1
00:00:07,777 --> 00:00:08,759
En avant,

2
00:00:09,337 --> 00:00:10,338
marche !

3
00:00:17,541 --> 00:00:19,854
Halte ! En joue !

4
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
Visez ! Et tirez !

5
00:00:24,983 --> 00:00:26,318
Tirez !

6
00:00:52,595 --> 00:00:54,802
Faire des croissants
paraît difficile,

7
00:00:54,927 --> 00:00:57,141
mais ce n'est pas plus dur
qu'un coq au vin.

8
00:00:57,307 --> 00:00:59,226
Quand je pense
que ça prend deux jours.

9
00:01:00,310 --> 00:01:04,191
Je pourrais en acheter des prêt-à-cuire
et te les servir en 20 minutes.

10
00:01:04,939 --> 00:01:06,233
Envoie en 2de !

11
00:01:06,639 --> 00:01:09,119
Pourquoi tu cries ?
Ça n'y changera rien.

12
00:01:10,648 --> 00:01:11,569
Dommage.

13
00:01:11,694 --> 00:01:14,199
Pour ça, il faudrait
que tu traverses l'espace-temps.

14
00:01:16,337 --> 00:01:18,245
Va chercher l'aspirateur

15
00:01:18,411 --> 00:01:20,164
et nettoie tes miettes.

16
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
Je me détends, là.

17
00:01:21,998 --> 00:01:24,710
Et nous, on se prépare
à recevoir une invitée.

18
00:01:24,835 --> 00:01:26,045
Rends-toi utile.

19
00:01:30,701 --> 00:01:32,635
Tu vas finir par avoir un ulcère.

20
00:01:32,801 --> 00:01:34,845
C'est ta mère, pas une célébrité.

21
00:01:35,011 --> 00:01:37,556
C'est la bactérie H. pylori
qui déclenche un ulcère.

22
00:01:37,722 --> 00:01:38,933
Ou une mère chiante.

23
00:01:39,099 --> 00:01:41,225
Je suis pas chiante, si ?

24
00:01:41,350 --> 00:01:43,078
Elle n'est jamais venue chez moi.

25
00:01:43,203 --> 00:01:44,204
Jamais ?

26
00:01:45,355 --> 00:01:48,032
Vous faites quoi
quand elle vient à Boston ?

27
00:01:48,157 --> 00:01:51,278
D'habitude, on va en Europe,
dans une résidence secondaire.

28
00:01:52,968 --> 00:01:54,740
Ces tulipes sont presque fanées.

29
00:01:56,449 --> 00:01:58,994
C'est normal d'avoir honte
de cet horrible endroit,

30
00:01:59,819 --> 00:02:03,082
de la forcer à rester
dans cette maison répugnante.

31
00:02:03,248 --> 00:02:05,315
N'importe quoi. C'est joli.

32
00:02:05,440 --> 00:02:08,045
Attends.
Ta mère loge ici, et toi ?

33
00:02:08,211 --> 00:02:09,310
Chez toi.

34
00:02:11,578 --> 00:02:13,894
Mais tu sais,
t'auras pas de coq au vin.

35
00:02:14,019 --> 00:02:15,090
Moi, c'est...

36
00:02:15,215 --> 00:02:16,512
les coquillettes.

37
00:02:17,167 --> 00:02:18,168
Je sais.

38
00:02:23,605 --> 00:02:25,145
- J'arrive.
- Je pars.

39
00:02:27,084 --> 00:02:30,401
Je n'ai même pas eu l'occasion
de commander les pieds de cochon bio.

40
00:02:31,036 --> 00:02:32,653
Des pieds ?
Je mange pas ça.

41
00:02:32,819 --> 00:02:35,146
Je vous laisse le numéro du boucher.

42
00:02:36,454 --> 00:02:37,455
On y va.

43
00:02:37,983 --> 00:02:40,369
- Tu devrais te changer.
- Oui, dans la voiture.

44
00:02:40,535 --> 00:02:41,703
Alors, je conduis.

45
00:02:41,828 --> 00:02:43,638
Je déteste quand c'est toi.

46
00:02:43,763 --> 00:02:46,103
Et je hais
quand tu te changes en conduisant.

47
00:02:46,789 --> 00:02:47,793
Salut, maman.

48
00:03:04,976 --> 00:03:08,188
Saison 2 Épisode 6
<i>Rebel Without a Pause</i>

49
00:03:08,354 --> 00:03:10,190
C'est un loisir de tarés,

50
00:03:10,356 --> 00:03:13,180
mais avant, j'aimais bien
ce truc de reconstitution.

51
00:03:13,819 --> 00:03:16,363
Même si les femmes
ne pouvaient pas combattre.

52
00:03:16,859 --> 00:03:20,075
Elles ont servi comme blanchisseuses,
infirmières, couturières.

53
00:03:21,277 --> 00:03:22,781
Comme c'est amusant.

54
00:03:23,743 --> 00:03:26,146
- On a quoi ?
- Sûrement un accident bête.

55
00:03:26,671 --> 00:03:30,043
Quand ils ont réalisé que c'était réel,
c'était trop tard.

56
00:03:30,209 --> 00:03:32,713
Il suffit d'une seule vraie balle
dans le lot.

57
00:03:32,879 --> 00:03:35,174
Il avait sa carte d'identité sur lui.

58
00:03:36,654 --> 00:03:40,345
Gabe Buckner, 27 ans.
Il était éboueur.

59
00:03:41,103 --> 00:03:43,445
Et si c'était pas un accident,
qu'on ait voulu sa mort ?

60
00:03:43,570 --> 00:03:45,851
Un assassin
qui n'est pas fan de recyclage.

61
00:03:46,791 --> 00:03:47,811
Tu blagues ?

62
00:03:48,804 --> 00:03:50,022
Si ça fait rire...

63
00:03:51,093 --> 00:03:53,999
Cette blessure est étrange.
C'est un mousquet ?

64
00:03:54,831 --> 00:03:56,069
C'était pas une balle.

65
00:03:57,528 --> 00:03:59,043
Le bord est entaillé.

66
00:03:59,168 --> 00:04:01,200
Il a été poignardé
avec une baïonnette ?

67
00:04:01,600 --> 00:04:04,536
On n'a utilisé des baïonnettes
qu'à partir de 1778.

68
00:04:04,702 --> 00:04:07,790
Abattu ou poignardé ?
Ou on lui a mordu la hanche ?

69
00:04:07,956 --> 00:04:09,541
C'est pas une morsure.

70
00:04:12,555 --> 00:04:14,880
- Cavanaugh est là.
- Attraction touristique.

71
00:04:15,046 --> 00:04:17,674
La ville en est pleine,
pendant les journées de l'Indépendance.

72
00:04:17,840 --> 00:04:19,426
Fascinant. Un forgeur.

73
00:04:20,183 --> 00:04:21,094
Forgeron.

74
00:04:21,593 --> 00:04:23,555
Maura, ils font semblant.

75
00:04:25,390 --> 00:04:27,227
Le périmètre est sécurisé.
Après ?

76
00:04:27,352 --> 00:04:29,186
Pour moi, un café noir, deux sucres.

77
00:04:29,352 --> 00:04:30,354
Pareil.

78
00:04:30,520 --> 00:04:33,148
Un cappuccino.
S'il contient 1 % de lait.

79
00:04:34,315 --> 00:04:35,776
T'es pas difficile...

80
00:04:35,942 --> 00:04:39,005
Je veux être inspecteur, pas barman.

81
00:04:39,130 --> 00:04:42,157
Devine combien de tournées
j'ai dû servir pour en arriver là ?

82
00:04:42,323 --> 00:04:45,286
Rien pour moi, mais dégote ces cafés
et je te laisserai m'aider.

83
00:04:45,411 --> 00:04:46,203
Bien.

84
00:04:48,538 --> 00:04:51,250
Je m'occupe des médias.
Faut pas alarmer les touristes.

85
00:04:51,416 --> 00:04:53,961
- C'est un accident, compris ?
- Oui, monsieur.

86
00:04:54,127 --> 00:04:55,668
Occupez-vous de ça !

87
00:04:56,160 --> 00:04:57,673
Il fait quoi, lui ?

88
00:04:58,184 --> 00:04:59,633
Sortez-le d'ici.

89
00:05:00,568 --> 00:05:01,637
Poussez-le !

90
00:05:01,762 --> 00:05:03,971
C'est une scène de crime.
Sortez d'ici.

91
00:05:04,510 --> 00:05:07,915
J'essayais juste de dégager
cette artillerie de votre chemin.

92
00:05:08,483 --> 00:05:11,395
Général Ezekiel Parker
de la 16e Brigade.

93
00:05:11,561 --> 00:05:14,147
Martha Washington.
Faites voir votre permis.

94
00:05:18,526 --> 00:05:20,725
Dwayne Cravitz ?
D'où "Parker".

95
00:05:20,850 --> 00:05:23,365
C'est un honneur.
Dr Maura Isles.

96
00:05:24,386 --> 00:05:27,031
Le professeur Cravitz
est une pointure en colonialisme.

97
00:05:27,156 --> 00:05:28,370
Je vous admire.

98
00:05:28,536 --> 00:05:31,295
- Tu admires le colonialisme ?
- Mais non.

99
00:05:31,420 --> 00:05:35,252
C'est aussi le président de l'université
en histoire américaine.

100
00:05:35,418 --> 00:05:36,920
Vos paroles me flattent.

101
00:05:38,379 --> 00:05:40,883
- J'aime l'accent que vous prenez.
- On s'y croirait.

102
00:05:41,049 --> 00:05:44,656
À l'époque, on parlait un anglais basé
sur plusieurs dialectes régionaux,

103
00:05:44,781 --> 00:05:46,589
écossais-irlandais, de l'ouest.

104
00:05:46,714 --> 00:05:48,056
Où est le café ?

105
00:05:48,222 --> 00:05:49,512
J'ai trouvé mieux.

106
00:05:49,992 --> 00:05:52,584
Inspecteur Rizzoli,
voici Maggie McGee.

107
00:05:53,466 --> 00:05:55,397
C'est son petit ami à terre, là-bas.

108
00:05:55,563 --> 00:05:58,400
Je sais c'est dur, mais on doit
vous poser quelques questions.

109
00:05:58,566 --> 00:05:59,553
Sans rire ?

110
00:05:59,678 --> 00:06:02,529
Je veux que ces tarés payent
pour ce qu'ils ont fait.

111
00:06:02,695 --> 00:06:06,052
Votre petit ami avait des soucis
avec le groupe ?

112
00:06:06,177 --> 00:06:07,387
C'est peu dire.

113
00:06:07,512 --> 00:06:10,900
Quelqu'un en particulier
aurait voulu sa mort ?

114
00:06:12,265 --> 00:06:14,708
Tous.
Ils le traitaient de "trof".

115
00:06:15,147 --> 00:06:17,145
"Trop faux pour être vrai."

116
00:06:18,044 --> 00:06:20,797
Parce que son uniforme
était en polycoton.

117
00:06:21,296 --> 00:06:24,426
Ses boutons n'étaient pas authentiques.
Vous y croyez ?

118
00:06:25,007 --> 00:06:25,844
Boutons ?

119
00:06:26,505 --> 00:06:29,056
Et moi qui pensais connaître
tous les mobiles.

120
00:06:32,691 --> 00:06:36,463
C'est une blessure
à la surface de la tête fémorale.

121
00:06:37,046 --> 00:06:38,690
Ça a causé une hémorragie.

122
00:06:39,080 --> 00:06:40,372
Dites-moi...

123
00:06:41,706 --> 00:06:43,171
Je me demandais si...

124
00:06:43,861 --> 00:06:45,280
Vous allez bien ?

125
00:06:46,489 --> 00:06:48,776
Un ami à moi
a des douleurs à la poitrine.

126
00:06:48,901 --> 00:06:51,787
- Vous avez eu votre bilan de santé ?
- Vous savez que c'est moi ?

127
00:06:53,761 --> 00:06:56,833
Tout va bien.
Pourtant, j'ai le souffle court.

128
00:06:57,217 --> 00:06:59,836
Je mange mieux, je fais du sport
et c'est pire.

129
00:07:00,002 --> 00:07:02,461
Avez-vous des vertiges,
la tête qui tourne ?

130
00:07:02,990 --> 00:07:03,799
Parfois.

131
00:07:04,493 --> 00:07:06,301
Consultez un cardiologue.

132
00:07:08,503 --> 00:07:10,458
Ils ont vérifié
les armes des soldats.

133
00:07:10,583 --> 00:07:12,641
Elles sont fausses.
Pas de vraies balles.

134
00:07:13,042 --> 00:07:14,583
Pas dans les mousquets.

135
00:07:16,533 --> 00:07:20,107
Une sorte de projectile
a perforé l'artère iliaque.

136
00:07:26,266 --> 00:07:27,364
Gaine en cuivre.

137
00:07:27,530 --> 00:07:29,207
Ça date pas de 1776.

138
00:07:30,116 --> 00:07:32,124
Ça ressemble à un calibre .22.

139
00:07:32,249 --> 00:07:35,747
On dirait bien une substance granuleuse
sur le bord.

140
00:07:37,790 --> 00:07:40,085
Un transfert.
La balle a ricoché.

141
00:07:41,451 --> 00:07:43,463
Notre tireur ne visait pas Gabe.

142
00:07:43,960 --> 00:07:47,532
Si Gabe a été touché par accident,
qui notre tireur tentait de tuer ?

143
00:07:50,398 --> 00:07:52,180
C'est sûrement un sniper.

144
00:07:52,923 --> 00:07:54,616
Pourquoi il a tiré qu'une fois ?

145
00:07:54,741 --> 00:07:56,727
Surtout s'il ne visait pas Gabe.

146
00:07:56,893 --> 00:08:00,199
Ils sont 48 :
24 patriotes et 24 soldats anglais.

147
00:08:00,324 --> 00:08:01,989
Ils étaient tous là.

148
00:08:02,114 --> 00:08:04,026
Ils sont clean, pas de casier.

149
00:08:05,039 --> 00:08:07,106
On a trouvé d'autres balles
sur place ?

150
00:08:07,231 --> 00:08:09,656
Juste celle que le Dr Isles
a extraite du cadavre.

151
00:08:10,476 --> 00:08:13,537
Si le tireur a raté sa cible,
pourquoi y a pas eu d'autre tir ?

152
00:08:13,662 --> 00:08:14,578
Il pouvait.

153
00:08:14,744 --> 00:08:16,997
La détonation est passée inaperçue.

154
00:08:17,163 --> 00:08:18,719
Tu manges quoi ?

155
00:08:19,162 --> 00:08:20,751
Du chili avec des courgettes.

156
00:08:21,751 --> 00:08:23,226
Monte pas en voiture avec lui.

157
00:08:23,794 --> 00:08:26,339
- Depuis quand t'es végétarien ?
- Qui ?

158
00:08:26,505 --> 00:08:27,555
Plutôt quoi.

159
00:08:27,680 --> 00:08:29,843
Aucune consommation
de produit animal.

160
00:08:30,580 --> 00:08:32,929
Plus de burgers ?
Vous m'en demandez trop.

161
00:08:33,095 --> 00:08:36,492
Comment tu peux à la fois
adorer les animaux et les manger ?

162
00:08:37,013 --> 00:08:38,226
Je suis compliqué.

163
00:08:39,560 --> 00:08:42,358
- T'as quoi ?
- J'ai identifié la substance trouvée.

164
00:08:42,483 --> 00:08:44,094
C'est de l'oxyde de fer.

165
00:08:44,774 --> 00:08:46,818
Du fer.
Regarde cette marque.

166
00:08:46,984 --> 00:08:48,796
Il me faut d'abord d'autres tests.

167
00:08:49,119 --> 00:08:50,489
On a eu confirmation.

168
00:08:50,655 --> 00:08:53,639
La balle qui a tué Gabe
a ricoché sur ce canon de fer.

169
00:08:53,764 --> 00:08:55,582
Celui qui était près du canon...

170
00:08:55,707 --> 00:08:57,329
Nous conduira à la cible.

171
00:08:57,495 --> 00:09:00,033
Le laser va nous dire
d'où provient le tir.

172
00:09:02,966 --> 00:09:03,919
Allez.

173
00:09:05,767 --> 00:09:07,422
La vente privée ferme ?

174
00:09:07,588 --> 00:09:09,309
Je charge les données empiriques

175
00:09:09,434 --> 00:09:12,803
pour trouver l'orientation de la balle
avant l'impact.

176
00:09:13,323 --> 00:09:15,656
T'as vu ce laser ?
Il fait la même chose.

177
00:09:15,781 --> 00:09:17,432
Je suis douée en trigonométrie.

178
00:09:17,897 --> 00:09:19,106
On est sauvés.

179
00:09:19,231 --> 00:09:21,207
Une fois entré le type de balle,

180
00:09:22,092 --> 00:09:23,855
et évalué la densité du canon,

181
00:09:24,440 --> 00:09:29,386
il s'avère que le tireur se trouvait
à 243,84 centimètres du sol.

182
00:09:30,355 --> 00:09:31,753
Tu veux dire, là-haut ?

183
00:09:34,439 --> 00:09:35,539
Excusez-moi.

184
00:09:36,929 --> 00:09:38,127
Là, c'est bon.

185
00:09:38,252 --> 00:09:39,874
Vous me poussez ?

186
00:09:43,452 --> 00:09:45,904
Je peux appeler les techniciens,
tu sais ?

187
00:09:46,029 --> 00:09:49,400
J'étais la meilleure grimpeuse
la sixième année de mon internat.

188
00:09:49,964 --> 00:09:51,721
Pouvez-vous me passer mon kit ?

189
00:09:52,870 --> 00:09:53,855
Le voilà.

190
00:09:53,980 --> 00:09:55,137
Tu es ridicule.

191
00:09:55,303 --> 00:09:57,176
Je récolte des preuves scientifiques.

192
00:09:57,301 --> 00:09:59,683
Plutôt le ridicule que la mort.

193
00:09:59,849 --> 00:10:01,482
Une blague doit être drôle.

194
00:10:01,607 --> 00:10:03,728
- Rappelle-toi, Thomas Paine.
- Patrick Henry.

195
00:10:03,894 --> 00:10:06,157
J'ai trouvé quelque chose.
Donne ton chapeau.

196
00:10:06,282 --> 00:10:08,778
- Tu ne veux pas un sachet ?
- Donne ton chapeau.

197
00:10:11,666 --> 00:10:12,696
Viens-là.

198
00:10:13,755 --> 00:10:15,037
Salut, Starsky.

199
00:10:15,162 --> 00:10:18,201
On est à la recherche d'un tireur
qui tue dans des parcs.

200
00:10:18,367 --> 00:10:20,215
Dépêche-toi, sergent Dolittle.

201
00:10:20,696 --> 00:10:23,123
Voyons, Jane.
Starsky mérite sa chance.

202
00:10:23,289 --> 00:10:24,333
J'ai un truc !

203
00:10:24,458 --> 00:10:26,293
Quoi ?
Hutch, l'écureuil blessé ?

204
00:10:26,459 --> 00:10:28,442
De la peau enfoncée dans l'écorce.

205
00:10:29,238 --> 00:10:30,672
Il y a autre chose.

206
00:10:31,042 --> 00:10:32,043
Attendez.

207
00:10:37,438 --> 00:10:40,765
Collant, marron foncé,
matière huileuse.

208
00:10:44,101 --> 00:10:45,988
Cosmoline.
Graisse à pistolet.

209
00:10:46,113 --> 00:10:47,814
Pour préserver les armes.

210
00:10:49,450 --> 00:10:51,557
C'est un bon endroit
pour tuer quelqu'un.

211
00:10:51,682 --> 00:10:53,235
Il n'a tiré qu'une fois ?

212
00:10:53,833 --> 00:10:54,985
Pas vraiment.

213
00:10:55,110 --> 00:10:56,669
J'ai une seconde douille.

214
00:10:57,509 --> 00:11:00,160
Arme enrayée.
C'est pour ça qu'il a arrêté de tirer.

215
00:11:00,934 --> 00:11:02,833
Qui était près du canon ?

216
00:11:06,573 --> 00:11:10,503
J'ai besoin de savoir qui se tenait
à côté du canon.

217
00:11:11,244 --> 00:11:14,674
Notre régiment fait des démonstrations
de tactiques improvisées.

218
00:11:14,840 --> 00:11:16,997
Le spectateur
ressent une authenticité.

219
00:11:17,906 --> 00:11:19,179
Vous ne savez pas.

220
00:11:20,253 --> 00:11:22,265
La guerre, c'est l'enfer.

221
00:11:22,577 --> 00:11:24,559
Un véritable chaos.

222
00:11:24,725 --> 00:11:25,602
Bon tuyau.

223
00:11:26,523 --> 00:11:29,189
Il y avait des tensions
entre certains membres ?

224
00:11:29,355 --> 00:11:31,496
Ils en ont après la liberté,
pas après eux.

225
00:11:31,621 --> 00:11:33,389
Enoch Byrd est un fermier.

226
00:11:34,026 --> 00:11:35,403
Josiah Hall, cordonnier.

227
00:11:35,851 --> 00:11:38,156
Et Archibald Chestnut est forgeron.

228
00:11:38,322 --> 00:11:40,996
Archibald était un éboueur
et s'appelait Gabe Buckner,

229
00:11:41,121 --> 00:11:43,995
et il est mort,
c'est pour ça qu'on est là.

230
00:11:47,822 --> 00:11:50,492
Nicole,
posez le plateau sur le bureau.

231
00:11:51,544 --> 00:11:54,506
Le sucre était un vrai luxe en 1774.

232
00:11:54,898 --> 00:11:57,300
Imaginez si c'était de l'aspartame.

233
00:11:58,759 --> 00:12:01,054
- Pas pour moi, merci.
- Je vous en prie.

234
00:12:01,220 --> 00:12:03,390
C'est dans sa formation
pour le doctorat.

235
00:12:03,556 --> 00:12:06,028
Je suis l'assistante
du professeur Cravitz.

236
00:12:06,153 --> 00:12:07,769
Permettez-moi de vous servir.

237
00:12:08,203 --> 00:12:10,563
Les femmes étaient esclaves
à l'époque coloniale.

238
00:12:10,729 --> 00:12:11,856
Merci.

239
00:12:12,152 --> 00:12:16,069
Blanchisseuses, infirmières,
couturières, ou esclaves domestiques.

240
00:12:17,124 --> 00:12:20,198
Tant de choix,
et tous paraissent si amusants.

241
00:12:20,528 --> 00:12:23,603
J'enseigne à mes étudiants
que pour assimiler une culture,

242
00:12:23,728 --> 00:12:25,287
il faut la vivre.

243
00:12:25,891 --> 00:12:26,871
Une tasse.

244
00:12:27,037 --> 00:12:30,292
Je suis presque sûre
qu'il y a des lois contre l'esclavage.

245
00:12:31,097 --> 00:12:32,377
Merci. Ce sera tout.

246
00:12:39,403 --> 00:12:41,622
Ses parents savent
qu'ils dépensent 50 000 $

247
00:12:41,747 --> 00:12:44,088
pour que leur fille
apprenne à servir le thé ?

248
00:12:44,213 --> 00:12:46,718
57 600 $.

249
00:12:47,474 --> 00:12:48,662
C'est un honneur.

250
00:12:48,787 --> 00:12:51,748
Seuls les meilleurs étudiants
peuvent être assistants.

251
00:12:52,129 --> 00:12:55,620
C'est un énorme gâchis
de leur argent et de leur intelligence.

252
00:12:59,544 --> 00:13:00,545
Quoi ?

253
00:13:10,882 --> 00:13:12,393
UPS a perdu tes chaussures ?

254
00:13:12,518 --> 00:13:14,620
Non, c'est ma mère.
Elle est en avance.

255
00:13:14,745 --> 00:13:16,585
Elle a pris le jet d'un ami.

256
00:13:17,563 --> 00:13:19,026
Ces fichus jets !

257
00:13:19,151 --> 00:13:21,279
Oh mon Dieu.
Que vais-je faire ?

258
00:13:24,064 --> 00:13:26,601
Tout d'abord, arrête de faire ça.

259
00:13:27,326 --> 00:13:29,477
Les pieds de cochon
marinent deux jours.

260
00:13:30,006 --> 00:13:32,187
On est sur une affaire.
Je fais quoi ?

261
00:13:32,738 --> 00:13:34,277
Vasoconstriction.
Hypocapnie.

262
00:13:34,855 --> 00:13:36,232
Reprends tes esprits.

263
00:13:36,398 --> 00:13:37,296
Viens.

264
00:13:37,421 --> 00:13:38,401
C'est ça.

265
00:13:42,111 --> 00:13:44,949
Vous pouvez lui trouver un nid
et de la musique douce ?

266
00:13:45,115 --> 00:13:46,781
Bien sûr, sergent.

267
00:13:46,906 --> 00:13:47,907
Starsky ?

268
00:13:48,460 --> 00:13:50,372
Il est en de bonnes mains.

269
00:13:53,340 --> 00:13:55,752
- Je prends un café.
- Ça augmente la pression artérielle.

270
00:13:57,328 --> 00:14:00,006
- Stanley est là ?
- Il a pris un jour de congé.

271
00:14:00,172 --> 00:14:01,966
Tu peux faire
un menu trois services ?

272
00:14:02,132 --> 00:14:03,426
Onze.

273
00:14:04,176 --> 00:14:05,095
Onze ?

274
00:14:05,567 --> 00:14:08,148
Hors d'oeuvres, potage,
poisson, entrées...

275
00:14:08,273 --> 00:14:10,767
Sandwiches au beurre de cacahuète
ou menu à emporter.

276
00:14:11,341 --> 00:14:14,069
Pas de relevé, sorbet,
rôti, légumes ?

277
00:14:14,194 --> 00:14:16,219
Bien sûr.
On va appeler Stanley.

278
00:14:19,010 --> 00:14:21,841
Le Chef Renault.
De la Maison de la mer.

279
00:14:21,966 --> 00:14:23,152
Il m'aidera.

280
00:14:23,277 --> 00:14:24,989
Dites-lui que c'est pour moi.

281
00:14:26,694 --> 00:14:27,695
Au revoir.

282
00:14:31,484 --> 00:14:33,014
J'ai ton chapeau.

283
00:14:36,651 --> 00:14:37,585
Merci.

284
00:14:39,169 --> 00:14:42,132
Je viens d'avoir un journaliste
qui va publier l'histoire.

285
00:14:42,298 --> 00:14:43,128
Bon sang !

286
00:14:43,253 --> 00:14:46,194
Tous les barjots vont nous appeler
pour donner un tuyau.

287
00:14:48,596 --> 00:14:50,337
La nuit va être longue.

288
00:14:51,135 --> 00:14:53,810
Je ferais mieux de prévenir les gars
du dessus.

289
00:14:53,976 --> 00:14:56,062
Merde.
Je devrais être chez Maura.

290
00:14:56,984 --> 00:14:59,649
- Tu veux du travail de détective ?
- Tu veux une pizza ?

291
00:15:01,138 --> 00:15:04,279
- Tu tiendrais ma ligne ?
- Bien sûr. Pas de problème.

292
00:15:06,477 --> 00:15:07,949
Merci.
Je t'en dois une.

293
00:15:08,115 --> 00:15:09,482
Bonne nuit, les gars.

294
00:15:09,607 --> 00:15:11,161
Police criminelle.

295
00:15:14,907 --> 00:15:17,542
Ma mère est réputée pour ses dîners.

296
00:15:18,428 --> 00:15:20,914
La pomme ne tombe jamais
très loin de l'arbre.

297
00:15:21,039 --> 00:15:23,606
Je ne pourrais jamais
être à sa hauteur.

298
00:15:23,731 --> 00:15:25,925
Elle va repérer le traiteur
dans la seconde.

299
00:15:26,091 --> 00:15:27,705
Arrête de t'inquiéter.

300
00:15:27,830 --> 00:15:29,471
Tu es la fille parfaite.

301
00:15:30,879 --> 00:15:31,931
Tu es en retard.

302
00:15:32,384 --> 00:15:33,516
Pas parfaite.

303
00:15:34,808 --> 00:15:35,809
Cannoli.

304
00:15:36,393 --> 00:15:37,645
Que fais-tu ?

305
00:15:39,688 --> 00:15:41,647
On a déjà un dessert.

306
00:15:42,900 --> 00:15:45,344
Les cannoli ne sont pas sophistiqués.

307
00:15:45,469 --> 00:15:47,155
Nous non plus.
C'est pour toi.

308
00:15:49,250 --> 00:15:50,852
Tu les as pris pour moi ?

309
00:15:51,413 --> 00:15:52,786
Tu es la fille parfaite.

310
00:15:56,829 --> 00:15:57,624
Ouvre.

311
00:15:59,041 --> 00:16:00,343
Ne t'inquiète pas.

312
00:16:00,468 --> 00:16:01,614
Tu es superbe.

313
00:16:12,680 --> 00:16:14,956
- Bonjour, mère.
- Bonjour, chérie.

314
00:16:15,588 --> 00:16:16,643
Tu as bonne mine.

315
00:16:17,852 --> 00:16:18,645
Merci.

316
00:16:22,699 --> 00:16:25,318
Le rat des champs
rencontre le rat des villes.

317
00:16:25,484 --> 00:16:26,820
Elle est sublime.

318
00:16:26,986 --> 00:16:28,443
Tiens-toi droite.

319
00:16:28,568 --> 00:16:31,237
Merde.
J'ai du cannoli sur ma chemise.

320
00:16:34,654 --> 00:16:37,622
Le mois prochain,
je donne une conférence à Stockholm,

321
00:16:38,040 --> 00:16:41,584
sur la chosification de la femme
dans le modernisme d'après-guerre.

322
00:16:41,918 --> 00:16:43,586
Je trouve ça fascinant.

323
00:16:43,752 --> 00:16:45,630
Tu sais quoi du modernisme ?

324
00:16:45,796 --> 00:16:49,592
J'en sais beaucoup
sur la chosification de la femme.

325
00:16:50,187 --> 00:16:51,177
Bien vu.

326
00:16:51,343 --> 00:16:53,083
- Coudes sur la table.
- Quoi ?

327
00:16:53,669 --> 00:16:54,889
Je suis plus parfaite.

328
00:16:55,236 --> 00:16:57,892
Je t'ai dit que ton père
allait me rejoindre à Zagreb,

329
00:16:58,349 --> 00:17:00,144
pour un festival d'expressionnisme ?

330
00:17:02,093 --> 00:17:04,515
C'est formidable
que vous ayez trouvé du temps

331
00:17:04,640 --> 00:17:07,186
pour venir voir votre fille à Boston.

332
00:17:07,311 --> 00:17:10,071
En fait, je suis là
pour l'inauguration de l'installation.

333
00:17:11,655 --> 00:17:13,258
Qu'avez-vous installé ?

334
00:17:13,864 --> 00:17:14,658
Pardon ?

335
00:17:14,783 --> 00:17:18,621
Vous vous rappelez
l'installation d'art moderne ?

336
00:17:20,205 --> 00:17:21,589
Prenons le dessert.

337
00:17:21,968 --> 00:17:23,459
De la poire belle-Hélène.

338
00:17:23,625 --> 00:17:24,961
Ton préféré.

339
00:17:25,127 --> 00:17:26,754
Des cannoli ?
Ma mère les adore.

340
00:17:32,509 --> 00:17:34,049
Elle dit qu'elle s'excuse.

341
00:17:34,678 --> 00:17:36,472
Elle est fatiguée.
Oui, je sais.

342
00:17:37,072 --> 00:17:39,559
- Tu as compris ?
- Je lis le langage du corps.

343
00:17:41,643 --> 00:17:44,230
- C'était charmant de vous rencontrer.
- De même.

344
00:17:46,690 --> 00:17:49,027
Je pensais que tu resterais.
J'ai préparé une chambre.

345
00:17:49,712 --> 00:17:52,906
Je ne t'ai pas dit que la galerie
a réservé pour moi au Ritz ?

346
00:17:53,291 --> 00:17:54,794
Mes bagages y sont déjà.

347
00:17:55,908 --> 00:17:56,701
Bien sûr.

348
00:17:57,306 --> 00:17:59,746
Je te verrai demain soir
pour le dîner.

349
00:18:00,090 --> 00:18:01,425
Tu seras mon plus un.

350
00:18:02,403 --> 00:18:03,333
Parfait.

351
00:18:04,025 --> 00:18:05,407
Venez à l'inauguration.

352
00:18:05,532 --> 00:18:07,879
Appelez la galerie
et vous serez sur la liste.

353
00:18:08,236 --> 00:18:09,237
La liste ?

354
00:18:09,674 --> 00:18:10,548
Bien sûr.

355
00:18:26,614 --> 00:18:27,607
Elle est...

356
00:18:28,557 --> 00:18:30,818
pleine d'assurance.

357
00:18:30,984 --> 00:18:33,529
Elle est difficile à cerner.

358
00:18:34,047 --> 00:18:35,740
J'ai une assez bonne idée.

359
00:18:37,784 --> 00:18:40,731
Arrête de t'agiter,
on t'entend jusqu'à Cincinnati.

360
00:18:42,496 --> 00:18:45,375
T'aurais pu avoir ce genre de mère.
Fouineuse et bruyante.

361
00:18:46,023 --> 00:18:48,294
Et douce, concernée.

362
00:18:48,460 --> 00:18:50,195
C'est toujours mieux ailleurs.

363
00:18:53,486 --> 00:18:56,052
Je rêvais que j'étais adoptée.

364
00:18:56,914 --> 00:18:57,915
Vraiment ?

365
00:18:59,019 --> 00:19:03,101
Et ma mère rêvée
était chic, glamour et éduquée.

366
00:19:05,320 --> 00:19:08,007
Je me demandais
comment c'était d'avoir une mère

367
00:19:08,132 --> 00:19:10,066
qui coupe le bord des sandwiches.

368
00:19:10,923 --> 00:19:11,859
Agaçant.

369
00:19:21,034 --> 00:19:21,828
Où ça ?

370
00:19:22,741 --> 00:19:23,839
J'arrive.

371
00:19:25,111 --> 00:19:26,457
On a un nouveau tir.

372
00:19:26,623 --> 00:19:27,745
Mon Dieu.

373
00:19:36,258 --> 00:19:39,303
Même douille que le dernier tir.
Calibre .22.

374
00:19:39,469 --> 00:19:41,347
Il faisait quoi ici, ce gars ?

375
00:19:41,472 --> 00:19:43,641
Je ne sais pas, mais on a un mort.

376
00:19:46,525 --> 00:19:48,795
Ce n'est pas une balle.
Il a fait un arrêt cardiaque.

377
00:19:48,961 --> 00:19:50,229
Ça reste un meurtre.

378
00:19:51,356 --> 00:19:53,234
Je vais essayer de gérer ça.

379
00:19:54,545 --> 00:19:57,405
- Comment gérer un tueur en fuite ?
- Je sais pas.

380
00:19:57,967 --> 00:19:59,045
Tu vas bien ?

381
00:20:00,312 --> 00:20:01,659
Brûlures d'estomac.

382
00:20:05,871 --> 00:20:10,226
<i>Les journées de l'Indépendance subissent
les conséquences de ces événements.</i>

383
00:20:10,351 --> 00:20:12,336
<i>Les autorités affirment que les gens</i>

384
00:20:12,502 --> 00:20:14,797
<i>se cloîtrent chez eux
par peur du sniper de Boston.</i>

385
00:20:15,329 --> 00:20:18,051
<i>Quelle sera sa prochaine cible ?
Telle est la question.</i>

386
00:20:18,684 --> 00:20:20,760
"Le sniper de Boston".
Rien que ça.

387
00:20:21,681 --> 00:20:25,183
Ils devraient le surnommer
"le sniper qui tire de travers".

388
00:20:25,926 --> 00:20:27,769
Tu as compris ?
Il rate ses cibles.

389
00:20:27,935 --> 00:20:29,729
Oui, c'est une bonne blague.

390
00:20:30,355 --> 00:20:31,230
Vraiment ?

391
00:20:35,567 --> 00:20:39,322
Il n'y a aucune trace
de maladie cardiaque.

392
00:20:40,067 --> 00:20:42,700
Le stress de la fusillade
a provoqué un infarctus.

393
00:20:43,010 --> 00:20:45,316
Notre sniper a donc
deux homicides sur le dos,

394
00:20:45,441 --> 00:20:46,871
par ricochet et par peur.

395
00:20:47,480 --> 00:20:50,124
Qui est-il ?
Les snipers tirent pour tuer.

396
00:20:50,290 --> 00:20:53,544
Celui-là a raté son coup les deux fois.
Ce serait un message ?

397
00:20:53,710 --> 00:20:55,646
Le message est très clair :

398
00:20:55,771 --> 00:20:57,757
"Je manque d'entraînement."

399
00:20:59,946 --> 00:21:02,146
Fais ton boulot, je ferai le mien.

400
00:21:04,171 --> 00:21:05,598
Certainement, inspecteur.

401
00:21:07,668 --> 00:21:08,684
Excuse-moi.

402
00:21:10,368 --> 00:21:11,312
C'est rien.

403
00:21:12,000 --> 00:21:13,250
C'est ta mère ?

404
00:21:16,638 --> 00:21:19,438
Elle est ici et je ne la vois pas.
C'est dur.

405
00:21:20,003 --> 00:21:22,365
Petite,
je voulais toujours être avec elle.

406
00:21:22,699 --> 00:21:24,290
Je voulais être sur Mars.

407
00:21:24,415 --> 00:21:25,416
Seule.

408
00:21:26,211 --> 00:21:29,247
"Jane, tu as fait tes devoirs ?
Tu as rangé ta chambre ?"

409
00:21:31,097 --> 00:21:33,084
Elle est omniprésente !

410
00:21:33,382 --> 00:21:36,510
C'était une mère hélicoptère
avant que le terme n'existe.

411
00:21:37,796 --> 00:21:42,301
Préparons-nous pour ta soirée pompeuse
avec ta voyageuse de mère.

412
00:21:43,416 --> 00:21:46,806
D'après la balistique, les cartouches
sont les mêmes pour les deux tirs.

413
00:21:48,098 --> 00:21:49,976
Les balles ont au moins 30 ans.

414
00:21:50,409 --> 00:21:51,894
Et l'arme s'est enraillée.

415
00:21:52,060 --> 00:21:54,248
C'est trop ancien
pour retrouver le vendeur,

416
00:21:54,373 --> 00:21:55,856
mais regarde les marques.

417
00:21:57,012 --> 00:22:00,736
Munitions pour armes légères.
C'est pas tout jeune.

418
00:22:01,298 --> 00:22:04,490
Fournies par la force aérienne
aux pilotes entre 1959 et 1973.

419
00:22:04,656 --> 00:22:06,200
C'est petit, en 3 parties.

420
00:22:06,366 --> 00:22:08,828
On peut facilement les introduire
à une reconstitution.

421
00:22:09,868 --> 00:22:11,873
Vérifie les archives militaires.

422
00:22:12,188 --> 00:22:13,189
D'accord.

423
00:22:18,253 --> 00:22:19,380
- Allô ?
- Maman.

424
00:22:20,468 --> 00:22:21,299
Quoi ?

425
00:22:21,862 --> 00:22:22,675
Oui.

426
00:22:22,841 --> 00:22:24,593
- Calme-toi.
- Bien sûr.

427
00:22:24,759 --> 00:22:26,387
- J'arrive.
- Au revoir.

428
00:22:27,681 --> 00:22:29,473
Ma mère a une urgence aviaire.

429
00:22:30,124 --> 00:22:31,809
La mienne a changé ses plans.

430
00:22:31,975 --> 00:22:33,311
Allez, on va l'aider.

431
00:22:33,477 --> 00:22:37,648
J'ai été voir Starsky
après le coup de feu du déjeuner.

432
00:22:37,814 --> 00:22:39,925
Tu soignes un oiseau
à côté de la nourriture ?

433
00:22:40,050 --> 00:22:41,110
Non, voyons !

434
00:22:41,492 --> 00:22:44,113
Je l'ai mis à côté des patates,
dans l'office.

435
00:22:45,364 --> 00:22:46,490
Il faut l'aider.

436
00:22:47,202 --> 00:22:50,953
Le sergent ne me pardonnera pas
s'il lui arrive quelque chose.

437
00:22:53,270 --> 00:22:55,636
Apportez-moi
de l'eau chaude et des serviettes.

438
00:22:59,677 --> 00:23:01,385
- Tu peux le sauver ?
- Non.

439
00:23:01,510 --> 00:23:03,921
Je ne veux pas
que ta mère le voie mourir.

440
00:23:04,046 --> 00:23:05,885
- C'est la grippe aviaire.
- Quoi ?

441
00:23:06,051 --> 00:23:07,053
Bon sang !

442
00:23:07,532 --> 00:23:09,665
Ça ne s'attrape
qu'en ingérant les fientes

443
00:23:09,790 --> 00:23:11,631
ou en faisant du bec-à-bouche.

444
00:23:13,867 --> 00:23:15,019
Korsak est là.

445
00:23:16,421 --> 00:23:18,426
- Alors, du nouveau ?
- Peut-être.

446
00:23:18,551 --> 00:23:21,859
Les gens de la reconstitution
vont faire une veillée d'époque ce soir.

447
00:23:22,025 --> 00:23:22,944
Allons-y.

448
00:23:23,110 --> 00:23:25,363
Je te rejoins.
Je dois vérifier un truc.

449
00:23:26,106 --> 00:23:27,456
Dans la cuisine ?

450
00:23:29,190 --> 00:23:30,409
Bon, c'est Starsky.

451
00:23:30,575 --> 00:23:32,495
Il fait froid et Frost ne l'aime pas.

452
00:23:32,661 --> 00:23:33,710
Il le sent.

453
00:23:34,901 --> 00:23:36,165
Ça tombe mal.

454
00:23:36,850 --> 00:23:38,834
Maman lui donne un bain.

455
00:23:39,616 --> 00:23:41,087
On doit aller à la veillée.

456
00:23:41,400 --> 00:23:43,339
Sans costume, on rentrera pas.

457
00:23:44,506 --> 00:23:47,033
J'ai des contacts
à la société d'histoire.

458
00:23:47,714 --> 00:23:49,804
Tu peux pas venir.
Ton dîner avec ta mère.

459
00:23:51,850 --> 00:23:52,807
Oh, non.

460
00:23:53,984 --> 00:23:55,703
Elle a appelé pour annuler ?

461
00:23:57,084 --> 00:23:58,481
Elle n'y peut rien.

462
00:23:58,850 --> 00:24:02,233
- Ce dîner est privé, pas d'invités.
- Mais vous êtes sa fille.

463
00:24:06,512 --> 00:24:07,812
Viens avec nous.

464
00:24:08,488 --> 00:24:10,236
Ça serait bien d'avoir...

465
00:24:10,361 --> 00:24:12,711
tes contacts à la société d'histoire.

466
00:24:15,050 --> 00:24:16,051
À bientôt.

467
00:24:19,177 --> 00:24:20,575
Où est Starsky ?

468
00:24:23,503 --> 00:24:26,090
Il est mort ?
Et tu l'as mis dans...

469
00:24:27,059 --> 00:24:29,176
- Et maman ?
- J'ai dit que je m'occupais de lui.

470
00:24:29,563 --> 00:24:30,469
T'as menti ?

471
00:24:31,635 --> 00:24:33,250
J'ai omis de dire...

472
00:24:33,670 --> 00:24:36,434
que je m'occupais de ses funérailles.

473
00:24:47,285 --> 00:24:50,058
Comment t'as pu
me convaincre de porter ça ?

474
00:24:51,035 --> 00:24:53,576
Elle a pas dû être lavée depuis 1776.

475
00:24:53,742 --> 00:24:56,078
Tu n'es pas habituée à la tiretaine.

476
00:24:56,244 --> 00:24:58,281
Tu aurais dû prendre
la soie polonaise.

477
00:24:58,406 --> 00:25:01,520
Les armatures qui perforent la poitrine
auraient été bien mieux.

478
00:25:01,686 --> 00:25:03,878
La perruque gratte,
mais on se fond dans la masse.

479
00:25:06,972 --> 00:25:07,840
Totalement.

480
00:25:09,138 --> 00:25:11,688
Pile à l'heure.
On va prononcer l'éloge.

481
00:25:15,268 --> 00:25:16,849
La petite amie de la victime.

482
00:25:19,677 --> 00:25:21,562
Levons nos chopes

483
00:25:22,412 --> 00:25:24,732
en mémoire d'un grand et noble...

484
00:25:24,898 --> 00:25:25,733
Éboueur.

485
00:25:25,899 --> 00:25:27,109
... esprit.

486
00:25:27,275 --> 00:25:29,333
C'est comme
si on avait remonté le temps.

487
00:25:34,954 --> 00:25:37,011
La bière du 18e est immonde.

488
00:25:38,664 --> 00:25:40,105
Tu fais de l'esprit !

489
00:25:40,705 --> 00:25:42,442
La fontaine pourpre est ouverte.

490
00:25:42,905 --> 00:25:46,242
Que chacun se prépare au combat,
sans crainte aucune.

491
00:25:46,655 --> 00:25:49,048
Car Dieu est avec nous.

492
00:25:50,006 --> 00:25:50,873
Une arme !

493
00:26:05,817 --> 00:26:06,964
Rien. Et toi ?

494
00:26:08,736 --> 00:26:11,153
- Il en voulait à qui ?
- On a un témoin.

495
00:26:17,505 --> 00:26:19,328
- Qu'avez-vous vu ?
- Tout.

496
00:26:19,494 --> 00:26:22,748
Je sors fumer, et d'un coup,
j'entends ces coups de feu.

497
00:26:23,610 --> 00:26:24,500
Vous voyez ?

498
00:26:24,666 --> 00:26:26,321
- Les coups de feu.
- Voilà.

499
00:26:26,446 --> 00:26:28,721
Puis je vois une voiture
démarrer en trombe.

500
00:26:28,846 --> 00:26:31,777
- Vous avez vu la voiture, donc.
- Je l'ai bien regardée.

501
00:26:32,145 --> 00:26:33,259
Une blanche.

502
00:26:33,425 --> 00:26:35,324
La couleur la plus répandue.

503
00:26:35,792 --> 00:26:38,556
Je vérifie les vidéos de surveillance,
pour les comparer aux autres.

504
00:26:38,722 --> 00:26:40,641
Rassemble tout le monde

505
00:26:40,807 --> 00:26:43,283
pour rechercher les voitures blanches
dans les zones de tir.

506
00:26:43,835 --> 00:26:44,728
Merci.

507
00:26:51,542 --> 00:26:54,633
Il commence par tirer
sur des figurants à Olmsted Park.

508
00:26:54,758 --> 00:26:57,157
Puis sur des passants à Newbury Street,
au hasard.

509
00:26:57,531 --> 00:27:00,030
Puis à nouveau des figurants
à la veillée.

510
00:27:00,155 --> 00:27:02,789
Prémédité.
Tout ça n'a aucun sens.

511
00:27:02,914 --> 00:27:06,331
Et si la fusillade de Newbury Street
était une mise en scène,

512
00:27:07,297 --> 00:27:08,919
pour nous éloigner des figurants ?

513
00:27:09,085 --> 00:27:11,589
Pour mieux revenir
et finir le boulot au pub irlandais ?

514
00:27:12,021 --> 00:27:13,497
C'est ce que je pense.

515
00:27:14,072 --> 00:27:16,750
On doit retrouver ce type
avant qu'il recommence.

516
00:27:17,213 --> 00:27:18,471
On a de la veine.

517
00:27:19,024 --> 00:27:21,432
On a une Chevrolet blanche
près d'Olmsted Park

518
00:27:21,598 --> 00:27:22,974
pendant la reconstitution.

519
00:27:23,099 --> 00:27:25,603
Elle était aussi
près du pub irlandais.

520
00:27:25,769 --> 00:27:26,729
Beau boulot.

521
00:27:27,535 --> 00:27:29,773
Elle serait à Kathleen Dunn,
de Dorchester.

522
00:27:31,900 --> 00:27:33,068
Elle a un casier.

523
00:27:34,365 --> 00:27:35,446
Délits mineurs.

524
00:27:36,278 --> 00:27:38,801
C'est pas une tueuse.
On va lui parler.

525
00:27:44,904 --> 00:27:46,332
On cherche Kathleen Dunn.

526
00:27:47,094 --> 00:27:48,042
Elle est là.

527
00:27:54,079 --> 00:27:56,425
- Vous êtes qui ?
- Brigade criminelle.

528
00:27:57,358 --> 00:27:58,302
Rentre.

529
00:27:59,274 --> 00:28:00,554
Tout de suite !

530
00:28:02,188 --> 00:28:03,516
Amène-toi !

531
00:28:06,160 --> 00:28:07,103
La Crim' ?

532
00:28:08,436 --> 00:28:11,398
Par tous les saints,
qu'est-ce qu'elle a encore fait ?

533
00:28:11,523 --> 00:28:12,525
Simple routine.

534
00:28:14,462 --> 00:28:15,793
C'est votre voiture ?

535
00:28:16,122 --> 00:28:18,572
- Pourquoi ?
- Simple vérification.

536
00:28:19,114 --> 00:28:20,282
Peut-être bien.

537
00:28:20,725 --> 00:28:23,077
Faut que tu fasses ta maligne ?
Réponds.

538
00:28:23,243 --> 00:28:25,788
- Mêle-toi de tes oignons.
- Mets-la en veilleuse.

539
00:28:28,217 --> 00:28:29,566
Je vous la laisse.

540
00:28:31,633 --> 00:28:33,045
Et ma mère est dure...

541
00:28:33,365 --> 00:28:34,309
C'est bon.

542
00:28:34,434 --> 00:28:37,272
On n'est pas copines
et je me mettrai pas à table.

543
00:28:37,397 --> 00:28:39,927
- Vous n'avez rien.
- On est polis avec vous.

544
00:28:40,467 --> 00:28:42,346
On sait que cette voiture est à vous.

545
00:28:42,512 --> 00:28:44,223
On aura un mandat.

546
00:28:45,017 --> 00:28:48,686
Si vous aviez de quoi obtenir un mandat,
vous l'auriez déjà.

547
00:28:57,049 --> 00:28:58,654
Elle connaît la procédure.

548
00:29:02,629 --> 00:29:04,307
Cette Kathleen est futée.

549
00:29:04,432 --> 00:29:06,886
Sans suspicion légitime,
on ne l'aura pas.

550
00:29:07,011 --> 00:29:10,429
Elle vise deux fois le même groupe
et met en scène une fusillade.

551
00:29:11,154 --> 00:29:12,927
Elle en a après quelqu'un
du groupe...

552
00:29:13,052 --> 00:29:15,880
Ou c'est une dingo
qui aime nous voir nous agiter.

553
00:29:16,046 --> 00:29:17,882
Ta mère est une vraie infirmière.

554
00:29:18,532 --> 00:29:20,759
Elle a fait un miracle.
Starsky est en pleine forme.

555
00:29:21,570 --> 00:29:22,553
Il va mieux ?

556
00:29:23,121 --> 00:29:24,180
Tu es surprise.

557
00:29:25,391 --> 00:29:26,392
Moi ? Non.

558
00:29:27,115 --> 00:29:30,269
Oui, c'est une guérisseuse.

559
00:29:31,221 --> 00:29:34,732
Miam, qu'est-ce que t'as là ?
Du polystyrène crasseux ?

560
00:29:34,898 --> 00:29:36,864
Pauvre en sucres, riche en fibres.

561
00:29:36,989 --> 00:29:38,402
Non, merci.

562
00:29:39,992 --> 00:29:41,624
Tu es toute chic.

563
00:29:41,749 --> 00:29:43,657
Je vais au vernissage de ma mère.

564
00:29:43,823 --> 00:29:45,201
Elle t'a invitée ?

565
00:29:45,915 --> 00:29:46,952
On peut y aller.

566
00:29:47,796 --> 00:29:48,787
Qui ça "on" ?

567
00:29:50,311 --> 00:29:52,792
- Depuis quand vous mangez ça ?
- Deux semaines.

568
00:29:52,917 --> 00:29:54,585
C'est mon nouveau régime.

569
00:29:56,668 --> 00:29:58,213
Ce n'était pas une attaque.

570
00:29:58,379 --> 00:29:59,256
Quoi ?

571
00:29:59,614 --> 00:30:00,716
Ce sont des gaz.

572
00:30:00,882 --> 00:30:02,968
Avec ces fibres, beaucoup de gaz.

573
00:30:04,969 --> 00:30:06,972
Assez pour faire voler le Hindenburg.

574
00:30:08,848 --> 00:30:11,477
L'hydrogène a été accusé à tort.

575
00:30:11,643 --> 00:30:15,105
Les gaz chez l'humain sont faits
de gaz carbonique, hydrogène et méthane.

576
00:30:15,677 --> 00:30:18,234
L'homme en produit environ
un demi-litre par jour.

577
00:30:18,400 --> 00:30:21,028
Et combien en produit Korsak ?

578
00:30:23,270 --> 00:30:24,657
Sûrement le double.

579
00:30:25,466 --> 00:30:27,493
Vous préféreriez
que je fasse un infarctus ?

580
00:30:27,874 --> 00:30:30,776
Arrêtez ces biscuits et les haricots
et tout ira bien.

581
00:30:32,752 --> 00:30:35,519
J'espérais que tu m'accompagnerais
à ce vernissage.

582
00:30:37,460 --> 00:30:39,672
Maura, j'aurais bien voulu...

583
00:30:40,880 --> 00:30:42,341
Elle adore l'art moderne.

584
00:30:42,507 --> 00:30:43,842
Tu sais quoi ?

585
00:30:44,008 --> 00:30:44,885
On gère.

586
00:30:45,935 --> 00:30:47,471
- Vas-y.
- Oui.

587
00:30:47,637 --> 00:30:49,515
Tu aimes les idées nouvelles,

588
00:30:49,681 --> 00:30:52,059
les couleurs criardes et les cubes.

589
00:30:52,225 --> 00:30:54,353
Je suis contente
que tu t'y intéresses.

590
00:30:55,735 --> 00:30:57,085
Amusez-vous bien.

591
00:30:58,622 --> 00:30:59,775
Merci, les gars.

592
00:31:10,173 --> 00:31:13,634
Par quel miracle
Starsky a-t-il pu se rétablir ?

593
00:31:13,759 --> 00:31:16,291
Par chance,
l'animalerie vend des perruches.

594
00:31:26,588 --> 00:31:28,512
Désolé, c'est un vernissage privé.

595
00:31:29,373 --> 00:31:32,099
C'est le Dr Maura Isles.
La fille de l'artiste.

596
00:31:35,491 --> 00:31:36,370
Vraiment ?

597
00:31:36,495 --> 00:31:39,116
Elle a même pas été fichue
de te mettre sur la liste ?

598
00:31:39,241 --> 00:31:41,358
Elle était occupée.
Elle devait essayer.

599
00:31:41,524 --> 00:31:42,943
- Je n'ai rien.
- Certain ?

600
00:31:43,905 --> 00:31:45,235
Inspecteur Rizzoli.

601
00:31:45,733 --> 00:31:46,989
Oui, allez-y.

602
00:31:53,994 --> 00:31:56,664
Suspendre des bouteilles d'eau,
c'est de l'art ?

603
00:31:56,789 --> 00:31:58,783
C'est une représentation iconique

604
00:31:58,908 --> 00:32:01,089
de la déstructuration
de notre chaîne alimentaire,

605
00:32:01,214 --> 00:32:03,351
un symbole de néo-urbanisme.

606
00:32:03,782 --> 00:32:05,180
Je pourrais faire ça.

607
00:32:05,305 --> 00:32:07,447
Oui, mais ça ne serait plus de l'art.

608
00:32:07,862 --> 00:32:09,914
Bonsoir, chérie.
Tu as pu venir.

609
00:32:12,372 --> 00:32:15,059
On a dû s'incruster.
Votre fille n'était pas sur la liste.

610
00:32:15,225 --> 00:32:16,810
Désolée. Désolée.

611
00:32:16,976 --> 00:32:18,426
Mère, c'est exquis.

612
00:32:19,020 --> 00:32:22,107
C'est à la fois spirituel
et débordant de pathos.

613
00:32:22,273 --> 00:32:23,467
N'est-ce pas ?

614
00:32:24,525 --> 00:32:26,028
Ça l'est.

615
00:32:29,083 --> 00:32:32,366
- C'est un plaisir de vous revoir, Jane.
- Plaisir partagé.

616
00:32:34,035 --> 00:32:37,414
Peux-tu aller nous chercher à boire ?
J'aimerais mieux connaître ta mère.

617
00:32:40,815 --> 00:32:41,816
Bien sûr.

618
00:32:42,332 --> 00:32:43,378
Excuse-moi.

619
00:32:45,611 --> 00:32:46,965
J'apprécie votre venue.

620
00:32:47,799 --> 00:32:48,800
Merci.

621
00:32:50,353 --> 00:32:53,305
J'adore
vos bouteilles d'eau suspendues.

622
00:32:53,739 --> 00:32:55,938
Je culpabilise énormément,

623
00:32:56,438 --> 00:32:58,435
et j'achèterai plus jamais d'eau.

624
00:33:00,029 --> 00:33:03,148
Je vois pourquoi Maura vous apprécie.
Vous êtes directe.

625
00:33:03,564 --> 00:33:04,858
C'est rafraîchissant.

626
00:33:05,250 --> 00:33:06,450
Je la protège.

627
00:33:06,900 --> 00:33:08,111
Maura est mon amie.

628
00:33:08,915 --> 00:33:11,532
Vous voulez me dire quelque chose.

629
00:33:11,698 --> 00:33:13,060
Oui, en effet.

630
00:33:13,788 --> 00:33:15,327
J'aime pas la voir souffrir.

631
00:33:15,905 --> 00:33:17,037
Je l'ai blessée ?

632
00:33:18,335 --> 00:33:20,791
Ne pas rester chez elle,
annuler le repas,

633
00:33:21,164 --> 00:33:24,013
"oublier" de la mettre sur la liste
de votre vernissage ?

634
00:33:24,138 --> 00:33:25,838
Oui, ça l'a blessée.

635
00:33:26,004 --> 00:33:29,174
Elle est médecin légiste en chef.
Elle a sa propre vie.

636
00:33:29,588 --> 00:33:32,048
Vous travaillez
sur une affaire importante.

637
00:33:32,173 --> 00:33:34,888
C'est dans tous les journaux.
Je ne veux pas la déranger.

638
00:33:35,725 --> 00:33:37,830
Elle sait que je suis fière d'elle,

639
00:33:37,955 --> 00:33:39,226
que je l'aime.

640
00:33:39,728 --> 00:33:41,895
Ce ne sont pas les signaux
que vous envoyez.

641
00:33:43,072 --> 00:33:44,898
Vous étiez débordée
pendant son enfance,

642
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
et maintenant,
vous l'accusez d'être débordée.

643
00:33:53,909 --> 00:33:55,534
Je n'ai jamais été bonne à ça.

644
00:33:56,395 --> 00:33:57,244
À quoi ?

645
00:33:57,717 --> 00:33:58,912
Être mère.

646
00:33:59,692 --> 00:34:02,416
J'ai l'impression
d'avoir loupé tant de choses.

647
00:34:02,582 --> 00:34:03,959
Pourquoi ne pas lui dire ?

648
00:34:05,960 --> 00:34:09,293
Désolé d'interrompre, mais nos clients
attendent votre discours.

649
00:34:12,136 --> 00:34:13,218
Excusez-moi.

650
00:34:23,179 --> 00:34:24,271
T'as quoi ?

651
00:34:24,437 --> 00:34:27,065
Une connexion
entre Cravitz et Kathleen Dunn.

652
00:34:27,231 --> 00:34:29,318
Elle était sa stagiaire
à l'université.

653
00:34:29,833 --> 00:34:32,237
- Elle est allée à Cambridge ?
- Oui, grâce à une bourse.

654
00:34:32,403 --> 00:34:35,407
Elle a arrêté en 1re année,
peu après avoir porté plainte pour viol.

655
00:34:36,399 --> 00:34:38,035
- C'était vrai ?
- <i>On dirait.</i>

656
00:34:38,201 --> 00:34:40,370
Un kit de viol a été réalisé,
sans suite.

657
00:34:40,536 --> 00:34:42,623
- Elle a donné un nom ?
- Oui. Cravitz.

658
00:34:43,566 --> 00:34:45,114
Très bien, merci.
J'arrive.

659
00:34:46,478 --> 00:34:47,819
Jane, qu'y a-t-il ?

660
00:34:48,766 --> 00:34:50,668
Il y a 18 ans,

661
00:34:51,025 --> 00:34:54,935
notre suspect a déclaré avoir été violée
par un gars du groupe de reconstitution.

662
00:34:55,060 --> 00:34:56,061
Lequel ?

663
00:34:56,703 --> 00:34:58,163
Le professeur Cravitz.

664
00:35:01,432 --> 00:35:04,227
Ce sont des conneries.
J'espère que vous avez rien saccagé.

665
00:35:04,393 --> 00:35:06,378
Personne n'a saccagé votre maison.

666
00:35:08,205 --> 00:35:10,537
- Mais on a trouvé ça.
- Major de promo.

667
00:35:10,662 --> 00:35:13,236
Bourse complète pour Cambridge.
Un vrai rêve.

668
00:35:13,402 --> 00:35:16,281
- Cravitz vous a prise comme stagiaire.
- J'ai rien fait.

669
00:35:16,447 --> 00:35:19,242
Vous avez porté plainte contre lui,
sans le poursuivre.

670
00:35:21,593 --> 00:35:23,163
Ça fait longtemps.

671
00:35:24,695 --> 00:35:27,456
On a le dossier militaire
de votre beau-père.

672
00:35:28,084 --> 00:35:30,087
Il avait une carabine de survie AR-7.

673
00:35:30,761 --> 00:35:33,674
Ça tire des balles de calibre .22,
comme celles du meurtrier.

674
00:35:33,840 --> 00:35:34,800
Pourquoi ?

675
00:35:35,661 --> 00:35:37,386
Pourquoi se venger 18 ans après ?

676
00:35:37,552 --> 00:35:39,627
Je dis pas qu'il ne le mérite pas.

677
00:35:40,224 --> 00:35:41,932
Mais pourquoi maintenant ?

678
00:35:43,644 --> 00:35:46,728
Vous vous inquiétiez pour votre maison ?
On épluchera votre vie...

679
00:35:46,894 --> 00:35:48,730
Je voulais changer l'histoire.

680
00:35:50,958 --> 00:35:52,025
J'ai pas pu.

681
00:35:52,583 --> 00:35:54,945
Cet homme a détruit ma vie.

682
00:36:02,643 --> 00:36:05,497
J'ai les résultats ADN de la peau
trouvée sur l'arbre.

683
00:36:05,663 --> 00:36:07,833
Kathleen Dunn vient d'avouer.

684
00:36:07,999 --> 00:36:09,584
Mais l'ADN est celui d'un homme.

685
00:36:12,440 --> 00:36:13,441
T'es sûre ?

686
00:36:15,899 --> 00:36:17,718
Je savais que c'était trop facile.

687
00:36:17,884 --> 00:36:20,470
Personne n'avoue aussi vite
sauf pour couvrir quelqu'un.

688
00:36:36,068 --> 00:36:37,779
C'est pas votre frère.

689
00:36:38,707 --> 00:36:40,532
- Si.
- Ben est votre fils.

690
00:36:41,713 --> 00:36:44,911
Il est né 9 mois
après votre déclaration de viol.

691
00:36:49,588 --> 00:36:52,544
Ben ne sait pas la vérité.
Il ne la connaîtra jamais.

692
00:36:52,710 --> 00:36:54,267
Il sait, Kathleen.

693
00:36:54,392 --> 00:36:56,798
Il sait pour vous et pour Cravitz.

694
00:36:56,964 --> 00:36:59,540
C'est pour ça
qu'il a tenté de le tuer.

695
00:36:59,665 --> 00:37:02,345
Il est malin. Il a brouillé les pistes
avec le 2e meurtre.

696
00:37:02,811 --> 00:37:04,629
Le temps qu'il puisse réessayer.

697
00:37:04,754 --> 00:37:07,215
Et c'est ce qu'il a fait
au bar irlandais.

698
00:37:08,191 --> 00:37:09,651
Ben a un alibi.

699
00:37:09,776 --> 00:37:12,314
Ses amis avaient organisé une soirée.
Je peux le prouver.

700
00:37:12,480 --> 00:37:16,276
Vous avez compris ce qu'il manigançait.
Donc, vous lui avez créé un alibi.

701
00:37:17,411 --> 00:37:20,614
Vous saviez qu'il arrêterait pas
tant qu'il aurait pas tué son père.

702
00:37:21,358 --> 00:37:23,498
Alors vous avez voulu le faire
à sa place.

703
00:37:25,192 --> 00:37:27,355
C'était vous à l'extérieur du bar ?

704
00:37:29,790 --> 00:37:32,084
Oui, c'était moi.
À chaque fois.

705
00:37:32,250 --> 00:37:34,856
- Où est-il ? Où est Ben ?
- C'est de ma faute.

706
00:37:36,334 --> 00:37:37,825
J'aurais pas dû lui dire.

707
00:37:37,950 --> 00:37:40,128
Mais il posait des questions
sur son père,

708
00:37:40,253 --> 00:37:42,135
et je le pensais assez grand.

709
00:37:43,162 --> 00:37:45,263
Comment expliquer ça à un enfant ?

710
00:37:47,423 --> 00:37:48,424
Pitié.

711
00:37:51,879 --> 00:37:52,896
C'était pas lui.

712
00:37:54,176 --> 00:37:55,607
Il a rien fait.

713
00:37:55,773 --> 00:37:56,873
C'était moi.

714
00:37:59,080 --> 00:38:00,695
Il a un bel avenir.

715
00:38:01,352 --> 00:38:03,949
- Il va à l'université.
- Où est-il ?

716
00:38:07,635 --> 00:38:08,537
Il a filé.

717
00:38:09,912 --> 00:38:11,790
Je l'ai emmené à l'aéroport ce matin.

718
00:38:13,808 --> 00:38:16,378
On parie combien
qu'il est pas monté à bord ?

719
00:38:23,034 --> 00:38:25,011
Salutations, chers citoyens,

720
00:38:25,437 --> 00:38:28,598
et bienvenue
à notre réunion mensuelle.

721
00:38:30,891 --> 00:38:33,979
Les colons étaient furieux
à propos du mandat de main-forte,

722
00:38:35,564 --> 00:38:38,108
qui violait leurs droits naturels

723
00:38:38,274 --> 00:38:40,819
décrits par John Locke
à l'époque des Lumières.

724
00:38:43,279 --> 00:38:45,323
Une question, mon jeune ami ?

725
00:38:45,981 --> 00:38:47,325
Et les droits de ma mère ?

726
00:38:48,246 --> 00:38:50,662
C'était votre étudiante.
Et vous l'avez violée !

727
00:38:52,830 --> 00:38:54,666
Baisse ça, tu veux ?

728
00:38:55,441 --> 00:38:57,878
Fais pas ça. Pense à ta mère.
Elle a pas assez souffert ?

729
00:38:58,416 --> 00:38:59,879
- Lâchez-moi !
- Attends.

730
00:39:00,507 --> 00:39:02,174
Écoute-moi.
Je peux t'aider.

731
00:39:02,694 --> 00:39:05,468
Je peux dire au procureur
que c'était un accident.

732
00:39:05,634 --> 00:39:07,801
- Tu voulais pas les blesser.
- Ça changera rien.

733
00:39:07,926 --> 00:39:08,722
Si.

734
00:39:09,253 --> 00:39:10,516
Ça changera tout.

735
00:39:11,140 --> 00:39:12,392
On saura la vérité.

736
00:39:13,184 --> 00:39:15,478
Laisse-le vivre avec sa culpabilité.

737
00:39:19,443 --> 00:39:21,000
Laissez-moi le tuer !

738
00:39:21,328 --> 00:39:23,278
Vous comprenez pas ce qu'il a fait.

739
00:39:34,205 --> 00:39:37,602
Tu n'imagines pas
à quel point Starsky va mieux.

740
00:39:37,727 --> 00:39:40,420
T'as pas trouvé
qu'il avait plus de plumes turquoise ?

741
00:39:43,195 --> 00:39:44,264
Qu'y a-t-il ?

742
00:39:44,622 --> 00:39:46,885
- J'ai mal au ventre.
- Vraiment ?

743
00:39:49,554 --> 00:39:50,639
Ma mère est là.

744
00:39:51,684 --> 00:39:53,225
Je la croyais à Paris.

745
00:39:53,896 --> 00:39:55,227
Elle a pas dit au revoir.

746
00:39:58,212 --> 00:40:02,442
- Puis-je me joindre à vous ?
- Mère. Quelle agréable surprise.

747
00:40:02,608 --> 00:40:03,808
Bonsoir, chérie.

748
00:40:04,612 --> 00:40:06,488
Je ne pouvais partir sans te revoir.

749
00:40:08,239 --> 00:40:09,263
Assieds-toi.

750
00:40:09,653 --> 00:40:10,654
Voilà...

751
00:40:12,204 --> 00:40:14,120
Arrêtez.
Je ne suis pas si maniaque.

752
00:40:16,388 --> 00:40:17,389
Tenez.

753
00:40:21,293 --> 00:40:25,221
Je me demande de qui Maura tient ça.
Vous aimez les hamburgers ?

754
00:40:25,619 --> 00:40:28,551
J'en veux bien un.
Je n'en ai pas mangé depuis longtemps.

755
00:40:28,717 --> 00:40:30,595
Super, c'était la spécialité d'ici

756
00:40:30,761 --> 00:40:33,180
avant la fermeture
par le service sanitaire.

757
00:40:33,305 --> 00:40:34,516
Vraiment ?

758
00:40:34,682 --> 00:40:36,977
C'est une blague.
Elle aime plaisanter.

759
00:40:39,149 --> 00:40:40,105
Un milk-shake.

760
00:40:41,029 --> 00:40:42,315
Ça fait une éternité.

761
00:40:43,784 --> 00:40:44,859
J'adore ça.

762
00:40:45,025 --> 00:40:46,736
Vraiment ?
Je ne le savais pas.

763
00:40:47,820 --> 00:40:50,156
J'en voudrais bien un.
À la fraise.

764
00:40:50,322 --> 00:40:52,742
- Depuis quand t'aimes ça ?
- Depuis maintenant.

765
00:40:54,143 --> 00:40:57,205
- Je vais prendre une bière.
- Un milk-shake à la bière ?

766
00:40:59,540 --> 00:41:02,664
Un milk-shake à la bière.
C'est une boisson à la mode, ici.

767
00:41:03,377 --> 00:41:05,547
Elle plaisante.
C'est une autre blague.

768
00:41:08,075 --> 00:41:10,427
Je peux voir l'air de famille.

769
00:41:11,547 --> 00:41:13,179
Je vois l'air de famille, aussi.

770
00:41:13,969 --> 00:41:14,943
Vraiment ?

771
00:41:15,068 --> 00:41:17,100
Oui, vous vous ressemblez beaucoup.

772
00:41:19,101 --> 00:41:20,730
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.

773
00:41:22,517 --> 00:41:24,777
Une cacahuète ?
Elles sont délicieuses.

774
00:41:25,174 --> 00:41:27,268
Quelqu'un peut venir
vous les décortiquer.

775
00:41:28,171 --> 00:41:30,676
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

