1
00:00:08,696 --> 00:00:10,163
Cash Carson est à
environ

2
00:00:10,230 --> 00:00:11,731
15 cm du trou.

3
00:00:11,799 --> 00:00:15,101
Il est le meilleur sur le green
avec un putter tous les week end.

4
00:00:15,169 --> 00:00:18,555
Mais ce putt est pour
la victoire.

5
00:00:23,403 --> 00:00:24,903
Silence s'il-vous-plaît.

6
00:00:24,971 --> 00:00:27,206
Parfois dans la vie, les
choses qui sont d'habitude simples,

7
00:00:27,273 --> 00:00:30,542
soudainement ne
le sont plus.

8
00:00:32,145 --> 00:00:34,646
Les choses que vous êtes
certain de pouvoir faire,

9
00:00:34,714 --> 00:00:37,618
ne le sont plus
maintenant.

10
00:00:38,172 --> 00:00:40,552
Une catastrophe conduit
à une autre

11
00:00:40,620 --> 00:00:43,422
jusqu'à ce que vous vous
perdiez dans les bois.

12
00:00:47,527 --> 00:00:50,729
Et c'est là que vous réalisez
que vous avez perdu votre swing,

13
00:00:50,797 --> 00:00:53,332
et que vous ne savez pas
comment le récupérer.

14
00:01:01,841 --> 00:01:04,676
Mon espagnol est un
peu rouillé.

15
00:01:07,313 --> 00:01:10,015
Mais le charme d'Augusto 
n'est pas dans ce qu'il dit.

16
00:01:10,083 --> 00:01:13,418
C'est dans ce qu'il fait.
Pour moi.

17
00:01:13,486 --> 00:01:15,454
Il comprend ça.

18
00:01:15,521 --> 00:01:17,089
Oui.

19
00:01:18,324 --> 00:01:19,558
Au revoir.

20
00:01:33,239 --> 00:01:34,673
Mon dieu.

21
00:01:34,741 --> 00:01:37,376
Tu l'as rencontré à une
dégustation de vin ?

22
00:01:37,443 --> 00:01:40,145
Quelque chose à faire pour
l'éducation des adultes.

23
00:01:40,213 --> 00:01:42,347
- Un Grande mocha-tastic ?
- C'est moi.

24
00:01:45,952 --> 00:01:47,753
Désolée.
C'est de ma faute.

25
00:01:47,820 --> 00:01:49,121
J.D ?

26
00:01:49,188 --> 00:01:50,322
Dani.

27
00:01:52,492 --> 00:01:54,359
Tu permets ?

28
00:01:54,427 --> 00:01:57,262
C'est bon. Ça tombe bien que je
porte ma veste couleur moka.

29
00:01:58,865 --> 00:02:00,666
Je peux en avoir un autre,
s'il-vous-plaît ? Désolé.

30
00:02:00,733 --> 00:02:02,968
Ça fait combien de temps ?

31
00:02:03,036 --> 00:02:04,636
Ça fait presque 5 ans.

32
00:02:05,938 --> 00:02:07,406
La dernière fois que j'ai eu de
tes nouvelles tu étais en Afrique.

33
00:02:07,473 --> 00:02:11,076
Oui, un travail de terrain
au Congo.

34
00:02:11,144 --> 00:02:12,210
Mais,

35
00:02:12,278 --> 00:02:13,278
tu es magnifique.

36
00:02:13,346 --> 00:02:15,080
Le divorce lui va bien.

37
00:02:16,749 --> 00:02:18,617
Désolé pour ton divorce.

38
00:02:18,685 --> 00:02:20,652
Ne le sois pas. 
Je ne le suis pas.

39
00:02:22,955 --> 00:02:26,825
J.D Aldrige, voici
Jeanette Fiero.

40
00:02:26,893 --> 00:02:30,662
J.D était mon professeur préféré
à Hofstra.

41
00:02:30,730 --> 00:02:33,231
Professeur de quoi ?

42
00:02:33,299 --> 00:02:34,933
D'anthropologie psychologique.

43
00:02:35,001 --> 00:02:38,303
J'étudie les relations entre 
les cultures et les individus.

44
00:02:38,371 --> 00:02:39,771
Je l'aurais parié.

45
00:02:41,174 --> 00:02:42,908
Un grand moka
sur le bar !

46
00:02:42,975 --> 00:02:45,210
Je dois donner une conférence
tout de suite,

47
00:02:45,278 --> 00:02:46,812
mais je dois te revoir.

48
00:02:46,879 --> 00:02:47,913
Tu as Facebook ?

49
00:02:47,980 --> 00:02:50,382
Oui en quelque sorte.

50
00:02:50,450 --> 00:02:53,352
Je n'ai que 11 amis et 
l'un d'eux est ma mère.

51
00:02:53,419 --> 00:02:56,221
J'ai essayé de la bloquer mais
ce n'est pas si facile.

52
00:02:59,058 --> 00:03:00,659
Enchanté de t'avoir
rencontrée Jeanette.

53
00:03:00,727 --> 00:03:01,993
Content de t'avoir vue, Dani.

54
00:03:02,061 --> 00:03:04,096
Moi aussi.

55
00:03:04,163 --> 00:03:08,367
Super canon le
psycho-je-ne-sais-pas-ologiste.

56
00:03:08,434 --> 00:03:10,635
C'était excitant.

57
00:03:10,703 --> 00:03:12,237
C'était mortifiant.

58
00:03:12,305 --> 00:03:15,307
Je bégayais comme
une idiote.

59
00:03:15,375 --> 00:03:17,409
Peut-être que tu es tout
simplement hors jeu.

60
00:03:17,477 --> 00:03:19,478
Mais si tu voulais bien dire 
ce que je te dis de faire...

61
00:03:21,581 --> 00:03:22,914
Jeanette.

62
00:03:22,982 --> 00:03:26,084
Vraiment ? Encore cette 
conversation sur l'alliance ?

63
00:03:26,152 --> 00:03:28,074
Pourquoi veux-tu tellement
que je me débarasse

64
00:03:28,388 --> 00:03:30,355
de mon alliance ?

65
00:03:33,192 --> 00:03:37,229
En parlant de disque rayé.

66
00:03:37,296 --> 00:03:38,497
Allo ?

67
00:03:38,564 --> 00:03:40,365
On est en train d'en chier
plus vite

68
00:03:40,433 --> 00:03:42,634
qu'une oie qui se nourrit
de All-Bran.

69
00:03:42,702 --> 00:03:45,570
Vous vous êtes débarrassée
de Terrence King comme patient ?

70
00:03:45,638 --> 00:03:47,639
Non, comme je vous l'ai dit,
Terrence est le bienvenu

71
00:03:47,707 --> 00:03:50,041
pour reprendre sa thérapie
quand il le souhaite.

72
00:03:50,109 --> 00:03:52,411
Il a choisi de manquer
les deux dernières séances.

73
00:03:53,312 --> 00:03:55,380
Il prétend que c'est vous qui lui 
avez dit de ne pas venir.

74
00:03:55,448 --> 00:03:56,848
D'accord, attendez une minute.

75
00:03:56,916 --> 00:04:00,185
Tout ce que j'ai dit était que si
il voulait venir en séance,

76
00:04:00,253 --> 00:04:02,888
il devait respecter
les règles de la thérapie.

77
00:04:02,955 --> 00:04:06,091
Que diriez-vous de remettre ces
enseignements à après les éliminatoires ?

78
00:04:06,159 --> 00:04:08,393
De toutes façons 
quel est le problème ?

79
00:04:08,461 --> 00:04:11,730
Le problème est qu'il a emmené
mon fils mineur dans un bar.

80
00:04:11,798 --> 00:04:13,098
Il lui a acheté
une voiture.

81
00:04:13,166 --> 00:04:15,300
Oprah offre des voitures
aux gens tout le temps.

82
00:04:15,368 --> 00:04:17,969
Appelez-le et dites-lui
de revenir sur le canapé.

83
00:04:18,037 --> 00:04:19,871
Ce n'est pas comme
ça que fonctionne une thérapie.

84
00:04:19,939 --> 00:04:21,239
C'est à lui de m'appeler.

85
00:04:21,307 --> 00:04:23,241
Qui se soucie de qui appelle qui ?

86
00:04:23,309 --> 00:04:26,344
C'est une équipe de football
professionnelle, pas "The Rules."

87
00:04:26,412 --> 00:04:29,247
Terrence a un problème
avec les limites.

88
00:04:29,315 --> 00:04:30,415
Il n'en a aucune.

89
00:04:30,483 --> 00:04:32,617
Alors si je n'en fixe pas,

90
00:04:32,685 --> 00:04:34,653
nous ne ferons jamais de
progrès significatifs.

91
00:04:36,656 --> 00:04:39,825
Nous avons notre façon de faire.
Elle a la sienne.

92
00:04:39,892 --> 00:04:41,660
D'accord.

93
00:04:41,727 --> 00:04:43,094
Vous savez quoi.

94
00:04:43,162 --> 00:04:46,465
Si TK continue de rétrograder
ce sera de votre faute à tous les deux.

95
00:04:46,532 --> 00:04:48,667
Et ce n'est pas 
une blague.

96
00:04:53,973 --> 00:04:58,777
Ça débute par un spasme, un tremblement
dans mes mains, mon bras.

97
00:04:58,845 --> 00:05:02,948
Faire des coups simples
devient difficile.

98
00:05:04,183 --> 00:05:06,451
Ça s'appelle la tremblote.

99
00:05:06,519 --> 00:05:08,487
La perte de la motricité fine
sans aucune explication.

100
00:05:08,554 --> 00:05:12,524
Elle affecte un quart des golfeurs.

101
00:05:12,592 --> 00:05:15,627
Donc nous savons que vous
faites vos devoirs.

102
00:05:15,695 --> 00:05:17,329
Mais pouvez-vous
m'aider à le soigner ?

103
00:05:17,396 --> 00:05:18,997
Nous devrions pouvoir
arranger ça

104
00:05:19,065 --> 00:05:21,466
si la cause est physique 
ou psychologique.

105
00:05:23,169 --> 00:05:25,770
Le premier neurologue a dit
que rien ne clochait.

106
00:05:25,838 --> 00:05:30,275
Et le second a dit 
d'aller voir un psy.

107
00:05:31,677 --> 00:05:35,080
Pouvez-vous me dire ce qu'il 
se passait dans votre tête ?

108
00:05:35,147 --> 00:05:36,214
Qu'est-ce qui s'est passé ?

109
00:05:38,150 --> 00:05:40,252
Dimanche, 18ème trou.

110
00:05:40,319 --> 00:05:45,023
J'avais trois points d'avance
avec un put gagné d'avance, mais...

111
00:05:45,091 --> 00:05:47,526
j'avais l'impression d'avoir
les muscles en feu, j'étais nerveux.

112
00:05:47,593 --> 00:05:50,228
J'ai essayé de me calmer,

113
00:05:50,296 --> 00:05:53,231
mais tout à coup, mes pensées
se sont mises à me hurler au visage.

114
00:05:53,299 --> 00:05:55,066
Du genre "Le green du 18ème trou
est-il rapide ou lent ?

115
00:05:55,134 --> 00:05:57,669
"Et de quel côté est le grain ?
Comment Wally a évalué la déviation ?"

116
00:05:57,737 --> 00:06:00,539
Et puis je commence à me crier
intérieurement :

117
00:06:00,606 --> 00:06:02,340
"Arrête de penser et joue ton putt."

118
00:06:03,876 --> 00:06:06,912
Mais les idées sautent
les unes sur les autres.

119
00:06:12,485 --> 00:06:13,818
Et puis...

120
00:06:16,055 --> 00:06:20,091
Mon corps m'a lâché.

121
00:06:22,828 --> 00:06:25,897
Encore un coup du "Presque Enfant".

122
00:06:25,965 --> 00:06:27,566
Le "Presque Enfant" ?

123
00:06:33,139 --> 00:06:38,510
L'année dernière, j'ai remporté mon
premier grand tournoi du PGA Tour.

124
00:06:38,578 --> 00:06:40,145
Ça compte beaucoup.
Ça a suscité beaucoup d'attentes.

125
00:06:40,212 --> 00:06:42,047
"C'est le prochain Tiger,
le prochain Phil.

126
00:06:42,114 --> 00:06:44,382
"Combien de tournois majeurs
ce type va-t-il remporter ?"

127
00:06:44,450 --> 00:06:48,186
Et puis, aussitôt,
la tremblote a débarqué.

128
00:06:48,254 --> 00:06:49,754
Et maintenant...

129
00:06:51,657 --> 00:06:53,491
Je deviens un sujet de blagues.

130
00:06:53,559 --> 00:06:55,894
Vous vous sentez comme
un sujet de blagues.

131
00:06:55,962 --> 00:06:58,296
Non, non, je suis littéralement
un sujet de blagues.

132
00:06:58,364 --> 00:07:01,132
Dans tous les clubs
et dans les talk shows

133
00:07:01,200 --> 00:07:04,703
" La nouvelle méthode
de contraception, le Cash Carson.

134
00:07:05,605 --> 00:07:07,806
Parce que le gars ne peut
pas la mettre dans le trou."

135
00:07:20,252 --> 00:07:21,386
Terrence.

136
00:07:21,454 --> 00:07:22,854
Dr D.

137
00:07:22,922 --> 00:07:25,323
Je suis contente que vous vous soyez
décidé à venir à notre rendez-vous

138
00:07:25,391 --> 00:07:26,591
avec un retard de quelques heures.

139
00:07:26,659 --> 00:07:28,593
Mais souvenez-vous de ce dont
nous avons parlé ?

140
00:07:28,661 --> 00:07:31,763
La porte de devant est pour la famille,
celle de derrière pour les patients.

141
00:07:31,831 --> 00:07:34,866
Oui, je sais, mais je ne suis plus
vraiment votre patient désormais.

142
00:07:34,934 --> 00:07:37,402
Je voulais vous présenter quelqu'un.

143
00:07:37,470 --> 00:07:40,639
Lazarus Rollins,
mon nouveau psy.

144
00:07:42,575 --> 00:07:44,709
Nouveau psy.

145
00:07:49,576 --> 00:07:51,582
Necessary Roughness 01X08
Losing Your Swing.

146
00:07:53,541 --> 00:07:56,376
Sous-titres :
www.addic7ed.com

147
00:07:58,100 --> 00:08:00,067
Voici mon pote Laz,
c'est un vrai de vrai.

148
00:08:00,135 --> 00:08:01,802
Coach de vie, bref
le package totale.

149
00:08:01,870 --> 00:08:03,037
Coach de vie ?

150
00:08:03,105 --> 00:08:05,072
J'ai essayé la thérapie
cognitive,

151
00:08:05,140 --> 00:08:07,808
mais je travaille dans beaucoup de
domaines, carrière, vie amoureuse,

152
00:08:07,876 --> 00:08:09,977
finances, bien-être physique.

153
00:08:10,045 --> 00:08:12,079
C'est une approche
holistique.

154
00:08:12,147 --> 00:08:14,649
Dr D,  je ne veux pas 
vous offenser,

155
00:08:14,716 --> 00:08:16,784
parce que vous savez,
ce que nous avons est super.

156
00:08:16,852 --> 00:08:19,353
Mais c'est plus pratique, vous
savez ? C'est le niveau supérieur.

157
00:08:19,421 --> 00:08:22,089
Terrence, s'il-te-plaît tu n'as
pas à t'excuser.

158
00:08:22,157 --> 00:08:25,526
Tu as le droit de travailler
avec qui tu veux.

159
00:08:25,594 --> 00:08:27,328
Je suis content que vous
le preniez comme ça.

160
00:08:27,396 --> 00:08:29,931
Vous savez, parce qu'étant 
une femme et tout...

161
00:08:31,366 --> 00:08:33,167
Je pense que ce que TK
essaye de dire

162
00:08:33,235 --> 00:08:35,536
est que la psychologie est un
domaine dominé par les femmes,

163
00:08:35,604 --> 00:08:37,438
et les clients masculins
se sentent souvent jugés.

164
00:08:37,506 --> 00:08:39,106
Vous savez, ce n'est pas
votre faute.

165
00:08:39,174 --> 00:08:41,475
C'est seulement des choses que
les femmes ne peuvent pas comprendre.

166
00:08:41,543 --> 00:08:43,678
Vraiment ?
Comme quoi ?

167
00:08:43,745 --> 00:08:46,213
Comme vouloir cogner quelqu'un
dans la gueule.

168
00:08:46,281 --> 00:08:48,749
Non. Je crois que je peux
comprendre ça.

169
00:08:48,817 --> 00:08:51,385
Les clients masculins ne 
partagent pas aussi facilement

170
00:08:51,453 --> 00:08:53,521
quand le praticien 
est une femme.

171
00:08:53,589 --> 00:08:56,123
Oui, comme la fois où
j'ai eu ce couple à Cinco.

172
00:08:56,191 --> 00:08:58,259
Si je me souviens bien,
Terrence,

173
00:08:58,327 --> 00:09:01,596
tu étais à l'aise pour
discuter avec moi.

174
00:09:01,663 --> 00:09:03,297
Personne ne dit que 
les femmes psychologues

175
00:09:03,365 --> 00:09:07,068
imposent volontairement 
leur point de vue sur les choses,

176
00:09:07,135 --> 00:09:08,502
mais cela arrive.

177
00:09:09,905 --> 00:09:12,440
Il est l'heure.

178
00:09:12,507 --> 00:09:14,108
J'ai toujours voulu être celui
qui dit cela.

179
00:09:14,176 --> 00:09:16,510
- Pas assez rapide Dr D.
- Oui.

180
00:09:16,578 --> 00:09:19,113
Bonne chance à toi,
Terrence.

181
00:09:19,181 --> 00:09:20,581
Oui.

182
00:09:21,817 --> 00:09:24,418
J'ai pensé qu'il était 
important pour Terrence

183
00:09:24,486 --> 00:09:27,088
de venir ici avant de
repartir à zéro.

184
00:09:27,155 --> 00:09:28,322
Alors merci.

185
00:09:28,390 --> 00:09:29,924
Non.
Merci à vous.

186
00:09:36,832 --> 00:09:39,233
Je ne suis vraiment pas
sur mon terrain, là.

187
00:09:39,301 --> 00:09:41,135
Suis-je la seule personne
au monde

188
00:09:41,203 --> 00:09:42,903
à ne pas comprendre
le Facebook ?

189
00:09:42,971 --> 00:09:44,538
D'accord, d'accord, d'accord.

190
00:09:44,606 --> 00:09:49,877
" J'adorerais diner
avec toi."

191
00:09:49,945 --> 00:09:51,178
Non, non, non, non.

192
00:09:51,246 --> 00:09:53,180
"Adore" c'est trop.
Non, ce serait mieux un,

193
00:09:53,248 --> 00:09:55,182
" Que dirais-tu de diner ?"

194
00:09:55,250 --> 00:09:58,085
Pour l'amour de dieu clique
sur le bouton Envoyer.

195
00:09:58,153 --> 00:10:00,321
Tu commences à douter
de ton jugement, Dan.

196
00:10:00,389 --> 00:10:01,956
Je sais, je sais.
D'accord.

197
00:10:02,024 --> 00:10:04,392
Tu es mon repère,
tu sais ça ?

198
00:10:04,459 --> 00:10:05,660
Oui, je sais.
" Envoyer."

199
00:10:05,727 --> 00:10:07,561
Le concert va être
trop génial.

200
00:10:07,629 --> 00:10:08,829
Nous avons eu des
bonnes places ?

201
00:10:08,897 --> 00:10:10,598
Linds, une place à
coté de toi est forcément bien.

202
00:10:11,967 --> 00:10:13,801
Salut, maman. Salut J.
Nous allons faire des devoirs.

203
00:10:13,869 --> 00:10:14,669
D'accord.

204
00:10:16,872 --> 00:10:19,240
C'est Joey Fantanini.

205
00:10:19,307 --> 00:10:20,608
Elle est amoureuse de lui.

206
00:10:20,676 --> 00:10:21,942
Je sais, d'accord ?

207
00:10:22,010 --> 00:10:26,147
Ils semblent si bien
ensemble.

208
00:10:26,214 --> 00:10:27,782
Tu te souviens de ce
sentiment ?

209
00:10:27,849 --> 00:10:30,084
Parce que moi non.

210
00:10:30,152 --> 00:10:34,121
Depuis quand je suis devenue 
aussi maladroite avec tout ça ?

211
00:10:34,189 --> 00:10:36,424
Je vais te le dire,
ces alliances

212
00:10:36,491 --> 00:10:39,627
sont comme de petites menottes
sur ta vie amoureuse.

213
00:10:39,695 --> 00:10:42,496
Elles doivent reprendre leur vraie
place dans ton tiroir à sous-vêtements.

214
00:10:44,199 --> 00:10:46,300
Je veux seulement
te voir heureuse.

215
00:10:53,975 --> 00:10:55,342
Il veut une thérapie
plus masculine.

216
00:10:55,410 --> 00:10:57,178
Plus masculine ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?

217
00:10:57,245 --> 00:10:59,213
Y aller torse nu et 
transpirer plus ?

218
00:10:59,281 --> 00:11:01,682
Tu vas devoir 
le demander à TK.

219
00:11:01,750 --> 00:11:03,951
Non, je ne veux pas que ça
affecte ton statut dans l'équipe.

220
00:11:04,019 --> 00:11:06,087
Je crois que la seule chose
qui pourrait affecter mon statut

221
00:11:06,154 --> 00:11:08,055
avec l'équipe est de savoir que les gens
me prennent à la rigolade.

222
00:11:08,123 --> 00:11:10,791
Et au fait,
je ne peux pas venir dîner.

223
00:11:10,859 --> 00:11:13,060
Tu ne peux pas quoi ?

224
00:11:14,596 --> 00:11:16,230
Tu es nouvelle sur Facebook
n'est-ce pas ?

225
00:11:16,298 --> 00:11:18,466
Mon dieu. Pourquoi.
Qu'est-ce que j'ai fait ?

226
00:11:18,533 --> 00:11:21,268
Je crois que tu essayais de répondre
à quelqu'un du nom de J.D,

227
00:11:21,336 --> 00:11:25,005
mais à la place tu as invité toute
ta liste d'amis à venir dîner avec J.D.

228
00:11:25,073 --> 00:11:27,842
Tu sais quoi ?
Plus on est de fou plus on rit.

229
00:11:27,909 --> 00:11:30,144
Tu viens avec Laura non ?
Comme ça nous formerons un quatuor.

230
00:11:30,212 --> 00:11:32,346
Ou un onze-uor quelque chose parce
que je n'ai que 11 amis.

231
00:11:32,414 --> 00:11:35,149
Mais ça serait en fait plutôt
un "douze-uor".

232
00:11:35,217 --> 00:11:36,650
Tais-toi.

233
00:11:36,718 --> 00:11:37,885
Amuse toi bien.

234
00:11:37,953 --> 00:11:39,620
Avec J.D.

235
00:11:39,688 --> 00:11:40,688
Merci.

236
00:11:40,756 --> 00:11:41,856
On se voit plus tard.

237
00:11:49,531 --> 00:11:51,832
Vous ne faites normalement
pas de thérapie de terrain ?

238
00:11:51,900 --> 00:11:55,236
Seulement quand mes patients
se retrouvent dans le bunker.

239
00:11:55,303 --> 00:11:57,705
Nous faisons de mauvais jeu
de mots sur le golf alors ?

240
00:11:57,773 --> 00:11:58,539
Ouais.

241
00:11:58,607 --> 00:12:00,474
Oui.

242
00:12:00,542 --> 00:12:04,211
J'ai l'impression que
tout le monde me regarde.

243
00:12:04,279 --> 00:12:07,982
Que pensent-ils ?

244
00:12:08,049 --> 00:12:10,217
" Ce type ne supporte
pas la pression."

245
00:12:10,285 --> 00:12:12,520
Est-ce ce qu'ils pensent ou ce 
que vous pensez ?

246
00:12:12,587 --> 00:12:14,755
Je ne sais plus.

247
00:12:14,756 --> 00:12:16,956
C'est un bon endroit
pour commencer.

248
00:12:17,092 --> 00:12:18,526
Vous allez jouer,

249
00:12:18,593 --> 00:12:20,628
et je vous guiderai à travers 
un exercice d'imagerie,

250
00:12:20,695 --> 00:12:22,797
quelque chose que vous
pourrez utiliser

251
00:12:22,864 --> 00:12:24,431
quand vous sentirez
que les tremblements arrivent.

252
00:12:24,499 --> 00:12:26,333
C'est vous le médecin, docteur.

253
00:12:29,204 --> 00:12:31,972
Nous sommes ici en
séance de thérapie.

254
00:12:32,040 --> 00:12:35,142
Dr Santino, voici ma
fiancée, Sarah.

255
00:12:35,210 --> 00:12:36,744
Bonjour, ravie de vous
connaître.

256
00:12:36,812 --> 00:12:38,279
Moi aussi.

257
00:12:38,346 --> 00:12:39,480
Voici Wally Jordan.

258
00:12:39,548 --> 00:12:41,348
C'est le meilleur caddy
au monde.

259
00:12:41,416 --> 00:12:42,683
La psy de la tremblote, je présume.

260
00:12:42,751 --> 00:12:45,553
Oui quelque chose
comme ça.

261
00:12:45,620 --> 00:12:46,987
Je suis à coté de toi.

262
00:12:47,055 --> 00:12:48,823
Le plus proche gagne un
billet de cent.

263
00:12:48,890 --> 00:12:50,658
D'accord.
Ça marche.

264
00:12:50,725 --> 00:12:53,761
Ça ne vous dérange pas
s'ils restent là ?

265
00:12:53,829 --> 00:12:55,296
Non, c'est votre séance.

266
00:13:01,970 --> 00:13:04,271
Qui a laissé ce gars entrer
sur le terrain ?

267
00:13:04,339 --> 00:13:07,007
L'agent de TK est allé voir
l'entraîneur,

268
00:13:07,075 --> 00:13:09,643
et a insisté pour que nous
lui laissions libre accès.

269
00:13:09,711 --> 00:13:10,878
Qui c'est ?

270
00:13:10,946 --> 00:13:13,147
Le gars a pas mal
de clients dans le sport,

271
00:13:13,215 --> 00:13:15,282
dans le baseball, dans le foot,
et le hockey.

272
00:13:15,350 --> 00:13:18,419
Il les place dans un programme
en 10 étapes.

273
00:13:18,486 --> 00:13:20,120
Regarde qui va devenir
gentil.

274
00:13:20,188 --> 00:13:22,423
Je ne suis pas gentil.
C'est ton boulot.

275
00:13:22,490 --> 00:13:24,992
Laz Rollins.

276
00:13:25,060 --> 00:13:27,494
Nico Careles et
Matt Donnally.

277
00:13:27,562 --> 00:13:28,896
L'entraîneur pour la tête,
c'est bien ça ?

278
00:13:28,964 --> 00:13:29,830
C'est ça.

279
00:13:29,898 --> 00:13:31,131
Je crois que TK est prêt

280
00:13:31,199 --> 00:13:33,300
pour le yoga et le programme
de pilates après l'entraînement.

281
00:13:33,368 --> 00:13:35,002
Je vais avoir besoin d'un
endroit dans l'établissement.

282
00:13:35,070 --> 00:13:36,470
Privé de préférence car nous
devons nous concentrer.

283
00:13:36,538 --> 00:13:38,572
Le bâtiment est pour les
entraînement de l'équipe

284
00:13:38,640 --> 00:13:40,841
et mon programme
de formation.

285
00:13:42,310 --> 00:13:44,678
- A quoi jouez-vous Laz ?
- A quoi je joue ?

286
00:13:44,746 --> 00:13:47,314
Montrer à ces jeunes hommes
leur vrai pouvoir.

287
00:13:47,382 --> 00:13:48,682
J'ai compris.

288
00:13:48,750 --> 00:13:50,384
Vous ne voulez pas que votre
très cher investissement

289
00:13:50,452 --> 00:13:52,286
aille entre les mains d'un gars
à qui sa mère a donné

290
00:13:52,288 --> 00:13:54,021
le prénom d'un personnage
surnaturel de la Bible ?

291
00:13:54,089 --> 00:13:58,025
Sauf votre respect Laz, à
quoi servent les coach de vie ?

292
00:13:58,093 --> 00:13:59,860
Je peux seulement vous
dire ce que je fais.

293
00:13:59,928 --> 00:14:02,830
Je fais d'un bon joueur un grand joueur
et d'un grand joueur une légende.

294
00:14:02,898 --> 00:14:05,399
Il n'y a aucune raison pour que
nos plans ne collent pas.

295
00:14:06,534 --> 00:14:08,269
Notre plan est
d'avoir TK

296
00:14:08,336 --> 00:14:10,938
concentré un peu plus
sur le jeu et un peu moins sur

297
00:14:11,006 --> 00:14:12,740
les filles et l'alcool.

298
00:14:12,807 --> 00:14:14,008
Entre autre choses.

299
00:14:14,075 --> 00:14:16,143
La première étape de mon programme
est la modification du comportement.

300
00:14:16,211 --> 00:14:20,014
Une semaine et je vous donnerai
un TK propre et net.

301
00:14:21,082 --> 00:14:22,182
Quelque chose de drôle ?

302
00:14:22,250 --> 00:14:24,118
Vous ne connaissez
pas TK.

303
00:14:24,185 --> 00:14:25,586
Vous ne connaissez pas Laz.

304
00:14:25,654 --> 00:14:26,620
Une semaine

305
00:14:26,688 --> 00:14:28,355
ou je m'en vais.

306
00:14:33,228 --> 00:14:34,628
T'en penses quoi ?

307
00:14:34,696 --> 00:14:37,665
La même chose que toi.

308
00:14:37,732 --> 00:14:38,699
Des ennuis.

309
00:14:41,503 --> 00:14:42,770
On a pas toute la
journée Wally.

310
00:14:42,837 --> 00:14:44,571
Les génies ne doivent pas
être précipités.

311
00:14:45,640 --> 00:14:48,175
Quelle bague magnifique !

312
00:14:48,243 --> 00:14:49,310
C'est pour quand
le grand jour ?

313
00:14:49,377 --> 00:14:51,245
Nous n'avons pas encore
fixé de date.

314
00:14:51,313 --> 00:14:54,214
Cash, son surnom est

315
00:14:54,282 --> 00:14:56,784
"Le Presque Enfant", et ça ne s'applique
pas qu'au golf.

316
00:14:58,186 --> 00:15:00,154
Mais ça va.
Je suis patiente.

317
00:15:01,723 --> 00:15:03,590
Ça fait 200 si c'est
en yards.

318
00:15:03,658 --> 00:15:05,125
Je te dis que c'est 195.

319
00:15:05,193 --> 00:15:06,627
Je vais sortir le télémètre.

320
00:15:06,695 --> 00:15:08,796
Vraiment ?
Le télémètre ?

321
00:15:08,863 --> 00:15:11,498
Ils disent toujours la même
chose depuis que je les connais.

322
00:15:11,566 --> 00:15:13,100
195 pile.

323
00:15:13,168 --> 00:15:15,536
Tiens, ton fer-5.

324
00:15:15,603 --> 00:15:17,137
- Je te parie que je le fais avec un 8.
- Comme tu veux.

325
00:15:17,205 --> 00:15:19,640
Depuis combien de temps
connaissez-vous Cash ?

326
00:15:19,708 --> 00:15:22,443
Quatre ans. Nous nous sommes
rencontrés dans un bar.

327
00:15:22,510 --> 00:15:24,111
J'étais une étudiante 
en droit sérieuse,

328
00:15:24,179 --> 00:15:25,913
<i>et ils étaient les fêtards.</i>

329
00:15:35,824 --> 00:15:38,659
Tu avais raison !
Le fer-5 !

330
00:15:38,727 --> 00:15:40,327
Je te l'avais dit !

331
00:15:40,395 --> 00:15:43,597
Laisse-moi te montrer.

332
00:15:51,172 --> 00:15:53,073
A cinq pieds du trou !

333
00:15:57,245 --> 00:15:59,146
Tu vas bien ?

334
00:15:59,214 --> 00:16:02,216
Oui.
Seulement un étourdissement.

335
00:16:03,418 --> 00:16:05,986
D'accord.
Vas-y doucement.

336
00:16:10,458 --> 00:16:12,493
Tu vas bien.
Je crois que c'est la chaleur.

337
00:16:14,129 --> 00:16:15,896
Je crois que c'est le scotch.

338
00:16:33,368 --> 00:16:35,669
Je ne suis jamais allé boire 
un verre avec le Dr D c'est sûr.

339
00:16:35,737 --> 00:16:37,671
Différents procédés,
différents tests.

340
00:16:37,739 --> 00:16:39,106
C'est un test ?

341
00:16:39,174 --> 00:16:41,208
Tu finiras sous la table
avant moi, petit.

342
00:16:42,444 --> 00:16:43,844
La première étape du processus

343
00:16:43,912 --> 00:16:46,447
est de supprimer les limites
que la société nous dicte

344
00:16:46,515 --> 00:16:49,950
pour découvrir les limites
que nous nous fixons.

345
00:16:50,018 --> 00:16:51,418
Je choisis le pas de limites !

346
00:16:51,486 --> 00:16:52,753
Excellent !

347
00:16:52,821 --> 00:16:54,755
Dans ce cas j'ai une
mission pour toi.

348
00:16:54,823 --> 00:16:57,091
Non, non, non, non.
Je ne fais pas de devoirs.

349
00:16:57,158 --> 00:16:59,226
Dr D a toujours essayé de 
me faire faire des devoirs,

350
00:16:59,294 --> 00:17:01,462
de m'élever pour que  j'entre 
en contact avec mes sentiments,

351
00:17:01,530 --> 00:17:03,864
de me faire pleurer. Non.

352
00:17:03,932 --> 00:17:05,065
Du calme.

353
00:17:05,133 --> 00:17:06,800
Tu sais, nous ne sommes pas
ici pour dénigrer

354
00:17:06,868 --> 00:17:08,536
le travail que tu as fait
avec le Dr Santino.

355
00:17:08,603 --> 00:17:10,170
Pas la peine de créer
un mauvais karma.

356
00:17:10,238 --> 00:17:12,273
Nous sommes ici pour construire
sur le travail qui a déjà été fait.

357
00:17:12,340 --> 00:17:14,408
D'accord.

358
00:17:14,476 --> 00:17:17,511
Alors tu vois quelque chose
qui te plaît ?

359
00:17:17,579 --> 00:17:21,248
Je vois un tas de choses
qui me plaisent.

360
00:17:22,551 --> 00:17:25,619
En fait celle-ci me
fait penser à une pêche.

361
00:17:25,687 --> 00:17:27,054
Bien.

362
00:17:27,122 --> 00:17:30,124
Je veux que tu prennes autant
de pêches, de pommes et d'oranges

363
00:17:30,191 --> 00:17:31,525
que tu le souhaites

364
00:17:33,528 --> 00:17:36,030
et qu'ensuite tu les ramènes
à la maison.

365
00:17:36,097 --> 00:17:39,033
Une salade de fruits, baby !

366
00:17:39,100 --> 00:17:41,869
Ce soir, je voudrais que tu mesures
l'étendue de ton pouvoir.

367
00:17:41,937 --> 00:17:43,704
Tu sais quoi ?

368
00:17:43,772 --> 00:17:45,005
Je vais faire tes devoirs.

369
00:17:46,041 --> 00:17:47,741
T'es un type comme je les aime.

370
00:17:50,211 --> 00:17:52,313
Excusez-moi les filles.

371
00:17:55,717 --> 00:17:57,384
Oui. Wally boit.

372
00:17:57,452 --> 00:17:59,219
Quel est le rapport avec
ma tremblote ?

373
00:17:59,287 --> 00:18:01,622
Vous avez choisi de venir
avec votre fiancée

374
00:18:01,690 --> 00:18:03,490
et votre caddy pour
notre séance,

375
00:18:03,558 --> 00:18:05,225
et votre caddy était bourré,

376
00:18:05,293 --> 00:18:08,762
alors je me demandais si vous
vouliez que je vois ça.

377
00:18:08,830 --> 00:18:12,232
Ce n'est pas comme si hier

378
00:18:12,300 --> 00:18:14,268
il y avait eu un tournoi
ou autre chose.

379
00:18:14,336 --> 00:18:16,770
Alors il ne boit pas
pendant les tournois ?

380
00:18:16,838 --> 00:18:21,075
Il était un peu
pompette à Bay Hill.

381
00:18:21,142 --> 00:18:25,412
Et il est arrivé 3 min avant 
le début à Augusta.

382
00:18:25,480 --> 00:18:28,682
Vous avez confiance en lui
quand il est dans cet état ?

383
00:18:31,886 --> 00:18:35,356
Je suis au-dessus de la balle,

384
00:18:35,423 --> 00:18:38,759
je peux sentir le souffle du gars,
et commencer à penser

385
00:18:38,827 --> 00:18:40,728
" qui sait si ce qu'il m'a
dit est vrai ?"

386
00:18:40,795 --> 00:18:43,464
Et pourtant vous n'en avez
jamais parlé.

387
00:18:43,531 --> 00:18:46,000
Un caddy n'est pas seulement
quelqu'un qui porte votre sac.

388
00:18:46,067 --> 00:18:48,002
Il est mon coéquipier,
un extension de moi même,

389
00:18:48,069 --> 00:18:50,437
il connaît le parcours,
il débusque les erreurs.

390
00:18:52,841 --> 00:18:54,742
Que suis-je censé faire ?

391
00:18:54,809 --> 00:18:56,110
Le virer ?

392
00:18:56,177 --> 00:18:58,045
Le type a eu une poisse
pas possible.

393
00:18:58,113 --> 00:18:59,780
Comment ça ?

394
00:18:59,848 --> 00:19:03,217
Wally et moi on avait des
bourses d'études à ASU,

395
00:19:03,284 --> 00:19:05,619
on nous surnommait
le duo dynamique.

396
00:19:05,687 --> 00:19:08,422
Une semaine je faisais un 70.
Il tirait un 69.

397
00:19:08,490 --> 00:19:10,224
Nous nous poussions mutuellement
vers le sommet.

398
00:19:10,291 --> 00:19:13,327
Que s'est-il passé ?

399
00:19:13,395 --> 00:19:16,930
Wally a percuté un arbre
en voiture,

400
00:19:16,998 --> 00:19:19,199
et il n'a jamais retrouvé
son jeu.

401
00:19:19,267 --> 00:19:22,836
Il est passé de niveau pro
à un handicap de trois.

402
00:19:22,904 --> 00:19:25,072
Et voilà.

403
00:19:25,140 --> 00:19:28,876
C'est la différence entre
faire un tournoi et faire le caddy.

404
00:19:28,943 --> 00:19:32,880
Mais il n'est pas seulement un caddy.
C'est votre caddy.

405
00:19:32,947 --> 00:19:35,916
Wally et moi, on s'est soutenus
pour les coups durs.

406
00:19:35,984 --> 00:19:38,986
Et là, vous me dites que je n'ai
qu'à m'en débarrasser

407
00:19:39,054 --> 00:19:40,354
parce qu'il a des problèmes ?

408
00:19:40,422 --> 00:19:41,622
Non.

409
00:19:41,690 --> 00:19:44,625
Cash, je ne vous dis pas
ce qu'il faut faire.

410
00:19:44,693 --> 00:19:48,429
Mais je vous dis que votre ami
a un problème de boisson.

411
00:19:48,496 --> 00:19:54,234
Et vous ne l'aidez pas
en faisant semblant que tout va bien.

412
00:19:54,302 --> 00:19:56,537
Et vous ne l'aidez certainement pas
en faisant semblant

413
00:19:56,604 --> 00:19:59,073
que ça n'a pas d'impact
sur votre jeu.

414
00:20:04,612 --> 00:20:07,648
Je ne peux pas vous dire combien
de fois j'ai regardé ses yeux,

415
00:20:07,716 --> 00:20:10,584
en sachant qu'il n'allait pas bien

416
00:20:10,652 --> 00:20:12,953
et me demandant si j'avais
fait tout ce que je pouvais.

417
00:20:15,623 --> 00:20:17,324
Que voulez-vous faire 
pour ça ?

418
00:20:27,102 --> 00:20:29,403
Je te remercie pour
cette soirée.

419
00:20:29,471 --> 00:20:30,771
C'est tellement gênant

420
00:20:30,839 --> 00:20:32,272
que mes autres amis de
facebook ne soient pas venus.

421
00:20:32,340 --> 00:20:33,774
- Pas sympa.
- Pas sympa.

422
00:20:35,944 --> 00:20:38,278
Je suis vraiment désolée
pour le vin.

423
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Oui, d'abord le café
et ensuite le vin.

424
00:20:43,518 --> 00:20:45,786
Jake semble commettre pas mal
d'accidents ces jours-ci.

425
00:20:47,856 --> 00:20:50,824
Un certain psy autrichien aurait dit
"il n'y a rien d'accidentel".

426
00:20:50,892 --> 00:20:53,327
C'est une bonne chose
que je ne sois pas freudienne.

427
00:20:55,697 --> 00:20:59,600
Je dirais que ça a été un accident
heureux que de tomber sur toi.

428
00:20:59,667 --> 00:21:03,670
J'étais... très contente 
que tu aies téléphoné...

429
00:21:03,738 --> 00:21:06,073
aussi vite.

430
00:21:06,141 --> 00:21:10,611
Oui, à un certain âge tu
sais des choses.

431
00:21:10,678 --> 00:21:11,712
Comme quoi ?

432
00:21:11,780 --> 00:21:12,913
Comme,

433
00:21:12,981 --> 00:21:14,848
George Harrison
était le Beatle le plus cool.

434
00:21:14,916 --> 00:21:16,216
Oui.

435
00:21:16,284 --> 00:21:18,685
Tu n'aurais pas du boire
5 Long Island Ice Teas en une heure.

436
00:21:18,753 --> 00:21:21,355
Et tu sais quand quelque chose
de formidable

437
00:21:21,422 --> 00:21:24,057
est devant toi,

438
00:21:24,125 --> 00:21:28,061
attendre trois jours ou 
une semaine ne marche pas.

439
00:21:35,670 --> 00:21:37,805
Non !
Non.

440
00:21:37,872 --> 00:21:38,906
C'est bon, vraiment.

441
00:21:38,973 --> 00:21:39,940
Non, je suis désolée.

442
00:21:40,008 --> 00:21:41,642
Non, non, non,
je vais bien.

443
00:21:41,709 --> 00:21:42,509
Ne t'inquiète pas.
Ne t'inquiète pas.

444
00:21:44,913 --> 00:21:46,680
Je crois que je vais
avoir besoin de glace.

445
00:21:46,748 --> 00:21:48,615
Oui, tu vas en avoir
besoin.

446
00:21:48,683 --> 00:21:49,883
Oui.

447
00:21:49,951 --> 00:21:52,019
D'abord, elle lui renverse
du vin,

448
00:21:52,086 --> 00:21:53,787
- et ensuite c'était le coude.
- Le coude ?

449
00:21:53,855 --> 00:21:55,155
Oui.

450
00:21:55,223 --> 00:21:59,593
 Alors le mec, JD il allait
l'embrasser,

451
00:21:59,661 --> 00:22:02,062
et elle lui a mis
un coup de coude.

452
00:22:05,099 --> 00:22:07,601
Moins vite.
Moins vite.

453
00:22:11,239 --> 00:22:12,973
J'ai fait quoi à Dani ?

454
00:22:13,041 --> 00:22:15,008
Le dijiste.

455
00:22:17,145 --> 00:22:18,045
Le dire à Dani.

456
00:22:19,013 --> 00:22:20,480
Non.

457
00:22:20,548 --> 00:22:21,982
Non.

458
00:22:22,050 --> 00:22:24,251
Je ne sais pas comment.

459
00:22:25,453 --> 00:22:27,788
Beaucoup de choses ont changé pour elle
ces derniers temps.

460
00:22:29,490 --> 00:22:32,526
<i>Grande</i> déception pour Dani.

461
00:22:32,594 --> 00:22:33,827
<i>Grande</i> déception.

462
00:22:33,895 --> 00:22:36,363
Je le ferais.
Je te le promets.

463
00:22:45,139 --> 00:22:48,742
Mon dieu.

464
00:22:48,810 --> 00:22:52,379
C'est le petit ami de
Lindsay,

465
00:22:52,447 --> 00:22:55,015
et ce n'est pas Lindsay.

466
00:23:00,622 --> 00:23:02,356
Je ne peux pas croire ça.

467
00:23:02,423 --> 00:23:03,957
Tu me renvoies ?

468
00:23:04,025 --> 00:23:05,993
C'est pour ça que tu
m'as fait venir ici ?

469
00:23:06,060 --> 00:23:07,361
Nous savons tous les deux

470
00:23:07,428 --> 00:23:09,162
que j'ai des problèmes sur
le terrain et je...

471
00:23:09,230 --> 00:23:10,898
Et j'en suis la cause, hein ?

472
00:23:10,965 --> 00:23:12,733
Cite-moi une fois,
juste une fois,

473
00:23:12,800 --> 00:23:14,368
où j'ai raté la distance, ou
pris le mauvais club.

474
00:23:14,435 --> 00:23:15,802
Vas-y.

475
00:23:15,870 --> 00:23:16,970
Ça n'était pas...

476
00:23:17,038 --> 00:23:18,171
comme si Dieu interdisait
à Cash d'assumer ses responsabilités

477
00:23:18,239 --> 00:23:19,306
pour ce qu'il fait.

478
00:23:19,374 --> 00:23:21,308
C'est tellement plus 
simple d'accuser Wally !

479
00:23:21,376 --> 00:23:22,876
Je ne crois pas que Cash

480
00:23:22,944 --> 00:23:24,444
essaye de déterminer les torts, ici.

481
00:23:24,512 --> 00:23:25,212
Évidemment que ça n'est pas lui.

482
00:23:26,547 --> 00:23:27,648
Vous lui avez fourré ça dans la tête.

483
00:23:28,783 --> 00:23:30,083
Ça va.

484
00:23:30,151 --> 00:23:31,818
Je suis là pour écouter
tout ce qu'il a à dire.

485
00:23:36,124 --> 00:23:39,293
Même si j'étais un ivrogne,
ce que je ne suis pas,

486
00:23:39,360 --> 00:23:43,130
je suis un bien meilleur caddy 
que beaucoup d'autres

487
00:23:43,197 --> 00:23:44,765
quand ils sont à jeun.

488
00:23:44,832 --> 00:23:48,702
Et je sens l'alcool 
dans votre haleine là.

489
00:23:56,711 --> 00:23:58,078
Et alors ?
Je suis viré ?

490
00:23:58,146 --> 00:23:59,913
Je veux juste que tu...

491
00:23:59,981 --> 00:24:02,816
te fasses aider.

492
00:24:03,918 --> 00:24:05,519
Tu sais qui a le vrai problème ?

493
00:24:05,586 --> 00:24:07,287
M. la tremblotte...

494
00:24:09,357 --> 00:24:12,960
Cash vous a fait venir ici
parce que vous comptez pour lui

495
00:24:13,027 --> 00:24:15,362
et qu'il veut que vous vous
fassiez aider.

496
00:24:15,430 --> 00:24:18,432
Oui ?

497
00:24:18,499 --> 00:24:21,001
Qu'il aille se faire voir.
Allez vous faire voir.

498
00:24:21,069 --> 00:24:22,803
Je démissionne.

499
00:24:22,870 --> 00:24:25,138
Bonne chance ce weekend.

500
00:24:25,206 --> 00:24:27,374
Je parie que tu ne passeras pas
les éliminatoires.

501
00:24:40,508 --> 00:24:43,701
T., tu joues cette combinaison
ou tu rends ton déjeuner ?

502
00:24:43,821 --> 00:24:47,439
C'était tellement bon que j'ai voulu
y goûter une seconde fois.

503
00:24:52,315 --> 00:24:53,849
Il me faut des liquides.

504
00:24:53,916 --> 00:24:57,385
Je crois que tu en as eu assez
hier soir.

505
00:24:57,453 --> 00:25:00,455
Donc c'est à ça que ressemble
l'excellence ?

506
00:25:00,523 --> 00:25:02,090
Votre méthode en dix étapes

507
00:25:02,158 --> 00:25:04,226
va servir à envoyer T.K.
en cure de désintox.

508
00:25:04,293 --> 00:25:05,927
La patience est une qualité,
messieurs.

509
00:25:05,995 --> 00:25:09,097
Tenir un poste sans gerber,
c'est aussi une qualité.

510
00:25:10,500 --> 00:25:12,501
Je crois qu'on est bons pour
se dire adieu en pleurant

511
00:25:12,568 --> 00:25:14,069
à la fin de la semaine,
au fond.

512
00:25:15,404 --> 00:25:17,205
Je ne miserais pas là-dessus.

513
00:25:21,777 --> 00:25:23,678
Bon, faites quelque chose.

514
00:25:23,746 --> 00:25:25,080
Maintenant, vous êtes
d'accord avec mes méthodes ?

515
00:25:25,147 --> 00:25:26,314
Il y a un moment et un endroit.

516
00:25:26,382 --> 00:25:27,482
J'habite à la cave

517
00:25:27,550 --> 00:25:28,850
pour que tu puisses vivre
sur l'appartement avec vue ?

518
00:25:28,918 --> 00:25:30,051
Je me moque d'où tu vis,

519
00:25:30,119 --> 00:25:31,086
fais juste sortir ce type
de notre maison.

520
00:25:36,259 --> 00:25:38,460
Je sais que j'éprouve une obsession
malsaine pour ça,

521
00:25:38,528 --> 00:25:40,829
mais c'est quoi le café
et le Cabernet

522
00:25:40,897 --> 00:25:42,664
et puis le coup à la tête...

523
00:25:44,133 --> 00:25:46,468
J.D pense surement que je suis 
comme le monstre de Frankenstein.

524
00:25:46,536 --> 00:25:47,602
ou un truc dans le genre,

525
00:25:47,670 --> 00:25:49,538
qui erre au hasard,
qui rentre dans des choses.

526
00:25:49,607 --> 00:25:52,207
Ça ne m'étonnerait pas
qu'il change d'avis

527
00:25:52,208 --> 00:25:53,542
et me retire de ses amis Facebook.

528
00:25:54,810 --> 00:25:56,878
Je sais, je sais !
Les bagues, les bagues.

529
00:25:56,946 --> 00:26:00,582
Tu vas dire un truc cinglé
sur les bagues.

530
00:26:00,650 --> 00:26:04,286
J'ai vu le copain de Lindsay...
Avec une autre fille, l'embrassant.

531
00:26:04,353 --> 00:26:06,321
L'embrassant ?
T'en es sure ?

532
00:26:06,389 --> 00:26:09,090
Je sais à quoi ressemble s'embrasser.
C'était beaucoup de bisous.

533
00:26:09,158 --> 00:26:11,726
Elle est complètement folle de lui.

534
00:26:11,794 --> 00:26:13,628
Comme je l'ai jamais vue avant.

535
00:26:13,696 --> 00:26:15,263
Que vais-je faire ?

536
00:26:15,331 --> 00:26:17,866
Si je lui dis, elle va me détester.

537
00:26:17,934 --> 00:26:20,535
Si je lui dis rien, je vais me détester.

538
00:26:31,347 --> 00:26:34,282
Il passe son temps à faire la fête
avec Laz, il gerbe sur le terrain,

539
00:26:34,350 --> 00:26:37,619
si on ne tire pas T.K.
de cette...

540
00:26:37,687 --> 00:26:40,255
"relation", il est parti
pour une grosse dégringolade.

541
00:26:40,323 --> 00:26:41,823
Je sais, mais, comme 
je vous l'ai déjà dit,

542
00:26:41,891 --> 00:26:44,292
j'ai une marge de manoeuvre limitée
dans cette situation.

543
00:26:44,360 --> 00:26:45,727
Je comprends.

544
00:26:45,795 --> 00:26:47,562
Je ne vous demande pas
d'enfreindre vos règles,

545
00:26:47,630 --> 00:26:49,097
mais vous pourriez juste
les aménager un peu.

546
00:26:49,165 --> 00:26:52,734
Ça me tue de voir T.K.
partir en vrille comme ça,

547
00:26:52,802 --> 00:26:55,837
mais c'est un ex-patient,
pas mon enfant.

548
00:26:55,905 --> 00:26:59,407
J'oublie ça et 
je ne suis qu'amateur.

549
00:26:59,475 --> 00:27:01,710
Admettons qu'il y ait 
un pont sur la route.

550
00:27:01,777 --> 00:27:04,245
Vous allez laisser la voiture
filer et foncer dessus ?

551
00:27:04,313 --> 00:27:05,914
Ou vous allez prévenir
le conducteur

552
00:27:05,982 --> 00:27:08,116
pour lui dire de changer
de direction ?

553
00:27:09,685 --> 00:27:11,119
Mince.

554
00:27:26,602 --> 00:27:28,503
C'est un concert,
donc je dois être sexy.

555
00:27:29,972 --> 00:27:31,373
Qu'est-ce qu'il y a ?

556
00:27:33,275 --> 00:27:34,676
Viens là.

557
00:27:36,979 --> 00:27:40,615
Je vais juste m'en tenir aux faits.

558
00:27:40,683 --> 00:27:45,887
Jeanette a vu Joey 
au café sur Baxter,

559
00:27:45,955 --> 00:27:50,025
et il était avec une autre fille.

560
00:27:51,694 --> 00:27:54,062
Et ils s'embrassaient.

561
00:27:54,130 --> 00:27:56,297
Pourquoi tu me dis ça ?

562
00:27:56,365 --> 00:27:58,533
Je pense que tu mérites 
d'être mieux traitée que...

563
00:27:58,601 --> 00:28:00,201
Que quoi ?
Que la façon dont papa te traitait ?

564
00:28:00,269 --> 00:28:02,704
Non, ce n'est pas à propos de moi.

565
00:28:02,772 --> 00:28:04,673
Tu as tort.
Joey n'a pas fait ça.

566
00:28:04,740 --> 00:28:05,974
Jeanette a tort.

567
00:28:06,042 --> 00:28:08,510
Elle n'a pas vu ce 
qu'elle a cru voir, compris ?

568
00:28:08,577 --> 00:28:11,713
Désolée. Je ne savais pas
s'il fallait te le dire.

569
00:28:11,781 --> 00:28:13,081
Je n'ai pas envie d'entendre
ce genre de choses.

570
00:28:15,484 --> 00:28:18,153
Pourquoi faut-il que tu gâches
toujours tout avec moi ?

571
00:28:23,526 --> 00:28:24,926
<i>À quatre en dessous du par,</i>

572
00:28:24,994 --> 00:28:27,328
<i>c'est la meilleure performance
de Cash Carson depuis des semaines.</i>

573
00:28:27,396 --> 00:28:29,664
Il y a deux jours, il a renvoyé celui
qui était depuis longtemps son caddy.

574
00:28:29,732 --> 00:28:34,002
Le pari apparaît risqué mais
il semble lui réussir.

575
00:28:34,070 --> 00:28:36,304
Comment s'en est-il tiré ce matin ?

576
00:28:36,372 --> 00:28:37,772
Bien.
Bien.

577
00:28:37,840 --> 00:28:39,941
C'est le premier tournoi où ça n'est pas
Wally qui s'occupe du sac

578
00:28:40,009 --> 00:28:41,142
depuis trois ans.

579
00:28:41,210 --> 00:28:42,544
Mais il sait qu'il a 
pris la bonne décision.

580
00:28:52,755 --> 00:28:54,022
Allez.
Respire.

581
00:29:00,930 --> 00:29:02,363
Non.

582
00:29:36,932 --> 00:29:39,400
Je suis passé du golfeur
qui craque sous la pression

583
00:29:39,468 --> 00:29:41,669
au guignol qui a besoin de 11 coups
pour mettre la balle dans le trou.

584
00:29:41,737 --> 00:29:45,173
Vous venez d'avoir un gros changement,
un nouveau caddie, ça n'est pas rien.

585
00:29:45,241 --> 00:29:48,810
Arrêtez ! Arrêtez !
Compris ? Non.

586
00:29:48,878 --> 00:29:51,679
Je suis désolé,
Dr Santino.

587
00:29:51,747 --> 00:29:53,414
Je ne peux pas faire ça.

588
00:29:53,482 --> 00:29:56,451
Je ne peux pas rester assis ici 
et faire comme si parler

589
00:29:56,519 --> 00:29:58,753
allait d'une certaine façon
tout arranger.

590
00:30:02,191 --> 00:30:04,292
Ça aurait peut-être été mieux
si c'était moi qui avais percuté l'arbre

591
00:30:04,360 --> 00:30:05,260
et pas Wally.

592
00:30:06,328 --> 00:30:08,596
- Cash !
- Laisse-moi tranquille.

593
00:30:13,127 --> 00:30:15,722
Sara, c'est bon.
Il a juste besoin de temps.

594
00:30:15,966 --> 00:30:18,267
C'était comme ça après Doral.

595
00:30:18,335 --> 00:30:20,736
Doral ?

596
00:30:20,804 --> 00:30:23,138
Doral Country Club en Floride.

597
00:30:23,206 --> 00:30:26,075
C'est là où Cash a gagné
son premier tournoi pro.

598
00:30:26,142 --> 00:30:28,611
Il aurait logiquement
dû être heureux.

599
00:30:28,678 --> 00:30:32,114
Il a dit qu'on lui a remis la coupe
et le chèque et que...

600
00:30:32,182 --> 00:30:33,349
et qu'il a pleuré.

601
00:30:33,416 --> 00:30:36,418
La coupe a disparu.
On ne l'a jamais revue.

602
00:30:36,486 --> 00:30:38,854
Et, oui, le problème 
de boisson de Wally n'aide pas.

603
00:30:38,922 --> 00:30:40,522
mais Wally a
un problème d'alcool

604
00:30:40,590 --> 00:30:41,357
depuis longtemps.

605
00:30:41,424 --> 00:30:42,758
Combien de temps ?

606
00:30:42,826 --> 00:30:45,995
Depuis la nuit où nous nous sommes
rencontrés au bar.

607
00:30:46,062 --> 00:30:47,930
Cash et moi on s'est mis à une table
et on a discuté pendant des heures,

608
00:30:47,998 --> 00:30:50,332
et Wally est rentré chez lui plus tôt.

609
00:30:50,400 --> 00:30:55,271
A 4 h du matin, on nous a appelés
pour dire qu'il était en soins intensifs.

610
00:30:55,338 --> 00:30:56,372
Je suis désolée.

611
00:30:56,439 --> 00:30:59,174
La nuit de l'accident de Wally

612
00:30:59,242 --> 00:31:01,977
est la nuit où vous vous êtes
rencontrés ?

613
00:31:02,045 --> 00:31:03,846
Il ne vous l'a pas dit ?

614
00:31:05,515 --> 00:31:07,249
Non.

615
00:31:07,317 --> 00:31:10,119
Non, jamais.

616
00:31:10,186 --> 00:31:12,488
Linds ne te parle toujours pas ?

617
00:31:12,555 --> 00:31:14,023
Non.

618
00:31:14,090 --> 00:31:15,424
Pas un mot.

619
00:31:16,726 --> 00:31:19,528
J'essayais juste de 
lui éviter de souffrir.

620
00:31:19,596 --> 00:31:21,563
Chérie, on a besoin de trier

621
00:31:21,631 --> 00:31:23,032
beaucoup de pommes pourries

622
00:31:23,099 --> 00:31:25,334
avant d'en trouver une sans ver.

623
00:31:25,402 --> 00:31:29,405
Et qu'est-ce qui se passe si tu en 
fais accidentellement de la compote

624
00:31:29,472 --> 00:31:33,142
avant de savoir si c'est bon ou pas ?

625
00:31:33,209 --> 00:31:34,476
C'est J.D la pomme ?

626
00:31:34,544 --> 00:31:36,979
Dans cette métaphore 
bizarroïde, oui c'est lui.

627
00:31:37,047 --> 00:31:39,114
- Tu veux retrouver ton swing ?
- Ouais.

628
00:31:40,684 --> 00:31:44,320
Brise tes chaines !

629
00:31:45,789 --> 00:31:49,325
Difficile de se concentrer sur le jeu
quand on est menotté au passé.

630
00:31:50,593 --> 00:31:53,629
C'est pourquoi...

631
00:31:53,697 --> 00:31:55,664
Je dois te dire quelque chose.

632
00:31:55,732 --> 00:31:57,633
Désolée.
Qu'est-ce que tu disais ?

633
00:31:57,701 --> 00:32:01,737
" C'est dur de se concentrer sur le jeu 
quand on est menotté au passé " ?

634
00:32:04,274 --> 00:32:06,709
Que Dieu pardonne Cash de ne 
jamais prendre ses responsabilités.

635
00:32:06,776 --> 00:32:09,244
Peut-être que ça aurait été mieux 
si j'avais percuté cet arbre.

636
00:32:10,580 --> 00:32:11,513
Désolée, il faut que 
je passe un coup de fil.

637
00:32:15,151 --> 00:32:17,753
Heureuse de vous revoir.

638
00:32:17,821 --> 00:32:19,221
Sarah a insisté.

639
00:32:21,524 --> 00:32:22,391
Une chaise ?

640
00:32:22,459 --> 00:32:24,660
Non.
Je ne reste pas.

641
00:32:28,965 --> 00:32:31,667
Il y a deux ou trois choses
que vous n'aviez pas précisées

642
00:32:31,735 --> 00:32:34,003
et je me demandais
si on pouvait en parler.

643
00:32:36,206 --> 00:32:38,440
La nuit où Wally
a eu son accident,

644
00:32:38,508 --> 00:32:41,343
vous avez rencontré Sarah
pour la première fois.

645
00:32:41,411 --> 00:32:42,277
Et ?

646
00:32:42,345 --> 00:32:43,779
Je me demande pourquoi

647
00:32:43,847 --> 00:32:45,748
vous ne m'avez pas donné
tous les détails.

648
00:32:45,815 --> 00:32:47,716
Bon, c'est parti pour les détails.

649
00:32:47,784 --> 00:32:51,020
On s'est tous retrouvés à un bar.
Sarah était canon.

650
00:32:51,087 --> 00:32:52,688
Elle nous plaisait à tous les deux.

651
00:32:52,756 --> 00:32:55,891
Elle me préférait.
Wally a décidé de partir.

652
00:32:55,959 --> 00:32:59,628
Sa voiture a percuté un arbre
vingt minutes plus tard.

653
00:32:59,696 --> 00:33:01,563
C'est de l'histoire ancienne.

654
00:33:02,565 --> 00:33:03,799
C'est dur de jouer

655
00:33:03,867 --> 00:33:05,868
quand on est encore menotté
à son passé.

656
00:33:05,935 --> 00:33:08,904
Vous avez dit : "Je ne sais pas
combien de fois

657
00:33:08,972 --> 00:33:12,307
"je l'ai regardé dans les yeux
et j'ai trouvé qu'il allait mal."

658
00:33:14,177 --> 00:33:17,012
Ce soir-là, avez-vous regardé
Wally dans les yeux

659
00:33:17,080 --> 00:33:18,981
et trouvé qu'il allait mal ?

660
00:33:20,817 --> 00:33:21,917
Je ne sais pas.

661
00:33:21,985 --> 00:33:23,719
Je crois que si.

662
00:33:25,221 --> 00:33:26,688
Et je crois que c'est la raison

663
00:33:26,756 --> 00:33:28,323
pour laquelle vous n'arrivez pas
à fixer une date pour le mariage,

664
00:33:28,391 --> 00:33:30,759
la raison pour laquelle
vous flanchez

665
00:33:30,827 --> 00:33:33,729
quand vous êtes
sur le point de gagner.

666
00:33:35,532 --> 00:33:36,732
La culpabilité.

667
00:33:46,476 --> 00:33:49,011
Je lui ai répété :
"Pas autant, mec."

668
00:33:49,079 --> 00:33:51,313
Il continuait à descendre
les verres.

669
00:33:53,316 --> 00:33:56,485
Il s'est levé pour partir.

670
00:33:56,553 --> 00:33:57,886
Je lui ai dit de ne pas conduire.

671
00:33:57,954 --> 00:34:02,124
J'ai essayé de l'arrêter,
mais il m'a dit : "Ça va."

672
00:34:02,192 --> 00:34:03,358
Et...

673
00:34:03,426 --> 00:34:05,160
Et... ?

674
00:34:08,198 --> 00:34:09,965
Je l'ai laissé prendre le volant.

675
00:34:12,135 --> 00:34:15,571
Si je l'avais arrêté...

676
00:34:15,638 --> 00:34:17,005
il serait là où je suis.

677
00:34:18,408 --> 00:34:19,875
Sur les greens.

678
00:34:19,943 --> 00:34:23,712
Pas quelqu'un qui se tient
en arrière pendant que...

679
00:34:23,780 --> 00:34:26,348
que vous épousez Sarah

680
00:34:26,416 --> 00:34:29,218
et que vous collectionnez
tous les trophées.

681
00:34:29,285 --> 00:34:30,285
Je veux le sauver.

682
00:34:33,623 --> 00:34:36,458
Je veux qu'il soit mon caddie, mais...

683
00:34:36,526 --> 00:34:42,364
il ne peut pas être là, ivre...

684
00:34:42,432 --> 00:34:45,501
à se tuer à petits feux.

685
00:34:45,568 --> 00:34:49,171
Vous en avez déjà parlé
à Wally ?

686
00:34:53,076 --> 00:34:54,143
La culpabilité.

687
00:34:54,144 --> 00:34:56,444
Après ce qui s'est passé,

688
00:34:56,446 --> 00:34:59,815
je ne sais même pas
si j'en aurai l'occasion.

689
00:35:10,894 --> 00:35:13,695
Ces chaussures sont sexys.

690
00:35:13,763 --> 00:35:16,565
C'est incroyable
ce qu'on peut obtenir

691
00:35:16,633 --> 00:35:19,168
en échange de deux vieilles alliances.

692
00:35:20,603 --> 00:35:22,237
- Tu l'as fait.
- Oui.

693
00:35:22,305 --> 00:35:23,272
Tu l'as fait.

694
00:35:24,407 --> 00:35:27,509
Donc, le rendez-vous de ce soir

695
00:35:27,577 --> 00:35:30,379
sera un test pour ta théorie.

696
00:35:30,446 --> 00:35:32,114
Je vais sortir,

697
00:35:32,182 --> 00:35:35,050
et je vais passer
un vrai bon moment.

698
00:35:38,988 --> 00:35:40,789
Qu'est-ce qui va pas ?

699
00:35:40,857 --> 00:35:42,758
C'est Augusto ?

700
00:35:42,825 --> 00:35:45,594
Parce que je vais le frapper 
dans sa jolie face.

701
00:35:45,662 --> 00:35:47,529
Non, non.
C'est rien.

702
00:35:47,597 --> 00:35:48,864
C'est juste que...

703
00:35:48,932 --> 00:35:51,800
J'ai attendu le bon 
moment pour te le dire.

704
00:35:53,269 --> 00:35:55,837
Je pars, Dan.

705
00:35:55,905 --> 00:35:59,174
Tu pars...
Comme, en voyage?

706
00:35:59,242 --> 00:36:02,144
Augusto a pris 
un travail à Barcelone...

707
00:36:02,212 --> 00:36:04,980
et j'emménage avec lui.

708
00:36:07,417 --> 00:36:09,151
Je ne savais pas 
comment te le dire

709
00:36:09,219 --> 00:36:11,286
parce que ces 2 derniers mois

710
00:36:11,354 --> 00:36:14,423
ont été si durs pour toi,
et j'ai juste...

711
00:36:14,490 --> 00:36:16,692
Je voulais que ça aille bien
pour toi.

712
00:36:16,759 --> 00:36:19,161
Ça va.
Bien sûr que ça va.

713
00:36:20,296 --> 00:36:21,496
Le problème,

714
00:36:21,564 --> 00:36:23,565
c'est que c'est grâce à toi
que ça va pour moi.

715
00:36:25,034 --> 00:36:27,669
Je veux dire qu'en te regardant 
entamer une nouvelle vie...

716
00:36:28,871 --> 00:36:31,907
J'ai eu envie de faire pareil.

717
00:36:36,846 --> 00:36:39,982
Avec qui discuter ?

718
00:36:40,049 --> 00:36:43,085
Avec qui boire un coup?

719
00:36:43,152 --> 00:36:45,287
Avec qui raconter 
des conneries sur Ray ?

720
00:36:49,125 --> 00:36:51,493
Comment vais-je pouvoir 
passer une journée sans toi ?

721
00:36:51,561 --> 00:36:54,263
S'il-te-plait.

722
00:36:54,330 --> 00:36:57,332
Tu es mon anti-panique.

723
00:36:57,400 --> 00:36:58,634
Ma lumière du jour.

724
00:37:01,638 --> 00:37:03,872
Un nouveau club a ouvert en ville.
Tu viens ?

725
00:37:03,940 --> 00:37:05,274
Non, et tu sais pourquoi ?

726
00:37:05,341 --> 00:37:07,142
Je pense que je vais éviter celui-là.

727
00:37:07,210 --> 00:37:08,143
Vraiment ?
Plus de fiestas ?

728
00:37:08,211 --> 00:37:09,378
J'ai testé mon pouvoir,

729
00:37:09,445 --> 00:37:11,346
et je pense que je dois 
être sur le terrain.

730
00:37:11,414 --> 00:37:12,914
C'est ta vie, ton choix, T.K.

731
00:37:12,982 --> 00:37:15,083
Tu vois, c'est ce que j'essaie 
de faire comprendre aux gens.

732
00:37:15,151 --> 00:37:17,452
Enfin quelqu'un qui me comprend.
Merci, mon frère.

733
00:37:17,520 --> 00:37:19,955
Respecte ton corps, 
travaille à ta propre grandeur.

734
00:37:20,023 --> 00:37:21,189
Ne te préoccupe pas du reste.

735
00:37:22,925 --> 00:37:24,326
Félicitations.

736
00:37:24,394 --> 00:37:25,994
Vous avez terminé la première étape.

737
00:37:27,430 --> 00:37:28,196
Vraiment ?

738
00:37:28,264 --> 00:37:29,798
Tu l'as fait.

739
00:37:29,866 --> 00:37:31,633
Il a fait quoi ?

740
00:37:31,701 --> 00:37:34,303
T.K. a décidé de laisser 
tomber les bars et l'alcool,

741
00:37:34,370 --> 00:37:35,637
et de consacrer plus 
de temps à l'entrainement.

742
00:37:35,705 --> 00:37:36,805
C'est la vérité ?

743
00:37:36,873 --> 00:37:37,973
Tout à fait.

744
00:37:38,041 --> 00:37:39,808
J'ai bien essayé de 
vous le dire, les gars.

745
00:37:39,876 --> 00:37:40,709
Laz c'est une bombe !

746
00:37:40,777 --> 00:37:41,610
De la folie furieuse.

747
00:37:42,679 --> 00:37:45,047
J'attends avec impatience de continuer 
notre relation symbiotique.

748
00:37:55,391 --> 00:37:58,193
Le diner était génial.

749
00:37:58,261 --> 00:38:00,395
Qui aurait pu penser 
qu'on trouverait

750
00:38:00,463 --> 00:38:03,065
des spécialités marocaines 
de cette qualité à Long Island ?

751
00:38:03,132 --> 00:38:05,100
Pas mal avec 
le vin rouge, ce soir.

752
00:38:05,168 --> 00:38:07,102
- Merci beaucoup.
- Très joli.

753
00:38:07,170 --> 00:38:09,471
Je ne voulais pas 
que tu le portes, encore.

754
00:38:09,539 --> 00:38:11,640
Pas de problème, 
le Cabernet est mon préféré.

755
00:38:11,708 --> 00:38:13,108
Ça l'est maintenant ?

756
00:38:19,215 --> 00:38:20,382
Quoi ?

757
00:38:20,450 --> 00:38:22,351
Non, non. Reste.

758
00:38:22,418 --> 00:38:25,253
C'est juste que...

759
00:38:25,321 --> 00:38:27,222
Je manque d'entrainement...

760
00:38:27,290 --> 00:38:30,025
Pour tout ça...
Les rencards et...

761
00:38:33,062 --> 00:38:34,096
Je veux dire, tu sais,

762
00:38:34,163 --> 00:38:35,964
je me suis mariée avec 
mon amoureux du lycée

763
00:38:36,032 --> 00:38:38,066
avant même de pouvoir
boire légalement,

764
00:38:38,134 --> 00:38:42,871
et puis 17 ans et 
un divorce plus tard,

765
00:38:42,939 --> 00:38:45,907
j'ai eu un coup d'un soir.

766
00:38:45,975 --> 00:38:49,411
C'est tout.
Deux hommes.

767
00:38:49,479 --> 00:38:54,883
C'est l'étendue
de mon carnet de jeu et...

768
00:38:54,951 --> 00:38:56,151
C'est bon.

769
00:38:56,219 --> 00:38:58,687
C'est bien parce que...

770
00:38:58,755 --> 00:39:02,491
Je ne joue pas.

771
00:39:24,075 --> 00:39:25,176
J'ai passé une heure

772
00:39:25,243 --> 00:39:26,444
au téléphone avec 
Wally la nuit dernière.

773
00:39:26,511 --> 00:39:30,614
Il est d'accord pour aller aux AA,
et il veut parler...

774
00:39:30,682 --> 00:39:32,249
avec vous.

775
00:39:32,317 --> 00:39:34,185
Par quoi je commence ?

776
00:39:34,252 --> 00:39:36,253
Commencez avec "bonjour".

777
00:39:59,811 --> 00:40:01,178
Maman?

778
00:40:02,547 --> 00:40:05,416
Chérie.

779
00:40:05,484 --> 00:40:06,817
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Viens là.

780
00:40:12,023 --> 00:40:14,058
Ma puce ?

781
00:40:14,125 --> 00:40:15,526
Tu avais raison.

782
00:40:15,594 --> 00:40:16,894
Il l'a admis.

783
00:40:18,597 --> 00:40:21,332
Qu'est-ce que j'ai mal fait ?

784
00:40:23,368 --> 00:40:25,803
Rien.

785
00:40:25,871 --> 00:40:29,573
C'est ce qui est dur à accepter.

786
00:40:31,977 --> 00:40:36,947
Le pire quand tu 
donnes ta confiance

787
00:40:37,015 --> 00:40:39,183
c'est que quelques fois 
on la laisse tomber.

788
00:40:39,251 --> 00:40:41,418
C'est ça qui me retient.

789
00:40:41,486 --> 00:40:44,822
Ne laisse pas tous 
les imbéciles du monde

790
00:40:44,890 --> 00:40:47,224
te sortir du jeu.

791
00:40:56,334 --> 00:40:58,335
J'en suis toujours 
à essayer d'oublier ce mec

792
00:40:58,403 --> 00:40:59,603
alors, j'ai fait quelques recherches.

793
00:41:00,939 --> 00:41:03,073
Programme pseudo-spirituel, 
basé sur la domination masculine,

794
00:41:03,141 --> 00:41:04,275
la quintessence du mâle.

795
00:41:04,342 --> 00:41:06,110
Le premier niveau 
te coute 50 000 dollars.

796
00:41:06,177 --> 00:41:08,579
Le second 100 000.

797
00:41:09,915 --> 00:41:12,583
Il a gagné 3 millions de dollars 
rien qu'avec les joueurs de baseball.

798
00:41:12,651 --> 00:41:14,051
Et puis un jour, il a disparu

799
00:41:14,119 --> 00:41:16,420
parce que son action a entrainé
des querelles de vestiaires.

800
00:41:18,857 --> 00:41:20,190
Bien, on en est là maintenant.

801
00:41:20,258 --> 00:41:21,859
Ce gus est un cancer.

802
00:41:21,927 --> 00:41:23,160
La question est,

803
00:41:23,228 --> 00:41:25,229
comment est-ce qu'on va 
pouvoir stopper l'infection ?

804
00:41:25,330 --> 00:41:26,630
Sync and corrections by Gatto
for www.addic7ed.com

