1
00:00:09,934 --> 00:00:12,011
La chimie organique, c'est tuant.

2
00:00:12,228 --> 00:00:14,933
J'ai beau trimer, ça ne rentre pas.

3
00:00:15,148 --> 00:00:17,188
Ton père sait que tu bosses dur.

4
00:00:17,442 --> 00:00:19,102
Il parle que de moi, je parie.

5
00:00:20,070 --> 00:00:22,857
Il t'a nommée garde du corps
et m'a oublié.

6
00:00:24,782 --> 00:00:25,483
Baisse-toi.

7
00:00:26,075 --> 00:00:26,818
Sara !

8
00:00:27,026 --> 00:00:28,069
Lisa, baisse-toi !

9
00:01:29,639 --> 00:01:31,846
{pub}Tu t'es pas couché, hier soir ?

10
00:01:32,767 --> 00:01:35,602
Désolé, chérie,
j'avais du boulot en retard.

11
00:01:36,313 --> 00:01:38,305
Je me suis endormi sur le canapé.

12
00:01:38,732 --> 00:01:41,270
Ce Dr Rosen ne te ménage pas.

13
00:01:42,652 --> 00:01:43,683
C'est vrai.

14
00:01:44,571 --> 00:01:46,528
Je ne pensais pas dire ça,

15
00:01:46,740 --> 00:01:48,898
mais le DCIS est intéressant.

16
00:01:49,159 --> 00:01:51,317
Tu ne veux plus retourner au FBI ?

17
00:01:51,536 --> 00:01:52,911
Bien sûr que si.

18
00:01:53,663 --> 00:01:57,328
Mais le travail avec le Dr Rosen
a des avantages.

19
00:01:58,209 --> 00:02:01,163
Les affaires
sont vraiment passionnantes

20
00:02:01,379 --> 00:02:03,870
et ça paie mieux, donc...

21
00:02:04,174 --> 00:02:06,843
tu vas pouvoir
refaire la salle de bains

22
00:02:07,052 --> 00:02:10,006
et peut-être même aménager
le garage pour moi.

23
00:02:10,513 --> 00:02:12,091
Tu n'as pas à t'inquiéter.

24
00:02:12,307 --> 00:02:15,427
Ça sera un peu gênant au début,
surtout avec Persky...

25
00:02:15,685 --> 00:02:17,227
Je m'inquiète pas pour ça.

26
00:02:17,437 --> 00:02:20,224
Je pense à ce qui est préférable
pour nous.

27
00:02:21,524 --> 00:02:23,184
Pour toi, je sais.

28
00:02:23,860 --> 00:02:25,603
Ta place est au FBI.

29
00:02:28,323 --> 00:02:29,817
Je te prépare un thé.

30
00:02:30,033 --> 00:02:32,026
Pour démarrer calmement.

31
00:02:32,452 --> 00:02:33,697
Attention !

32
00:02:45,256 --> 00:02:46,751
Hicks, t'es où ?

33
00:02:47,467 --> 00:02:48,712
On fait le maxi.

34
00:02:50,553 --> 00:02:51,467
On approche.

35
00:02:52,973 --> 00:02:54,052
Je vais le perdre !

36
00:02:56,518 --> 00:02:57,549
Et merde !

37
00:02:58,019 --> 00:02:59,430
Rachel, prends le volant.

38
00:03:03,984 --> 00:03:05,229
Je conduis.

39
00:03:10,490 --> 00:03:13,028
Je le vois.
Il prend la 3e vers l'ouest.

40
00:03:13,702 --> 00:03:15,741
Que contient le colis ?
Confidentiel.

41
00:03:15,996 --> 00:03:17,739
La Défense le veut, c'est tout.

42
00:03:22,168 --> 00:03:23,497
Sa position ?

43
00:03:24,045 --> 00:03:26,453
- Avance !
- Je l'ai perdu.

44
00:03:26,715 --> 00:03:28,791
Il est dans un parc. Pas de caméra.

45
00:03:29,050 --> 00:03:31,422
Il faut le trouver.
Rachel, à toi de jouer.

46
00:03:32,137 --> 00:03:33,547
Je me gare.

47
00:03:34,472 --> 00:03:35,504
Tout est bouché.

48
00:03:36,975 --> 00:03:37,840
On court !

49
00:03:38,101 --> 00:03:40,557
Non, on vient de manger.
C'est pas bon.

50
00:03:40,812 --> 00:03:42,472
- Je t'en prie.
- C'est prouvé.

51
00:03:42,731 --> 00:03:44,807
- Vous bougez ?
- Gary refuse.

52
00:03:45,066 --> 00:03:46,395
Magnez-vous !

53
00:03:46,651 --> 00:03:49,107
Tu restes dans la voiture. Promis ?

54
00:03:49,321 --> 00:03:51,776
Tu bouges pas
et tu parles à personne.

55
00:03:52,032 --> 00:03:53,905
Je bouge pas, je parle pas.

56
00:04:25,649 --> 00:04:26,763
Détendez-vous.

57
00:04:32,489 --> 00:04:33,520
Circulez.

58
00:04:34,449 --> 00:04:35,824
Je vous parle pas.

59
00:04:36,242 --> 00:04:39,078
- Dégagez.
- Je peux pas vous parler.

60
00:04:40,246 --> 00:04:41,871
Bon, vos papiers.

61
00:04:42,415 --> 00:04:44,823
DCIS. C'est nous
qui posons les questions.

62
00:04:45,085 --> 00:04:46,413
Où vous avez eu ça ?

63
00:04:46,711 --> 00:04:50,163
Les questions, c'est nous.
Respectez l'insigne.

64
00:04:50,423 --> 00:04:51,502
Descendez !

65
00:04:54,135 --> 00:04:55,594
Respectez l'insigne.

66
00:05:07,482 --> 00:05:08,561
C'est bon.

67
00:05:13,113 --> 00:05:15,948
On s'est bousculés accidentellement.

68
00:05:16,408 --> 00:05:18,068
On va bien tous les deux.

69
00:05:18,785 --> 00:05:19,864
Vous pouvez partir.

70
00:05:21,079 --> 00:05:24,033
Content que vous n'ayez rien.
Je dois y aller.

71
00:05:29,421 --> 00:05:31,709
J'ai fait le plus vite possible.
Alors ?

72
00:05:31,965 --> 00:05:33,589
On a ce que voulait Sullivan.

73
00:05:33,842 --> 00:05:35,300
C'est fait. Où est Gary ?

74
00:05:36,261 --> 00:05:37,459
Je l'ai laissé.

75
00:05:37,679 --> 00:05:39,553
- Seul ?
- Dans la voiture.

76
00:05:45,812 --> 00:05:47,306
Il avait promis.

77
00:05:47,522 --> 00:05:48,767
C'est vrai.

78
00:05:52,277 --> 00:05:53,356
Flûte !

79
00:05:59,200 --> 00:06:01,407
J'avais promis de ne pas descendre.

80
00:06:14,007 --> 00:06:15,335
Elle pleure.

81
00:06:17,469 --> 00:06:19,378
Ça veut dire qu'elle est triste.

82
00:06:20,639 --> 00:06:21,967
Très triste.

83
00:06:25,393 --> 00:06:27,433
Oui, merci infiniment.

84
00:06:27,646 --> 00:06:29,140
J'ai retrouvé Gary.

85
00:06:29,606 --> 00:06:31,598
Il est au poste du 18e,

86
00:06:31,816 --> 00:06:33,311
arrêté pour...

87
00:06:33,985 --> 00:06:36,393
stationnement interdit, rébellion

88
00:06:36,613 --> 00:06:39,282
et fausse carte d'agent fédéral.

89
00:06:39,658 --> 00:06:43,276
Il devrait sortir
dans une quinzaine d'années.

90
00:06:43,536 --> 00:06:45,328
Arrête. Je suis navrée.

91
00:06:45,580 --> 00:06:46,659
C'est pas drôle.

92
00:06:46,915 --> 00:06:48,706
Pas de souci, je m'en occupe.

93
00:06:48,958 --> 00:06:51,247
C'est toi qui m'as dit
de le laisser.

94
00:06:51,503 --> 00:06:53,875
Tu dois assumer tes responsabilités.

95
00:06:54,130 --> 00:06:54,996
Toi aussi.

96
00:06:55,256 --> 00:06:57,415
L'important est
qu'il soit en sécurité.

97
00:06:57,676 --> 00:06:59,336
- Il l'est.
- Oui, il l'est.

98
00:06:59,594 --> 00:07:02,512
Il le sera encore plus
quand je l'aurai récupéré.

99
00:07:02,764 --> 00:07:03,879
Amateurs !

100
00:07:04,975 --> 00:07:06,385
Qu'est-ce qu'il a ?

101
00:07:06,643 --> 00:07:08,220
Il est grincheux, aujourd'hui.

102
00:07:08,895 --> 00:07:09,974
Je l'ignore.

103
00:07:10,647 --> 00:07:12,686
On m'a tamponné et pris en photo.

104
00:07:12,899 --> 00:07:15,520
Écoute,
quand on te dit quelque chose.

105
00:07:16,277 --> 00:07:17,558
J'ai écouté.

106
00:07:17,821 --> 00:07:18,603
Non.

107
00:07:19,781 --> 00:07:22,023
J'ai vu la fille triste
sur Broadway et la 4e.

108
00:07:22,242 --> 00:07:23,902
Merci de le libérer.

109
00:07:24,452 --> 00:07:26,160
Vous avez l'air très occupés.

110
00:07:26,371 --> 00:07:28,779
On est tous
sur l'affaire Lisa Collier.

111
00:07:29,040 --> 00:07:30,369
Vos potes du FBI

112
00:07:30,583 --> 00:07:32,410
nous mettent la pression.

113
00:07:32,627 --> 00:07:34,419
Ah oui ? Quel est le topo ?

114
00:07:34,629 --> 00:07:36,752
Ce serait un cartel, Los Fundos...

115
00:07:37,173 --> 00:07:38,751
Los Fundadores ?

116
00:07:39,551 --> 00:07:41,211
Ils demandent une rançon ?

117
00:07:41,469 --> 00:07:45,088
On a une preuve de vie,
filmée avec un portable.

118
00:07:45,307 --> 00:07:47,762
Mais on n'a pas pu remonter l'appel.

119
00:07:47,976 --> 00:07:50,301
C'est elle. C'est la fille triste.

120
00:07:52,147 --> 00:07:54,353
Gary, tu dois pas t'asseoir là.

121
00:07:54,566 --> 00:07:55,515
Tu l'as vue ?

122
00:07:55,775 --> 00:07:57,567
C'est ce que je te répète.

123
00:07:57,819 --> 00:07:59,610
Je l'ai vue sur la vidéo.

124
00:08:00,488 --> 00:08:01,603
Moins fort.

125
00:08:01,823 --> 00:08:03,899
Puis j'ai vu le signal du portable.

126
00:08:04,117 --> 00:08:07,071
Bizarre, mais je l'ai localisé :
Broadway et 4e Rue.

127
00:08:07,287 --> 00:08:08,829
Tu sais où il est ?

128
00:08:09,039 --> 00:08:12,075
Oui, je te le répète.
Sois plus attentif.

129
00:08:12,292 --> 00:08:14,201
Il nous faut ce portable. Viens.

130
00:08:14,419 --> 00:08:15,534
C'est pas ton stylo.

131
00:08:21,506 --> 00:08:23,961
{pub}- T'es sûr qu'il est là-dedans ?
- Oui.

132
00:08:37,647 --> 00:08:38,512
Des toilettes.

133
00:08:39,315 --> 00:08:41,604
J'ai cherché "Los Fundadores"
sur le Net.

134
00:08:41,818 --> 00:08:43,644
Ils décapitent les gens.

135
00:08:44,153 --> 00:08:46,312
Y a une photo
avec du sang qui gicle.

136
00:08:46,531 --> 00:08:48,274
Tu devrais pas regarder ça.

137
00:08:48,491 --> 00:08:50,899
C'est pour ça que tu interviens.

138
00:08:51,119 --> 00:08:53,028
Tu veux protéger Lisa...

139
00:08:53,287 --> 00:08:54,485
C'est exact.

140
00:08:54,705 --> 00:08:57,493
Et je veux aussi
réintégrer le Bureau.

141
00:08:57,750 --> 00:09:00,158
T'as cassé la clavicule d'un agent.

142
00:09:00,420 --> 00:09:02,827
Il le méritait.
Ils m'ont appelé hier,

143
00:09:03,047 --> 00:09:04,839
après examen de mon dossier.

144
00:09:05,675 --> 00:09:06,706
Je suis viré.

145
00:09:07,343 --> 00:09:10,095
Le père de Lisa Collier
est richissime.

146
00:09:10,346 --> 00:09:12,635
Cette affaire va faire du bruit.

147
00:09:12,849 --> 00:09:16,218
Si je la résous,
je retrouverai peut-être mon poste.

148
00:09:16,477 --> 00:09:19,229
J'ai besoin de ton aide...
d'un équipier.

149
00:09:19,480 --> 00:09:21,437
- T'es d'accord ?
- Un équipier ?

150
00:09:21,691 --> 00:09:25,439
Les équipiers sont égaux.
Tu peux pas me commander.

151
00:09:25,695 --> 00:09:27,522
- J'ai mon mot à dire.
- OK.

152
00:09:32,702 --> 00:09:33,781
Le voilà.

153
00:09:35,163 --> 00:09:36,989
Tu vois, je suis un bon équipier.

154
00:09:37,248 --> 00:09:38,659
Oui, c'est sûr.

155
00:09:38,875 --> 00:09:41,876
- Donc, je peux conduire.
- Recommence pas.

156
00:09:44,464 --> 00:09:45,626
Mlle Theroux ?

157
00:09:47,800 --> 00:09:49,129
Inspecteur Kellerman.

158
00:09:49,886 --> 00:09:50,965
Je me souviens.

159
00:09:51,554 --> 00:09:52,669
Que voulez-vous ?

160
00:09:52,889 --> 00:09:55,177
C'est au sujet de Timothy Darren.

161
00:09:55,433 --> 00:09:58,303
Vous allez m'écouter attentivement.

162
00:10:03,566 --> 00:10:05,357
Laissez-nous, l'ami.

163
00:10:05,568 --> 00:10:07,810
- Un problème ?
- Inutile de m'éviter.

164
00:10:08,321 --> 00:10:10,646
Prenez l'ascenseur
et rentrez chez vous.

165
00:10:16,996 --> 00:10:19,119
- C'est quoi, ce cirque ?
- Rien.

166
00:10:19,332 --> 00:10:20,956
- T'en mêle pas.
- Rien ?

167
00:10:21,167 --> 00:10:23,872
Tu as manipulé un flic.
C'est rien ?

168
00:10:24,337 --> 00:10:26,495
Tu veux savoir ? Très bien.

169
00:10:27,340 --> 00:10:29,463
Il croit que j'ai tué quelqu'un.

170
00:10:32,220 --> 00:10:34,212
Ça te va, comme explication ?

171
00:10:43,940 --> 00:10:46,478
- Comment l'avez-vous trouvé ?
- L'agent Bell.

172
00:10:46,734 --> 00:10:48,857
Notre génie de l'informatique.

173
00:10:49,070 --> 00:10:50,445
C'est pas ma couverture.

174
00:10:50,696 --> 00:10:53,104
Je suis censé analyser les données.

175
00:10:53,366 --> 00:10:54,445
C'est ma couverture.

176
00:10:54,700 --> 00:10:56,159
Qu'est-ce qui se passe ?

177
00:10:56,369 --> 00:10:58,611
Collier a mis le cartel en pétard ?

178
00:10:58,871 --> 00:11:01,197
Ces mecs n'agissent pas
si loin au nord.

179
00:11:01,541 --> 00:11:03,035
Des usines sur leur secteur.

180
00:11:03,251 --> 00:11:04,911
Il a refusé leur racket.

181
00:11:05,878 --> 00:11:07,788
Harken, que fais-tu ici ?

182
00:11:08,047 --> 00:11:10,455
- Vous avez le portable ?
- Grâce à Harken.

183
00:11:10,717 --> 00:11:12,045
James Collier,

184
00:11:12,301 --> 00:11:13,416
le père de la victime.

185
00:11:13,636 --> 00:11:15,463
Sara Nelson assure sa sécurité.

186
00:11:16,055 --> 00:11:17,882
Désolé pour votre fille.

187
00:11:18,141 --> 00:11:20,217
- C'est une enquête du FBI.
- Persky,

188
00:11:20,476 --> 00:11:22,054
le DCIS s'y intéresse.

189
00:11:22,311 --> 00:11:23,391
Depuis quand ?

190
00:11:23,855 --> 00:11:26,524
- Qui c'est ?
- Son équipier, Gary Bell.

191
00:11:26,941 --> 00:11:28,519
Génie de l'informatique.

192
00:11:28,776 --> 00:11:30,816
Non, j'analyse les données.

193
00:11:31,070 --> 00:11:33,857
L'agent Bell
est un excellent élément...

194
00:11:34,115 --> 00:11:36,606
Autiste. 32 sur l'échelle CARS.

195
00:11:36,826 --> 00:11:39,364
Parlez-moi de ce portable.

196
00:11:39,620 --> 00:11:41,743
C'est ce qu'on appelle un prépayé.

197
00:11:41,956 --> 00:11:45,740
Il n'y a pas de facture
et c'est très difficile à tracer.

198
00:11:46,169 --> 00:11:47,793
Donc, il ne sert à rien.

199
00:11:48,045 --> 00:11:50,287
Les ravisseurs vont nous contacter.

200
00:11:50,548 --> 00:11:51,876
On attend, c'est tout ?

201
00:11:52,425 --> 00:11:54,085
Ma fille est en danger.

202
00:11:54,343 --> 00:11:56,051
- Inutile de rester.
- Vraiment ?

203
00:11:56,262 --> 00:11:57,840
Vous prenez le relais ?

204
00:11:58,056 --> 00:12:00,926
M. Collier, je vous assure,
d'après mon expérience

205
00:12:01,184 --> 00:12:02,726
de Los Fundadores,

206
00:12:02,977 --> 00:12:06,560
que l'agent Bell et moi
pouvons ramener votre fille.

207
00:12:06,814 --> 00:12:09,519
Il a été renvoyé
pour raisons disciplinaires.

208
00:12:09,734 --> 00:12:11,014
Peu m'importe.

209
00:12:12,236 --> 00:12:13,814
L'agent Bell et lui

210
00:12:14,072 --> 00:12:16,907
sont les seuls
à avoir trouvé une piste.

211
00:12:17,158 --> 00:12:18,736
Ils m'appellent l'agent Bell.

212
00:12:18,951 --> 00:12:20,494
M. Collier veut dire

213
00:12:20,745 --> 00:12:23,497
que votre aide est la bienvenue.
Je suis d'accord.

214
00:12:23,915 --> 00:12:24,745
Pas vous ?

215
00:12:26,375 --> 00:12:27,241
Bien sûr.

216
00:12:33,007 --> 00:12:34,205
T'es sur l'affaire.

217
00:12:35,218 --> 00:12:36,167
Te plante pas.

218
00:12:46,896 --> 00:12:48,770
Tu t'es débarrassé du portable ?

219
00:12:48,981 --> 00:12:51,188
Une seconde. Je fais mes exercices.

220
00:12:51,442 --> 00:12:53,767
Tu devais le détruire, pas le jeter.

221
00:12:53,986 --> 00:12:56,359
C'est pas pareil. Ils l'ont trouvé.

222
00:12:56,614 --> 00:12:59,319
C'est un prépayé.
Ça les mènera nulle part.

223
00:12:59,575 --> 00:13:01,901
T'es à nouveau un civil,
mais assure !

224
00:13:02,161 --> 00:13:04,201
Le stress me donne des crampes,

225
00:13:04,414 --> 00:13:05,824
à force de poireauter.

226
00:13:06,082 --> 00:13:08,074
On aura bientôt le fric.

227
00:13:08,793 --> 00:13:11,580
Tu préfères les snipers soudanais ?

228
00:13:12,088 --> 00:13:13,831
Désolé pour le portable.

229
00:13:14,841 --> 00:13:17,082
Voilà. C'était pas si dur.

230
00:13:19,637 --> 00:13:21,428
- Où tu vas ?
- Prendre l'air.

231
00:13:21,639 --> 00:13:22,884
Tu permets ?

232
00:13:23,808 --> 00:13:25,088
Finies les conneries.

233
00:13:25,643 --> 00:13:27,018
À vos ordres,

234
00:13:27,353 --> 00:13:28,349
sergent.

235
00:13:35,111 --> 00:13:37,150
Faut pas en vouloir à Reg.

236
00:13:37,572 --> 00:13:39,232
Il en a bavé.

237
00:13:46,961 --> 00:13:48,159
{pub}Merci, Sandra.

238
00:13:48,755 --> 00:13:51,590
Je tâcherai
de ne pas faire veiller Gary.

239
00:13:52,926 --> 00:13:55,084
Oui, la journée a été rude.

240
00:13:58,431 --> 00:14:00,922
Bill ne répond pas.
J'ai appelé le commissariat,

241
00:14:01,309 --> 00:14:03,467
mais je ne suis pas plus avancée.

242
00:14:03,686 --> 00:14:05,145
J'espère qu'ils vont bien.

243
00:14:05,396 --> 00:14:07,140
Inutile d'attendre ici.

244
00:14:07,816 --> 00:14:10,104
Cherchons-les.
Allons d'abord au poste.

245
00:14:14,906 --> 00:14:17,029
Je vous l'ai dit, je me suis rangé.

246
00:14:17,283 --> 00:14:19,609
Je suis en conditionnelle.
Je sais rien.

247
00:14:21,121 --> 00:14:23,956
- C'est quoi, ses signes ?
- T'occupe pas de lui.

248
00:14:24,165 --> 00:14:27,166
Si je fouille ta caisse,
je trouverai rien ?

249
00:14:27,418 --> 00:14:29,376
Vous pouvez la désosser.

250
00:14:29,587 --> 00:14:30,536
Je suis clean.

251
00:14:30,797 --> 00:14:33,288
235 Burnside Avenue.

252
00:14:33,550 --> 00:14:34,712
23 h 15.

253
00:14:34,968 --> 00:14:36,510
Ça te dit quelque chose ?

254
00:14:36,845 --> 00:14:38,884
Tu fais un arrêt avant de rentrer ?

255
00:14:39,305 --> 00:14:40,965
Comment il a fait ça ?

256
00:14:41,975 --> 00:14:44,098
Faut un mandat pour lire mes textos.

257
00:14:44,352 --> 00:14:45,431
Alonso, je rigole pas.

258
00:14:45,854 --> 00:14:47,645
Vous allez me renvoyer en taule ?

259
00:14:48,314 --> 00:14:50,687
On envoie les gens au Complexe.

260
00:14:51,234 --> 00:14:52,609
Sauf les morts.

261
00:14:52,861 --> 00:14:54,438
Y en a qui se font tuer.

262
00:14:54,654 --> 00:14:56,113
Le Dr Rosen dit...

263
00:14:57,282 --> 00:14:58,657
Sa clavicule !

264
00:14:58,908 --> 00:14:59,774
Écoute-moi.

265
00:15:00,452 --> 00:15:01,317
Calmos !

266
00:15:03,288 --> 00:15:04,616
J'ai peut-être une info.

267
00:15:12,881 --> 00:15:13,995
<i>C'est Hicks.</i>

268
00:15:15,800 --> 00:15:18,172
J'allais dire
que je passais dans le coin,

269
00:15:18,386 --> 00:15:21,257
mais tu sais que c'est du pipeau,
vu que...

270
00:15:22,098 --> 00:15:24,138
je fréquente pas ce quartier.

271
00:15:24,976 --> 00:15:27,218
Même sur le trottoir, je fais tache.

272
00:15:27,687 --> 00:15:29,514
Donc, te voilà.

273
00:15:41,743 --> 00:15:42,988
Je voulais m'excuser.

274
00:15:43,453 --> 00:15:45,492
T'as fait tout ce chemin pour ça ?

275
00:15:45,747 --> 00:15:48,617
Les excuses,
c'est mieux de vive voix.

276
00:15:54,798 --> 00:15:56,208
Je te fais visiter.

277
00:16:02,222 --> 00:16:05,092
Je peux pas manger ça,
c'est tout mélangé.

278
00:16:05,767 --> 00:16:06,929
Y a des haricots,

279
00:16:07,185 --> 00:16:09,391
du riz, de la viande,
des trucs verts.

280
00:16:09,604 --> 00:16:12,095
C'est bon pour toi, les légumes.

281
00:16:12,607 --> 00:16:14,398
Faut que ce soit séparé.

282
00:16:14,651 --> 00:16:16,939
Si tu veux être un agent fédéral,

283
00:16:17,153 --> 00:16:18,695
faut manger sur le pouce.

284
00:16:18,947 --> 00:16:20,986
Dis au FBI qu'ils se trompent.

285
00:16:21,199 --> 00:16:22,741
- Pas question.
- Si.

286
00:16:22,992 --> 00:16:26,077
Le cartel n'a pas enlevé Lisa.
Alonso l'a dit.

287
00:16:27,664 --> 00:16:30,618
On ne dit rien
avant d'avoir plus de preuves.

288
00:16:30,875 --> 00:16:33,746
Il faut du solide
avant d'aller voir Persky.

289
00:16:33,962 --> 00:16:36,666
- On va mettre le paquet.
- Mettre le paquet.

290
00:16:42,470 --> 00:16:45,507
Persky est au téléphone
avec les ravisseurs.

291
00:16:46,641 --> 00:16:50,010
Dix millions de dollars.
Le rendez-vous est dans 9 heures.

292
00:16:50,770 --> 00:16:53,142
Bien, ils ont formulé
leurs exigences.

293
00:16:53,398 --> 00:16:55,474
Dix millions,
c'est plus qu'un million.

294
00:16:55,692 --> 00:16:57,435
Plus que deux millions.

295
00:16:58,862 --> 00:17:00,486
Concentre-toi. Quoi d'autre ?

296
00:17:01,614 --> 00:17:03,239
Persky dit

297
00:17:03,450 --> 00:17:06,783
qu'ils rappelleront dans une heure
pour indiquer le lieu.

298
00:17:07,036 --> 00:17:07,902
Le portable ?

299
00:17:10,373 --> 00:17:12,413
Pas de localisation. Saloperie.

300
00:17:12,625 --> 00:17:14,036
Les fumiers.

301
00:17:14,252 --> 00:17:15,415
Te sens pas visé.

302
00:17:15,670 --> 00:17:17,129
Un prépayé.

303
00:17:17,338 --> 00:17:19,414
C'est Persky qui a dit ça.

304
00:17:19,674 --> 00:17:23,125
Le FBI ne peut pas les localiser,
mais toi, oui.

305
00:17:23,636 --> 00:17:26,174
Oui, ils rappellent dans une heure.

306
00:17:26,389 --> 00:17:28,512
C'est-à-dire à 23 h.

307
00:17:28,767 --> 00:17:30,724
Bon, on va attendre ici.

308
00:17:30,935 --> 00:17:33,473
Non, il faut retourner au poste.

309
00:17:34,564 --> 00:17:35,643
On n'y va pas.

310
00:17:35,899 --> 00:17:37,975
On a besoin de l'antenne relais.

311
00:17:38,193 --> 00:17:41,562
Une bonne antenne. C'est là
que je capte les fréquences.

312
00:17:41,821 --> 00:17:44,229
C'est là que j'ai capté le portable.

313
00:17:44,699 --> 00:17:46,359
- On y va.
- Non, Bill.

314
00:17:46,576 --> 00:17:48,948
- On est pressés.
- Je les ai séparés.

315
00:17:49,162 --> 00:17:50,870
- En route.
- Tu mélanges tout.

316
00:17:51,706 --> 00:17:54,031
Grouille, Gary. Il faut y aller !

317
00:17:54,250 --> 00:17:55,709
Merci, Alonso.

318
00:17:59,297 --> 00:18:00,756
- Il est 23 h 14 ?
- Oui.

319
00:18:00,965 --> 00:18:02,757
Ils devaient appeler à 23 h ?

320
00:18:03,009 --> 00:18:04,918
Oui. Ça prend du temps.

321
00:18:05,136 --> 00:18:07,544
Y a plein de signaux. Sois patient.

322
00:18:07,764 --> 00:18:10,171
- Je sais...
- La patience est une vertu.

323
00:18:10,391 --> 00:18:11,590
C'est connu.

324
00:18:12,602 --> 00:18:15,271
Tu vois quoi,
des millions de signaux ?

325
00:18:15,480 --> 00:18:18,018
T'es sûr
que t'as pas perdu le prépayé ?

326
00:18:18,274 --> 00:18:21,478
Chaque signal est unique.
Il faut savoir où chercher.

327
00:18:21,694 --> 00:18:23,272
Je sais où chercher.

328
00:18:24,614 --> 00:18:26,488
Tu vois quoi, exactement ?

329
00:18:26,699 --> 00:18:28,988
Des couleurs, des nombres ?

330
00:18:29,244 --> 00:18:32,031
Je sais que c'est étonnant,
mais j'ai du boulot.

331
00:18:32,247 --> 00:18:33,990
D'accord, vas-y.

332
00:18:34,666 --> 00:18:36,539
Fais ton truc.

333
00:18:38,294 --> 00:18:40,370
Si tu trouves,
je te laisse conduire.

334
00:18:43,633 --> 00:18:45,626
- Tu t'y engages.
- Oui.

335
00:18:45,844 --> 00:18:47,468
C'est une promesse.

336
00:18:47,679 --> 00:18:49,967
Je sais. Concentre-toi.

337
00:19:03,778 --> 00:19:04,941
Je l'ai.

338
00:19:05,155 --> 00:19:07,693
Ils appellent, ils sont en retard.

339
00:19:07,907 --> 00:19:08,821
Très bien.

340
00:19:09,033 --> 00:19:10,611
- Je l'ai !
- C'est bien.

341
00:19:10,827 --> 00:19:13,069
- Bill, les clés.
- Apprends d'abord.

342
00:19:13,329 --> 00:19:15,785
T'as promis de me laisser conduire.

343
00:19:16,040 --> 00:19:17,451
Prends des leçons.

344
00:19:17,667 --> 00:19:20,240
- Tu veux conduire ?
- Tu m'as trompé.

345
00:19:21,713 --> 00:19:23,955
Ne ris pas. C'est pas juste.

346
00:19:24,174 --> 00:19:25,965
C'est pas de toi que je ris.

347
00:19:26,301 --> 00:19:27,332
Tu plaisantes ?

348
00:19:28,011 --> 00:19:30,253
Tu me racontes des bobards.

349
00:19:31,556 --> 00:19:33,465
Il y a son nom sur l'étiquette.

350
00:19:34,642 --> 00:19:38,592
J'ai vu cent fois <i>Le Golf en folie</i>.
Le chapeau de Bill Murray !

351
00:19:39,564 --> 00:19:41,438
"Au revoir, Gopher."

352
00:19:42,817 --> 00:19:44,691
Oui... Je l'ai pas vu.

353
00:19:46,321 --> 00:19:50,105
- Tu as le chapeau.
- C'était un cadeau de Bill.

354
00:19:51,534 --> 00:19:52,993
Tu l'as manipulé ?

355
00:19:53,244 --> 00:19:56,660
Avant de connaître Rosen,
je manipulais beaucoup de gens.

356
00:19:58,166 --> 00:19:59,446
Comme ce flic.

357
00:20:01,002 --> 00:20:03,160
Tu es venu pour la visite ?

358
00:20:03,630 --> 00:20:06,880
Si tu as des ennuis,
laisse-nous t'aider.

359
00:20:07,133 --> 00:20:08,841
Rosen te protégera.

360
00:20:09,052 --> 00:20:11,258
Ou je continue
à éloigner Kellerman.

361
00:20:11,471 --> 00:20:13,214
Ça a marché, jusqu'ici.

362
00:20:13,890 --> 00:20:16,096
Il faudra que tu me manipules aussi.

363
00:20:16,893 --> 00:20:18,886
Dis-moi ce qui se passe.

364
00:20:23,149 --> 00:20:24,857
Je suis sortie avec un type...

365
00:20:25,693 --> 00:20:26,974
Tim Darren.

366
00:20:27,904 --> 00:20:30,360
Avant de connaître mes pouvoirs.

367
00:20:30,949 --> 00:20:33,570
Tim n'était pas vraiment un saint.

368
00:20:34,119 --> 00:20:36,526
J'ai essayé de rompre
plusieurs fois.

369
00:20:38,289 --> 00:20:41,789
Un jour, on s'est disputés
et je lui ai crié après.

370
00:20:42,001 --> 00:20:44,955
J'ai hurlé :
"Fais-moi plaisir, suicide-toi !"

371
00:20:49,384 --> 00:20:50,878
C'était un accident.

372
00:20:51,136 --> 00:20:54,090
J'essaie de m'en convaincre,
mais...

373
00:20:54,931 --> 00:20:56,674
ça m'aide pas beaucoup.

374
00:20:59,519 --> 00:21:01,891
Tu devrais dire la vérité
à Kellerman.

375
00:21:02,313 --> 00:21:04,804
- Au moins, il te lâchera.
- Lui dire quoi ?

376
00:21:05,066 --> 00:21:07,106
Que j'ai manœuvré mon ex ?

377
00:21:08,069 --> 00:21:09,861
Mieux vaut omettre ce détail.

378
00:21:13,992 --> 00:21:15,652
Merci du conseil.

379
00:21:16,286 --> 00:21:18,611
Oh, je suis plein de surprises.

380
00:21:21,374 --> 00:21:22,703
Je te crois.

381
00:21:44,939 --> 00:21:46,398
Gary, fais comme moi.

382
00:21:46,608 --> 00:21:48,980
Tes mains. Il faut rester discret.

383
00:21:50,820 --> 00:21:52,777
C'est moi qui vais le trouver.

384
00:21:53,198 --> 00:21:54,193
D'accord.

385
00:22:00,330 --> 00:22:02,868
Tu vois, je suis discret.
C'est lui.

386
00:22:04,292 --> 00:22:06,700
C'est ce type. Il a le portable !

387
00:22:12,467 --> 00:22:13,463
Reste là !

388
00:22:15,762 --> 00:22:17,885
- Tu fais quoi ?
- Je te couvre.

389
00:22:18,098 --> 00:22:19,889
- Bouge pas !
- Bien reçu.

390
00:22:26,439 --> 00:22:27,186
Baisse-toi !

391
00:22:39,450 --> 00:22:41,858
{pub}Une coupure,
c'est mieux qu'une balle.

392
00:22:42,119 --> 00:22:44,029
Si tu m'avais pas poussé...

393
00:22:44,288 --> 00:22:46,910
Si je t'avais pas poussé,
tu serais mort.

394
00:22:47,625 --> 00:22:48,823
T'es malade ?

395
00:22:49,085 --> 00:22:51,243
Poursuivre un suspect tout seul ?

396
00:22:51,629 --> 00:22:54,796
Il n'était pas seul, je le couvrais.
Et il m'a poussé.

397
00:22:55,049 --> 00:22:56,840
- Ferme-la.
- Ne dis pas ça.

398
00:22:57,093 --> 00:22:59,169
C'est pas un coup du cartel,

399
00:22:59,387 --> 00:23:00,762
d'après mes sources.

400
00:23:00,972 --> 00:23:03,463
Ce type n'était pas
des Fundadores.

401
00:23:03,724 --> 00:23:07,259
- Ta théorie ne m'intéresse pas.
- Tu fais fausse route.

402
00:23:07,520 --> 00:23:08,848
- Moi ?
- Oui.

403
00:23:09,063 --> 00:23:12,514
T'as paumé un suspect.
Pourvu que la fille soit vivante !

404
00:23:12,817 --> 00:23:15,568
Grâce à vous,
le ravisseur a renchéri :

405
00:23:15,820 --> 00:23:16,769
15 millions.

406
00:23:18,281 --> 00:23:20,024
Pourquoi avoir foncé seul ?

407
00:23:20,533 --> 00:23:22,988
Pour s'attribuer le mérite
de l'arrestation.

408
00:23:23,828 --> 00:23:26,782
Profiter de mon affaire.
T'as des couilles.

409
00:23:27,748 --> 00:23:29,824
Il a dit "couilles". C'est drôle.

410
00:23:30,876 --> 00:23:32,419
Faut être sérieux.

411
00:23:33,212 --> 00:23:35,169
Collier ne doit pas payer

412
00:23:35,423 --> 00:23:37,665
tant qu'on ignore
qui détient sa fille.

413
00:23:37,925 --> 00:23:39,669
T'as eu ta chance. Basta.

414
00:23:39,927 --> 00:23:42,299
- Lou, ils vont la tuer !
- Ça suffit.

415
00:23:42,889 --> 00:23:43,754
Arrêtez-les.

416
00:23:44,015 --> 00:23:45,972
- Motif ?
- Entrave à la justice.

417
00:23:46,809 --> 00:23:47,840
Mains dans le dos.

418
00:23:48,936 --> 00:23:51,095
On m'a déjà arrêté aujourd'hui.

419
00:23:56,819 --> 00:24:00,603
S'il arrive malheur à ma fille,
je vous en tiendrai responsable.

420
00:24:01,866 --> 00:24:04,238
J'espère
que vous ne l'avez pas tuée !

421
00:24:22,678 --> 00:24:24,007
Excusez-moi.

422
00:24:24,597 --> 00:24:25,972
J'aurais dû écouter.

423
00:24:27,058 --> 00:24:29,181
J'ai eu tort de ne pas écouter.

424
00:24:30,228 --> 00:24:31,176
C'est pas grave.

425
00:24:31,437 --> 00:24:33,430
Je vais aller au cinéma.

426
00:24:33,689 --> 00:24:35,397
Tu habites ici, reste.

427
00:24:35,650 --> 00:24:38,188
De toute façon, je dois y aller.

428
00:24:42,949 --> 00:24:44,526
Ta chemise est sur le sofa.

429
00:24:45,201 --> 00:24:46,778
Je vais dans ma chambre.

430
00:24:51,499 --> 00:24:52,993
On se voit au boulot.

431
00:24:58,214 --> 00:25:01,334
Réfléchis à ce que j'ai dit
à propos de Kellerman.

432
00:25:06,305 --> 00:25:09,140
Nous voilà en cellule, Gary.
J'ai merdé.

433
00:25:09,350 --> 00:25:12,434
- On a droit à un appel.
- On est dessaisis.

434
00:25:12,645 --> 00:25:15,136
On y a droit, on est en Amérique.

435
00:25:15,356 --> 00:25:19,057
Si quelqu'un nous sort d'ici,
on reprendra l'enquête.

436
00:25:19,735 --> 00:25:21,977
Impossible, j'ai merdé.

437
00:25:22,238 --> 00:25:24,990
On fait équipe.
On a merdé tous les deux.

438
00:25:25,741 --> 00:25:27,319
Je veux mes lacets.

439
00:25:27,535 --> 00:25:29,409
Ils te les donneront pas

440
00:25:29,662 --> 00:25:30,990
avant que tu sortes.

441
00:25:31,455 --> 00:25:33,744
- Je vous traitais d'amateurs.
- Oui.

442
00:25:35,251 --> 00:25:39,379
Même Rachel n'aurait pas fait ça.
J'aurais dû demander des renforts

443
00:25:39,672 --> 00:25:43,207
et monter une filature
pour retrouver Lisa Collier.

444
00:25:46,429 --> 00:25:48,836
J'ai mis la vie d'une jeune femme
en danger.

445
00:25:49,765 --> 00:25:52,885
Le FBI a besoin de nous
pour résoudre l'affaire.

446
00:25:53,102 --> 00:25:55,937
On est spéciaux, on a des pouvoirs.

447
00:25:56,188 --> 00:25:59,189
Oui, mais mon pouvoir
m'a conduit ici.

448
00:25:59,817 --> 00:26:01,228
Ma dispute avec Persky...

449
00:26:01,944 --> 00:26:03,522
J'ai perdu mon sang-froid

450
00:26:04,113 --> 00:26:05,738
et le FBI m'a viré.

451
00:26:06,240 --> 00:26:07,900
Ma femme me croit colérique.

452
00:26:09,493 --> 00:26:11,901
Elle ignore qui je suis vraiment.

453
00:26:12,163 --> 00:26:14,736
- Que diras-tu au Dr Rosen ?
- Peu importe.

454
00:26:14,957 --> 00:26:17,199
Ma femme compte plus que lui.

455
00:26:17,460 --> 00:26:19,785
Il est ici. Le Dr Rosen est ici.

456
00:26:20,046 --> 00:26:22,204
C'est totalement irresponsable.

457
00:26:22,423 --> 00:26:26,172
J'ai dû appeler Sullivan pour
vous faire sortir. Elle est blême.

458
00:26:26,427 --> 00:26:28,503
Je me suis planté. Je le mérite.

459
00:26:29,180 --> 00:26:30,674
J'ai besoin de vous.

460
00:26:30,890 --> 00:26:32,514
Je dois reprendre l'affaire.

461
00:26:32,725 --> 00:26:36,509
Vous nous avez mis en danger
pour récupérer votre poste

462
00:26:36,729 --> 00:26:38,437
et vous demandez un service ?

463
00:26:38,689 --> 00:26:40,184
Vous m'avez promis

464
00:26:40,399 --> 00:26:42,641
de m'aider à réintégrer le Bureau.

465
00:26:42,902 --> 00:26:44,017
C'est vrai,

466
00:26:44,237 --> 00:26:47,154
mais n'inversez pas les rôles
pour vous disculper.

467
00:26:47,615 --> 00:26:51,150
Bill, il est 5 h 07.
Le rendez-vous est à 8 h.

468
00:26:51,410 --> 00:26:54,447
Gary, remonte la vitre.
On discute en privé.

469
00:26:54,705 --> 00:26:56,413
La capote n'arrête pas le bruit.

470
00:26:56,624 --> 00:26:58,248
Il ne s'agit pas de nous,

471
00:26:58,459 --> 00:27:01,211
mais de Lisa.
Le FBI a besoin de nous.

472
00:27:01,420 --> 00:27:03,876
Ils ont zéro chance de la sauver.

473
00:27:04,131 --> 00:27:07,168
J'ai trouvé le prépayé.
Personne n'aurait fait ça.

474
00:27:08,511 --> 00:27:09,424
Il a raison.

475
00:27:09,762 --> 00:27:13,048
Si on lâche cette affaire,
la fille meurt.

476
00:27:13,307 --> 00:27:14,636
- Pas sûr.
- Si !

477
00:27:14,850 --> 00:27:18,054
Chaque fibre de mon corps
me dit que ce sont pas des pros.

478
00:27:18,312 --> 00:27:20,803
Ils en veulent à Collier.
J'ignore pourquoi.

479
00:27:21,023 --> 00:27:24,688
C'est pas une question de fric.
Il ne reverra pas sa fille.

480
00:27:24,902 --> 00:27:26,396
Lisa Collier avait peur.

481
00:27:26,904 --> 00:27:28,529
Très peur. Je l'ai vu.

482
00:27:28,990 --> 00:27:31,563
On a des pouvoirs
que le FBI n'a pas.

483
00:27:31,784 --> 00:27:32,650
Vous le savez.

484
00:27:32,952 --> 00:27:34,067
À nous de voir.

485
00:27:41,752 --> 00:27:43,128
Oui, on décolle.

486
00:27:43,337 --> 00:27:46,291
Elle sera à la nouvelle planque
dans une heure.

487
00:27:47,049 --> 00:27:49,089
D'accord, c'était un plan stupide.

488
00:27:49,343 --> 00:27:50,885
T'excuse pas pour moi.

489
00:27:52,972 --> 00:27:54,087
Ça marche.

490
00:27:54,348 --> 00:27:55,724
J'aime pas te voir ramper.

491
00:27:55,975 --> 00:27:58,810
Fallait que tu picoles.
Tu pouvais pas attendre ?

492
00:27:59,103 --> 00:28:00,348
J'étais mort de soif.

493
00:28:01,731 --> 00:28:03,391
- Désolé, Reg.
- Attends !

494
00:28:10,406 --> 00:28:11,984
T'es mieux là, mon pote.

495
00:28:14,201 --> 00:28:15,150
À l'aide !

496
00:28:18,615 --> 00:28:20,607
{pub}C'est tout ce que je sais.

497
00:28:20,825 --> 00:28:22,450
Enfin, mon équipier et moi.

498
00:28:22,702 --> 00:28:24,031
Il parle de moi.

499
00:28:24,287 --> 00:28:28,036
Il faut retrouver Lisa Collier
avant l'échange.

500
00:28:28,291 --> 00:28:31,625
Après,
ils ne la laisseront pas en vie.

501
00:28:31,878 --> 00:28:34,084
Alors, mettez le paquet.

502
00:28:36,174 --> 00:28:39,091
Je veux aussi
vous dire un grand merci.

503
00:28:39,344 --> 00:28:42,179
Votre soutien me touche beaucoup.
C'est gentil.

504
00:28:43,473 --> 00:28:45,964
J'ai les consignes pour l'échange.

505
00:28:46,434 --> 00:28:49,637
Sara Nelson, chef de la sécurité,
et l'agent Persky

506
00:28:49,854 --> 00:28:50,934
vont déposer l'argent.

507
00:28:57,320 --> 00:28:59,194
Ce rapt, c'est pas votre faute.

508
00:28:59,989 --> 00:29:02,659
Quand Lisa sera revenue,
je vais changer.

509
00:29:04,285 --> 00:29:06,408
Vous la ramènerez, n'est-ce pas ?

510
00:29:07,872 --> 00:29:09,497
Comptez sur moi.

511
00:29:12,168 --> 00:29:15,502
Nelson entre l'itinéraire
sur un GPS.

512
00:29:16,840 --> 00:29:19,627
Elle utilise Nav-guide.
Je déteste Nav-guide.

513
00:29:19,884 --> 00:29:22,589
C'est plus rapide
par les petites rues.

514
00:29:22,804 --> 00:29:25,675
Les ravisseurs peuvent monter
une embuscade là et là.

515
00:29:25,932 --> 00:29:28,719
C'est idiot,
ce rencard au zoo du Bronx.

516
00:29:28,977 --> 00:29:30,257
Y a plein de touristes.

517
00:29:30,478 --> 00:29:33,479
Les agents
peuvent se fondre dans la foule.

518
00:29:33,690 --> 00:29:34,852
Aucun avantage.

519
00:29:35,442 --> 00:29:38,442
- Ils mobilisent nos forces.
- Pour faire diversion.

520
00:29:41,573 --> 00:29:44,527
Lisa, on n'a plus beaucoup de temps.

521
00:29:45,785 --> 00:29:47,694
Tu n'étais sûrement pas...

522
00:29:48,079 --> 00:29:49,988
très amoureuse de Reg.

523
00:29:52,208 --> 00:29:53,751
Il avait ses travers.

524
00:29:54,377 --> 00:29:57,378
Mais toi et moi... on peut parler.

525
00:29:59,382 --> 00:30:00,841
Bien. C'est super.

526
00:30:01,593 --> 00:30:03,004
À vrai dire,

527
00:30:03,219 --> 00:30:05,259
les gens que j'ai tués...

528
00:30:06,848 --> 00:30:08,259
n'ont rien vu venir.

529
00:30:08,475 --> 00:30:11,226
Mais avec toi, ça sera différent.

530
00:30:13,897 --> 00:30:16,684
Chérie, j'ai rien contre toi.
Seulement...

531
00:30:17,067 --> 00:30:18,893
on peut pas te libérer.

532
00:30:19,360 --> 00:30:21,187
On risquerait de se faire pincer.

533
00:30:21,404 --> 00:30:22,602
C'est logique.

534
00:30:24,949 --> 00:30:26,360
Je te propose un marché.

535
00:30:28,286 --> 00:30:31,489
Je ferai ça en douceur,
comme si tu t'endormais.

536
00:30:32,123 --> 00:30:33,950
Mais il y a une contrepartie.

537
00:30:43,134 --> 00:30:45,756
Je veux savoir ce qu'il y a après.

538
00:30:47,597 --> 00:30:50,384
Alors, quand tu seras
de l'autre côté,

539
00:30:50,683 --> 00:30:52,094
envoie-moi un message.

540
00:30:53,061 --> 00:30:55,053
Dis-moi s'il y a autre chose,

541
00:30:55,313 --> 00:30:57,222
un monde moins pourri.

542
00:30:58,149 --> 00:30:59,727
Tape sur quelque chose.

543
00:31:01,069 --> 00:31:02,978
Chatouille-moi la nuque.

544
00:31:03,196 --> 00:31:04,821
Apparais-moi en rêve.

545
00:31:07,617 --> 00:31:08,613
D'accord ?

546
00:31:12,163 --> 00:31:13,242
Hoche la tête.

547
00:31:19,421 --> 00:31:20,963
Tu le regretteras pas.

548
00:31:21,798 --> 00:31:23,422
Passe le bonjour à Reg.

549
00:31:30,181 --> 00:31:31,841
Ça colle toujours pas.

550
00:31:32,100 --> 00:31:33,298
Inutile de fixer ce plan.

551
00:31:33,560 --> 00:31:36,430
C'est le voyage qui compte,
pas la destination.

552
00:31:36,688 --> 00:31:38,265
Ça ne marche pas ici.

553
00:31:38,690 --> 00:31:40,184
Gary tient une piste.

554
00:31:40,442 --> 00:31:43,478
Persky et Nelson
doivent remonter Broadway.

555
00:31:43,737 --> 00:31:46,607
Broadway et la 4e.
C'est près du bar.

556
00:31:46,823 --> 00:31:49,444
Le bar où on a trouvé le portable.

557
00:31:49,784 --> 00:31:53,485
Avec cet itinéraire, tout se passe
dans le West Village.

558
00:31:57,208 --> 00:31:58,703
Agent spécial Harken.

559
00:31:59,544 --> 00:32:02,580
J'ai besoin
de la liste des baux récents

560
00:32:02,839 --> 00:32:05,377
à 1 km autour de Broadway et la 4e.

561
00:32:10,680 --> 00:32:12,424
Quel appartement, cette fois ?

562
00:32:12,640 --> 00:32:14,716
Elle a dit que c'était le 25.

563
00:32:14,934 --> 00:32:16,429
Payé en liquide.

564
00:32:16,644 --> 00:32:18,139
C'est le quatrième.

565
00:32:18,396 --> 00:32:21,314
C'est du bon travail de terrain.
Fais ton truc.

566
00:32:28,281 --> 00:32:29,562
Aucun pouls.

567
00:32:32,118 --> 00:32:34,158
Mais il y a une odeur de sang.

568
00:32:34,370 --> 00:32:35,699
Écarte-toi !

569
00:32:38,124 --> 00:32:39,322
Attends !

570
00:32:40,502 --> 00:32:41,497
Je sens autre chose.

571
00:32:41,753 --> 00:32:43,876
La porte empeste l'explosif.

572
00:32:44,297 --> 00:32:46,503
- <i>Hicks, tu entends ?</i>
- Elle est piégée.

573
00:32:47,133 --> 00:32:49,505
Il y a sûrement un fil.
Je m'en occupe.

574
00:33:12,158 --> 00:33:13,783
Qu'est-ce qu'il fabrique ?

575
00:33:17,956 --> 00:33:18,905
Du gâteau.

576
00:33:27,006 --> 00:33:28,287
Reste là.

577
00:33:32,053 --> 00:33:35,054
Le type du bar.
Ils retenaient Lisa ici.

578
00:33:35,306 --> 00:33:36,587
Mais ils ont filé.

579
00:33:37,475 --> 00:33:40,512
Ils savaient qu'on se rapprochait.
Ils ont une taupe.

580
00:33:40,895 --> 00:33:42,603
Gary, où est Nelson ?

581
00:33:42,856 --> 00:33:44,599
En route pour le rendez-vous.

582
00:33:44,816 --> 00:33:46,559
Persky est avec elle.

583
00:33:46,818 --> 00:33:49,226
"Ici Persky.
Toutes les voitures en alerte."

584
00:33:49,446 --> 00:33:51,569
Oui, c'était lui.
Très professionnel.

585
00:33:52,157 --> 00:33:53,236
On y va.

586
00:34:07,088 --> 00:34:08,748
Ça fait beaucoup d'argent.

587
00:34:09,758 --> 00:34:10,920
Jamais tenté ?

588
00:34:11,760 --> 00:34:14,298
Pour que ma femme
dépense encore plus.

589
00:34:16,639 --> 00:34:17,505
Sérieusement.

590
00:34:19,476 --> 00:34:21,433
Tout le monde n'y pense pas.

591
00:34:21,936 --> 00:34:24,309
Quelques liasses discrètement,
c'est ça ?

592
00:34:25,440 --> 00:34:29,734
Avec ma veine, je prendrais 30 ans
avant de pouvoir dépenser un dollar.

593
00:34:36,034 --> 00:34:38,276
- On est encore loin ?
- 2,5 km.

594
00:34:38,745 --> 00:34:41,662
Persky n'est pas la taupe.
Il est trop rigide.

595
00:34:45,043 --> 00:34:47,712
Les ravisseurs ont un complice
parmi nous. Bill

596
00:34:49,089 --> 00:34:50,334
Tout va bien ?

597
00:34:50,673 --> 00:34:52,999
Quand on parle du loup.
C'était ma femme.

598
00:34:56,721 --> 00:34:58,429
Vous mentez mal.

599
00:35:01,434 --> 00:35:02,976
Saleté de Nav-guide.

600
00:35:03,186 --> 00:35:04,349
- Elle l'a éteint.
- Qui ?

601
00:35:04,562 --> 00:35:05,677
Nelson !

602
00:35:06,731 --> 00:35:09,305
<i>La voiture a filé. On les a perdus.</i>

603
00:35:09,526 --> 00:35:10,688
L'hélico ?

604
00:35:10,944 --> 00:35:13,150
<i>Négatif, j'ai pas de visuel.</i>

605
00:35:13,405 --> 00:35:14,436
Que se passe-t-il ?

606
00:35:29,129 --> 00:35:31,252
Bonne nouvelle, c'est bientôt fini.

607
00:35:42,473 --> 00:35:44,465
{pub}Il faut la retrouver.

608
00:35:44,725 --> 00:35:47,216
Je cherche.
Y a pas de caméras de rue.

609
00:35:47,686 --> 00:35:51,269
Voilà le numéro de Persky.
Essaie de le localiser.

610
00:35:54,985 --> 00:35:56,444
Oui, tourne à droite.

611
00:35:58,947 --> 00:35:59,943
Fais attention !

612
00:36:09,041 --> 00:36:09,787
Bien joué.

613
00:36:10,292 --> 00:36:11,537
Question de réflexes.

614
00:36:23,514 --> 00:36:24,509
Agent Harken ?

615
00:36:26,141 --> 00:36:28,015
Je suis tombée en panne.

616
00:36:31,647 --> 00:36:33,805
Dites-nous où est Lisa Collier.

617
00:36:36,485 --> 00:36:37,896
C'est Sara, ouvre !

618
00:36:38,529 --> 00:36:39,987
Où tu étais passée ?

619
00:36:40,239 --> 00:36:41,649
Tu devais appeler.

620
00:36:42,199 --> 00:36:43,574
Il faut la déplacer.

621
00:36:45,244 --> 00:36:46,572
Encore ? Pourquoi ?

622
00:36:47,955 --> 00:36:49,828
Changement de plan.

623
00:36:50,958 --> 00:36:53,330
On bouge pas
tant que j'ai pas mon fric.

624
00:36:55,129 --> 00:36:55,994
Le fric ?

625
00:36:56,255 --> 00:36:57,832
Où est passé le fric ?

626
00:37:27,536 --> 00:37:28,781
Tout va bien.

627
00:37:29,204 --> 00:37:30,034
DCIS !

628
00:37:30,914 --> 00:37:32,658
N'ayez plus peur.

629
00:37:32,875 --> 00:37:35,116
Ne pleurez pas, ça va aller.

630
00:37:36,420 --> 00:37:38,626
Il nous faut de vraies menottes.

631
00:37:38,881 --> 00:37:42,000
- Tiens, voilà.
- Ça, c'est pour les courses.

632
00:37:42,217 --> 00:37:43,249
Allons-y.

633
00:37:50,559 --> 00:37:51,804
Tu es en sécurité.

634
00:37:52,478 --> 00:37:53,557
Je reviens.

635
00:37:54,188 --> 00:37:55,219
Messieurs...

636
00:37:57,024 --> 00:37:59,811
- Mille mercis.
- Qu'est-ce qu'on attend ?

637
00:38:01,653 --> 00:38:04,061
Mon équipier veut dire :
"À votre service."

638
00:38:04,615 --> 00:38:06,821
Gary, attends-moi à la voiture.

639
00:38:07,076 --> 00:38:09,448
Non, on fait équipe. Tu peux pas...

640
00:38:12,873 --> 00:38:14,700
C'est un garçon très doué.

641
00:38:15,042 --> 00:38:17,200
Vous n'en connaissez pas la moitié.

642
00:38:19,671 --> 00:38:22,341
D'après le Dr Rosen,
vous avez des soucis

643
00:38:22,549 --> 00:38:24,376
pour réintégrer le FBI.

644
00:38:28,097 --> 00:38:28,843
Allons-y.

645
00:38:30,265 --> 00:38:31,594
Je peux les appeler.

646
00:38:40,567 --> 00:38:42,359
Beau travail, agent Harken.

647
00:38:42,820 --> 00:38:44,278
Oui, félicitations.

648
00:38:44,530 --> 00:38:45,443
Merci.

649
00:38:46,698 --> 00:38:48,572
- Ça va ?
- Je survivrai.

650
00:38:48,784 --> 00:38:49,815
Je veux dire...

651
00:38:50,411 --> 00:38:52,902
On n'a jamais parlé de cet incident.

652
00:38:55,541 --> 00:38:56,655
Je m'excuse.

653
00:38:56,917 --> 00:38:59,455
- Inutile d'en rajouter.
- Je suis sérieux.

654
00:39:03,048 --> 00:39:04,922
Dis que tu as résolu l'affaire.

655
00:39:05,884 --> 00:39:07,509
Tu voulais pas revenir ?

656
00:39:09,722 --> 00:39:11,050
Je le croyais.

657
00:39:12,474 --> 00:39:13,637
À plus.

658
00:39:15,769 --> 00:39:16,967
Je leur ai dit.

659
00:39:17,563 --> 00:39:18,642
Quoi ?

660
00:39:19,523 --> 00:39:20,803
Vous le savez bien.

661
00:39:21,024 --> 00:39:22,223
Alors dites-le.

662
00:39:22,943 --> 00:39:24,770
- Je veux l'entendre.
- Quoi ?

663
00:39:25,571 --> 00:39:28,192
Eh bien, vous aviez le choix

664
00:39:28,407 --> 00:39:30,364
et vous avez choisi de rester.

665
00:39:30,576 --> 00:39:33,493
Blablabla... science.

666
00:39:34,079 --> 00:39:37,614
Ça me ressemble,
les blablabla en moins, mais...

667
00:39:38,709 --> 00:39:39,954
Vous savez,

668
00:39:40,210 --> 00:39:43,626
je suis un professionnel,
je ne jubile pas en public.

669
00:39:50,554 --> 00:39:52,179
Désolé de pas être rentré.

670
00:39:52,389 --> 00:39:54,512
Je croyais
que c'était mieux au DCIS.

671
00:39:56,435 --> 00:39:57,431
Nuit agitée ?

672
00:39:59,980 --> 00:40:01,178
Le FBI m'a viré.

673
00:40:03,400 --> 00:40:05,144
Décision de la commission.

674
00:40:05,402 --> 00:40:06,980
Le directeur était confiant.

675
00:40:08,363 --> 00:40:09,822
Il avait tort.

676
00:40:10,074 --> 00:40:12,280
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?

677
00:40:12,743 --> 00:40:14,901
Je voulais pas que tu sois déçue.

678
00:40:16,705 --> 00:40:18,080
Cette mine-là.

679
00:40:18,665 --> 00:40:20,409
- Quelle mine ?
- La déception.

680
00:40:20,834 --> 00:40:23,539
Je ne fais pas une mine déçue.
Peu importe...

681
00:40:23,754 --> 00:40:26,541
Peu importe où tu travailles.
DCIS, FBI...

682
00:40:26,799 --> 00:40:28,079
Ça change quoi ?

683
00:40:28,675 --> 00:40:30,383
Tu veux un homme qui bosse.

684
00:40:31,845 --> 00:40:32,794
C'est ça ?

685
00:40:33,389 --> 00:40:35,630
Je veux un homme heureux.
Tu l'es ?

686
00:40:40,521 --> 00:40:41,434
Maintenant, oui.

687
00:40:43,148 --> 00:40:45,355
Tu as autre chose à me révéler ?

688
00:40:48,862 --> 00:40:50,689
Ça suffit pour aujourd'hui.

689
00:40:52,408 --> 00:40:53,950
J'ai suivi ton conseil.

690
00:40:54,326 --> 00:40:56,698
J'avais rien à voir
avec le suicide de Tim.

691
00:40:56,912 --> 00:41:00,411
Kellerman enquêtait
sur une arnaque commise par Tim.

692
00:41:00,624 --> 00:41:02,747
Je lui ai dit que je savais rien.

693
00:41:03,711 --> 00:41:05,418
Tout ce souci pour rien.

694
00:41:07,131 --> 00:41:08,210
Pour rien.

695
00:41:12,636 --> 00:41:14,047
Écoute, je...

696
00:41:15,180 --> 00:41:17,422
J'étais pas moi-même, l'autre soir.

697
00:41:19,184 --> 00:41:20,809
Oui, je comprends.

698
00:41:22,187 --> 00:41:23,267
Les pulsions.

699
00:41:27,568 --> 00:41:28,563
Mais...

700
00:41:32,322 --> 00:41:34,481
On peut dîner ensemble,
à l'occasion.

701
00:41:38,328 --> 00:41:39,324
À l'occasion.

702
00:41:51,091 --> 00:41:52,336
Eh bien, Gary...

703
00:41:52,593 --> 00:41:53,589
Je veux dire

704
00:41:53,969 --> 00:41:54,965
agent Bell.

705
00:41:55,179 --> 00:41:56,637
Je trouve...

706
00:41:56,972 --> 00:42:00,590
que tu as fait du super boulot.
Tu es allé à l'essentiel,

707
00:42:00,851 --> 00:42:02,476
tu es resté concentré.

708
00:42:03,854 --> 00:42:06,725
Le plus important,
c'est que tu as sauvé la vie

709
00:42:07,441 --> 00:42:08,639
d'une jeune femme.

710
00:42:08,901 --> 00:42:10,015
Tu gagnes du temps.

711
00:42:10,444 --> 00:42:11,475
Tu gagnes du temps.

712
00:42:22,873 --> 00:42:25,162
- 10 h 10.
- C'est ça, 10 h 10.

713
00:42:25,417 --> 00:42:26,911
Le pied sur le frein.

714
00:42:28,045 --> 00:42:28,875
Ensuite,

715
00:42:29,129 --> 00:42:30,754
tu mets le contact.

716
00:42:31,006 --> 00:42:31,872
Je sais.

717
00:42:32,091 --> 00:42:33,039
Tout doux.

718
00:42:33,258 --> 00:42:34,669
Maintenant, le levier...

719
00:42:34,885 --> 00:42:36,545
J'enclenche la première.

720
00:42:38,055 --> 00:42:39,632
C'est l'instant de vérité.

721
00:42:42,267 --> 00:42:43,299
Freine !

722
00:43:03,080 --> 00:43:04,989
Adaptation : Sylvain Thébault

723
00:43:05,207 --> 00:43:07,200
Sous-titrage : C.M.C.

