1
00:00:09,902 --> 00:00:11,979
La chimie organique, c'est tuant.

2
00:00:12,196 --> 00:00:14,901
J'ai beau trimer, ça ne rentre pas.

3
00:00:15,116 --> 00:00:17,156
Ton père sait que tu bosses dur.

4
00:00:17,410 --> 00:00:19,070
Il parle que de moi, je parie.

5
00:00:20,038 --> 00:00:22,825
Il t'a nommée garde du corps
et m'a oublié.

6
00:00:24,750 --> 00:00:25,451
Baisse-toi.

7
00:00:26,043 --> 00:00:26,786
Sara !

8
00:00:26,994 --> 00:00:28,037
Lisa, baisse-toi !

9
00:01:29,607 --> 00:01:31,814
{pub}Tu t'es pas couché, hier soir ?

10
00:01:32,735 --> 00:01:35,570
Désolé, chérie,
j'avais du boulot en retard.

11
00:01:36,281 --> 00:01:38,273
Je me suis endormi sur le canapé.

12
00:01:38,700 --> 00:01:41,238
Ce Dr Rosen ne te ménage pas.

13
00:01:42,620 --> 00:01:43,651
C'est vrai.

14
00:01:44,539 --> 00:01:46,496
Je ne pensais pas dire ça,

15
00:01:46,708 --> 00:01:48,866
mais le DCIS est intéressant.

16
00:01:49,127 --> 00:01:51,285
Tu ne veux plus retourner au FBI ?

17
00:01:51,504 --> 00:01:52,879
Bien sûr que si.

18
00:01:53,631 --> 00:01:57,296
Mais le travail avec le Dr Rosen
a des avantages.

19
00:01:58,177 --> 00:02:01,131
Les affaires
sont vraiment passionnantes

20
00:02:01,347 --> 00:02:03,838
et ça paie mieux, donc...

21
00:02:04,142 --> 00:02:06,811
tu vas pouvoir
refaire la salle de bains

22
00:02:07,020 --> 00:02:09,974
et peut-être même aménager
le garage pour moi.

23
00:02:10,481 --> 00:02:12,059
Tu n'as pas à t'inquiéter.

24
00:02:12,275 --> 00:02:15,395
Ça sera un peu gênant au début,
surtout avec Persky...

25
00:02:15,653 --> 00:02:17,195
Je m'inquiète pas pour ça.

26
00:02:17,405 --> 00:02:20,192
Je pense à ce qui est préférable
pour nous.

27
00:02:21,492 --> 00:02:23,152
Pour toi, je sais.

28
00:02:23,828 --> 00:02:25,571
Ta place est au FBI.

29
00:02:28,291 --> 00:02:29,785
Je te prépare un thé.

30
00:02:30,001 --> 00:02:31,994
Pour démarrer calmement.

31
00:02:32,420 --> 00:02:33,665
Attention !

32
00:02:45,224 --> 00:02:46,719
Hicks, t'es où ?

33
00:02:47,435 --> 00:02:48,680
On fait le maxi.

34
00:02:50,521 --> 00:02:51,435
On approche.

35
00:02:52,941 --> 00:02:54,020
Je vais le perdre !

36
00:02:56,486 --> 00:02:57,517
Et merde !

37
00:02:57,987 --> 00:02:59,398
Rachel, prends le volant.

38
00:03:03,952 --> 00:03:05,197
Je conduis.

39
00:03:10,458 --> 00:03:12,996
Je le vois.
Il prend la 3e vers l'ouest.

40
00:03:13,670 --> 00:03:15,709
Que contient le colis ?
Confidentiel.

41
00:03:15,964 --> 00:03:17,707
La Défense le veut, c'est tout.

42
00:03:22,136 --> 00:03:23,465
Sa position ?

43
00:03:24,013 --> 00:03:26,421
- Avance !
- Je l'ai perdu.

44
00:03:26,683 --> 00:03:28,759
Il est dans un parc. Pas de caméra.

45
00:03:29,006 --> 00:03:31,378
Il faut le trouver.
Rachel, à toi de jouer.

46
00:03:32,093 --> 00:03:33,503
Je me gare.

47
00:03:34,428 --> 00:03:35,460
Tout est bouché.

48
00:03:36,931 --> 00:03:37,796
On court !

49
00:03:38,057 --> 00:03:40,513
Non, on vient de manger.
C'est pas bon.

50
00:03:40,768 --> 00:03:42,428
- Je t'en prie.
- C'est prouvé.

51
00:03:42,687 --> 00:03:44,763
- Vous bougez ?
- Gary refuse.

52
00:03:45,022 --> 00:03:46,351
Magnez-vous !

53
00:03:46,607 --> 00:03:49,063
Tu restes dans la voiture. Promis ?

54
00:03:49,277 --> 00:03:51,732
Tu bouges pas
et tu parles à personne.

55
00:03:51,988 --> 00:03:53,861
Je bouge pas, je parle pas.

56
00:04:25,605 --> 00:04:26,719
Détendez-vous.

57
00:04:32,445 --> 00:04:33,476
Circulez.

58
00:04:34,405 --> 00:04:35,780
Je vous parle pas.

59
00:04:36,198 --> 00:04:39,034
- Dégagez.
- Je peux pas vous parler.

60
00:04:40,202 --> 00:04:41,827
Bon, vos papiers.

61
00:04:42,371 --> 00:04:44,779
DCIS. C'est nous
qui posons les questions.

62
00:04:45,041 --> 00:04:46,369
Où vous avez eu ça ?

63
00:04:46,667 --> 00:04:50,119
Les questions, c'est nous.
Respectez l'insigne.

64
00:04:50,379 --> 00:04:51,458
Descendez !

65
00:04:54,091 --> 00:04:55,550
Respectez l'insigne.

66
00:05:07,438 --> 00:05:08,517
C'est bon.

67
00:05:13,069 --> 00:05:15,904
On s'est bousculés accidentellement.

68
00:05:16,364 --> 00:05:18,024
On va bien tous les deux.

69
00:05:18,741 --> 00:05:19,820
Vous pouvez partir.

70
00:05:21,035 --> 00:05:23,989
Content que vous n'ayez rien.
Je dois y aller.

71
00:05:29,377 --> 00:05:31,665
J'ai fait le plus vite possible.
Alors ?

72
00:05:31,921 --> 00:05:33,545
On a ce que voulait Sullivan.

73
00:05:33,798 --> 00:05:35,256
C'est fait. Où est Gary ?

74
00:05:36,217 --> 00:05:37,415
Je l'ai laissé.

75
00:05:37,635 --> 00:05:39,509
- Seul ?
- Dans la voiture.

76
00:05:45,768 --> 00:05:47,262
Il avait promis.

77
00:05:47,478 --> 00:05:48,723
C'est vrai.

78
00:05:52,233 --> 00:05:53,312
Flûte !

79
00:05:59,156 --> 00:06:01,363
J'avais promis de ne pas descendre.

80
00:06:13,963 --> 00:06:15,291
Elle pleure.

81
00:06:17,425 --> 00:06:19,334
Ça veut dire qu'elle est triste.

82
00:06:20,595 --> 00:06:21,923
Très triste.

83
00:06:25,349 --> 00:06:27,389
Oui, merci infiniment.

84
00:06:27,602 --> 00:06:29,096
J'ai retrouvé Gary.

85
00:06:29,562 --> 00:06:31,554
Il est au poste du 18e,

86
00:06:31,772 --> 00:06:33,267
arrêté pour...

87
00:06:33,941 --> 00:06:36,349
stationnement interdit, rébellion

88
00:06:36,569 --> 00:06:39,238
et fausse carte d'agent fédéral.

89
00:06:39,614 --> 00:06:43,232
Il devrait sortir
dans une quinzaine d'années.

90
00:06:43,492 --> 00:06:45,284
Arrête. Je suis navrée.

91
00:06:45,536 --> 00:06:46,615
C'est pas drôle.

92
00:06:46,871 --> 00:06:48,662
Pas de souci, je m'en occupe.

93
00:06:48,914 --> 00:06:51,203
C'est toi qui m'as dit
de le laisser.

94
00:06:51,459 --> 00:06:53,831
Tu dois assumer tes responsabilités.

95
00:06:54,086 --> 00:06:54,952
Toi aussi.

96
00:06:55,212 --> 00:06:57,371
L'important est
qu'il soit en sécurité.

97
00:06:57,632 --> 00:06:59,292
- Il l'est.
- Oui, il l'est.

98
00:06:59,550 --> 00:07:02,468
Il le sera encore plus
quand je l'aurai récupéré.

99
00:07:02,720 --> 00:07:03,835
Amateurs !

100
00:07:04,931 --> 00:07:06,341
Qu'est-ce qu'il a ?

101
00:07:06,599 --> 00:07:08,176
Il est grincheux, aujourd'hui.

102
00:07:08,851 --> 00:07:09,930
Je l'ignore.

103
00:07:10,603 --> 00:07:12,642
On m'a tamponné et pris en photo.

104
00:07:12,855 --> 00:07:15,476
Écoute,
quand on te dit quelque chose.

105
00:07:16,233 --> 00:07:17,514
J'ai écouté.

106
00:07:17,777 --> 00:07:18,559
Non.

107
00:07:19,737 --> 00:07:21,979
J'ai vu la fille triste
sur Broadway et la 4e.

108
00:07:22,198 --> 00:07:23,858
Merci de le libérer.

109
00:07:24,408 --> 00:07:26,116
Vous avez l'air très occupés.

110
00:07:26,327 --> 00:07:28,735
On est tous
sur l'affaire Lisa Collier.

111
00:07:28,996 --> 00:07:30,325
Vos potes du FBI

112
00:07:30,539 --> 00:07:32,366
nous mettent la pression.

113
00:07:32,583 --> 00:07:34,375
Ah oui ? Quel est le topo ?

114
00:07:34,585 --> 00:07:36,708
Ce serait un cartel, Los Fundos...

115
00:07:37,129 --> 00:07:38,707
Los Fundadores ?

116
00:07:39,507 --> 00:07:41,167
Ils demandent une rançon ?

117
00:07:41,425 --> 00:07:45,044
On a une preuve de vie,
filmée avec un portable.

118
00:07:45,263 --> 00:07:47,718
Mais on n'a pas pu remonter l'appel.

119
00:07:47,932 --> 00:07:50,257
C'est elle. C'est la fille triste.

120
00:07:52,103 --> 00:07:54,309
Gary, tu dois pas t'asseoir là.

121
00:07:54,522 --> 00:07:55,471
Tu l'as vue ?

122
00:07:55,731 --> 00:07:57,523
C'est ce que je te répète.

123
00:07:57,775 --> 00:07:59,566
Je l'ai vue sur la vidéo.

124
00:08:00,444 --> 00:08:01,559
Moins fort.

125
00:08:01,779 --> 00:08:03,855
Puis j'ai vu le signal du portable.

126
00:08:04,073 --> 00:08:07,027
Bizarre, mais je l'ai localisé :
Broadway et 4e Rue.

127
00:08:07,243 --> 00:08:08,785
Tu sais où il est ?

128
00:08:08,995 --> 00:08:12,031
Oui, je te le répète.
Sois plus attentif.

129
00:08:12,248 --> 00:08:14,157
Il nous faut ce portable. Viens.

130
00:08:14,375 --> 00:08:15,490
C'est pas ton stylo.

131
00:08:21,706 --> 00:08:24,161
{pub}- T'es sûr qu'il est là-dedans ?
- Oui.

132
00:08:37,847 --> 00:08:38,712
Des toilettes.

133
00:08:39,515 --> 00:08:41,804
J'ai cherché "Los Fundadores"
sur le Net.

134
00:08:42,018 --> 00:08:43,844
Ils décapitent les gens.

135
00:08:44,353 --> 00:08:46,512
Y a une photo
avec du sang qui gicle.

136
00:08:46,731 --> 00:08:48,474
Tu devrais pas regarder ça.

137
00:08:48,691 --> 00:08:51,099
C'est pour ça que tu interviens.

138
00:08:51,319 --> 00:08:53,228
Tu veux protéger Lisa...

139
00:08:53,487 --> 00:08:54,685
C'est exact.

140
00:08:54,905 --> 00:08:57,693
Et je veux aussi
réintégrer le Bureau.

141
00:08:57,950 --> 00:09:00,358
T'as cassé la clavicule d'un agent.

142
00:09:00,620 --> 00:09:03,027
Il le méritait.
Ils m'ont appelé hier,

143
00:09:03,247 --> 00:09:05,039
après examen de mon dossier.

144
00:09:05,875 --> 00:09:06,906
Je suis viré.

145
00:09:07,543 --> 00:09:10,295
Le père de Lisa Collier
est richissime.

146
00:09:10,546 --> 00:09:12,835
Cette affaire va faire du bruit.

147
00:09:13,049 --> 00:09:16,418
Si je la résous,
je retrouverai peut-être mon poste.

148
00:09:16,677 --> 00:09:19,429
J'ai besoin de ton aide...
d'un équipier.

149
00:09:19,680 --> 00:09:21,637
- T'es d'accord ?
- Un équipier ?

150
00:09:21,891 --> 00:09:25,639
Les équipiers sont égaux.
Tu peux pas me commander.

151
00:09:25,895 --> 00:09:27,722
- J'ai mon mot à dire.
- OK.

152
00:09:32,902 --> 00:09:33,981
Le voilà.

153
00:09:35,363 --> 00:09:37,189
Tu vois, je suis un bon équipier.

154
00:09:37,448 --> 00:09:38,859
Oui, c'est sûr.

155
00:09:39,075 --> 00:09:42,076
- Donc, je peux conduire.
- Recommence pas.

156
00:09:44,664 --> 00:09:45,826
Mlle Theroux ?

157
00:09:48,000 --> 00:09:49,329
Inspecteur Kellerman.

158
00:09:50,086 --> 00:09:51,165
Je me souviens.

159
00:09:51,754 --> 00:09:52,869
Que voulez-vous ?

160
00:09:53,089 --> 00:09:55,377
C'est au sujet de Timothy Darren.

161
00:09:55,633 --> 00:09:58,503
Vous allez m'écouter attentivement.

162
00:10:03,766 --> 00:10:05,557
Laissez-nous, l'ami.

163
00:10:05,768 --> 00:10:08,010
- Un problème ?
- Inutile de m'éviter.

164
00:10:08,521 --> 00:10:10,846
Prenez l'ascenseur
et rentrez chez vous.

165
00:10:17,196 --> 00:10:19,319
- C'est quoi, ce cirque ?
- Rien.

166
00:10:19,532 --> 00:10:21,156
- T'en mêle pas.
- Rien ?

167
00:10:21,367 --> 00:10:24,072
Tu as manipulé un flic.
C'est rien ?

168
00:10:24,537 --> 00:10:26,695
Tu veux savoir ? Très bien.

169
00:10:27,540 --> 00:10:29,663
Il croit que j'ai tué quelqu'un.

170
00:10:32,420 --> 00:10:34,412
Ça te va, comme explication ?

171
00:10:44,140 --> 00:10:46,678
- Comment l'avez-vous trouvé ?
- L'agent Bell.

172
00:10:46,934 --> 00:10:49,057
Notre génie de l'informatique.

173
00:10:49,270 --> 00:10:50,645
C'est pas ma couverture.

174
00:10:50,896 --> 00:10:53,304
Je suis censé analyser les données.

175
00:10:53,566 --> 00:10:54,645
C'est ma couverture.

176
00:10:54,900 --> 00:10:56,359
Qu'est-ce qui se passe ?

177
00:10:56,569 --> 00:10:58,811
Collier a mis le cartel en pétard ?

178
00:10:59,071 --> 00:11:01,397
Ces mecs n'agissent pas
si loin au nord.

179
00:11:01,741 --> 00:11:03,235
Des usines sur leur secteur.

180
00:11:03,451 --> 00:11:05,111
Il a refusé leur racket.

181
00:11:06,078 --> 00:11:07,988
Harken, que fais-tu ici ?

182
00:11:08,247 --> 00:11:10,655
- Vous avez le portable ?
- Grâce à Harken.

183
00:11:10,917 --> 00:11:12,245
James Collier,

184
00:11:12,501 --> 00:11:13,616
le père de la victime.

185
00:11:13,836 --> 00:11:15,663
Sara Nelson assure sa sécurité.

186
00:11:16,255 --> 00:11:18,082
Désolé pour votre fille.

187
00:11:18,341 --> 00:11:20,417
- C'est une enquête du FBI.
- Persky,

188
00:11:20,676 --> 00:11:22,254
le DCIS s'y intéresse.

189
00:11:22,511 --> 00:11:23,591
Depuis quand ?

190
00:11:24,055 --> 00:11:26,724
- Qui c'est ?
- Son équipier, Gary Bell.

191
00:11:27,141 --> 00:11:28,719
Génie de l'informatique.

192
00:11:28,976 --> 00:11:31,016
Non, j'analyse les données.

193
00:11:31,270 --> 00:11:34,057
L'agent Bell
est un excellent élément...

194
00:11:34,315 --> 00:11:36,806
Autiste. 32 sur l'échelle CARS.

195
00:11:37,026 --> 00:11:39,564
Parlez-moi de ce portable.

196
00:11:39,820 --> 00:11:41,943
C'est ce qu'on appelle un prépayé.

197
00:11:42,156 --> 00:11:45,940
Il n'y a pas de facture
et c'est très difficile à tracer.

198
00:11:46,369 --> 00:11:47,993
Donc, il ne sert à rien.

199
00:11:48,245 --> 00:11:50,487
Les ravisseurs vont nous contacter.

200
00:11:50,748 --> 00:11:52,076
On attend, c'est tout ?

201
00:11:52,625 --> 00:11:54,285
Ma fille est en danger.

202
00:11:54,543 --> 00:11:56,251
- Inutile de rester.
- Vraiment ?

203
00:11:56,462 --> 00:11:58,040
Vous prenez le relais ?

204
00:11:58,256 --> 00:12:01,126
M. Collier, je vous assure,
d'après mon expérience

205
00:12:01,384 --> 00:12:02,926
de Los Fundadores,

206
00:12:03,177 --> 00:12:06,760
que l'agent Bell et moi
pouvons ramener votre fille.

207
00:12:07,014 --> 00:12:09,719
Il a été renvoyé
pour raisons disciplinaires.

208
00:12:09,934 --> 00:12:11,214
Peu m'importe.

209
00:12:12,436 --> 00:12:14,014
L'agent Bell et lui

210
00:12:14,272 --> 00:12:17,107
sont les seuls
à avoir trouvé une piste.

211
00:12:17,358 --> 00:12:18,936
Ils m'appellent l'agent Bell.

212
00:12:19,151 --> 00:12:20,694
M. Collier veut dire

213
00:12:20,945 --> 00:12:23,697
que votre aide est la bienvenue.
Je suis d'accord.

214
00:12:24,115 --> 00:12:24,945
Pas vous ?

215
00:12:26,575 --> 00:12:27,441
Bien sûr.

216
00:12:33,207 --> 00:12:34,405
T'es sur l'affaire.

217
00:12:35,418 --> 00:12:36,367
Te plante pas.

218
00:12:47,096 --> 00:12:48,970
Tu t'es débarrassé du portable ?

219
00:12:49,181 --> 00:12:51,388
Une seconde. Je fais mes exercices.

220
00:12:51,642 --> 00:12:53,967
Tu devais le détruire, pas le jeter.

221
00:12:54,186 --> 00:12:56,559
C'est pas pareil. Ils l'ont trouvé.

222
00:12:56,814 --> 00:12:59,519
C'est un prépayé.
Ça les mènera nulle part.

223
00:12:59,775 --> 00:13:02,101
T'es à nouveau un civil,
mais assure !

224
00:13:02,361 --> 00:13:04,401
Le stress me donne des crampes,

225
00:13:04,614 --> 00:13:06,024
à force de poireauter.

226
00:13:06,282 --> 00:13:08,274
On aura bientôt le fric.

227
00:13:08,993 --> 00:13:11,780
Tu préfères les snipers soudanais ?

228
00:13:12,288 --> 00:13:14,031
Désolé pour le portable.

229
00:13:15,041 --> 00:13:17,282
Voilà. C'était pas si dur.

230
00:13:19,837 --> 00:13:21,628
- Où tu vas ?
- Prendre l'air.

231
00:13:21,839 --> 00:13:23,084
Tu permets ?

232
00:13:24,008 --> 00:13:25,288
Finies les conneries.

233
00:13:25,843 --> 00:13:27,218
À vos ordres,

234
00:13:27,553 --> 00:13:28,549
sergent.

235
00:13:35,311 --> 00:13:37,350
Faut pas en vouloir à Reg.

236
00:13:37,772 --> 00:13:39,432
Il en a bavé.

237
00:13:47,131 --> 00:13:48,329
{pub}Merci, Sandra.

238
00:13:48,925 --> 00:13:51,760
Je tâcherai
de ne pas faire veiller Gary.

239
00:13:53,096 --> 00:13:55,254
Oui, la journée a été rude.

240
00:13:58,601 --> 00:14:01,092
Bill ne répond pas.
J'ai appelé le commissariat,

241
00:14:01,479 --> 00:14:03,637
mais je ne suis pas plus avancée.

242
00:14:03,856 --> 00:14:05,315
J'espère qu'ils vont bien.

243
00:14:05,566 --> 00:14:07,310
Inutile d'attendre ici.

244
00:14:07,986 --> 00:14:10,274
Cherchons-les.
Allons d'abord au poste.

245
00:14:15,076 --> 00:14:17,199
Je vous l'ai dit, je me suis rangé.

246
00:14:17,453 --> 00:14:19,779
Je suis en conditionnelle.
Je sais rien.

247
00:14:21,291 --> 00:14:24,126
- C'est quoi, ses signes ?
- T'occupe pas de lui.

248
00:14:24,335 --> 00:14:27,336
Si je fouille ta caisse,
je trouverai rien ?

249
00:14:27,588 --> 00:14:29,546
Vous pouvez la désosser.

250
00:14:29,757 --> 00:14:30,706
Je suis clean.

251
00:14:30,967 --> 00:14:33,458
235 Burnside Avenue.

252
00:14:33,720 --> 00:14:34,882
23 h 15.

253
00:14:35,138 --> 00:14:36,680
Ça te dit quelque chose ?

254
00:14:37,015 --> 00:14:39,054
Tu fais un arrêt avant de rentrer ?

255
00:14:39,475 --> 00:14:41,135
Comment il a fait ça ?

256
00:14:42,145 --> 00:14:44,268
Faut un mandat pour lire mes textos.

257
00:14:44,522 --> 00:14:45,601
Alonso, je rigole pas.

258
00:14:46,024 --> 00:14:47,815
Vous allez me renvoyer en taule ?

259
00:14:48,484 --> 00:14:50,857
On envoie les gens au Complexe.

260
00:14:51,404 --> 00:14:52,779
Sauf les morts.

261
00:14:53,031 --> 00:14:54,608
Y en a qui se font tuer.

262
00:14:54,824 --> 00:14:56,283
Le Dr Rosen dit...

263
00:14:57,452 --> 00:14:58,827
Sa clavicule !

264
00:14:59,078 --> 00:14:59,944
Écoute-moi.

265
00:15:00,622 --> 00:15:01,487
Calmos !

266
00:15:03,458 --> 00:15:04,786
J'ai peut-être une info.

267
00:15:13,051 --> 00:15:14,165
<i>C'est Hicks.</i>

268
00:15:15,970 --> 00:15:18,342
J'allais dire
que je passais dans le coin,

269
00:15:18,556 --> 00:15:21,427
mais tu sais que c'est du pipeau,
vu que...

270
00:15:22,268 --> 00:15:24,308
je fréquente pas ce quartier.

271
00:15:25,146 --> 00:15:27,388
Même sur le trottoir, je fais tache.

272
00:15:27,857 --> 00:15:29,684
Donc, te voilà.

273
00:15:41,913 --> 00:15:43,158
Je voulais m'excuser.

274
00:15:43,623 --> 00:15:45,662
T'as fait tout ce chemin pour ça ?

275
00:15:45,917 --> 00:15:48,787
Les excuses,
c'est mieux de vive voix.

276
00:15:54,968 --> 00:15:56,378
Je te fais visiter.

277
00:16:02,392 --> 00:16:05,262
Je peux pas manger ça,
c'est tout mélangé.

278
00:16:05,937 --> 00:16:07,099
Y a des haricots,

279
00:16:07,355 --> 00:16:09,561
du riz, de la viande,
des trucs verts.

280
00:16:09,774 --> 00:16:12,265
C'est bon pour toi, les légumes.

281
00:16:12,777 --> 00:16:14,568
Faut que ce soit séparé.

282
00:16:14,821 --> 00:16:17,109
Si tu veux être un agent fédéral,

283
00:16:17,323 --> 00:16:18,865
faut manger sur le pouce.

284
00:16:19,117 --> 00:16:21,156
Dis au FBI qu'ils se trompent.

285
00:16:21,369 --> 00:16:22,911
- Pas question.
- Si.

286
00:16:23,162 --> 00:16:26,247
Le cartel n'a pas enlevé Lisa.
Alonso l'a dit.

287
00:16:27,834 --> 00:16:30,788
On ne dit rien
avant d'avoir plus de preuves.

288
00:16:31,045 --> 00:16:33,916
Il faut du solide
avant d'aller voir Persky.

289
00:16:34,132 --> 00:16:36,836
- On va mettre le paquet.
- Mettre le paquet.

290
00:16:42,640 --> 00:16:45,677
Persky est au téléphone
avec les ravisseurs.

291
00:16:46,811 --> 00:16:50,180
Dix millions de dollars.
Le rendez-vous est dans 9 heures.

292
00:16:50,940 --> 00:16:53,312
Bien, ils ont formulé
leurs exigences.

293
00:16:53,568 --> 00:16:55,644
Dix millions,
c'est plus qu'un million.

294
00:16:55,862 --> 00:16:57,605
Plus que deux millions.

295
00:16:59,032 --> 00:17:00,656
Concentre-toi. Quoi d'autre ?

296
00:17:01,784 --> 00:17:03,409
Persky dit

297
00:17:03,620 --> 00:17:06,953
qu'ils rappelleront dans une heure
pour indiquer le lieu.

298
00:17:07,206 --> 00:17:08,072
Le portable ?

299
00:17:10,543 --> 00:17:12,583
Pas de localisation. Saloperie.

300
00:17:12,795 --> 00:17:14,206
Les fumiers.

301
00:17:14,422 --> 00:17:15,585
Te sens pas visé.

302
00:17:15,840 --> 00:17:17,299
Un prépayé.

303
00:17:17,508 --> 00:17:19,584
C'est Persky qui a dit ça.

304
00:17:19,844 --> 00:17:23,295
Le FBI ne peut pas les localiser,
mais toi, oui.

305
00:17:23,806 --> 00:17:26,344
Oui, ils rappellent dans une heure.

306
00:17:26,559 --> 00:17:28,682
C'est-à-dire à 23 h.

307
00:17:28,937 --> 00:17:30,894
Bon, on va attendre ici.

308
00:17:31,105 --> 00:17:33,643
Non, il faut retourner au poste.

309
00:17:34,734 --> 00:17:35,813
On n'y va pas.

310
00:17:36,069 --> 00:17:38,145
On a besoin de l'antenne relais.

311
00:17:38,363 --> 00:17:41,732
Une bonne antenne. C'est là
que je capte les fréquences.

312
00:17:41,991 --> 00:17:44,399
C'est là que j'ai capté le portable.

313
00:17:44,869 --> 00:17:46,529
- On y va.
- Non, Bill.

314
00:17:46,746 --> 00:17:49,118
- On est pressés.
- Je les ai séparés.

315
00:17:49,332 --> 00:17:51,040
- En route.
- Tu mélanges tout.

316
00:17:51,876 --> 00:17:54,201
Grouille, Gary. Il faut y aller !

317
00:17:54,420 --> 00:17:55,879
Merci, Alonso.

318
00:17:59,467 --> 00:18:00,926
- Il est 23 h 14 ?
- Oui.

319
00:18:01,135 --> 00:18:02,927
Ils devaient appeler à 23 h ?

320
00:18:03,179 --> 00:18:05,088
Oui. Ça prend du temps.

321
00:18:05,306 --> 00:18:07,714
Y a plein de signaux. Sois patient.

322
00:18:07,934 --> 00:18:10,341
- Je sais...
- La patience est une vertu.

323
00:18:10,561 --> 00:18:11,760
C'est connu.

324
00:18:12,772 --> 00:18:15,441
Tu vois quoi,
des millions de signaux ?

325
00:18:15,650 --> 00:18:18,188
T'es sûr
que t'as pas perdu le prépayé ?

326
00:18:18,444 --> 00:18:21,648
Chaque signal est unique.
Il faut savoir où chercher.

327
00:18:21,864 --> 00:18:23,442
Je sais où chercher.

328
00:18:24,784 --> 00:18:26,658
Tu vois quoi, exactement ?

329
00:18:26,869 --> 00:18:29,158
Des couleurs, des nombres ?

330
00:18:29,414 --> 00:18:32,201
Je sais que c'est étonnant,
mais j'ai du boulot.

331
00:18:32,417 --> 00:18:34,160
D'accord, vas-y.

332
00:18:34,836 --> 00:18:36,709
Fais ton truc.

333
00:18:38,464 --> 00:18:40,540
Si tu trouves,
je te laisse conduire.

334
00:18:43,803 --> 00:18:45,796
- Tu t'y engages.
- Oui.

335
00:18:46,014 --> 00:18:47,638
C'est une promesse.

336
00:18:47,849 --> 00:18:50,137
Je sais. Concentre-toi.

337
00:19:03,948 --> 00:19:05,111
Je l'ai.

338
00:19:05,325 --> 00:19:07,863
Ils appellent, ils sont en retard.

339
00:19:08,077 --> 00:19:08,991
Très bien.

340
00:19:09,203 --> 00:19:10,781
- Je l'ai !
- C'est bien.

341
00:19:10,997 --> 00:19:13,239
- Bill, les clés.
- Apprends d'abord.

342
00:19:13,499 --> 00:19:15,955
T'as promis de me laisser conduire.

343
00:19:16,210 --> 00:19:17,621
Prends des leçons.

344
00:19:17,837 --> 00:19:20,410
- Tu veux conduire ?
- Tu m'as trompé.

345
00:19:21,883 --> 00:19:24,125
Ne ris pas. C'est pas juste.

346
00:19:24,344 --> 00:19:26,135
C'est pas de toi que je ris.

347
00:19:26,471 --> 00:19:27,502
Tu plaisantes ?

348
00:19:28,181 --> 00:19:30,423
Tu me racontes des bobards.

349
00:19:31,726 --> 00:19:33,635
Il y a son nom sur l'étiquette.

350
00:19:34,812 --> 00:19:38,762
J'ai vu cent fois <i>Le Golf en folie</i>.
Le chapeau de Bill Murray !

351
00:19:39,734 --> 00:19:41,608
"Au revoir, Gopher."

352
00:19:42,987 --> 00:19:44,861
Oui... Je l'ai pas vu.

353
00:19:46,491 --> 00:19:50,275
- Tu as le chapeau.
- C'était un cadeau de Bill.

354
00:19:51,704 --> 00:19:53,163
Tu l'as manipulé ?

355
00:19:53,414 --> 00:19:56,830
Avant de connaître Rosen,
je manipulais beaucoup de gens.

356
00:19:58,336 --> 00:19:59,616
Comme ce flic.

357
00:20:01,172 --> 00:20:03,330
Tu es venu pour la visite ?

358
00:20:03,800 --> 00:20:07,050
Si tu as des ennuis,
laisse-nous t'aider.

359
00:20:07,303 --> 00:20:09,011
Rosen te protégera.

360
00:20:09,222 --> 00:20:11,428
Ou je continue
à éloigner Kellerman.

361
00:20:11,641 --> 00:20:13,384
Ça a marché, jusqu'ici.

362
00:20:14,060 --> 00:20:16,266
Il faudra que tu me manipules aussi.

363
00:20:17,063 --> 00:20:19,056
Dis-moi ce qui se passe.

364
00:20:23,319 --> 00:20:25,027
Je suis sortie avec un type...

365
00:20:25,863 --> 00:20:27,144
Tim Darren.

366
00:20:28,074 --> 00:20:30,530
Avant de connaître mes pouvoirs.

367
00:20:31,119 --> 00:20:33,740
Tim n'était pas vraiment un saint.

368
00:20:34,289 --> 00:20:36,696
J'ai essayé de rompre
plusieurs fois.

369
00:20:38,459 --> 00:20:41,959
Un jour, on s'est disputés
et je lui ai crié après.

370
00:20:42,171 --> 00:20:45,125
J'ai hurlé :
"Fais-moi plaisir, suicide-toi !"

371
00:20:49,554 --> 00:20:51,048
C'était un accident.

372
00:20:51,306 --> 00:20:54,260
J'essaie de m'en convaincre,
mais...

373
00:20:55,101 --> 00:20:56,844
ça m'aide pas beaucoup.

374
00:20:59,689 --> 00:21:02,061
Tu devrais dire la vérité
à Kellerman.

375
00:21:02,483 --> 00:21:04,974
- Au moins, il te lâchera.
- Lui dire quoi ?

376
00:21:05,236 --> 00:21:07,276
Que j'ai manœuvré mon ex ?

377
00:21:08,239 --> 00:21:10,031
Mieux vaut omettre ce détail.

378
00:21:14,162 --> 00:21:15,822
Merci du conseil.

379
00:21:16,456 --> 00:21:18,781
Oh, je suis plein de surprises.

380
00:21:21,544 --> 00:21:22,873
Je te crois.

381
00:21:45,109 --> 00:21:46,568
Gary, fais comme moi.

382
00:21:46,778 --> 00:21:49,150
Tes mains. Il faut rester discret.

383
00:21:50,990 --> 00:21:52,947
C'est moi qui vais le trouver.

384
00:21:53,368 --> 00:21:54,363
D'accord.

385
00:22:00,500 --> 00:22:03,038
Tu vois, je suis discret.
C'est lui.

386
00:22:04,462 --> 00:22:06,870
C'est ce type. Il a le portable !

387
00:22:12,637 --> 00:22:13,633
Reste là !

388
00:22:15,932 --> 00:22:18,055
- Tu fais quoi ?
- Je te couvre.

389
00:22:18,268 --> 00:22:20,059
- Bouge pas !
- Bien reçu.

390
00:22:26,609 --> 00:22:27,356
Baisse-toi !

391
00:22:39,488 --> 00:22:41,896
{pub}Une coupure,
c'est mieux qu'une balle.

392
00:22:42,157 --> 00:22:44,067
Si tu m'avais pas poussé...

393
00:22:44,326 --> 00:22:46,948
Si je t'avais pas poussé,
tu serais mort.

394
00:22:47,663 --> 00:22:48,861
T'es malade ?

395
00:22:49,123 --> 00:22:51,281
Poursuivre un suspect tout seul ?

396
00:22:51,667 --> 00:22:54,834
Il n'était pas seul, je le couvrais.
Et il m'a poussé.

397
00:22:55,087 --> 00:22:56,878
- Ferme-la.
- Ne dis pas ça.

398
00:22:57,131 --> 00:22:59,207
C'est pas un coup du cartel,

399
00:22:59,425 --> 00:23:00,800
d'après mes sources.

400
00:23:01,010 --> 00:23:03,501
Ce type n'était pas
des Fundadores.

401
00:23:03,762 --> 00:23:07,297
- Ta théorie ne m'intéresse pas.
- Tu fais fausse route.

402
00:23:07,558 --> 00:23:08,886
- Moi ?
- Oui.

403
00:23:09,101 --> 00:23:12,552
T'as paumé un suspect.
Pourvu que la fille soit vivante !

404
00:23:12,855 --> 00:23:15,606
Grâce à vous,
le ravisseur a renchéri :

405
00:23:15,858 --> 00:23:16,807
15 millions.

406
00:23:18,319 --> 00:23:20,062
Pourquoi avoir foncé seul ?

407
00:23:20,571 --> 00:23:23,026
Pour s'attribuer le mérite
de l'arrestation.

408
00:23:23,866 --> 00:23:26,820
Profiter de mon affaire.
T'as des couilles.

409
00:23:27,786 --> 00:23:29,862
Il a dit "couilles". C'est drôle.

410
00:23:30,914 --> 00:23:32,457
Faut être sérieux.

411
00:23:33,250 --> 00:23:35,207
Collier ne doit pas payer

412
00:23:35,461 --> 00:23:37,703
tant qu'on ignore
qui détient sa fille.

413
00:23:37,963 --> 00:23:39,707
T'as eu ta chance. Basta.

414
00:23:39,965 --> 00:23:42,337
- Lou, ils vont la tuer !
- Ça suffit.

415
00:23:42,927 --> 00:23:43,792
Arrêtez-les.

416
00:23:44,053 --> 00:23:46,010
- Motif ?
- Entrave à la justice.

417
00:23:46,847 --> 00:23:47,878
Mains dans le dos.

418
00:23:48,974 --> 00:23:51,133
On m'a déjà arrêté aujourd'hui.

419
00:23:56,857 --> 00:24:00,641
S'il arrive malheur à ma fille,
je vous en tiendrai responsable.

420
00:24:01,904 --> 00:24:04,276
J'espère
que vous ne l'avez pas tuée !

421
00:24:22,716 --> 00:24:24,045
Excusez-moi.

422
00:24:24,635 --> 00:24:26,010
J'aurais dû écouter.

423
00:24:27,096 --> 00:24:29,219
J'ai eu tort de ne pas écouter.

424
00:24:30,266 --> 00:24:31,214
C'est pas grave.

425
00:24:31,475 --> 00:24:33,468
Je vais aller au cinéma.

426
00:24:33,727 --> 00:24:35,435
Tu habites ici, reste.

427
00:24:35,688 --> 00:24:38,226
De toute façon, je dois y aller.

428
00:24:42,987 --> 00:24:44,564
Ta chemise est sur le sofa.

429
00:24:45,239 --> 00:24:46,816
Je vais dans ma chambre.

430
00:24:51,537 --> 00:24:53,031
On se voit au boulot.

431
00:24:58,252 --> 00:25:01,372
Réfléchis à ce que j'ai dit
à propos de Kellerman.

432
00:25:06,343 --> 00:25:09,178
Nous voilà en cellule, Gary.
J'ai merdé.

433
00:25:09,388 --> 00:25:12,472
- On a droit à un appel.
- On est dessaisis.

434
00:25:12,683 --> 00:25:15,174
On y a droit, on est en Amérique.

435
00:25:15,394 --> 00:25:19,095
Si quelqu'un nous sort d'ici,
on reprendra l'enquête.

436
00:25:19,773 --> 00:25:22,015
Impossible, j'ai merdé.

437
00:25:22,276 --> 00:25:25,028
On fait équipe.
On a merdé tous les deux.

438
00:25:25,779 --> 00:25:27,357
Je veux mes lacets.

439
00:25:27,573 --> 00:25:29,447
Ils te les donneront pas

440
00:25:29,700 --> 00:25:31,028
avant que tu sortes.

441
00:25:31,493 --> 00:25:33,782
- Je vous traitais d'amateurs.
- Oui.

442
00:25:35,289 --> 00:25:39,417
Même Rachel n'aurait pas fait ça.
J'aurais dû demander des renforts

443
00:25:39,710 --> 00:25:43,245
et monter une filature
pour retrouver Lisa Collier.

444
00:25:46,467 --> 00:25:48,874
J'ai mis la vie d'une jeune femme
en danger.

445
00:25:49,803 --> 00:25:52,923
Le FBI a besoin de nous
pour résoudre l'affaire.

446
00:25:53,140 --> 00:25:55,975
On est spéciaux, on a des pouvoirs.

447
00:25:56,226 --> 00:25:59,227
Oui, mais mon pouvoir
m'a conduit ici.

448
00:25:59,855 --> 00:26:01,266
Ma dispute avec Persky...

449
00:26:01,982 --> 00:26:03,560
J'ai perdu mon sang-froid

450
00:26:04,151 --> 00:26:05,776
et le FBI m'a viré.

451
00:26:06,278 --> 00:26:07,938
Ma femme me croit colérique.

452
00:26:09,531 --> 00:26:11,939
Elle ignore qui je suis vraiment.

453
00:26:12,201 --> 00:26:14,774
- Que diras-tu au Dr Rosen ?
- Peu importe.

454
00:26:14,995 --> 00:26:17,237
Ma femme compte plus que lui.

455
00:26:17,498 --> 00:26:19,823
Il est ici. Le Dr Rosen est ici.

456
00:26:20,084 --> 00:26:22,242
C'est totalement irresponsable.

457
00:26:22,461 --> 00:26:26,210
J'ai dû appeler Sullivan pour
vous faire sortir. Elle est blême.

458
00:26:26,465 --> 00:26:28,541
Je me suis planté. Je le mérite.

459
00:26:29,218 --> 00:26:30,712
J'ai besoin de vous.

460
00:26:30,928 --> 00:26:32,552
Je dois reprendre l'affaire.

461
00:26:32,763 --> 00:26:36,547
Vous nous avez mis en danger
pour récupérer votre poste

462
00:26:36,767 --> 00:26:38,475
et vous demandez un service ?

463
00:26:38,727 --> 00:26:40,222
Vous m'avez promis

464
00:26:40,437 --> 00:26:42,679
de m'aider à réintégrer le Bureau.

465
00:26:42,940 --> 00:26:44,055
C'est vrai,

466
00:26:44,275 --> 00:26:47,192
mais n'inversez pas les rôles
pour vous disculper.

467
00:26:47,653 --> 00:26:51,188
Bill, il est 5 h 07.
Le rendez-vous est à 8 h.

468
00:26:51,448 --> 00:26:54,485
Gary, remonte la vitre.
On discute en privé.

469
00:26:54,743 --> 00:26:56,451
La capote n'arrête pas le bruit.

470
00:26:56,662 --> 00:26:58,286
Il ne s'agit pas de nous,

471
00:26:58,497 --> 00:27:01,249
mais de Lisa.
Le FBI a besoin de nous.

472
00:27:01,458 --> 00:27:03,914
Ils ont zéro chance de la sauver.

473
00:27:04,169 --> 00:27:07,206
J'ai trouvé le prépayé.
Personne n'aurait fait ça.

474
00:27:08,549 --> 00:27:09,462
Il a raison.

475
00:27:09,800 --> 00:27:13,086
Si on lâche cette affaire,
la fille meurt.

476
00:27:13,345 --> 00:27:14,674
- Pas sûr.
- Si !

477
00:27:14,888 --> 00:27:18,092
Chaque fibre de mon corps
me dit que ce sont pas des pros.

478
00:27:18,350 --> 00:27:20,841
Ils en veulent à Collier.
J'ignore pourquoi.

479
00:27:21,061 --> 00:27:24,726
C'est pas une question de fric.
Il ne reverra pas sa fille.

480
00:27:24,940 --> 00:27:26,434
Lisa Collier avait peur.

481
00:27:26,942 --> 00:27:28,567
Très peur. Je l'ai vu.

482
00:27:29,028 --> 00:27:31,601
On a des pouvoirs
que le FBI n'a pas.

483
00:27:31,822 --> 00:27:32,688
Vous le savez.

484
00:27:32,990 --> 00:27:34,105
À nous de voir.

485
00:27:41,790 --> 00:27:43,166
Oui, on décolle.

486
00:27:43,375 --> 00:27:46,329
Elle sera à la nouvelle planque
dans une heure.

487
00:27:47,087 --> 00:27:49,127
D'accord, c'était un plan stupide.

488
00:27:49,381 --> 00:27:50,923
T'excuse pas pour moi.

489
00:27:53,010 --> 00:27:54,125
Ça marche.

490
00:27:54,386 --> 00:27:55,762
J'aime pas te voir ramper.

491
00:27:56,013 --> 00:27:58,848
Fallait que tu picoles.
Tu pouvais pas attendre ?

492
00:27:59,141 --> 00:28:00,386
J'étais mort de soif.

493
00:28:01,769 --> 00:28:03,429
- Désolé, Reg.
- Attends !

494
00:28:10,444 --> 00:28:12,022
T'es mieux là, mon pote.

495
00:28:14,239 --> 00:28:15,188
À l'aide !

496
00:28:18,486 --> 00:28:20,478
{pub}C'est tout ce que je sais.

497
00:28:20,696 --> 00:28:22,321
Enfin, mon équipier et moi.

498
00:28:22,573 --> 00:28:23,902
Il parle de moi.

499
00:28:24,158 --> 00:28:27,907
Il faut retrouver Lisa Collier
avant l'échange.

500
00:28:28,162 --> 00:28:31,496
Après,
ils ne la laisseront pas en vie.

501
00:28:31,749 --> 00:28:33,955
Alors, mettez le paquet.

502
00:28:36,045 --> 00:28:38,962
Je veux aussi
vous dire un grand merci.

503
00:28:39,215 --> 00:28:42,050
Votre soutien me touche beaucoup.
C'est gentil.

504
00:28:43,344 --> 00:28:45,835
J'ai les consignes pour l'échange.

505
00:28:46,305 --> 00:28:49,508
Sara Nelson, chef de la sécurité,
et l'agent Persky

506
00:28:49,725 --> 00:28:50,805
vont déposer l'argent.

507
00:28:57,191 --> 00:28:59,065
Ce rapt, c'est pas votre faute.

508
00:28:59,860 --> 00:29:02,530
Quand Lisa sera revenue,
je vais changer.

509
00:29:04,156 --> 00:29:06,279
Vous la ramènerez, n'est-ce pas ?

510
00:29:07,743 --> 00:29:09,368
Comptez sur moi.

511
00:29:12,039 --> 00:29:15,373
Nelson entre l'itinéraire
sur un GPS.

512
00:29:16,711 --> 00:29:19,498
Elle utilise Nav-guide.
Je déteste Nav-guide.

513
00:29:19,755 --> 00:29:22,460
C'est plus rapide
par les petites rues.

514
00:29:22,675 --> 00:29:25,546
Les ravisseurs peuvent monter
une embuscade là et là.

515
00:29:25,803 --> 00:29:28,590
C'est idiot,
ce rencard au zoo du Bronx.

516
00:29:28,848 --> 00:29:30,128
Y a plein de touristes.

517
00:29:30,349 --> 00:29:33,350
Les agents
peuvent se fondre dans la foule.

518
00:29:33,561 --> 00:29:34,723
Aucun avantage.

519
00:29:35,313 --> 00:29:38,313
- Ils mobilisent nos forces.
- Pour faire diversion.

520
00:29:41,444 --> 00:29:44,398
Lisa, on n'a plus beaucoup de temps.

521
00:29:45,656 --> 00:29:47,565
Tu n'étais sûrement pas...

522
00:29:47,950 --> 00:29:49,859
très amoureuse de Reg.

523
00:29:52,079 --> 00:29:53,622
Il avait ses travers.

524
00:29:54,248 --> 00:29:57,249
Mais toi et moi... on peut parler.

525
00:29:59,253 --> 00:30:00,712
Bien. C'est super.

526
00:30:01,464 --> 00:30:02,875
À vrai dire,

527
00:30:03,090 --> 00:30:05,130
les gens que j'ai tués...

528
00:30:06,719 --> 00:30:08,130
n'ont rien vu venir.

529
00:30:08,346 --> 00:30:11,097
Mais avec toi, ça sera différent.

530
00:30:13,768 --> 00:30:16,555
Chérie, j'ai rien contre toi.
Seulement...

531
00:30:16,938 --> 00:30:18,764
on peut pas te libérer.

532
00:30:19,231 --> 00:30:21,058
On risquerait de se faire pincer.

533
00:30:21,275 --> 00:30:22,473
C'est logique.

534
00:30:24,820 --> 00:30:26,231
Je te propose un marché.

535
00:30:28,157 --> 00:30:31,360
Je ferai ça en douceur,
comme si tu t'endormais.

536
00:30:31,994 --> 00:30:33,821
Mais il y a une contrepartie.

537
00:30:43,005 --> 00:30:45,627
Je veux savoir ce qu'il y a après.

538
00:30:47,468 --> 00:30:50,255
Alors, quand tu seras
de l'autre côté,

539
00:30:50,554 --> 00:30:51,965
envoie-moi un message.

540
00:30:52,932 --> 00:30:54,924
Dis-moi s'il y a autre chose,

541
00:30:55,184 --> 00:30:57,093
un monde moins pourri.

542
00:30:58,020 --> 00:30:59,598
Tape sur quelque chose.

543
00:31:00,940 --> 00:31:02,849
Chatouille-moi la nuque.

544
00:31:03,067 --> 00:31:04,692
Apparais-moi en rêve.

545
00:31:07,488 --> 00:31:08,484
D'accord ?

546
00:31:12,034 --> 00:31:13,113
Hoche la tête.

547
00:31:19,292 --> 00:31:20,834
Tu le regretteras pas.

548
00:31:21,669 --> 00:31:23,293
Passe le bonjour à Reg.

549
00:31:30,052 --> 00:31:31,712
Ça colle toujours pas.

550
00:31:31,971 --> 00:31:33,169
Inutile de fixer ce plan.

551
00:31:33,431 --> 00:31:36,301
C'est le voyage qui compte,
pas la destination.

552
00:31:36,559 --> 00:31:38,136
Ça ne marche pas ici.

553
00:31:38,561 --> 00:31:40,055
Gary tient une piste.

554
00:31:40,313 --> 00:31:43,349
Persky et Nelson
doivent remonter Broadway.

555
00:31:43,608 --> 00:31:46,478
Broadway et la 4e.
C'est près du bar.

556
00:31:46,694 --> 00:31:49,315
Le bar où on a trouvé le portable.

557
00:31:49,655 --> 00:31:53,356
Avec cet itinéraire, tout se passe
dans le West Village.

558
00:31:57,079 --> 00:31:58,574
Agent spécial Harken.

559
00:31:59,415 --> 00:32:02,451
J'ai besoin
de la liste des baux récents

560
00:32:02,710 --> 00:32:05,248
à 1 km autour de Broadway et la 4e.

561
00:32:10,551 --> 00:32:12,295
Quel appartement, cette fois ?

562
00:32:12,511 --> 00:32:14,587
Elle a dit que c'était le 25.

563
00:32:14,805 --> 00:32:16,300
Payé en liquide.

564
00:32:16,515 --> 00:32:18,010
C'est le quatrième.

565
00:32:18,267 --> 00:32:21,185
C'est du bon travail de terrain.
Fais ton truc.

566
00:32:28,152 --> 00:32:29,433
Aucun pouls.

567
00:32:31,989 --> 00:32:34,029
Mais il y a une odeur de sang.

568
00:32:34,241 --> 00:32:35,570
Écarte-toi !

569
00:32:37,995 --> 00:32:39,193
Attends !

570
00:32:40,373 --> 00:32:41,368
Je sens autre chose.

571
00:32:41,624 --> 00:32:43,747
La porte empeste l'explosif.

572
00:32:44,168 --> 00:32:46,374
- <i>Hicks, tu entends ?</i>
- Elle est piégée.

573
00:32:47,004 --> 00:32:49,376
Il y a sûrement un fil.
Je m'en occupe.

574
00:33:12,029 --> 00:33:13,654
Qu'est-ce qu'il fabrique ?

575
00:33:17,827 --> 00:33:18,776
Du gâteau.

576
00:33:26,877 --> 00:33:28,158
Reste là.

577
00:33:31,924 --> 00:33:34,925
Le type du bar.
Ils retenaient Lisa ici.

578
00:33:35,177 --> 00:33:36,458
Mais ils ont filé.

579
00:33:37,346 --> 00:33:40,383
Ils savaient qu'on se rapprochait.
Ils ont une taupe.

580
00:33:40,766 --> 00:33:42,474
Gary, où est Nelson ?

581
00:33:42,727 --> 00:33:44,470
En route pour le rendez-vous.

582
00:33:44,687 --> 00:33:46,430
Persky est avec elle.

583
00:33:46,689 --> 00:33:49,097
"Ici Persky.
Toutes les voitures en alerte."

584
00:33:49,317 --> 00:33:51,440
Oui, c'était lui.
Très professionnel.

585
00:33:52,028 --> 00:33:53,107
On y va.

586
00:34:06,959 --> 00:34:08,619
Ça fait beaucoup d'argent.

587
00:34:09,629 --> 00:34:10,791
Jamais tenté ?

588
00:34:11,631 --> 00:34:14,169
Pour que ma femme
dépense encore plus.

589
00:34:16,510 --> 00:34:17,376
Sérieusement.

590
00:34:19,347 --> 00:34:21,304
Tout le monde n'y pense pas.

591
00:34:21,807 --> 00:34:24,180
Quelques liasses discrètement,
c'est ça ?

592
00:34:25,311 --> 00:34:29,605
Avec ma veine, je prendrais 30 ans
avant de pouvoir dépenser un dollar.

593
00:34:35,905 --> 00:34:38,147
- On est encore loin ?
- 2,5 km.

594
00:34:38,616 --> 00:34:41,533
Persky n'est pas la taupe.
Il est trop rigide.

595
00:34:44,914 --> 00:34:47,583
Les ravisseurs ont un complice
parmi nous. Bill

596
00:34:48,960 --> 00:34:50,205
Tout va bien ?

597
00:34:50,544 --> 00:34:52,870
Quand on parle du loup.
C'était ma femme.

598
00:34:56,592 --> 00:34:58,300
Vous mentez mal.

599
00:35:01,305 --> 00:35:02,847
Saleté de Nav-guide.

600
00:35:03,057 --> 00:35:04,220
- Elle l'a éteint.
- Qui ?

601
00:35:04,433 --> 00:35:05,548
Nelson !

602
00:35:06,602 --> 00:35:09,176
<i>La voiture a filé. On les a perdus.</i>

603
00:35:09,397 --> 00:35:10,559
L'hélico ?

604
00:35:10,815 --> 00:35:13,021
<i>Négatif, j'ai pas de visuel.</i>

605
00:35:13,276 --> 00:35:14,307
Que se passe-t-il ?

606
00:35:29,000 --> 00:35:31,123
Bonne nouvelle, c'est bientôt fini.

607
00:35:42,012 --> 00:35:44,004
{pub}Il faut la retrouver.

608
00:35:44,264 --> 00:35:46,755
Je cherche.
Y a pas de caméras de rue.

609
00:35:47,225 --> 00:35:50,808
Voilà le numéro de Persky.
Essaie de le localiser.

610
00:35:54,524 --> 00:35:55,983
Oui, tourne à droite.

611
00:35:58,486 --> 00:35:59,482
Fais attention !

612
00:36:08,580 --> 00:36:09,326
Bien joué.

613
00:36:09,831 --> 00:36:11,076
Question de réflexes.

614
00:36:23,053 --> 00:36:24,048
Agent Harken ?

615
00:36:25,680 --> 00:36:27,554
Je suis tombée en panne.

616
00:36:31,186 --> 00:36:33,344
Dites-nous où est Lisa Collier.

617
00:36:36,024 --> 00:36:37,435
C'est Sara, ouvre !

618
00:36:38,068 --> 00:36:39,526
Où tu étais passée ?

619
00:36:39,778 --> 00:36:41,188
Tu devais appeler.

620
00:36:41,738 --> 00:36:43,113
Il faut la déplacer.

621
00:36:44,783 --> 00:36:46,111
Encore ? Pourquoi ?

622
00:36:47,494 --> 00:36:49,367
Changement de plan.

623
00:36:50,497 --> 00:36:52,869
On bouge pas
tant que j'ai pas mon fric.

624
00:36:54,668 --> 00:36:55,533
Le fric ?

625
00:36:55,794 --> 00:36:57,371
Où est passé le fric ?

626
00:37:27,075 --> 00:37:28,320
Tout va bien.

627
00:37:28,743 --> 00:37:29,573
DCIS !

628
00:37:30,453 --> 00:37:32,197
N'ayez plus peur.

629
00:37:32,414 --> 00:37:34,655
Ne pleurez pas, ça va aller.

630
00:37:35,959 --> 00:37:38,165
Il nous faut de vraies menottes.

631
00:37:38,420 --> 00:37:41,539
- Tiens, voilà.
- Ça, c'est pour les courses.

632
00:37:41,756 --> 00:37:42,788
Allons-y.

633
00:37:50,098 --> 00:37:51,343
Tu es en sécurité.

634
00:37:52,017 --> 00:37:53,096
Je reviens.

635
00:37:53,727 --> 00:37:54,758
Messieurs...

636
00:37:56,563 --> 00:37:59,350
- Mille mercis.
- Qu'est-ce qu'on attend ?

637
00:38:01,192 --> 00:38:03,600
Mon équipier veut dire :
"À votre service."

638
00:38:04,154 --> 00:38:06,360
Gary, attends-moi à la voiture.

639
00:38:06,615 --> 00:38:08,987
Non, on fait équipe. Tu peux pas...

640
00:38:12,412 --> 00:38:14,239
C'est un garçon très doué.

641
00:38:14,581 --> 00:38:16,739
Vous n'en connaissez pas la moitié.

642
00:38:19,210 --> 00:38:21,880
D'après le Dr Rosen,
vous avez des soucis

643
00:38:22,088 --> 00:38:23,915
pour réintégrer le FBI.

644
00:38:27,636 --> 00:38:28,382
Allons-y.

645
00:38:29,804 --> 00:38:31,133
Je peux les appeler.

646
00:38:40,106 --> 00:38:41,898
Beau travail, agent Harken.

647
00:38:42,359 --> 00:38:43,817
Oui, félicitations.

648
00:38:44,069 --> 00:38:44,982
Merci.

649
00:38:46,237 --> 00:38:48,111
- Ça va ?
- Je survivrai.

650
00:38:48,323 --> 00:38:49,354
Je veux dire...

651
00:38:49,950 --> 00:38:52,441
On n'a jamais parlé de cet incident.

652
00:38:55,080 --> 00:38:56,194
Je m'excuse.

653
00:38:56,456 --> 00:38:58,994
- Inutile d'en rajouter.
- Je suis sérieux.

654
00:39:02,587 --> 00:39:04,461
Dis que tu as résolu l'affaire.

655
00:39:05,423 --> 00:39:07,048
Tu voulais pas revenir ?

656
00:39:09,261 --> 00:39:10,589
Je le croyais.

657
00:39:12,013 --> 00:39:13,176
À plus.

658
00:39:15,308 --> 00:39:16,506
Je leur ai dit.

659
00:39:17,102 --> 00:39:18,181
Quoi ?

660
00:39:19,062 --> 00:39:20,342
Vous le savez bien.

661
00:39:20,563 --> 00:39:21,762
Alors dites-le.

662
00:39:22,482 --> 00:39:24,309
- Je veux l'entendre.
- Quoi ?

663
00:39:25,110 --> 00:39:27,731
Eh bien, vous aviez le choix

664
00:39:27,946 --> 00:39:29,903
et vous avez choisi de rester.

665
00:39:30,115 --> 00:39:33,032
Blablabla... science.

666
00:39:33,618 --> 00:39:37,153
Ça me ressemble,
les blablabla en moins, mais...

667
00:39:38,248 --> 00:39:39,493
Vous savez,

668
00:39:39,749 --> 00:39:43,165
je suis un professionnel,
je ne jubile pas en public.

669
00:39:50,093 --> 00:39:51,718
Désolé de pas être rentré.

670
00:39:51,928 --> 00:39:54,051
Je croyais
que c'était mieux au DCIS.

671
00:39:55,974 --> 00:39:56,970
Nuit agitée ?

672
00:39:59,519 --> 00:40:00,717
Le FBI m'a viré.

673
00:40:02,939 --> 00:40:04,683
Décision de la commission.

674
00:40:04,941 --> 00:40:06,519
Le directeur était confiant.

675
00:40:07,902 --> 00:40:09,361
Il avait tort.

676
00:40:09,613 --> 00:40:11,819
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?

677
00:40:12,282 --> 00:40:14,440
Je voulais pas que tu sois déçue.

678
00:40:16,244 --> 00:40:17,619
Cette mine-là.

679
00:40:18,204 --> 00:40:19,948
- Quelle mine ?
- La déception.

680
00:40:20,373 --> 00:40:23,078
Je ne fais pas une mine déçue.
Peu importe...

681
00:40:23,293 --> 00:40:26,080
Peu importe où tu travailles.
DCIS, FBI...

682
00:40:26,338 --> 00:40:27,618
Ça change quoi ?

683
00:40:28,214 --> 00:40:29,922
Tu veux un homme qui bosse.

684
00:40:31,384 --> 00:40:32,333
C'est ça ?

685
00:40:32,928 --> 00:40:35,169
Je veux un homme heureux.
Tu l'es ?

686
00:40:40,060 --> 00:40:40,973
Maintenant, oui.

687
00:40:42,687 --> 00:40:44,894
Tu as autre chose à me révéler ?

688
00:40:48,401 --> 00:40:50,228
Ça suffit pour aujourd'hui.

689
00:40:51,947 --> 00:40:53,489
J'ai suivi ton conseil.

690
00:40:53,865 --> 00:40:56,237
J'avais rien à voir
avec le suicide de Tim.

691
00:40:56,451 --> 00:40:59,950
Kellerman enquêtait
sur une arnaque commise par Tim.

692
00:41:00,163 --> 00:41:02,286
Je lui ai dit que je savais rien.

693
00:41:03,250 --> 00:41:04,957
Tout ce souci pour rien.

694
00:41:06,670 --> 00:41:07,749
Pour rien.

695
00:41:12,175 --> 00:41:13,586
Écoute, je...

696
00:41:14,719 --> 00:41:16,961
J'étais pas moi-même, l'autre soir.

697
00:41:18,723 --> 00:41:20,348
Oui, je comprends.

698
00:41:21,726 --> 00:41:22,806
Les pulsions.

699
00:41:27,107 --> 00:41:28,102
Mais...

700
00:41:31,861 --> 00:41:34,020
On peut dîner ensemble,
à l'occasion.

701
00:41:37,867 --> 00:41:38,863
À l'occasion.

702
00:41:50,630 --> 00:41:51,875
Eh bien, Gary...

703
00:41:52,132 --> 00:41:53,128
Je veux dire

704
00:41:53,508 --> 00:41:54,504
agent Bell.

705
00:41:54,718 --> 00:41:56,176
Je trouve...

706
00:41:56,511 --> 00:42:00,129
que tu as fait du super boulot.
Tu es allé à l'essentiel,

707
00:42:00,390 --> 00:42:02,015
tu es resté concentré.

708
00:42:03,393 --> 00:42:06,264
Le plus important,
c'est que tu as sauvé la vie

709
00:42:06,980 --> 00:42:08,178
d'une jeune femme.

710
00:42:08,440 --> 00:42:09,554
Tu gagnes du temps.

711
00:42:09,983 --> 00:42:11,014
Tu gagnes du temps.

712
00:42:22,412 --> 00:42:24,701
- 10 h 10.
- C'est ça, 10 h 10.

713
00:42:24,956 --> 00:42:26,450
Le pied sur le frein.

714
00:42:27,584 --> 00:42:28,414
Ensuite,

715
00:42:28,668 --> 00:42:30,293
tu mets le contact.

716
00:42:30,545 --> 00:42:31,411
Je sais.

717
00:42:31,630 --> 00:42:32,578
Tout doux.

718
00:42:32,797 --> 00:42:34,208
Maintenant, le levier...

719
00:42:34,424 --> 00:42:36,084
J'enclenche la première.

720
00:42:37,594 --> 00:42:39,171
C'est l'instant de vérité.

721
00:42:41,806 --> 00:42:42,838
Freine !

722
00:43:02,619 --> 00:43:04,528
Adaptation : Sylvain Thébault

723
00:43:04,746 --> 00:43:06,739
Sous-titrage : C.M.C.

