1
00:00:07,860 --> 00:00:08,759
En avant,

2
00:00:09,420 --> 00:00:10,421
marche !

3
00:00:17,624 --> 00:00:19,853
Halte ! En joue !

4
00:00:20,019 --> 00:00:22,272
Visez ! Et tirez !

5
00:00:24,982 --> 00:00:26,401
Tirez !

6
00:00:52,678 --> 00:00:54,885
Faire des croissants
paraît difficile,

7
00:00:55,010 --> 00:00:57,224
mais ce n'est pas plus dur
qu'un coq au vin.

8
00:00:57,390 --> 00:00:59,309
Quand je pense
que ça prend deux jours.

9
00:01:00,393 --> 00:01:04,274
Je pourrais en acheter des prêt-à-cuire
et te les servir en 20 minutes.

10
00:01:05,022 --> 00:01:06,316
Envoie en 2de !

11
00:01:06,722 --> 00:01:09,202
Pourquoi tu cries ?
Ça n'y changera rien.

12
00:01:10,731 --> 00:01:11,652
Dommage.

13
00:01:11,777 --> 00:01:14,282
Pour ça, il faudrait
que tu traverses l'espace-temps.

14
00:01:16,420 --> 00:01:18,328
Va chercher l'aspirateur

15
00:01:18,494 --> 00:01:20,247
et nettoie tes miettes.

16
00:01:20,413 --> 00:01:21,915
Je me détends, là.

17
00:01:22,081 --> 00:01:24,793
Et nous, on se prépare
à recevoir une invitée.

18
00:01:24,918 --> 00:01:26,128
Rends-toi utile.

19
00:01:30,784 --> 00:01:32,718
Tu vas finir par avoir un ulcère.

20
00:01:32,884 --> 00:01:34,928
C'est ta mère, pas une célébrité.

21
00:01:35,094 --> 00:01:37,639
C'est la bactérie H. pylori
qui déclenche un ulcère.

22
00:01:37,805 --> 00:01:39,015
Ou une mère chiante.

23
00:01:39,181 --> 00:01:41,308
Je suis pas chiante, si ?

24
00:01:41,433 --> 00:01:43,161
Elle n'est jamais venue chez moi.

25
00:01:43,286 --> 00:01:44,287
Jamais ?

26
00:01:45,438 --> 00:01:48,115
Vous faites quoi
quand elle vient à Boston ?

27
00:01:48,240 --> 00:01:51,361
D'habitude, on va en Europe,
dans une résidence secondaire.

28
00:01:53,051 --> 00:01:54,823
Ces tulipes sont presque fanées.

29
00:01:56,532 --> 00:01:59,077
C'est normal d'avoir honte
de cet horrible endroit,

30
00:01:59,902 --> 00:02:03,165
de la forcer à rester
dans cette maison répugnante.

31
00:02:03,331 --> 00:02:05,398
N'importe quoi. C'est joli.

32
00:02:05,523 --> 00:02:08,128
Attends.
Ta mère loge ici, et toi ?

33
00:02:08,294 --> 00:02:09,393
Chez toi.

34
00:02:11,661 --> 00:02:13,977
Mais tu sais,
t'auras pas de coq au vin.

35
00:02:14,102 --> 00:02:15,173
Moi, c'est...

36
00:02:15,298 --> 00:02:16,595
les coquillettes.

37
00:02:17,250 --> 00:02:18,251
Je sais.

38
00:02:23,688 --> 00:02:25,228
- J'arrive.
- Je pars.

39
00:02:27,167 --> 00:02:30,484
Je n'ai même pas eu l'occasion
de commander les pieds de cochon bio.

40
00:02:31,119 --> 00:02:32,736
Des pieds ?
Je mange pas ça.

41
00:02:32,902 --> 00:02:35,229
Je vous laisse le numéro du boucher.

42
00:02:36,537 --> 00:02:37,538
On y va.

43
00:02:38,066 --> 00:02:40,452
- Tu devrais te changer.
- Oui, dans la voiture.

44
00:02:40,618 --> 00:02:41,786
Alors, je conduis.

45
00:02:41,911 --> 00:02:43,721
Je déteste quand c'est toi.

46
00:02:43,846 --> 00:02:46,186
Et je hais
quand tu te changes en conduisant.

47
00:02:46,872 --> 00:02:47,876
Salut, maman.

48
00:03:04,976 --> 00:03:08,271
Saison 2 Épisode 6
<i>Rebel Without a Pause</i>

49
00:03:08,437 --> 00:03:10,273
C'est un loisir de tarés,

50
00:03:10,439 --> 00:03:13,263
mais avant, j'aimais bien
ce truc de reconstitution.

51
00:03:13,902 --> 00:03:16,446
Même si les femmes
ne pouvaient pas combattre.

52
00:03:16,942 --> 00:03:20,158
Elles ont servi comme blanchisseuses,
infirmières, couturières.

53
00:03:21,360 --> 00:03:22,864
Comme c'est amusant.

54
00:03:23,826 --> 00:03:26,229
- On a quoi ?
- Sûrement un accident bête.

55
00:03:26,754 --> 00:03:30,126
Quand ils ont réalisé que c'était réel,
c'était trop tard.

56
00:03:30,292 --> 00:03:32,796
Il suffit d'une seule vraie balle
dans le lot.

57
00:03:32,962 --> 00:03:35,257
Il avait sa carte d'identité sur lui.

58
00:03:36,737 --> 00:03:40,428
Gabe Buckner, 27 ans.
Il était éboueur.

59
00:03:41,186 --> 00:03:43,528
Et si c'était pas un accident,
qu'on ait voulu sa mort ?

60
00:03:43,653 --> 00:03:45,934
Un assassin
qui n'est pas fan de recyclage.

61
00:03:46,874 --> 00:03:47,894
Tu blagues ?

62
00:03:48,887 --> 00:03:50,105
Si ça fait rire...

63
00:03:51,176 --> 00:03:54,082
Cette blessure est étrange.
C'est un mousquet ?

64
00:03:54,914 --> 00:03:56,152
C'était pas une balle.

65
00:03:57,611 --> 00:03:59,126
Le bord est entaillé.

66
00:03:59,251 --> 00:04:01,283
Il a été poignardé
avec une baïonnette ?

67
00:04:01,683 --> 00:04:04,619
On n'a utilisé des baïonnettes
qu'à partir de 1778.

68
00:04:04,785 --> 00:04:07,873
Abattu ou poignardé ?
Ou on lui a mordu la hanche ?

69
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
C'est pas une morsure.

70
00:04:12,638 --> 00:04:14,963
- Cavanaugh est là.
- Attraction touristique.

71
00:04:15,129 --> 00:04:17,757
La ville en est pleine,
pendant les journées de l'Indépendance.

72
00:04:17,923 --> 00:04:19,509
Fascinant. Un forgeur.

73
00:04:20,266 --> 00:04:21,177
Forgeron.

74
00:04:21,676 --> 00:04:23,638
Maura, ils font semblant.

75
00:04:25,473 --> 00:04:27,310
Le périmètre est sécurisé.
Après ?

76
00:04:27,435 --> 00:04:29,269
Pour moi, un café noir, deux sucres.

77
00:04:29,435 --> 00:04:30,437
Pareil.

78
00:04:30,603 --> 00:04:33,231
Un cappuccino.
S'il contient 1 % de lait.

79
00:04:34,398 --> 00:04:35,859
T'es pas difficile...

80
00:04:36,025 --> 00:04:39,088
Je veux être inspecteur, pas barman.

81
00:04:39,213 --> 00:04:42,240
Devine combien de tournées
j'ai dû servir pour en arriver là ?

82
00:04:42,406 --> 00:04:45,396
Rien pour moi, mais dégote ces cafés
et je te laisserai m'aider.

83
00:04:45,521 --> 00:04:46,322
Bien.

84
00:04:48,621 --> 00:04:51,333
Je m'occupe des médias.
Faut pas alarmer les touristes.

85
00:04:51,499 --> 00:04:54,044
- C'est un accident, compris ?
- Oui, monsieur.

86
00:04:54,210 --> 00:04:55,751
Occupez-vous de ça !

87
00:04:56,243 --> 00:04:57,756
Il fait quoi, lui ?

88
00:04:58,267 --> 00:04:59,716
Sortez-le d'ici.

89
00:05:00,651 --> 00:05:01,720
Poussez-le !

90
00:05:01,845 --> 00:05:04,054
C'est une scène de crime.
Sortez d'ici.

91
00:05:04,593 --> 00:05:07,998
J'essayais juste de dégager
cette artillerie de votre chemin.

92
00:05:08,566 --> 00:05:11,478
Général Ezekiel Parker
de la 16e Brigade.

93
00:05:11,644 --> 00:05:14,230
Martha Washington.
Faites voir votre permis.

94
00:05:18,609 --> 00:05:20,808
Dwayne Cravitz ?
D'où "Parker".

95
00:05:20,933 --> 00:05:23,448
C'est un honneur.
Dr Maura Isles.

96
00:05:24,469 --> 00:05:27,114
Le professeur Cravitz
est une pointure en colonialisme.

97
00:05:27,239 --> 00:05:28,453
Je vous admire.

98
00:05:28,619 --> 00:05:31,378
- Tu admires le colonialisme ?
- Mais non.

99
00:05:31,503 --> 00:05:35,335
C'est aussi le président de l'université
en histoire américaine.

100
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
Vos paroles me flattent.

101
00:05:38,462 --> 00:05:40,966
- J'aime l'accent que vous prenez.
- On s'y croirait.

102
00:05:41,132 --> 00:05:44,739
À l'époque, on parlait un anglais basé
sur plusieurs dialectes régionaux,

103
00:05:44,864 --> 00:05:46,672
écossais-irlandais, de l'ouest.

104
00:05:46,797 --> 00:05:48,139
Où est le café ?

105
00:05:48,305 --> 00:05:49,595
J'ai trouvé mieux.

106
00:05:50,075 --> 00:05:52,667
Inspecteur Rizzoli,
voici Maggie McGee.

107
00:05:53,549 --> 00:05:55,480
C'est son petit ami à terre, là-bas.

108
00:05:55,646 --> 00:05:58,483
Je sais c'est dur, mais on doit
vous poser quelques questions.

109
00:05:58,649 --> 00:05:59,636
Sans rire ?

110
00:05:59,761 --> 00:06:02,612
Je veux que ces tarés payent
pour ce qu'ils ont fait.

111
00:06:02,778 --> 00:06:06,135
Votre petit ami avait des soucis
avec le groupe ?

112
00:06:06,260 --> 00:06:07,470
C'est peu dire.

113
00:06:07,595 --> 00:06:10,983
Quelqu'un en particulier
aurait voulu sa mort ?

114
00:06:12,348 --> 00:06:14,791
Tous.
Ils le traitaient de "trof".

115
00:06:15,230 --> 00:06:17,228
"Trop faux pour être vrai."

116
00:06:18,127 --> 00:06:20,880
Parce que son uniforme
était en polycoton.

117
00:06:21,379 --> 00:06:24,509
Ses boutons n'étaient pas authentiques.
Vous y croyez ?

118
00:06:25,090 --> 00:06:25,927
Boutons ?

119
00:06:26,588 --> 00:06:29,139
Et moi qui pensais connaître
tous les mobiles.

120
00:06:32,774 --> 00:06:36,546
C'est une blessure
à la surface de la tête fémorale.

121
00:06:37,129 --> 00:06:38,773
Ça a causé une hémorragie.

122
00:06:39,163 --> 00:06:40,455
Dites-moi...

123
00:06:41,789 --> 00:06:43,254
Je me demandais si...

124
00:06:43,944 --> 00:06:45,363
Vous allez bien ?

125
00:06:46,572 --> 00:06:48,859
Un ami à moi
a des douleurs à la poitrine.

126
00:06:48,984 --> 00:06:51,870
- Vous avez eu votre bilan de santé ?
- Vous savez que c'est moi ?

127
00:06:53,844 --> 00:06:56,916
Tout va bien.
Pourtant, j'ai le souffle court.

128
00:06:57,300 --> 00:06:59,919
Je mange mieux, je fais du sport
et c'est pire.

129
00:07:00,085 --> 00:07:02,544
Avez-vous des vertiges,
la tête qui tourne ?

130
00:07:03,073 --> 00:07:03,882
Parfois.

131
00:07:04,576 --> 00:07:06,384
Consultez un cardiologue.

132
00:07:08,586 --> 00:07:10,541
Ils ont vérifié
les armes des soldats.

133
00:07:10,666 --> 00:07:12,724
Elles sont fausses.
Pas de vraies balles.

134
00:07:13,125 --> 00:07:14,666
Pas dans les mousquets.

135
00:07:16,616 --> 00:07:20,190
Une sorte de projectile
a perforé l'artère iliaque.

136
00:07:26,349 --> 00:07:27,447
Gaine en cuivre.

137
00:07:27,613 --> 00:07:29,290
Ça date pas de 1776.

138
00:07:30,199 --> 00:07:32,207
Ça ressemble à un calibre .22.

139
00:07:32,332 --> 00:07:35,830
On dirait bien une substance granuleuse
sur le bord.

140
00:07:37,873 --> 00:07:40,168
Un transfert.
La balle a ricoché.

141
00:07:41,534 --> 00:07:43,546
Notre tireur ne visait pas Gabe.

142
00:07:44,043 --> 00:07:47,615
Si Gabe a été touché par accident,
qui notre tireur tentait de tuer ?

143
00:07:50,481 --> 00:07:52,263
C'est sûrement un sniper.

144
00:07:53,006 --> 00:07:54,699
Pourquoi il a tiré qu'une fois ?

145
00:07:54,824 --> 00:07:56,810
Surtout s'il ne visait pas Gabe.

146
00:07:56,976 --> 00:08:00,282
Ils sont 48 :
24 patriotes et 24 soldats anglais.

147
00:08:00,407 --> 00:08:02,072
Ils étaient tous là.

148
00:08:02,197 --> 00:08:04,109
Ils sont clean, pas de casier.

149
00:08:05,122 --> 00:08:07,189
On a trouvé d'autres balles
sur place ?

150
00:08:07,314 --> 00:08:09,739
Juste celle que le Dr Isles
a extraite du cadavre.

151
00:08:10,559 --> 00:08:13,620
Si le tireur a raté sa cible,
pourquoi y a pas eu d'autre tir ?

152
00:08:13,745 --> 00:08:14,661
Il pouvait.

153
00:08:14,827 --> 00:08:17,080
La détonation est passée inaperçue.

154
00:08:17,246 --> 00:08:18,802
Tu manges quoi ?

155
00:08:19,245 --> 00:08:20,834
Du chili avec des courgettes.

156
00:08:21,834 --> 00:08:23,309
Monte pas en voiture avec lui.

157
00:08:23,877 --> 00:08:26,422
- Depuis quand t'es végétarien ?
- Qui ?

158
00:08:26,588 --> 00:08:27,638
Plutôt quoi.

159
00:08:27,763 --> 00:08:29,926
Aucune consommation
de produit animal.

160
00:08:30,663 --> 00:08:33,012
Plus de burgers ?
Vous m'en demandez trop.

161
00:08:33,178 --> 00:08:36,575
Comment tu peux à la fois
adorer les animaux et les manger ?

162
00:08:37,096 --> 00:08:38,309
Je suis compliqué.

163
00:08:39,643 --> 00:08:42,441
- T'as quoi ?
- J'ai identifié la substance trouvée.

164
00:08:42,566 --> 00:08:44,177
C'est de l'oxyde de fer.

165
00:08:44,857 --> 00:08:46,901
Du fer.
Regarde cette marque.

166
00:08:47,067 --> 00:08:48,879
Il me faut d'abord d'autres tests.

167
00:08:49,202 --> 00:08:50,572
On a eu confirmation.

168
00:08:50,738 --> 00:08:53,722
La balle qui a tué Gabe
a ricoché sur ce canon de fer.

169
00:08:53,847 --> 00:08:55,665
Celui qui était près du canon...

170
00:08:55,790 --> 00:08:57,412
Nous conduira à la cible.

171
00:08:57,578 --> 00:09:00,116
Le laser va nous dire
d'où provient le tir.

172
00:09:03,049 --> 00:09:04,002
Allez.

173
00:09:05,850 --> 00:09:07,505
La vente privée ferme ?

174
00:09:07,671 --> 00:09:09,392
Je charge les données empiriques

175
00:09:09,517 --> 00:09:12,886
pour trouver l'orientation de la balle
avant l'impact.

176
00:09:13,406 --> 00:09:15,739
T'as vu ce laser ?
Il fait la même chose.

177
00:09:15,864 --> 00:09:17,515
Je suis douée en trigonométrie.

178
00:09:17,980 --> 00:09:19,189
On est sauvés.

179
00:09:19,314 --> 00:09:21,290
Une fois entré le type de balle,

180
00:09:22,175 --> 00:09:23,938
et évalué la densité du canon,

181
00:09:24,523 --> 00:09:29,469
il s'avère que le tireur se trouvait
à 243,84 centimètres du sol.

182
00:09:30,438 --> 00:09:31,836
Tu veux dire, là-haut ?

183
00:09:34,522 --> 00:09:35,622
Excusez-moi.

184
00:09:37,012 --> 00:09:38,210
Là, c'est bon.

185
00:09:38,335 --> 00:09:39,957
Vous me poussez ?

186
00:09:43,535 --> 00:09:45,987
Je peux appeler les techniciens,
tu sais ?

187
00:09:46,112 --> 00:09:49,483
J'étais la meilleure grimpeuse
la sixième année de mon internat.

188
00:09:50,047 --> 00:09:51,804
Pouvez-vous me passer mon kit ?

189
00:09:52,953 --> 00:09:53,938
Le voilà.

190
00:09:54,063 --> 00:09:55,220
Tu es ridicule.

191
00:09:55,386 --> 00:09:57,259
Je récolte des preuves scientifiques.

192
00:09:57,384 --> 00:09:59,766
Plutôt le ridicule que la mort.

193
00:09:59,932 --> 00:10:01,565
Une blague doit être drôle.

194
00:10:01,690 --> 00:10:03,811
- Rappelle-toi, Thomas Paine.
- Patrick Henry.

195
00:10:03,977 --> 00:10:06,240
J'ai trouvé quelque chose.
Donne ton chapeau.

196
00:10:06,365 --> 00:10:08,861
- Tu ne veux pas un sachet ?
- Donne ton chapeau.

197
00:10:11,749 --> 00:10:12,779
Viens-là.

198
00:10:13,838 --> 00:10:15,120
Salut, Starsky.

199
00:10:15,245 --> 00:10:18,284
On est à la recherche d'un tireur
qui tue dans des parcs.

200
00:10:18,450 --> 00:10:20,298
Dépêche-toi, sergent Dolittle.

201
00:10:20,779 --> 00:10:23,206
Voyons, Jane.
Starsky mérite sa chance.

202
00:10:23,372 --> 00:10:24,416
J'ai un truc !

203
00:10:24,541 --> 00:10:26,376
Quoi ?
Hutch, l'écureuil blessé ?

204
00:10:26,542 --> 00:10:28,525
De la peau enfoncée dans l'écorce.

205
00:10:29,321 --> 00:10:30,755
Il y a autre chose.

206
00:10:31,125 --> 00:10:32,126
Attendez.

207
00:10:37,521 --> 00:10:40,848
Collant, marron foncé,
matière huileuse.

208
00:10:44,184 --> 00:10:46,071
Cosmoline.
Graisse à pistolet.

209
00:10:46,196 --> 00:10:47,897
Pour préserver les armes.

210
00:10:49,533 --> 00:10:51,640
C'est un bon endroit
pour tuer quelqu'un.

211
00:10:51,765 --> 00:10:53,318
Il n'a tiré qu'une fois ?

212
00:10:53,916 --> 00:10:55,068
Pas vraiment.

213
00:10:55,193 --> 00:10:56,752
J'ai une seconde douille.

214
00:10:57,592 --> 00:11:00,243
Arme enrayée.
C'est pour ça qu'il a arrêté de tirer.

215
00:11:01,017 --> 00:11:02,916
Qui était près du canon ?

216
00:11:06,656 --> 00:11:10,586
J'ai besoin de savoir qui se tenait
à côté du canon.

217
00:11:11,327 --> 00:11:14,757
Notre régiment fait des démonstrations
de tactiques improvisées.

218
00:11:14,923 --> 00:11:17,080
Le spectateur
ressent une authenticité.

219
00:11:17,989 --> 00:11:19,262
Vous ne savez pas.

220
00:11:20,336 --> 00:11:22,348
La guerre, c'est l'enfer.

221
00:11:22,660 --> 00:11:24,642
Un véritable chaos.

222
00:11:24,808 --> 00:11:25,685
Bon tuyau.

223
00:11:26,606 --> 00:11:29,272
Il y avait des tensions
entre certains membres ?

224
00:11:29,438 --> 00:11:31,579
Ils en ont après la liberté,
pas après eux.

225
00:11:31,704 --> 00:11:33,472
Enoch Byrd est un fermier.

226
00:11:34,109 --> 00:11:35,486
Josiah Hall, cordonnier.

227
00:11:35,934 --> 00:11:38,239
Et Archibald Chestnut est forgeron.

228
00:11:38,405 --> 00:11:41,079
Archibald était un éboueur
et s'appelait Gabe Buckner,

229
00:11:41,204 --> 00:11:44,078
et il est mort,
c'est pour ça qu'on est là.

230
00:11:47,905 --> 00:11:50,575
Nicole,
posez le plateau sur le bureau.

231
00:11:51,627 --> 00:11:54,589
Le sucre était un vrai luxe en 1774.

232
00:11:54,981 --> 00:11:57,383
Imaginez si c'était de l'aspartame.

233
00:11:58,842 --> 00:12:01,137
- Pas pour moi, merci.
- Je vous en prie.

234
00:12:01,303 --> 00:12:03,473
C'est dans sa formation
pour le doctorat.

235
00:12:03,639 --> 00:12:06,111
Je suis l'assistante
du professeur Cravitz.

236
00:12:06,236 --> 00:12:07,852
Permettez-moi de vous servir.

237
00:12:08,286 --> 00:12:10,646
Les femmes étaient esclaves
à l'époque coloniale.

238
00:12:10,812 --> 00:12:11,939
Merci.

239
00:12:12,235 --> 00:12:16,152
Blanchisseuses, infirmières,
couturières, ou esclaves domestiques.

240
00:12:17,207 --> 00:12:20,281
Tant de choix,
et tous paraissent si amusants.

241
00:12:20,611 --> 00:12:23,686
J'enseigne à mes étudiants
que pour assimiler une culture,

242
00:12:23,811 --> 00:12:25,370
il faut la vivre.

243
00:12:25,974 --> 00:12:26,954
Une tasse.

244
00:12:27,120 --> 00:12:30,375
Je suis presque sûre
qu'il y a des lois contre l'esclavage.

245
00:12:31,180 --> 00:12:32,460
Merci. Ce sera tout.

246
00:12:39,486 --> 00:12:41,705
Ses parents savent
qu'ils dépensent 50 000 $

247
00:12:41,830 --> 00:12:44,171
pour que leur fille
apprenne à servir le thé ?

248
00:12:44,296 --> 00:12:46,801
57 600 $.

249
00:12:47,557 --> 00:12:48,745
C'est un honneur.

250
00:12:48,870 --> 00:12:51,831
Seuls les meilleurs étudiants
peuvent être assistants.

251
00:12:52,212 --> 00:12:55,703
C'est un énorme gâchis
de leur argent et de leur intelligence.

252
00:12:59,627 --> 00:13:00,628
Quoi ?

253
00:13:10,965 --> 00:13:12,476
UPS a perdu tes chaussures ?

254
00:13:12,601 --> 00:13:14,703
Non, c'est ma mère.
Elle est en avance.

255
00:13:14,828 --> 00:13:16,668
Elle a pris le jet d'un ami.

256
00:13:17,646 --> 00:13:19,109
Ces fichus jets !

257
00:13:19,234 --> 00:13:21,362
Oh mon Dieu.
Que vais-je faire ?

258
00:13:24,147 --> 00:13:26,684
Tout d'abord, arrête de faire ça.

259
00:13:27,409 --> 00:13:29,560
Les pieds de cochon
marinent deux jours.

260
00:13:30,089 --> 00:13:32,270
On est sur une affaire.
Je fais quoi ?

261
00:13:32,821 --> 00:13:34,360
Vasoconstriction.
Hypocapnie.

262
00:13:34,938 --> 00:13:36,315
Reprends tes esprits.

263
00:13:36,481 --> 00:13:37,379
Viens.

264
00:13:37,504 --> 00:13:38,484
C'est ça.

265
00:13:42,194 --> 00:13:45,032
Vous pouvez lui trouver un nid
et de la musique douce ?

266
00:13:45,198 --> 00:13:46,864
Bien sûr, sergent.

267
00:13:46,989 --> 00:13:47,990
Starsky ?

268
00:13:48,543 --> 00:13:50,496
Il est en de bonnes mains.

269
00:13:53,453 --> 00:13:55,877
- Je prends un café.
- Ça augmente la pression artérielle.

270
00:13:57,411 --> 00:14:00,131
- Stanley est là ?
- Il a pris un jour de congé.

271
00:14:00,297 --> 00:14:02,091
Tu peux faire
un menu trois services ?

272
00:14:02,257 --> 00:14:03,551
Onze.

273
00:14:04,259 --> 00:14:05,219
Onze ?

274
00:14:05,650 --> 00:14:08,231
Hors d'oeuvres, potage,
poisson, entrées...

275
00:14:08,356 --> 00:14:10,892
Sandwiches au beurre de cacahuète
ou menu à emporter.

276
00:14:11,424 --> 00:14:14,152
Pas de relevé, sorbet,
rôti, légumes ?

277
00:14:14,277 --> 00:14:16,302
Bien sûr.
On va appeler Stanley.

278
00:14:19,093 --> 00:14:21,924
Le Chef Renault.
De la Maison de la mer.

279
00:14:22,049 --> 00:14:23,235
Il m'aidera.

280
00:14:23,360 --> 00:14:25,114
Dites-lui que c'est pour moi.

281
00:14:26,777 --> 00:14:27,778
Au revoir.

282
00:14:31,567 --> 00:14:33,097
J'ai ton chapeau.

283
00:14:36,734 --> 00:14:37,710
Merci.

284
00:14:39,294 --> 00:14:42,158
Je viens d'avoir un journaliste
qui va publier l'histoire.

285
00:14:42,324 --> 00:14:43,255
Bon sang !

286
00:14:43,380 --> 00:14:46,277
Tous les barjots vont nous appeler
pour donner un tuyau.

287
00:14:48,720 --> 00:14:50,420
La nuit va être longue.

288
00:14:51,218 --> 00:14:53,935
Je ferais mieux de prévenir les gars
du dessus.

289
00:14:54,101 --> 00:14:56,187
Merde.
Je devrais être chez Maura.

290
00:14:57,067 --> 00:14:59,774
- Tu veux du travail de détective ?
- Tu veux une pizza ?

291
00:15:01,221 --> 00:15:04,403
- Tu tiendrais ma ligne ?
- Bien sûr. Pas de problème.

292
00:15:06,560 --> 00:15:08,074
Merci.
Je t'en dois une.

293
00:15:08,240 --> 00:15:09,565
Bonne nuit, les gars.

294
00:15:09,690 --> 00:15:11,285
Police criminelle.

295
00:15:14,990 --> 00:15:17,625
Ma mère est réputée pour ses dîners.

296
00:15:18,511 --> 00:15:20,997
La pomme ne tombe jamais
très loin de l'arbre.

297
00:15:21,122 --> 00:15:23,689
Je ne pourrais jamais
être à sa hauteur.

298
00:15:23,814 --> 00:15:26,050
Elle va repérer le traiteur
dans la seconde.

299
00:15:26,216 --> 00:15:27,788
Arrête de t'inquiéter.

300
00:15:27,913 --> 00:15:29,595
Tu es la fille parfaite.

301
00:15:30,962 --> 00:15:32,056
Tu es en retard.

302
00:15:32,467 --> 00:15:33,641
Pas parfaite.

303
00:15:34,891 --> 00:15:35,892
Cannoli.

304
00:15:36,518 --> 00:15:37,770
Que fais-tu ?

305
00:15:39,813 --> 00:15:41,730
On a déjà un dessert.

306
00:15:43,024 --> 00:15:45,427
Les cannoli ne sont pas sophistiqués.

307
00:15:45,552 --> 00:15:47,280
Nous non plus.
C'est pour toi.

308
00:15:49,333 --> 00:15:50,935
Tu les as pris pour moi ?

309
00:15:51,496 --> 00:15:52,910
Tu es la fille parfaite.

310
00:15:56,938 --> 00:15:57,748
Ouvre.

311
00:15:59,124 --> 00:16:00,426
Ne t'inquiète pas.

312
00:16:00,551 --> 00:16:01,697
Tu es superbe.

313
00:16:12,804 --> 00:16:15,039
- Bonjour, mère.
- Bonjour, chérie.

314
00:16:15,714 --> 00:16:16,767
Tu as bonne mine.

315
00:16:17,939 --> 00:16:18,769
Merci.

316
00:16:22,782 --> 00:16:25,443
Le rat des champs
rencontre le rat des villes.

317
00:16:25,609 --> 00:16:26,944
Elle est sublime.

318
00:16:27,110 --> 00:16:28,526
Tiens-toi droite.

319
00:16:28,651 --> 00:16:31,320
Merde.
J'ai du cannoli sur ma chemise.

320
00:16:34,737 --> 00:16:37,747
Le mois prochain,
je donne une conférence à Stockholm,

321
00:16:38,123 --> 00:16:41,709
sur la chosification de la femme
dans le modernisme d'après-guerre.

322
00:16:42,001 --> 00:16:43,711
Je trouve ça fascinant.

323
00:16:43,877 --> 00:16:45,755
Tu sais quoi du modernisme ?

324
00:16:45,921 --> 00:16:49,717
J'en sais beaucoup
sur la chosification de la femme.

325
00:16:50,270 --> 00:16:51,302
Bien vu.

326
00:16:51,468 --> 00:16:53,166
- Coudes sur la table.
- Quoi ?

327
00:16:53,788 --> 00:16:55,014
Je suis plus parfaite.

328
00:16:55,319 --> 00:16:58,017
Je t'ai dit que ton père
allait me rejoindre à Zagreb,

329
00:16:58,432 --> 00:17:00,269
pour un festival d'expressionnisme ?

330
00:17:02,215 --> 00:17:04,598
C'est formidable
que vous ayez trouvé du temps

331
00:17:04,723 --> 00:17:07,269
pour venir voir votre fille à Boston.

332
00:17:07,394 --> 00:17:10,196
En fait, je suis là
pour l'inauguration de l'installation.

333
00:17:11,780 --> 00:17:13,341
Qu'avez-vous installé ?

334
00:17:13,981 --> 00:17:14,741
Pardon ?

335
00:17:14,866 --> 00:17:18,746
Vous vous rappelez
l'installation d'art moderne ?

336
00:17:20,330 --> 00:17:21,672
Prenons le dessert.

337
00:17:22,051 --> 00:17:23,584
De la poire belle-Hélène.

338
00:17:23,750 --> 00:17:25,086
Ton préféré.

339
00:17:25,252 --> 00:17:26,879
Des cannoli ?
Ma mère les adore.

340
00:17:32,634 --> 00:17:34,132
Elle dit qu'elle s'excuse.

341
00:17:34,803 --> 00:17:36,597
Elle est fatiguée.
Oui, je sais.

342
00:17:37,155 --> 00:17:39,684
- Tu as compris ?
- Je lis le langage du corps.

343
00:17:41,768 --> 00:17:44,355
- C'était charmant de vous rencontrer.
- De même.

344
00:17:46,815 --> 00:17:49,151
Je pensais que tu resterais.
J'ai préparé une chambre.

345
00:17:49,795 --> 00:17:53,030
Je ne t'ai pas dit que la galerie
a réservé pour moi au Ritz ?

346
00:17:53,374 --> 00:17:54,877
Mes bagages y sont déjà.

347
00:17:55,991 --> 00:17:56,826
Bien sûr.

348
00:17:57,389 --> 00:17:59,870
Je te verrai demain soir
pour le dîner.

349
00:18:00,173 --> 00:18:01,508
Tu seras mon plus un.

350
00:18:02,486 --> 00:18:03,457
Parfait.

351
00:18:04,108 --> 00:18:05,490
Venez à l'inauguration.

352
00:18:05,615 --> 00:18:08,003
Appelez la galerie
et vous serez sur la liste.

353
00:18:08,319 --> 00:18:09,320
La liste ?

354
00:18:09,757 --> 00:18:10,673
Bien sûr.

355
00:18:26,697 --> 00:18:27,732
Elle est...

356
00:18:28,640 --> 00:18:30,943
pleine d'assurance.

357
00:18:31,109 --> 00:18:33,654
Elle est difficile à cerner.

358
00:18:34,130 --> 00:18:35,865
J'ai une assez bonne idée.

359
00:18:37,867 --> 00:18:40,814
Arrête de t'agiter,
on t'entend jusqu'à Cincinnati.

360
00:18:42,621 --> 00:18:45,499
T'aurais pu avoir ce genre de mère.
Fouineuse et bruyante.

361
00:18:46,106 --> 00:18:48,419
Et douce, concernée.

362
00:18:48,585 --> 00:18:50,278
C'est toujours mieux ailleurs.

363
00:18:53,569 --> 00:18:56,177
Je rêvais que j'étais adoptée.

364
00:18:56,997 --> 00:18:57,998
Vraiment ?

365
00:18:59,102 --> 00:19:03,225
Et ma mère rêvée
était chic, glamour et éduquée.

366
00:19:05,403 --> 00:19:08,090
Je me demandais
comment c'était d'avoir une mère

367
00:19:08,215 --> 00:19:10,191
qui coupe le bord des sandwiches.

368
00:19:11,006 --> 00:19:11,984
Agaçant.

369
00:19:21,144 --> 00:19:21,952
Où ça ?

370
00:19:22,824 --> 00:19:23,922
J'arrive.

371
00:19:25,194 --> 00:19:26,582
On a un nouveau tir.

372
00:19:26,748 --> 00:19:27,828
Mon Dieu.

373
00:19:36,297 --> 00:19:39,428
Même douille que le dernier tir.
Calibre .22.

374
00:19:39,594 --> 00:19:41,472
Il faisait quoi ici, ce gars ?

375
00:19:41,597 --> 00:19:43,766
Je ne sais pas, mais on a un mort.

376
00:19:46,650 --> 00:19:48,920
Ce n'est pas une balle.
Il a fait un arrêt cardiaque.

377
00:19:49,086 --> 00:19:50,354
Ça reste un meurtre.

378
00:19:51,481 --> 00:19:53,280
Je vais essayer de gérer ça.

379
00:19:54,670 --> 00:19:57,530
- Comment gérer un tueur en fuite ?
- Je sais pas.

380
00:19:58,092 --> 00:19:59,170
Tu vas bien ?

381
00:20:00,437 --> 00:20:01,784
Brûlures d'estomac.

382
00:20:05,996 --> 00:20:10,351
<i>Les journées de l'Indépendance subissent
les conséquences de ces événements.</i>

383
00:20:10,476 --> 00:20:12,461
<i>Les autorités affirment que les gens</i>

384
00:20:12,627 --> 00:20:14,922
<i>se cloîtrent chez eux
par peur du sniper de Boston.</i>

385
00:20:15,454 --> 00:20:18,175
<i>Quelle sera sa prochaine cible ?
Telle est la question.</i>

386
00:20:18,809 --> 00:20:20,885
"Le sniper de Boston".
Rien que ça.

387
00:20:21,806 --> 00:20:25,307
Ils devraient le surnommer
"le sniper qui tire de travers".

388
00:20:26,051 --> 00:20:27,893
Tu as compris ?
Il rate ses cibles.

389
00:20:28,059 --> 00:20:29,854
Oui, c'est une bonne blague.

390
00:20:30,480 --> 00:20:31,355
Vraiment ?

391
00:20:35,692 --> 00:20:39,446
Il n'y a aucune trace
de maladie cardiaque.

392
00:20:40,192 --> 00:20:42,825
Le stress de la fusillade
a provoqué un infarctus.

393
00:20:43,135 --> 00:20:45,441
Notre sniper a donc
deux homicides sur le dos,

394
00:20:45,566 --> 00:20:46,996
par ricochet et par peur.

395
00:20:47,605 --> 00:20:50,249
Qui est-il ?
Les snipers tirent pour tuer.

396
00:20:50,415 --> 00:20:53,669
Celui-là a raté son coup les deux fois.
Ce serait un message ?

397
00:20:53,835 --> 00:20:55,771
Le message est très clair :

398
00:20:55,896 --> 00:20:57,882
"Je manque d'entraînement."

399
00:21:00,071 --> 00:21:02,271
Fais ton boulot, je ferai le mien.

400
00:21:04,296 --> 00:21:05,723
Certainement, inspecteur.

401
00:21:07,793 --> 00:21:08,809
Excuse-moi.

402
00:21:10,493 --> 00:21:11,437
C'est rien.

403
00:21:12,125 --> 00:21:13,375
C'est ta mère ?

404
00:21:16,763 --> 00:21:19,563
Elle est ici et je ne la vois pas.
C'est dur.

405
00:21:20,128 --> 00:21:22,489
Petite,
je voulais toujours être avec elle.

406
00:21:22,824 --> 00:21:24,415
Je voulais être sur Mars.

407
00:21:24,540 --> 00:21:25,541
Seule.

408
00:21:26,336 --> 00:21:29,371
"Jane, tu as fait tes devoirs ?
Tu as rangé ta chambre ?"

409
00:21:31,222 --> 00:21:33,208
Elle est omniprésente !

410
00:21:33,507 --> 00:21:36,635
C'était une mère hélicoptère
avant que le terme n'existe.

411
00:21:37,921 --> 00:21:42,426
Préparons-nous pour ta soirée pompeuse
avec ta voyageuse de mère.

412
00:21:43,541 --> 00:21:46,931
D'après la balistique, les cartouches
sont les mêmes pour les deux tirs.

413
00:21:48,223 --> 00:21:50,100
Les balles ont au moins 30 ans.

414
00:21:50,534 --> 00:21:52,019
Et l'arme s'est enraillée.

415
00:21:52,185 --> 00:21:54,373
C'est trop ancien
pour retrouver le vendeur,

416
00:21:54,498 --> 00:21:55,981
mais regarde les marques.

417
00:21:57,137 --> 00:22:00,861
Munitions pour armes légères.
C'est pas tout jeune.

418
00:22:01,423 --> 00:22:04,615
Fournies par la force aérienne
aux pilotes entre 1959 et 1973.

419
00:22:04,781 --> 00:22:06,325
C'est petit, en 3 parties.

420
00:22:06,491 --> 00:22:08,953
On peut facilement les introduire
à une reconstitution.

421
00:22:09,993 --> 00:22:11,997
Vérifie les archives militaires.

422
00:22:12,313 --> 00:22:13,314
D'accord.

423
00:22:18,378 --> 00:22:19,505
- Allô ?
- Maman.

424
00:22:20,593 --> 00:22:21,423
Quoi ?

425
00:22:21,987 --> 00:22:22,800
Oui.

426
00:22:22,966 --> 00:22:24,718
- Calme-toi.
- Bien sûr.

427
00:22:24,884 --> 00:22:26,512
- J'arrive.
- Au revoir.

428
00:22:27,806 --> 00:22:29,598
Ma mère a une urgence aviaire.

429
00:22:30,249 --> 00:22:31,934
La mienne a changé ses plans.

430
00:22:32,100 --> 00:22:33,435
Allez, on va l'aider.

431
00:22:33,601 --> 00:22:37,773
J'ai été voir Starsky
après le coup de feu du déjeuner.

432
00:22:37,939 --> 00:22:40,050
Tu soignes un oiseau
à côté de la nourriture ?

433
00:22:40,175 --> 00:22:41,235
Non, voyons !

434
00:22:41,617 --> 00:22:44,238
Je l'ai mis à côté des patates,
dans l'office.

435
00:22:45,488 --> 00:22:46,615
Il faut l'aider.

436
00:22:47,327 --> 00:22:51,078
Le sergent ne me pardonnera pas
s'il lui arrive quelque chose.

437
00:22:53,395 --> 00:22:55,761
Apportez-moi
de l'eau chaude et des serviettes.

438
00:22:59,802 --> 00:23:01,510
- Tu peux le sauver ?
- Non.

439
00:23:01,635 --> 00:23:04,046
Je ne veux pas
que ta mère le voie mourir.

440
00:23:04,171 --> 00:23:06,010
- C'est la grippe aviaire.
- Quoi ?

441
00:23:06,176 --> 00:23:07,177
Bon sang !

442
00:23:07,657 --> 00:23:09,790
Ça ne s'attrape
qu'en ingérant les fientes

443
00:23:09,915 --> 00:23:11,756
ou en faisant du bec-à-bouche.

444
00:23:13,992 --> 00:23:15,144
Korsak est là.

445
00:23:16,546 --> 00:23:18,551
- Alors, du nouveau ?
- Peut-être.

446
00:23:18,676 --> 00:23:21,984
Les gens de la reconstitution
vont faire une veillée d'époque ce soir.

447
00:23:22,150 --> 00:23:23,068
Allons-y.

448
00:23:23,234 --> 00:23:25,487
Je te rejoins.
Je dois vérifier un truc.

449
00:23:26,231 --> 00:23:27,581
Dans la cuisine ?

450
00:23:29,315 --> 00:23:30,534
Bon, c'est Starsky.

451
00:23:30,700 --> 00:23:32,619
Il fait froid et Frost ne l'aime pas.

452
00:23:32,785 --> 00:23:33,835
Il le sent.

453
00:23:35,026 --> 00:23:36,290
Ça tombe mal.

454
00:23:36,975 --> 00:23:38,959
Maman lui donne un bain.

455
00:23:39,741 --> 00:23:41,211
On doit aller à la veillée.

456
00:23:41,525 --> 00:23:43,464
Sans costume, on rentrera pas.

457
00:23:44,631 --> 00:23:47,158
J'ai des contacts
à la société d'histoire.

458
00:23:47,839 --> 00:23:49,928
Tu peux pas venir.
Ton dîner avec ta mère.

459
00:23:51,975 --> 00:23:52,931
Oh, non.

460
00:23:54,109 --> 00:23:55,828
Elle a appelé pour annuler ?

461
00:23:57,209 --> 00:23:58,606
Elle n'y peut rien.

462
00:23:58,975 --> 00:24:02,357
- Ce dîner est privé, pas d'invités.
- Mais vous êtes sa fille.

463
00:24:06,637 --> 00:24:07,937
Viens avec nous.

464
00:24:08,613 --> 00:24:10,361
Ça serait bien d'avoir...

465
00:24:10,486 --> 00:24:12,836
tes contacts à la société d'histoire.

466
00:24:15,175 --> 00:24:16,176
À bientôt.

467
00:24:19,302 --> 00:24:20,700
Où est Starsky ?

468
00:24:23,628 --> 00:24:26,215
Il est mort ?
Et tu l'as mis dans...

469
00:24:27,184 --> 00:24:29,301
- Et maman ?
- J'ai dit que je m'occupais de lui.

470
00:24:29,688 --> 00:24:30,594
T'as menti ?

471
00:24:31,760 --> 00:24:33,375
J'ai omis de dire...

472
00:24:33,795 --> 00:24:36,558
que je m'occupais de ses funérailles.

473
00:24:47,410 --> 00:24:50,183
Comment t'as pu
me convaincre de porter ça ?

474
00:24:51,160 --> 00:24:53,700
Elle a pas dû être lavée depuis 1776.

475
00:24:53,866 --> 00:24:56,203
Tu n'es pas habituée à la tiretaine.

476
00:24:56,369 --> 00:24:58,406
Tu aurais dû prendre
la soie polonaise.

477
00:24:58,531 --> 00:25:01,646
Les armatures qui perforent la poitrine
auraient été bien mieux.

478
00:25:01,812 --> 00:25:04,002
La perruque gratte,
mais on se fond dans la masse.

479
00:25:07,097 --> 00:25:07,965
Totalement.

480
00:25:09,263 --> 00:25:11,813
Pile à l'heure.
On va prononcer l'éloge.

481
00:25:15,393 --> 00:25:16,974
La petite amie de la victime.

482
00:25:19,802 --> 00:25:21,687
Levons nos chopes

483
00:25:22,537 --> 00:25:24,857
en mémoire d'un grand et noble...

484
00:25:25,023 --> 00:25:25,858
Éboueur.

485
00:25:26,024 --> 00:25:27,234
... esprit.

486
00:25:27,400 --> 00:25:29,458
C'est comme
si on avait remonté le temps.

487
00:25:35,079 --> 00:25:37,136
La bière du 18e est immonde.

488
00:25:38,789 --> 00:25:40,230
Tu fais de l'esprit !

489
00:25:40,830 --> 00:25:42,567
La fontaine pourpre est ouverte.

490
00:25:43,030 --> 00:25:46,367
Que chacun se prépare au combat,
sans crainte aucune.

491
00:25:46,780 --> 00:25:49,173
Car Dieu est avec nous.

492
00:25:50,131 --> 00:25:50,998
Une arme !

493
00:26:05,942 --> 00:26:07,089
Rien. Et toi ?

494
00:26:08,861 --> 00:26:11,245
- Il en voulait à qui ?
- On a un témoin.

495
00:26:17,630 --> 00:26:19,453
- Qu'avez-vous vu ?
- Tout.

496
00:26:19,619 --> 00:26:22,873
Je sors fumer, et d'un coup,
j'entends ces coups de feu.

497
00:26:23,735 --> 00:26:24,625
Vous voyez ?

498
00:26:24,791 --> 00:26:26,446
- Les coups de feu.
- Voilà.

499
00:26:26,571 --> 00:26:28,846
Puis je vois une voiture
démarrer en trombe.

500
00:26:28,971 --> 00:26:31,902
- Vous avez vu la voiture, donc.
- Je l'ai bien regardée.

501
00:26:32,270 --> 00:26:33,383
Une blanche.

502
00:26:33,549 --> 00:26:35,449
La couleur la plus répandue.

503
00:26:35,917 --> 00:26:38,680
Je vérifie les vidéos de surveillance,
pour les comparer aux autres.

504
00:26:38,846 --> 00:26:40,766
Rassemble tout le monde

505
00:26:40,932 --> 00:26:43,408
pour rechercher les voitures blanches
dans les zones de tir.

506
00:26:43,960 --> 00:26:44,853
Merci.

507
00:26:51,667 --> 00:26:54,758
Il commence par tirer
sur des figurants à Olmsted Park.

508
00:26:54,883 --> 00:26:57,282
Puis sur des passants à Newbury Street,
au hasard.

509
00:26:57,656 --> 00:27:00,155
Puis à nouveau des figurants
à la veillée.

510
00:27:00,280 --> 00:27:02,914
Prémédité.
Tout ça n'a aucun sens.

511
00:27:03,039 --> 00:27:06,456
Et si la fusillade de Newbury Street
était une mise en scène,

512
00:27:07,422 --> 00:27:09,044
pour nous éloigner des figurants ?

513
00:27:09,210 --> 00:27:11,713
Pour mieux revenir
et finir le boulot au pub irlandais ?

514
00:27:12,146 --> 00:27:13,622
C'est ce que je pense.

515
00:27:14,197 --> 00:27:16,875
On doit retrouver ce type
avant qu'il recommence.

516
00:27:17,338 --> 00:27:18,595
On a de la veine.

517
00:27:19,149 --> 00:27:21,556
On a une Chevrolet blanche
près d'Olmsted Park

518
00:27:21,722 --> 00:27:23,061
pendant la reconstitution.

519
00:27:23,186 --> 00:27:25,727
Elle était aussi
près du pub irlandais.

520
00:27:25,893 --> 00:27:26,853
Beau boulot.

521
00:27:27,660 --> 00:27:29,898
Elle serait à Kathleen Dunn,
de Dorchester.

522
00:27:32,024 --> 00:27:33,193
Elle a un casier.

523
00:27:34,490 --> 00:27:35,570
Délits mineurs.

524
00:27:36,403 --> 00:27:38,926
C'est pas une tueuse.
On va lui parler.

525
00:27:45,029 --> 00:27:46,456
On cherche Kathleen Dunn.

526
00:27:47,219 --> 00:27:48,166
Elle est là.

527
00:27:54,204 --> 00:27:56,550
- Vous êtes qui ?
- Brigade criminelle.

528
00:27:57,483 --> 00:27:58,427
Rentre.

529
00:27:59,399 --> 00:28:00,679
Tout de suite !

530
00:28:02,313 --> 00:28:03,640
Amène-toi !

531
00:28:06,285 --> 00:28:07,227
La Crim' ?

532
00:28:08,561 --> 00:28:11,523
Par tous les saints,
qu'est-ce qu'elle a encore fait ?

533
00:28:11,648 --> 00:28:12,649
Simple routine.

534
00:28:14,587 --> 00:28:15,918
C'est votre voiture ?

535
00:28:16,247 --> 00:28:18,697
- Pourquoi ?
- Simple vérification.

536
00:28:19,239 --> 00:28:20,407
Peut-être bien.

537
00:28:20,850 --> 00:28:23,201
Faut que tu fasses ta maligne ?
Réponds.

538
00:28:23,367 --> 00:28:25,912
- Mêle-toi de tes oignons.
- Mets-la en veilleuse.

539
00:28:28,342 --> 00:28:29,691
Je vous la laisse.

540
00:28:31,758 --> 00:28:33,170
Et ma mère est dure...

541
00:28:33,490 --> 00:28:34,434
C'est bon.

542
00:28:34,559 --> 00:28:37,397
On n'est pas copines
et je me mettrai pas à table.

543
00:28:37,522 --> 00:28:40,052
- Vous n'avez rien.
- On est polis avec vous.

544
00:28:40,592 --> 00:28:42,471
On sait que cette voiture est à vous.

545
00:28:42,637 --> 00:28:44,348
On aura un mandat.

546
00:28:45,142 --> 00:28:48,810
Si vous aviez de quoi obtenir un mandat,
vous l'auriez déjà.

547
00:28:57,174 --> 00:28:58,779
Elle connaît la procédure.

548
00:29:02,754 --> 00:29:04,432
Cette Kathleen est futée.

549
00:29:04,557 --> 00:29:07,011
Sans suspicion légitime,
on ne l'aura pas.

550
00:29:07,136 --> 00:29:10,554
Elle vise deux fois le même groupe
et met en scène une fusillade.

551
00:29:11,279 --> 00:29:13,052
Elle en a après quelqu'un
du groupe...

552
00:29:13,177 --> 00:29:16,001
Ou c'est une dingo
qui aime nous voir nous agiter.

553
00:29:16,167 --> 00:29:18,006
Ta mère est une vraie infirmière.

554
00:29:18,657 --> 00:29:20,884
Elle a fait un miracle.
Starsky est en pleine forme.

555
00:29:21,695 --> 00:29:22,677
Il va mieux ?

556
00:29:23,246 --> 00:29:24,304
Tu es surprise.

557
00:29:25,516 --> 00:29:26,517
Moi ? Non.

558
00:29:27,240 --> 00:29:30,394
Oui, c'est une guérisseuse.

559
00:29:31,346 --> 00:29:34,856
Miam, qu'est-ce que t'as là ?
Du polystyrène crasseux ?

560
00:29:35,022 --> 00:29:36,989
Pauvre en sucres, riche en fibres.

561
00:29:37,114 --> 00:29:38,527
Non, merci.

562
00:29:40,117 --> 00:29:41,749
Tu es toute chic.

563
00:29:41,874 --> 00:29:43,782
Je vais au vernissage de ma mère.

564
00:29:43,948 --> 00:29:45,325
Elle t'a invitée ?

565
00:29:46,040 --> 00:29:47,077
On peut y aller.

566
00:29:47,921 --> 00:29:48,912
Qui ça "on" ?

567
00:29:50,436 --> 00:29:52,917
- Depuis quand vous mangez ça ?
- Deux semaines.

568
00:29:53,042 --> 00:29:54,709
C'est mon nouveau régime.

569
00:29:56,793 --> 00:29:58,338
Ce n'était pas une attaque.

570
00:29:58,504 --> 00:29:59,381
Quoi ?

571
00:29:59,739 --> 00:30:00,841
Ce sont des gaz.

572
00:30:01,007 --> 00:30:03,093
Avec ces fibres, beaucoup de gaz.

573
00:30:05,094 --> 00:30:07,097
Assez pour faire voler le Hindenburg.

574
00:30:08,973 --> 00:30:11,601
L'hydrogène a été accusé à tort.

575
00:30:11,767 --> 00:30:15,230
Les gaz chez l'humain sont faits
de gaz carbonique, hydrogène et méthane.

576
00:30:15,802 --> 00:30:18,358
L'homme en produit environ
un demi-litre par jour.

577
00:30:18,524 --> 00:30:21,153
Et combien en produit Korsak ?

578
00:30:23,395 --> 00:30:24,781
Sûrement le double.

579
00:30:25,591 --> 00:30:27,617
Vous préféreriez
que je fasse un infarctus ?

580
00:30:27,999 --> 00:30:30,901
Arrêtez ces biscuits et les haricots
et tout ira bien.

581
00:30:32,877 --> 00:30:35,644
J'espérais que tu m'accompagnerais
à ce vernissage.

582
00:30:37,585 --> 00:30:39,796
Maura, j'aurais bien voulu...

583
00:30:41,005 --> 00:30:42,466
Elle adore l'art moderne.

584
00:30:42,632 --> 00:30:43,967
Tu sais quoi ?

585
00:30:44,133 --> 00:30:45,010
On gère.

586
00:30:46,060 --> 00:30:47,596
- Vas-y.
- Oui.

587
00:30:47,762 --> 00:30:49,639
Tu aimes les idées nouvelles,

588
00:30:49,805 --> 00:30:52,184
les couleurs criardes et les cubes.

589
00:30:52,350 --> 00:30:54,478
Je suis contente
que tu t'y intéresses.

590
00:30:55,860 --> 00:30:57,210
Amusez-vous bien.

591
00:30:58,747 --> 00:30:59,900
Merci, les gars.

592
00:31:10,298 --> 00:31:13,759
Par quel miracle
Starsky a-t-il pu se rétablir ?

593
00:31:13,884 --> 00:31:16,416
Par chance,
l'animalerie vend des perruches.

594
00:31:26,713 --> 00:31:28,637
Désolé, c'est un vernissage privé.

595
00:31:29,498 --> 00:31:32,224
C'est le Dr Maura Isles.
La fille de l'artiste.

596
00:31:35,616 --> 00:31:36,495
Vraiment ?

597
00:31:36,620 --> 00:31:39,241
Elle a même pas été fichue
de te mettre sur la liste ?

598
00:31:39,366 --> 00:31:41,483
Elle était occupée.
Elle devait essayer.

599
00:31:41,649 --> 00:31:43,068
- Je n'ai rien.
- Certain ?

600
00:31:44,030 --> 00:31:45,360
Inspecteur Rizzoli.

601
00:31:45,858 --> 00:31:47,113
Oui, allez-y.

602
00:31:54,119 --> 00:31:56,789
Suspendre des bouteilles d'eau,
c'est de l'art ?

603
00:31:56,914 --> 00:31:58,908
C'est une représentation iconique

604
00:31:59,033 --> 00:32:01,214
de la déstructuration
de notre chaîne alimentaire,

605
00:32:01,339 --> 00:32:03,476
un symbole de néo-urbanisme.

606
00:32:03,907 --> 00:32:05,305
Je pourrais faire ça.

607
00:32:05,430 --> 00:32:07,572
Oui, mais ça ne serait plus de l'art.

608
00:32:07,987 --> 00:32:10,039
Bonsoir, chérie.
Tu as pu venir.

609
00:32:12,497 --> 00:32:15,183
On a dû s'incruster.
Votre fille n'était pas sur la liste.

610
00:32:15,349 --> 00:32:16,935
Désolée. Désolée.

611
00:32:17,101 --> 00:32:18,551
Mère, c'est exquis.

612
00:32:19,145 --> 00:32:22,232
C'est à la fois spirituel
et débordant de pathos.

613
00:32:22,398 --> 00:32:23,592
N'est-ce pas ?

614
00:32:24,650 --> 00:32:26,152
Ça l'est.

615
00:32:29,208 --> 00:32:32,491
- C'est un plaisir de vous revoir, Jane.
- Plaisir partagé.

616
00:32:34,160 --> 00:32:37,539
Peux-tu aller nous chercher à boire ?
J'aimerais mieux connaître ta mère.

617
00:32:40,940 --> 00:32:41,941
Bien sûr.

618
00:32:42,457 --> 00:32:43,503
Excuse-moi.

619
00:32:45,736 --> 00:32:47,090
J'apprécie votre venue.

620
00:32:47,924 --> 00:32:48,925
Merci.

621
00:32:50,478 --> 00:32:53,430
J'adore
vos bouteilles d'eau suspendues.

622
00:32:53,864 --> 00:32:56,063
Je culpabilise énormément,

623
00:32:56,563 --> 00:32:58,560
et j'achèterai plus jamais d'eau.

624
00:33:00,154 --> 00:33:03,273
Je vois pourquoi Maura vous apprécie.
Vous êtes directe.

625
00:33:03,689 --> 00:33:04,983
C'est rafraîchissant.

626
00:33:05,375 --> 00:33:06,575
Je la protège.

627
00:33:07,025 --> 00:33:08,236
Maura est mon amie.

628
00:33:09,040 --> 00:33:11,656
Vous voulez me dire quelque chose.

629
00:33:11,822 --> 00:33:13,185
Oui, en effet.

630
00:33:13,913 --> 00:33:15,452
J'aime pas la voir souffrir.

631
00:33:16,030 --> 00:33:17,162
Je l'ai blessée ?

632
00:33:18,460 --> 00:33:20,915
Ne pas rester chez elle,
annuler le repas,

633
00:33:21,289 --> 00:33:24,138
"oublier" de la mettre sur la liste
de votre vernissage ?

634
00:33:24,263 --> 00:33:25,962
Oui, ça l'a blessée.

635
00:33:26,128 --> 00:33:29,299
Elle est médecin légiste en chef.
Elle a sa propre vie.

636
00:33:29,713 --> 00:33:32,173
Vous travaillez
sur une affaire importante.

637
00:33:32,298 --> 00:33:35,013
C'est dans tous les journaux.
Je ne veux pas la déranger.

638
00:33:35,850 --> 00:33:37,955
Elle sait que je suis fière d'elle,

639
00:33:38,080 --> 00:33:39,351
que je l'aime.

640
00:33:39,853 --> 00:33:42,020
Ce ne sont pas les signaux
que vous envoyez.

641
00:33:43,197 --> 00:33:45,023
Vous étiez débordée
pendant son enfance,

642
00:33:45,189 --> 00:33:47,567
et maintenant,
vous l'accusez d'être débordée.

643
00:33:54,034 --> 00:33:55,659
Je n'ai jamais été bonne à ça.

644
00:33:56,520 --> 00:33:57,369
À quoi ?

645
00:33:57,842 --> 00:33:59,037
Être mère.

646
00:33:59,817 --> 00:34:02,540
J'ai l'impression
d'avoir loupé tant de choses.

647
00:34:02,706 --> 00:34:04,084
Pourquoi ne pas lui dire ?

648
00:34:06,085 --> 00:34:09,418
Désolé d'interrompre, mais nos clients
attendent votre discours.

649
00:34:12,261 --> 00:34:13,343
Excusez-moi.

650
00:34:23,304 --> 00:34:24,396
T'as quoi ?

651
00:34:24,562 --> 00:34:27,190
Une connexion
entre Cravitz et Kathleen Dunn.

652
00:34:27,356 --> 00:34:29,442
Elle était sa stagiaire
à l'université.

653
00:34:29,958 --> 00:34:32,362
- Elle est allée à Cambridge ?
- Oui, grâce à une bourse.

654
00:34:32,528 --> 00:34:35,532
Elle a arrêté en 1re année,
peu après avoir porté plainte pour viol.

655
00:34:36,524 --> 00:34:38,159
- C'était vrai ?
- <i>On dirait.</i>

656
00:34:38,325 --> 00:34:40,495
Un kit de viol a été réalisé,
sans suite.

657
00:34:40,661 --> 00:34:42,747
- Elle a donné un nom ?
- Oui. Cravitz.

658
00:34:43,691 --> 00:34:45,239
Très bien, merci.
J'arrive.

659
00:34:46,603 --> 00:34:47,944
Jane, qu'y a-t-il ?

660
00:34:48,891 --> 00:34:50,793
Il y a 18 ans,

661
00:34:51,150 --> 00:34:55,060
notre suspect a déclaré avoir été violée
par un gars du groupe de reconstitution.

662
00:34:55,185 --> 00:34:56,186
Lequel ?

663
00:34:56,828 --> 00:34:58,288
Le professeur Cravitz.

664
00:35:01,557 --> 00:35:04,352
Ce sont des conneries.
J'espère que vous avez rien saccagé.

665
00:35:04,518 --> 00:35:06,503
Personne n'a saccagé votre maison.

666
00:35:08,330 --> 00:35:10,662
- Mais on a trouvé ça.
- Major de promo.

667
00:35:10,787 --> 00:35:13,361
Bourse complète pour Cambridge.
Un vrai rêve.

668
00:35:13,527 --> 00:35:16,406
- Cravitz vous a prise comme stagiaire.
- J'ai rien fait.

669
00:35:16,572 --> 00:35:19,367
Vous avez porté plainte contre lui,
sans le poursuivre.

670
00:35:21,718 --> 00:35:23,288
Ça fait longtemps.

671
00:35:24,820 --> 00:35:27,581
On a le dossier militaire
de votre beau-père.

672
00:35:28,208 --> 00:35:30,211
Il avait une carabine de survie AR-7.

673
00:35:30,886 --> 00:35:33,798
Ça tire des balles de calibre .22,
comme celles du meurtrier.

674
00:35:33,964 --> 00:35:34,924
Pourquoi ?

675
00:35:35,786 --> 00:35:37,510
Pourquoi se venger 18 ans après ?

676
00:35:37,676 --> 00:35:39,752
Je dis pas qu'il ne le mérite pas.

677
00:35:40,349 --> 00:35:42,056
Mais pourquoi maintenant ?

678
00:35:43,769 --> 00:35:46,853
Vous vous inquiétiez pour votre maison ?
On épluchera votre vie...

679
00:35:47,019 --> 00:35:48,855
Je voulais changer l'histoire.

680
00:35:51,083 --> 00:35:52,150
J'ai pas pu.

681
00:35:52,708 --> 00:35:55,069
Cet homme a détruit ma vie.

682
00:36:02,768 --> 00:36:05,622
J'ai les résultats ADN de la peau
trouvée sur l'arbre.

683
00:36:05,788 --> 00:36:07,957
Kathleen Dunn vient d'avouer.

684
00:36:08,123 --> 00:36:09,709
Mais l'ADN est celui d'un homme.

685
00:36:12,565 --> 00:36:13,566
T'es sûre ?

686
00:36:16,024 --> 00:36:17,842
Je savais que c'était trop facile.

687
00:36:18,008 --> 00:36:20,595
Personne n'avoue aussi vite
sauf pour couvrir quelqu'un.

688
00:36:36,193 --> 00:36:37,904
C'est pas votre frère.

689
00:36:38,832 --> 00:36:40,657
- Si.
- Ben est votre fils.

690
00:36:41,838 --> 00:36:45,036
Il est né 9 mois
après votre déclaration de viol.

691
00:36:49,713 --> 00:36:52,669
Ben ne sait pas la vérité.
Il ne la connaîtra jamais.

692
00:36:52,835 --> 00:36:54,392
Il sait, Kathleen.

693
00:36:54,517 --> 00:36:56,923
Il sait pour vous et pour Cravitz.

694
00:36:57,089 --> 00:36:59,665
C'est pour ça
qu'il a tenté de le tuer.

695
00:36:59,790 --> 00:37:02,470
Il est malin. Il a brouillé les pistes
avec le 2e meurtre.

696
00:37:02,936 --> 00:37:04,754
Le temps qu'il puisse réessayer.

697
00:37:04,879 --> 00:37:07,340
Et c'est ce qu'il a fait
au bar irlandais.

698
00:37:08,316 --> 00:37:09,776
Ben a un alibi.

699
00:37:09,901 --> 00:37:12,438
Ses amis avaient organisé une soirée.
Je peux le prouver.

700
00:37:12,604 --> 00:37:16,401
Vous avez compris ce qu'il manigançait.
Donc, vous lui avez créé un alibi.

701
00:37:17,536 --> 00:37:20,738
Vous saviez qu'il arrêterait pas
tant qu'il aurait pas tué son père.

702
00:37:21,483 --> 00:37:23,623
Alors vous avez voulu le faire
à sa place.

703
00:37:25,317 --> 00:37:27,480
C'était vous à l'extérieur du bar ?

704
00:37:29,915 --> 00:37:32,208
Oui, c'était moi.
À chaque fois.

705
00:37:32,374 --> 00:37:34,981
- Où est-il ? Où est Ben ?
- C'est de ma faute.

706
00:37:36,459 --> 00:37:37,950
J'aurais pas dû lui dire.

707
00:37:38,075 --> 00:37:40,253
Mais il posait des questions
sur son père,

708
00:37:40,378 --> 00:37:42,260
et je le pensais assez grand.

709
00:37:43,287 --> 00:37:45,388
Comment expliquer ça à un enfant ?

710
00:37:47,548 --> 00:37:48,549
Pitié.

711
00:37:52,004 --> 00:37:53,021
C'était pas lui.

712
00:37:54,301 --> 00:37:55,732
Il a rien fait.

713
00:37:55,898 --> 00:37:56,998
C'était moi.

714
00:37:59,205 --> 00:38:00,820
Il a un bel avenir.

715
00:38:01,477 --> 00:38:04,073
- Il va à l'université.
- Où est-il ?

716
00:38:07,760 --> 00:38:08,661
Il a filé.

717
00:38:10,037 --> 00:38:11,915
Je l'ai emmené à l'aéroport ce matin.

718
00:38:13,933 --> 00:38:16,502
On parie combien
qu'il est pas monté à bord ?

719
00:38:23,159 --> 00:38:25,136
Salutations, chers citoyens,

720
00:38:25,562 --> 00:38:28,723
et bienvenue
à notre réunion mensuelle.

721
00:38:31,016 --> 00:38:34,103
Les colons étaient furieux
à propos du mandat de main-forte,

722
00:38:35,689 --> 00:38:38,232
qui violait leurs droits naturels

723
00:38:38,398 --> 00:38:40,944
décrits par John Locke
à l'époque des Lumières.

724
00:38:43,403 --> 00:38:45,448
Une question, mon jeune ami ?

725
00:38:46,106 --> 00:38:47,450
Et les droits de ma mère ?

726
00:38:48,371 --> 00:38:50,787
C'était votre étudiante.
Et vous l'avez violée !

727
00:38:52,955 --> 00:38:54,791
Baisse ça, tu veux ?

728
00:38:55,566 --> 00:38:58,002
Fais pas ça. Pense à ta mère.
Elle a pas assez souffert ?

729
00:38:58,541 --> 00:39:00,004
- Lâchez-moi !
- Attends.

730
00:39:00,632 --> 00:39:02,298
Écoute-moi.
Je peux t'aider.

731
00:39:02,819 --> 00:39:05,593
Je peux dire au procureur
que c'était un accident.

732
00:39:05,759 --> 00:39:07,926
- Tu voulais pas les blesser.
- Ça changera rien.

733
00:39:08,051 --> 00:39:08,846
Si.

734
00:39:09,378 --> 00:39:10,641
Ça changera tout.

735
00:39:11,265 --> 00:39:12,517
On saura la vérité.

736
00:39:13,309 --> 00:39:15,603
Laisse-le vivre avec sa culpabilité.

737
00:39:19,568 --> 00:39:21,125
Laissez-moi le tuer !

738
00:39:21,453 --> 00:39:23,403
Vous comprenez pas ce qu'il a fait.

739
00:39:34,329 --> 00:39:37,727
Tu n'imagines pas
à quel point Starsky va mieux.

740
00:39:37,852 --> 00:39:40,545
T'as pas trouvé
qu'il avait plus de plumes turquoise ?

741
00:39:43,320 --> 00:39:44,389
Qu'y a-t-il ?

742
00:39:44,747 --> 00:39:47,010
- J'ai mal au ventre.
- Vraiment ?

743
00:39:49,679 --> 00:39:50,763
Ma mère est là.

744
00:39:51,809 --> 00:39:53,349
Je la croyais à Paris.

745
00:39:54,021 --> 00:39:55,351
Elle a pas dit au revoir.

746
00:39:58,337 --> 00:40:02,567
- Puis-je me joindre à vous ?
- Mère. Quelle agréable surprise.

747
00:40:02,733 --> 00:40:03,933
Bonsoir, chérie.

748
00:40:04,737 --> 00:40:06,612
Je ne pouvais partir sans te revoir.

749
00:40:08,363 --> 00:40:09,388
Assieds-toi.

750
00:40:09,778 --> 00:40:10,779
Voilà...

751
00:40:12,329 --> 00:40:14,245
Arrêtez.
Je ne suis pas si maniaque.

752
00:40:16,513 --> 00:40:17,514
Tenez.

753
00:40:21,418 --> 00:40:25,346
Je me demande de qui Maura tient ça.
Vous aimez les hamburgers ?

754
00:40:25,744 --> 00:40:28,676
J'en veux bien un.
Je n'en ai pas mangé depuis longtemps.

755
00:40:28,842 --> 00:40:30,720
Super, c'était la spécialité d'ici

756
00:40:30,886 --> 00:40:33,305
avant la fermeture
par le service sanitaire.

757
00:40:33,430 --> 00:40:34,640
Vraiment ?

758
00:40:34,806 --> 00:40:37,101
C'est une blague.
Elle aime plaisanter.

759
00:40:39,162 --> 00:40:40,125
Un milk-shake.

760
00:40:41,154 --> 00:40:42,440
Ça fait une éternité.

761
00:40:43,909 --> 00:40:44,984
J'adore ça.

762
00:40:45,150 --> 00:40:46,861
Vraiment ?
Je ne le savais pas.

763
00:40:47,945 --> 00:40:50,281
J'en voudrais bien un.
À la fraise.

764
00:40:50,447 --> 00:40:52,867
- Depuis quand t'aimes ça ?
- Depuis maintenant.

765
00:40:54,268 --> 00:40:57,330
- Je vais prendre une bière.
- Un milk-shake à la bière ?

766
00:40:59,665 --> 00:41:02,789
Un milk-shake à la bière.
C'est une boisson à la mode, ici.

767
00:41:03,502 --> 00:41:05,671
Elle plaisante.
C'est une autre blague.

768
00:41:08,200 --> 00:41:10,551
Je peux voir l'air de famille.

769
00:41:11,672 --> 00:41:13,304
Je vois l'air de famille, aussi.

770
00:41:14,094 --> 00:41:15,068
Vraiment ?

771
00:41:15,193 --> 00:41:17,225
Oui, vous vous ressemblez beaucoup.

772
00:41:19,226 --> 00:41:20,855
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.

773
00:41:22,642 --> 00:41:24,902
Une cacahuète ?
Elles sont délicieuses.

774
00:41:25,299 --> 00:41:27,393
Quelqu'un peut venir
vous les décortiquer.

775
00:41:28,240 --> 00:41:30,752
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

