49,278
Je ne sais pas non plus, d'accord?

409
00:17:49,403 --> 00:17:51,013
Mais ce ne sera rien en comparaison
de ce qu'ils vont te faire

410
00:17:51,138 --> 00:17:52,781
- s'ils te coincent avec ce truc.
- Je ne me ferais pas prendre.

411
00:17:52,906 --> 00:17:55,383
- Et si tu te fais prendre?
- Putain tu ne facilite jamais les choses.

412
00:17:55,508 --> 00:17:57,918
Écoute le test sera positif ou négatif.

413
00:17:58,043 --> 00:18:00,120
Ok? C'est de l'herbe!
Le juge est cool,

414
00:18:00,245 --> 00:18:02,288
mais aucun juge ne sera cool avec ça.

415
00:18:02,413 --> 00:18:05,324
Les choses s'arrangent toujours pour nous
Vince. On va s'en sortir

416
00:18:05,449 --> 00:18:08,059
et ça va marcher.
Je le garanti!

417
00:18:08,184 --> 00:18:11,632
Mais tu ne peux pas entrer la dedans
avec ce truc ou tu vas ruiner ta vie.

418
00:18:20,258 --> 00:18:23,003
- Putain comment as tu pu me faire ça?
- Dana, je ne me suis pas servi de toi.

419
00:18:23,128 --> 00:18:24,087
J'ai pensé...

420
00:18:24,212 --> 00:18:25,805
Que quoi?
Qu'il fallait que tu m'invites dans le resto

421
00:18:25,930 --> 00:18:28,809
- qui appartient au mec qui baise ta femme?
- On y mange bien.

422
00:18:28,934 --> 00:18:30,610
Ari, je le savais quand tu m'as appelé
hier

423
00:18:30,735 --> 00:18:33,480
je n'aurai pas du recoucher avec toi.
On a déjà vécu ça.

424
00:18:33,605 --> 00:18:35,149
Ouais et c'était bien.

425
00:18:35,274 --> 00:18:37,050
C'est comme ça que je m'en souviens, Ok?

426
00:18:37,175 --> 00:18:38,686
Je ne me souviens pas de l'avoir jamais
regretté,

427
00:18:38,811 --> 00:18:40,355
- mais ce soir c'est le cas.
- Je suis désolé.

428
00:18:40,480 --> 00:18:43,025
- Quoi?
- Écoute, ne le soit pas, d'accord?

429
00:18:43,150 --> 00:18:45,094
On travaille ensemble tous les jours.

430
00:18:45,219 --> 00:18:47,463
- Oublie ça, s'il te plait.
- Dana...

431
00:18:47,588 --> 00:18:49,628
Au revoir, Ari!

432
00:18:52,059 --> 00:18:53,502
Allo.

433
00:18:53,627 --> 00:18:56,438
- Bordel, qu'est ce qui t'a pris?!
- C'est quoi le soucis?

434
00:18:56,563 --> 00:18:59,308
Tu croyais que Bobby n'allait pas me 
le dire?

435
00:18:59,433 --> 00:19:02,410
J'ai l'impression que le code d'honneur
n'existe plus quand tu baises la femme d'un autre.

436
00:19:02,535 --> 00:19:05,214
Je suis vraiment blessée et gênée!

437
00:19:05,339 --> 00:19:08,050
- Comment penses tu que je me sente?
- N'importe qui d'autre, Ari.

438
00:19:08,175 --> 00:19:09,918
Même si tu insistes pour remuer le
couteau dans la plaie,

439
00:19:10,043 --> 00:19:12,921
- Je pourrais supporter n'importe qui d'autre.
- Qu'est ce que tu veux dire?

440
00:19:13,046 --> 00:19:15,591
- J'ai toujours su que tu baisais Dana Gordon.
- C'est faux.

441
00:19:15,716 --> 00:19:18,460
- Pas depuis 1992.
- Quoi, l'année ou je suis arrivée?

442
00:19:18,585 --> 00:19:21,196
Je ne t'ai jamais trompé,

443
00:19:21,321 --> 00:19:23,198
mais ça fait du bien de voir que ça
te fait encore quelque chose.

444
00:19:23,323 --> 00:19:25,581
Interprète ça comme tu veux Ari.

445
00:19:29,729 --> 00:19:31,973
- Je ne supporte plus le stress.
- Ah bon, tu ne peux pas?

446
00:19:32,098 --> 00:19:33,575
- Et Vinnie?
- Je vais bien.

447
00:19:33,700 --> 00:19:35,544
- Ah ouais?
- Arrive ce qui doit arriver.

448
00:19:35,669 --> 00:19:38,677
- On surmontera.
- Nous sommes des survivants, Vince.

449
00:19:38,843 --> 00:19:40,262
Tu vas réussir, Vin.

450
00:19:40,428 --> 00:19:42,216
Tu es optimiste maintenant?
Tu as dit qu'il n'avait aucune chance.

451
00:19:42,341 --> 00:19:45,119
J'ai lu mon horoscope. Et ça disait
qu'il allait m'arriver des bonnes choses.

452
00:19:45,244 --> 00:19:47,322
C'est bien branleur.
Tu aurais peut être du lire le sien.

453
00:19:47,447 --> 00:19:49,524
Vous ne fermez pas les portes?
Je pourrais vous cambrioler.

454
00:19:49,649 --> 00:19:53,567
- Ari, c'était pas la peine de venir.
- Je n'avais nulle part où aller.

455
00:19:54,821 --> 00:19:56,398
Tu vas bien, Ari?

456
00:19:56,523 --> 00:20:00,302
On a un petit soucis.
Le test de Vince pourrait être positif.

457
00:20:00,427 --> 00:20:03,072
- Non. De la coke?
- De l'herbe.

458
00:20:03,197 --> 00:20:05,575
Putain de bordel de Dieu, Vinnie!

459
00:20:05,700 --> 00:20:08,445
Même s'il l'est, Lefkowtiz connait bien
ce juge.

460
00:20:08,570 --> 00:20:10,214
Il ne pense pas qu'il prendra plus de
10 jours.

461
00:20:10,339 --> 00:20:13,117
- On perdra "Air-Walker."
- Tu peux en parler

462
00:20:13,242 --> 00:20:14,886
à Dana Gordon, non?

463
00:20:15,011 --> 00:20:15,921
- Je...
- Lefkowitz à l'appareil.

464
00:20:16,046 --> 00:20:18,323
Je le prends.
C'est parti.

465
00:20:18,448 --> 00:20:21,804
Salut Jim.
Ouais.

466
00:20:25,251 --> 00:20:26,227
Ouais ouais.

467
00:20:26,516 --> 00:20:28,027
Ouais, ok.

468
00:20:28,152 --> 00:20:30,560
Merci beaucoup.

469
00:20:30,685 --> 00:20:32,028
C'est tout bon.

470
00:20:32,313 --> 00:20:34,364
- Incroyable.

471
00:20:34,489 --> 00:20:36,132
- C'est fantastique.
- Mieux que fantastique!

472
00:20:36,257 --> 00:20:38,767
Mon Dieu, le système judiciaire  est 
merveilleusement détraqué.

473
00:20:38,892 --> 00:20:41,369
Ils ont du remplacer ta pisse par celle
d'un autre.

474
00:20:41,494 --> 00:20:44,505
Un autre pauvre imbécile va certainement
passer à la chaise électrique.

475
00:20:44,630 --> 00:20:47,641
- Il y a en a qui sont vraiment chanceux.
- J'ai été chanceux.

476
00:20:47,766 --> 00:20:51,243
Ce chapitre est maintenant clos.
Il est temps de revenir au sommet.

477
00:20:51,368 --> 00:20:53,144
- Ari, le film de Johnny.
- Je suis dessus.

478
00:20:53,269 --> 00:20:54,379
- "Air-Walker"?
- En mars.

479
00:20:54,504 --> 00:20:57,181
- J'ai retrouvé ma détermination.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies réussi!

480
00:20:57,306 --> 00:21:00,884
- Ouais, moi non plus.
- Bien,

481
00:21:01,009 --> 00:21:04,430
- Tu sais.
- tu l'as gardé, n'est pas?

482
00:21:08,433 --> 00:21:11,094
- Tu es fâché?
- Fâché de quoi?

483
00:21:11,219 --> 00:21:13,463
- Honnêtement?
- Ouais, j'imagine.

484
00:21:13,588 --> 00:21:16,650
- De quoi parlez vous?
- Ouais, c'est malpoli de ne pas partager.

485
00:21:16,816 --> 00:21:18,769
Je n'aurais jamais donné mon accord,
mais...

486
00:21:18,894 --> 00:21:21,771
- Ouais?
- Espèce de malade mental, tu sais ce qui

487
00:21:21,896 --> 00:21:23,372
serait arrivé si tu t'étais fait prendre?!

488
00:21:23,497 --> 00:21:25,207
- Pris? Quoi?
- Je ne veux pas le savoir.

489
00:21:25,332 --> 00:21:27,876
- Je veux, je veux.
- Moi aussi, c'est quoi ce bordel?

490
00:21:28,001 --> 00:21:29,844
- Je vous laisse deviner.
- Non!

491
00:21:29,969 --> 00:21:31,446
- Tu as eu peur?

492
00:21:34,807 --> 00:21:36,683
Allo?! Allo?!

493
00:21:36,808 --> 00:21:38,118
Ha-ho!

494
00:21:38,243 --> 00:21:39,371
Ha-ha-ha...

495
00:21:39,496 --> 00:21:41,329
Sync by Mlmlte
Traduction et corrections by Koryphene
www.addic7ed.com

