1
00:00:55,523 --> 00:00:57,018
Courez, idiots !

2
00:01:38,191 --> 00:01:41,394
Certains frais sont très élevés.
Voyage...

3
00:01:42,445 --> 00:01:43,275
Ce budget repas ?

4
00:01:44,239 --> 00:01:46,860
- Surtout à emporter.
- Ça ne signifie pas bon marché.

5
00:01:47,659 --> 00:01:49,901
Même si ça a l'air délicieux.

6
00:01:50,161 --> 00:01:52,450
Ça l'est. Un petit marocain du coin.

7
00:01:52,664 --> 00:01:54,870
Allez-y mollo avec la sauce.
C'est épicé.

8
00:01:55,667 --> 00:01:57,992
- Merci de me prévenir.
- C'est de la harissa.

9
00:01:58,295 --> 00:02:00,999
J'ai découvert ça
à l'hôtel Saint-Georges d'Alger.

10
00:02:01,214 --> 00:02:05,046
Si fort que quelques gouttes
ont rendu le plat immangeable.

11
00:02:06,094 --> 00:02:09,261
J'adore la harissa du Saint-Georges.

12
00:02:10,348 --> 00:02:12,056
Vous êtes allée au Saint-Georges ?

13
00:02:12,392 --> 00:02:14,052
N'ayez pas l'air si surpris.

14
00:02:14,269 --> 00:02:16,676
Vous me preniez
pour un gratte-papier ?

15
00:02:17,314 --> 00:02:20,729
Je n'imaginais pas
que vous aviez le temps de voyager.

16
00:02:21,318 --> 00:02:23,026
J'étais fille de militaire.

17
00:02:23,820 --> 00:02:25,943
J'ai grandi
dans des endroits exotiques.

18
00:02:27,282 --> 00:02:30,485
Pakistan, Philippines, Bolivie.

19
00:02:31,286 --> 00:02:34,287
Et j'aime imiter les autochtones
quand je peux.

20
00:02:35,498 --> 00:02:37,906
J'aime bien sortir
des sentiers battus.

21
00:02:38,376 --> 00:02:40,535
Ça fait du bien
de penser hors des cases.

22
00:02:42,255 --> 00:02:43,963
Quand j'ai traversé Bornéo en stop,

23
00:02:44,424 --> 00:02:46,049
on m'a dit de suivre la carte.

24
00:02:46,593 --> 00:02:48,087
Je l'ai jetée au bout de 15 min.

25
00:02:49,262 --> 00:02:50,638
C'était sans doute idiot.

26
00:02:52,307 --> 00:02:54,465
Je vous ai mise
dans la mauvaise case.

27
00:02:55,018 --> 00:02:56,845
Un psy n'est pas censé faire ça.

28
00:02:57,520 --> 00:02:58,849
Le docteur n'est pas là.

29
00:02:59,856 --> 00:03:01,516
Mais ravi de m'être trompé.

30
00:03:13,912 --> 00:03:15,406
J'ai eu Cheryl ce matin.

31
00:03:15,705 --> 00:03:17,698
Ces types jouent pas en défense,

32
00:03:18,041 --> 00:03:20,330
ni en attaque.
Pourquoi je suis fan ?

33
00:03:20,543 --> 00:03:23,248
Elle avait une grande nouvelle.
Elle est enceinte.

34
00:03:24,005 --> 00:03:24,871
C'est bien, non ?

35
00:03:29,010 --> 00:03:30,469
Oui, pour elle.

36
00:03:32,514 --> 00:03:33,925
Tu voulais des enfants.

37
00:03:35,141 --> 00:03:37,099
Ça se décide pas comme ça.

38
00:03:37,602 --> 00:03:38,800
Tu as changé d'avis ?

39
00:03:42,607 --> 00:03:44,101
J'ai pas dit ça...

40
00:03:44,484 --> 00:03:45,859
On y pense depuis des années.

41
00:03:47,404 --> 00:03:48,946
On n'a pas tout le temps.

42
00:03:49,322 --> 00:03:50,698
Je n'ai pas tout le temps.

43
00:04:01,501 --> 00:04:02,616
Gary est malade ?

44
00:04:03,586 --> 00:04:04,582
Qu'est-ce qu'il a ?

45
00:04:05,005 --> 00:04:07,211
C'est cette grippe qui traîne,
je crois.

46
00:04:07,424 --> 00:04:09,665
<i>Je peux passer l'examiner.</i>

47
00:04:10,927 --> 00:04:12,635
Ce n'est rien de grave.

48
00:04:12,846 --> 00:04:13,842
Mais il doit rester ici.

49
00:04:14,139 --> 00:04:17,839
Dites-lui qu'on pense à lui
et qu'il va nous manquer.

50
00:04:25,650 --> 00:04:26,848
Je veux aller travailler.

51
00:04:27,277 --> 00:04:30,064
Tu ne peux pas.
Le Dr Rosen te donne ta journée.

52
00:04:30,614 --> 00:04:32,487
Je dois mettre mon déjeuner
au frigo.

53
00:04:32,907 --> 00:04:34,781
Je dois saluer mes collègues
poliment.

54
00:04:35,327 --> 00:04:37,366
Ensuite, j'ai ma séance du matin.

55
00:04:38,413 --> 00:04:39,741
Pas aujourd'hui, s'il te plaît.

56
00:04:48,673 --> 00:04:50,630
Joli. Tu essaies de le réparer ?

57
00:04:52,135 --> 00:04:53,962
Ce truc brûle mes toasts.

58
00:04:54,846 --> 00:04:56,803
Je tourne le dos une seconde
et c'est cramé.

59
00:04:57,265 --> 00:04:59,424
Tu peux en racheter un
pour 20 dollars.

60
00:04:59,726 --> 00:05:01,683
J'aime réparer les choses.
Merci.

61
00:05:02,896 --> 00:05:03,975
Les hommes et leurs outils...

62
00:05:08,818 --> 00:05:09,814
Tu verras.

63
00:05:10,779 --> 00:05:12,606
Des toasts parfaits
à tous les coups.

64
00:05:15,867 --> 00:05:17,196
Je peux vous voir ?

65
00:05:21,665 --> 00:05:24,452
Avec Cameron,
il y a quelque chose ?

66
00:05:25,585 --> 00:05:27,993
- Un flirt ?
- Rachel a dit quelque chose ?

67
00:05:28,964 --> 00:05:31,205
C'est sans doute
parfaitement innocent.

68
00:05:31,633 --> 00:05:34,005
- J'aimerais que ça le reste.
- Il n'y a rien.

69
00:05:38,431 --> 00:05:40,258
J'ai pensé que ça t'intéresserait.

70
00:05:40,475 --> 00:05:42,218
Un joli petit toast doré.

71
00:05:43,228 --> 00:05:44,224
Une croûte parfaite.

72
00:05:44,562 --> 00:05:46,021
Comme je l'avais prédit.

73
00:05:47,941 --> 00:05:48,937
Sullivan a appelé.

74
00:05:49,526 --> 00:05:51,317
Un Alpha aurait disparu.

75
00:05:52,153 --> 00:05:53,351
Skylar Adams.

76
00:05:57,409 --> 00:05:59,152
Quelqu'un est plus malin que moi.

77
00:05:59,619 --> 00:06:01,826
Skylar est plus maligne
que n'importe qui.

78
00:06:02,122 --> 00:06:04,494
Elle inventait déjà des trucs
quand on l'a connue.

79
00:06:04,791 --> 00:06:06,071
C'est son pouvoir.

80
00:06:06,459 --> 00:06:08,785
Créer des choses
que personne n'a jamais vues.

81
00:06:09,754 --> 00:06:11,462
Démonter des trucs,

82
00:06:11,673 --> 00:06:12,953
les assembler.

83
00:06:13,300 --> 00:06:15,588
Elle aurait dû inventer
une meilleure porte,

84
00:06:16,094 --> 00:06:17,374
je vous le dis.

85
00:06:19,848 --> 00:06:21,508
Cinq paires de bottes de combat

86
00:06:21,933 --> 00:06:23,344
et du sang, mais peu.

87
00:06:23,685 --> 00:06:25,843
Deux blessés, mais pas mortellement.

88
00:06:26,313 --> 00:06:28,270
La question étant : "Qui c'était ?"

89
00:06:28,690 --> 00:06:30,268
En tout cas, elle était prête.

90
00:06:31,234 --> 00:06:34,568
Elle avait un prototype ici
pour tout faire sauter.

91
00:06:35,155 --> 00:06:36,649
Les méchants enfoncent la porte,

92
00:06:36,948 --> 00:06:37,979
elle sort en 10 secondes.

93
00:06:38,450 --> 00:06:41,023
Elle était douée pour sortir
des situations difficiles.

94
00:06:41,244 --> 00:06:42,869
C'est un cas typique

95
00:06:43,079 --> 00:06:44,906
d'Alpha "attrapé et relâché" ?

96
00:06:45,123 --> 00:06:47,116
Tests et entretiens habituels.

97
00:06:47,334 --> 00:06:49,575
Pas de menace pour la société :
libérée.

98
00:06:49,961 --> 00:06:50,827
Vous étiez amies ?

99
00:06:51,963 --> 00:06:53,755
Skylar n'avait pas vraiment d'amis.

100
00:06:54,215 --> 00:06:56,208
Elle préférait les choses
aux gens.

101
00:06:57,093 --> 00:06:58,504
Tu lui as parlé quand ?

102
00:06:58,845 --> 00:07:00,043
Pas depuis des années.

103
00:07:00,513 --> 00:07:01,758
T'inquiète pas.

104
00:07:02,307 --> 00:07:03,303
On la retrouvera.

105
00:07:03,725 --> 00:07:05,516
Avant ces bottes de combat.

106
00:07:06,144 --> 00:07:07,769
J'ai trouvé quelque chose.

107
00:07:12,359 --> 00:07:14,102
- Skylar Adams ?
- C'est ça.

108
00:07:14,319 --> 00:07:15,517
Ça me dit rien.

109
00:07:15,737 --> 00:07:17,564
Elle vous achète des pièces.

110
00:07:17,781 --> 00:07:18,730
Elle est pas la seule.

111
00:07:18,990 --> 00:07:21,149
On pense qu'elle a des ennuis.

112
00:07:21,493 --> 00:07:24,826
Sûrement, avec des gens
comme vous à ses trousses.

113
00:07:25,121 --> 00:07:26,117
On veut l'aider.

114
00:07:27,415 --> 00:07:28,530
Vous êtes du gouvernement.

115
00:07:28,750 --> 00:07:31,206
Vous voulez pas l'aider,
vous voulez la contrôler.

116
00:07:32,128 --> 00:07:34,619
Comme tous ceux
qui obéissent pas aux règles,

117
00:07:35,006 --> 00:07:37,046
qui détruisent leurs cartes de crédit,

118
00:07:37,258 --> 00:07:38,634
qui refusent d'acheter vos merdes.

119
00:07:39,094 --> 00:07:40,920
- Vous détestez le gouvernement...
- Interviens.

120
00:07:41,137 --> 00:07:43,426
- Essayez de survivre un jour sans.
- Bien sûr.

121
00:07:43,682 --> 00:07:44,677
Ils vous ont bourré le mou.

122
00:07:45,016 --> 00:07:47,507
Ils vous ont dressé
dans leurs écoles.

123
00:07:47,978 --> 00:07:50,682
Et les médias capitalistes,
ça fait partie du plan...

124
00:07:50,897 --> 00:07:52,641
On a pigé. Il craint.

125
00:07:53,608 --> 00:07:54,771
Maintenant soyez gentil

126
00:07:55,277 --> 00:07:57,353
et dites-nous exactement

127
00:07:58,321 --> 00:08:00,480
où on peut trouver Skylar Adams.

128
00:08:01,283 --> 00:08:04,283
Elle est passée hier soir
pour vendre des trucs à elle.

129
00:08:04,703 --> 00:08:06,660
Elle avait besoin de cash.

130
00:08:07,580 --> 00:08:10,700
Elle retrouvait un acheteur
au marché de Brooklyn Heights.

131
00:08:10,917 --> 00:08:12,198
On y va.

132
00:08:32,480 --> 00:08:33,429
Vous avez l'argent ?

133
00:08:33,648 --> 00:08:34,977
Vous avez le produit ?

134
00:08:43,491 --> 00:08:44,950
Juste 10 minutes par nuit ?

135
00:08:45,243 --> 00:08:47,651
Vous aurez l'impression
d'avoir dormi 8 h.

136
00:08:48,872 --> 00:08:49,737
Je suis pressée.

137
00:09:05,055 --> 00:09:06,050
Une aiguille
dans une botte de foin.

138
00:09:10,101 --> 00:09:11,346
J'entends quelque chose.

139
00:09:11,645 --> 00:09:13,768
Une femme qui court.
Trois hommes après elle.

140
00:09:14,314 --> 00:09:15,096
Bottes de combat.

141
00:09:15,440 --> 00:09:17,314
- Par ici.
- On se sépare.

142
00:09:17,609 --> 00:09:19,233
Ramenez la voiture.
Nina, avec moi.

143
00:09:19,444 --> 00:09:20,724
On les bloque à la sortie.

144
00:09:52,018 --> 00:09:53,394
On ne bouge plus !

145
00:10:13,999 --> 00:10:15,078
Tout le monde est là ?

146
00:10:21,564 --> 00:10:22,596
{pub}Vous me suiviez ?

147
00:10:23,942 --> 00:10:27,642
Je pensais que vous seriez
plus heureuse de me voir.

148
00:10:28,238 --> 00:10:30,230
- Chewing-gum ?
- Vous deviez me laisser tranquille.

149
00:10:30,782 --> 00:10:31,564
On vous a...

150
00:10:32,075 --> 00:10:34,115
laissée tranquille pendant 5 ans.

151
00:10:34,578 --> 00:10:37,115
On a appris vos ennuis,
qu'on vous a attaquée.

152
00:10:37,747 --> 00:10:38,577
Je gère.

153
00:10:39,249 --> 00:10:40,494
Tu as fait sauter ton appart.

154
00:10:40,875 --> 00:10:43,497
Ceux qui vous poursuivent,
qui sont-ils ?

155
00:10:44,421 --> 00:10:45,286
Tu dois savoir.

156
00:10:46,131 --> 00:10:47,329
Je fabrique des trucs.

157
00:10:47,799 --> 00:10:49,459
Les gens aiment, font une offre

158
00:10:49,676 --> 00:10:52,593
que je refuse.
Ça a le don de les énerver.

159
00:10:53,805 --> 00:10:54,801
Ça vous rappelle quelque chose ?

160
00:10:55,599 --> 00:10:59,050
En effet, oui.
Je vous ai fait une offre.

161
00:10:59,686 --> 00:11:01,643
Je voulais vous engager.

162
00:11:02,272 --> 00:11:03,470
Mais quand vous avez refusé,

163
00:11:03,815 --> 00:11:05,523
j'ai respecté votre décision.

164
00:11:06,651 --> 00:11:09,189
- Qu'attendez-vous de moi ?
- Vous êtes en danger.

165
00:11:09,696 --> 00:11:12,152
On vous a amenée ici
pour vous protéger.

166
00:11:12,616 --> 00:11:16,150
On veut vous aider,
mais on doit connaître la vérité.

167
00:11:16,870 --> 00:11:18,744
Qui sont ces gens à vos trousses

168
00:11:19,039 --> 00:11:21,612
et comment ils vous retrouvent ?

169
00:11:21,917 --> 00:11:23,624
Je vous l'ai dit, j'en sais rien.

170
00:11:23,960 --> 00:11:24,874
À qui vous parlez ?

171
00:11:28,548 --> 00:11:29,378
Vos mains.

172
00:11:30,091 --> 00:11:32,214
Votre posture.
Vous ne dites pas tout.

173
00:11:38,058 --> 00:11:39,884
C'est là que tu m'hypnotises ?

174
00:11:43,229 --> 00:11:44,095
On est de ton côté.

175
00:11:45,023 --> 00:11:47,728
Personne ne vous forcera à agir
contre votre gré.

176
00:11:50,028 --> 00:11:51,653
Alors, je suis libre de partir ?

177
00:11:55,367 --> 00:11:57,940
Il y a deux ou trois détails
à aborder, avant.

178
00:12:13,677 --> 00:12:14,839
Vas-y mollo,

179
00:12:15,136 --> 00:12:18,552
surtout avec notre invitée.
Je crois qu'elle est de leur côté.

180
00:12:23,353 --> 00:12:25,144
Balèze, ton lancer de bouteille !

181
00:12:25,438 --> 00:12:26,553
J'ai dû me froisser un muscle.

182
00:12:27,774 --> 00:12:30,347
Ton fils...
il joue aussi au base-ball ?

183
00:12:31,069 --> 00:12:32,184
Tyler ? Oui.

184
00:12:33,196 --> 00:12:34,026
Il est bon ?

185
00:12:34,531 --> 00:12:35,527
Pas comme moi.

186
00:12:37,158 --> 00:12:39,863
Mais j'ai rien noté de spécial
avant d'être au lycée.

187
00:12:40,245 --> 00:12:42,818
Donc, c'est juste un gamin normal...

188
00:12:43,540 --> 00:12:44,738
Pas comme toi et moi.

189
00:12:47,168 --> 00:12:48,283
Pourquoi ?

190
00:12:49,879 --> 00:12:52,038
Simple curiosité.

191
00:12:59,347 --> 00:13:00,343
Le déjeuner !

192
00:13:02,475 --> 00:13:04,682
C'est lundi.
Je déjeune en salle de repos.

193
00:13:05,645 --> 00:13:08,432
En général, le lundi,
je m'occupe des factures.

194
00:13:08,732 --> 00:13:10,641
- Pas aujourd'hui.
- Tous les autres bossent.

195
00:13:10,900 --> 00:13:13,985
Sauf moi. Et le Dr Rosen
ne m'a jamais donné de congé.

196
00:13:14,362 --> 00:13:15,358
Tu m'as menti.

197
00:13:17,115 --> 00:13:18,111
Oui, tu m'as menti !

198
00:13:19,075 --> 00:13:20,451
Et le Dr Rosen m'a menti.

199
00:13:20,911 --> 00:13:22,156
Pendant longtemps.

200
00:13:23,663 --> 00:13:25,952
- Tu n'y travailles plus.
- C'est mon boulot.

201
00:13:26,458 --> 00:13:27,572
Tu en as un autre.

202
00:13:28,251 --> 00:13:29,793
J'ai appelé l'oncle Alan.

203
00:13:30,086 --> 00:13:32,245
Il a une place pour toi
à la saisie.

204
00:13:32,547 --> 00:13:34,374
Je travaille pour le Dr Rosen.

205
00:13:35,008 --> 00:13:36,799
C'est dangereux pour toi.

206
00:13:38,178 --> 00:13:40,384
Ce que je t'ai dit,
c'est top secret.

207
00:13:40,597 --> 00:13:42,174
J'étais pas censé te le dire.

208
00:13:42,474 --> 00:13:44,016
Tu me l'as dit.

209
00:13:44,225 --> 00:13:46,763
Et je ne le laisserai pas
te remettre en danger !

210
00:13:47,103 --> 00:13:48,562
- Terminé.
- Non !

211
00:13:48,855 --> 00:13:50,397
Tu peux pas... Je suis adulte.

212
00:13:50,899 --> 00:13:52,274
Me dis pas ce que je dois faire.

213
00:13:52,567 --> 00:13:54,275
Je décide de ma vie.

214
00:13:54,486 --> 00:13:55,814
Pas cette fois, mon coco.

215
00:13:56,529 --> 00:13:58,024
Si... Sors !

216
00:13:59,324 --> 00:14:00,355
Dehors !

217
00:14:21,513 --> 00:14:24,348
Tu pourrais transformer ça
en machine à remonter le temps.

218
00:14:25,475 --> 00:14:26,756
C'est déjà fait.

219
00:14:27,269 --> 00:14:28,846
Je viens te voir du futur.

220
00:14:29,145 --> 00:14:30,805
Tu aurais plus de tatouages.

221
00:14:31,564 --> 00:14:33,356
Tu en as bien plus
que la dernière fois.

222
00:14:33,566 --> 00:14:35,606
Et tu es toujours une toile vierge.

223
00:14:35,819 --> 00:14:37,728
Notre virée
dans les bars de SoHo,

224
00:14:38,822 --> 00:14:40,067
j'ai bien failli.

225
00:14:40,282 --> 00:14:43,485
À un cocktail près,
tu avais ce diable sur la cuisse.

226
00:14:43,952 --> 00:14:45,612
Et des regrets éternels.

227
00:14:48,873 --> 00:14:50,533
Je vais rester là longtemps ?

228
00:14:51,626 --> 00:14:53,453
- Beau travail.
- On n'a pas terminé.

229
00:14:53,753 --> 00:14:56,079
Il serait mal avisé de la libérer

230
00:14:56,381 --> 00:14:57,923
avant de savoir qui la poursuit.

231
00:14:58,174 --> 00:15:00,582
Je ne compte pas la libérer.
Cley vient la chercher.

232
00:15:02,596 --> 00:15:05,051
Quand avez-vous décidé
de faire appel à Cley ?

233
00:15:05,265 --> 00:15:07,388
Il y a des heures.
Il va arriver.

234
00:15:07,809 --> 00:15:10,098
Skylar, tu peux me faire confiance.

235
00:15:10,812 --> 00:15:12,010
Et à Rosen.

236
00:15:12,897 --> 00:15:14,142
Dis-nous qui te poursuit.

237
00:15:14,357 --> 00:15:18,022
Rosen est un larbin du gouvernement.
Comme vous tous.

238
00:15:18,987 --> 00:15:21,276
Il est en train
de recevoir leurs ordres.

239
00:15:21,573 --> 00:15:23,530
Rosen ne se laisse pas faire.

240
00:15:23,742 --> 00:15:26,659
C'est ce qu'il se dit.
Il fait partie du système.

241
00:15:27,495 --> 00:15:28,658
Toi aussi.

242
00:15:29,789 --> 00:15:30,869
Tu le sais mieux que moi.

243
00:15:34,252 --> 00:15:36,411
Ses dons sont précieux.

244
00:15:36,796 --> 00:15:39,584
Si on ne la prend pas,
d'autres le feront.

245
00:15:40,050 --> 00:15:41,425
J'en suis conscient.

246
00:15:43,803 --> 00:15:46,092
Que comptez-vous faire d'elle ?

247
00:15:46,598 --> 00:15:47,594
La placer sous protection.

248
00:15:48,016 --> 00:15:51,966
Elle pourra développer ses talents
en étant bien rémunérée.

249
00:15:52,187 --> 00:15:54,014
Vous croyez que Skylar acceptera ?

250
00:15:54,230 --> 00:15:55,938
Ça ne dépend pas d'elle,
ni de nous.

251
00:15:56,149 --> 00:15:57,347
De qui, alors ?

252
00:15:57,901 --> 00:16:00,143
Il y a une hiérarchie à respecter.

253
00:16:03,615 --> 00:16:05,904
Où est la femme
qui a jeté la carte ?

254
00:16:07,077 --> 00:16:08,487
Et qui choisit son chemin.

255
00:16:09,162 --> 00:16:10,277
J'étais en vacances.

256
00:16:11,039 --> 00:16:12,284
Là, c'est le travail.

257
00:16:12,999 --> 00:16:15,455
Un repas marocain
n'allait pas changer ça.

258
00:16:33,853 --> 00:16:35,312
HOMMES ARMÉS DEHORS

259
00:16:41,736 --> 00:16:42,650
Vous avez eu le SMS ?

260
00:16:42,862 --> 00:16:44,606
- Des types armés arrivent.
- Combien ?

261
00:16:44,823 --> 00:16:46,400
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.

262
00:16:46,616 --> 00:16:47,695
Trois hommes.

263
00:16:47,909 --> 00:16:49,701
Vers les ascenseurs.
Bottes de combat.

264
00:16:50,870 --> 00:16:52,530
- Entre là-dedans.
- Comment ils ont su ?

265
00:16:52,789 --> 00:16:55,078
C'est sur les caméras de sécurité.
Bouge pas.

266
00:16:55,959 --> 00:16:58,284
Cley, où êtes-vous ?
Venez immédiatement.

267
00:17:16,187 --> 00:17:17,302
Vite !

268
00:17:23,695 --> 00:17:25,486
Les voilà ! Les types du marché.

269
00:17:37,834 --> 00:17:39,079
Département de la Défense !

270
00:17:39,294 --> 00:17:40,705
À terre !

271
00:17:40,921 --> 00:17:42,331
À terre !
Département de la Défense !

272
00:17:42,547 --> 00:17:43,413
NSA !

273
00:17:45,592 --> 00:17:46,588
<i>Qu'est-ce que vous foutez là ?</i>

274
00:17:46,885 --> 00:17:48,676
Quel merdier !
Je vais voir ça.

275
00:17:48,887 --> 00:17:49,883
Attendez !

276
00:17:50,430 --> 00:17:51,177
C'est Skylar.

277
00:17:51,723 --> 00:17:53,217
- C'est quoi ?
- J'en sais rien.

278
00:17:53,433 --> 00:17:54,346
Elle s'échappe.

279
00:17:54,684 --> 00:17:55,348
Larbins !

280
00:18:18,048 --> 00:18:19,673
{pub}Merci beaucoup, Alan.

281
00:18:19,883 --> 00:18:22,208
Il peut commencer quand tu veux.

282
00:18:22,427 --> 00:18:26,425
Et je le covoiturerai du travail.
Qu'en dis-tu ?

283
00:18:27,808 --> 00:18:32,055
Je te ferai une liste de ses besoins.
Il est très particulier.

284
00:18:32,354 --> 00:18:34,347
J'ai l'oreille qui bourdonne.

285
00:18:34,564 --> 00:18:36,189
Sullivan est plus touchée

286
00:18:36,400 --> 00:18:40,065
et elle est à la NSA pour sortir
de ce bourbier bureaucratique.

287
00:18:40,279 --> 00:18:41,737
Je ne l'envie pas.

288
00:18:42,114 --> 00:18:44,818
Rachel, je te croyais dans le coma.

289
00:18:45,033 --> 00:18:49,446
J'ai tout bloqué, sauf le goût
quand Skylar a déclenché ce truc.

290
00:18:50,455 --> 00:18:53,207
C'est un dispositif incapacitant
de son et de lumière.

291
00:18:55,460 --> 00:18:58,378
Tous les composants
viennent d'objets dans nos locaux.

292
00:18:59,006 --> 00:19:00,037
La tablette de Nina,

293
00:19:00,591 --> 00:19:02,713
des câbles de nos caméras
de sécurité.

294
00:19:04,261 --> 00:19:06,633
Elle a fabriqué ça sous notre nez.

295
00:19:06,972 --> 00:19:09,926
En moins de dix minutes.
Elle est sacrément douée.

296
00:19:10,392 --> 00:19:11,423
Je la croyais gentille.

297
00:19:11,768 --> 00:19:13,595
- Et alors ?
- Elle l'était.

298
00:19:14,021 --> 00:19:15,479
Et Cley s'est pointé
avec ses gorilles.

299
00:19:15,897 --> 00:19:17,557
Oui, elle est partie.
Tu espérais quoi ?

300
00:19:17,858 --> 00:19:20,265
Un peu de reconnaissance.
On l'a sauvée.

301
00:19:21,069 --> 00:19:21,983
Vous aviez promis...

302
00:19:22,237 --> 00:19:24,444
J'ai fait mon possible
pour tenir parole.

303
00:19:24,906 --> 00:19:26,531
- Mais...
- Alors, quoi ?

304
00:19:26,742 --> 00:19:28,284
On l'expédie à Binghamton ?

305
00:19:28,493 --> 00:19:31,578
Qu'elle leur serve de cobaye
comme Marcus Ayers ?

306
00:19:31,872 --> 00:19:33,911
- Elle a blessé des agents.
- En légitime défense.

307
00:19:34,207 --> 00:19:36,034
C'était pas de la légitime défense.

308
00:19:38,045 --> 00:19:40,084
Ça ne dépend pas de nous.

309
00:19:40,297 --> 00:19:41,577
Elle a raison.

310
00:19:41,798 --> 00:19:44,965
On fait ce qu'ils nous disent.
On est des larbins.

311
00:20:04,196 --> 00:20:05,192
Queens.

312
00:20:05,906 --> 00:20:08,823
Sans prendre de rue
commençant par "L" ou "B".

313
00:20:09,034 --> 00:20:11,027
Ou par les chiffres 9, 5 ou 4.

314
00:20:12,204 --> 00:20:13,200
Ben tiens.

315
00:20:13,872 --> 00:20:14,868
Dépêchez-vous.

316
00:20:17,209 --> 00:20:18,584
Qu'est-ce que c'est ?

317
00:20:18,794 --> 00:20:22,791
Skylar a bossé pour la NSA
sur plusieurs programmes secrets.

318
00:20:23,006 --> 00:20:25,378
Tout en échangeant
des messages cryptés

319
00:20:25,592 --> 00:20:27,917
avec un contact dénommé "Z".

320
00:20:28,679 --> 00:20:31,882
Je ne suis pas cryptologue.
Je ne peux pas lire ça.

321
00:20:32,349 --> 00:20:35,266
La NSA non plus,
n'a pas su casser le code.

322
00:20:35,477 --> 00:20:38,561
Ils n'ont jamais vu
d'algorithme aussi complexe.

323
00:20:39,106 --> 00:20:41,644
Skylar n'a jamais aimé
la divulgation.

324
00:20:42,067 --> 00:20:45,518
Elle divulguerait des renseignements
à des agents étrangers.

325
00:20:46,154 --> 00:20:47,649
Chine, Mossad,

326
00:20:47,948 --> 00:20:49,110
ISI...

327
00:20:50,033 --> 00:20:52,192
- C'est un grand saut.
- Et c'est pas tout.

328
00:20:52,578 --> 00:20:54,404
Vu le genre de cryptage,

329
00:20:54,621 --> 00:20:57,622
elle peut communiquer avec un Alpha,
voire Drapeau rouge.

330
00:21:00,085 --> 00:21:02,790
Ne nous emballons pas.

331
00:21:03,088 --> 00:21:03,835
Je comprends.

332
00:21:04,047 --> 00:21:07,333
Vous êtes psychiatre,
vous discutez avec vos patients.

333
00:21:07,926 --> 00:21:10,713
Pas le temps.
Si ça vous dérange, écartez-vous.

334
00:21:11,305 --> 00:21:12,965
Je m'en occuperai moi-même.

335
00:21:30,032 --> 00:21:31,442
Qu'est-ce que tu fais là ?

336
00:21:31,867 --> 00:21:33,491
J'avais besoin de quelques trucs.

337
00:21:39,124 --> 00:21:40,322
Je t'enverrai un chèque.

338
00:21:43,253 --> 00:21:45,412
T'es venue ici
pour piller mon appart ?

339
00:21:48,717 --> 00:21:49,464
Pas vraiment.

340
00:21:53,013 --> 00:21:56,180
Officiellement,
c'est une coopération avec la NSA,

341
00:21:56,391 --> 00:21:57,636
mais à vrai dire...

342
00:21:57,851 --> 00:21:59,559
C'est plutôt "premier servi" ?

343
00:22:00,020 --> 00:22:01,894
Exactement.
On doit la trouver avant.

344
00:22:02,105 --> 00:22:04,857
Ça transmet un signal,
mais vers quoi ?

345
00:22:05,233 --> 00:22:06,182
Toujours pas de Gary.

346
00:22:06,568 --> 00:22:07,517
Il nous serait utile.

347
00:22:07,736 --> 00:22:09,314
Oui. Je m'inquiète.

348
00:22:09,529 --> 00:22:11,652
J'ai envoyé trois messages à Sandra.

349
00:22:11,865 --> 00:22:14,024
Gary ne gère pas bien la maladie...

350
00:22:14,243 --> 00:22:16,568
Je viens d'avoir
la police de New York.

351
00:22:16,912 --> 00:22:19,284
Juste après le son et lumière
de Skylar,

352
00:22:19,498 --> 00:22:22,203
une voiture a été volée à 100 m.
Je l'ai signalée.

353
00:22:22,417 --> 00:22:24,291
Une patrouille l'a trouvée
devant chez Nina.

354
00:22:30,717 --> 00:22:33,125
J'en reviens pas de faire ça.

355
00:22:33,345 --> 00:22:35,136
Je suis assez étonnée moi-même.

356
00:22:35,347 --> 00:22:37,505
Si Rosen tient pas sa promesse,

357
00:22:37,933 --> 00:22:39,012
je le ferai pour lui.

358
00:22:40,102 --> 00:22:41,181
Jette ton téléphone.

359
00:22:42,062 --> 00:22:43,889
Ils t'ont sûrement déjà repérée.

360
00:22:44,106 --> 00:22:45,386
Y a toutes mes photos.

361
00:22:45,607 --> 00:22:46,983
T'es avec moi ou pas ?

362
00:22:53,282 --> 00:22:54,480
Félicitations, tu es libre !

363
00:22:55,033 --> 00:22:56,196
Ça fait du bien.

364
00:23:01,707 --> 00:23:03,201
Où est-ce qu'on t'emmène ?

365
00:23:03,625 --> 00:23:05,036
Au bout du monde.

366
00:23:06,461 --> 00:23:08,169
On doit d'abord faire un arrêt.

367
00:23:09,464 --> 00:23:10,840
On doit tuer Bob.

368
00:23:16,606 --> 00:23:18,643
{pub}CENTRE DE RECHERCHES DE LA
SÉCURITÉ NATIONALE

369
00:23:18,941 --> 00:23:19,972
J'ai pas envie de tuer Bob.

370
00:23:20,192 --> 00:23:21,817
T'as pas l'air d'avoir le choix.

371
00:23:22,028 --> 00:23:24,020
C'est à cause de lui
qu'ils me retrouvent.

372
00:23:24,238 --> 00:23:26,065
Quand faut y aller, faut y aller.

373
00:23:28,451 --> 00:23:30,776
Il y a 60 cm entre les capteurs.

374
00:23:31,329 --> 00:23:33,072
C'est serré.

375
00:23:38,419 --> 00:23:40,210
Comment tu connais cet endroit ?

376
00:23:40,421 --> 00:23:41,963
J'ai conçu la sécurité.

377
00:23:44,091 --> 00:23:45,087
Et lui ?

378
00:23:48,638 --> 00:23:49,966
Perdues, mesdemoiselles ?

379
00:23:51,349 --> 00:23:53,590
Skylar est venue ici.

380
00:23:54,143 --> 00:23:55,306
Elle est pas là-haut.

381
00:23:56,103 --> 00:23:58,773
Notre machine à expresso !
Ça nous a pris des semaines.

382
00:23:59,315 --> 00:24:00,346
Elle répond pas.

383
00:24:00,566 --> 00:24:02,891
J'ai eu l'employé du parking.

384
00:24:03,110 --> 00:24:04,854
Nina est partie
il y a quelques heures.

385
00:24:05,237 --> 00:24:06,613
Une nana dans sa voiture.

386
00:24:07,031 --> 00:24:08,609
Skylar l'a kidnappée ?

387
00:24:08,908 --> 00:24:11,363
Nina ne fait jamais rien
contre son gré.

388
00:24:11,744 --> 00:24:12,740
Allons-y.

389
00:24:23,297 --> 00:24:24,673
Ouvrez la porte.

390
00:24:26,425 --> 00:24:27,255
Bien.

391
00:24:27,468 --> 00:24:29,010
Restez ici.

392
00:24:29,470 --> 00:24:32,257
Et comptez jusqu'à un million.
Lentement.

393
00:24:35,977 --> 00:24:37,175
Salut, Bob.

394
00:24:46,362 --> 00:24:48,070
C'est donc Bob ?

395
00:24:48,656 --> 00:24:49,771
Le seul et unique.

396
00:24:52,243 --> 00:24:53,737
Il peut retrouver n'importe qui ?

397
00:24:54,161 --> 00:24:58,206
Avec la signature bioélectrique
de chacun et le satellite.

398
00:24:59,208 --> 00:25:02,707
C'était rigolo au début,
mais il a changé de camp.

399
00:25:04,255 --> 00:25:07,042
La NSA a suivi chacun de tes pas

400
00:25:07,258 --> 00:25:08,633
et ils savent pas où tu es ?

401
00:25:08,968 --> 00:25:11,340
Délai de traitement.
Pas pu réparer ça.

402
00:25:11,554 --> 00:25:12,668
J'ai bien fait.

403
00:25:13,180 --> 00:25:14,260
Ils vont pas tarder.

404
00:25:15,099 --> 00:25:15,964
Cool.

405
00:25:16,517 --> 00:25:17,632
Le cerveau de Bob.

406
00:25:18,144 --> 00:25:20,469
Le meilleur processeur du monde.

407
00:25:27,028 --> 00:25:28,356
Repose en paix.

408
00:25:41,375 --> 00:25:43,866
Pas de rue en "D", "L", 4, 5 ou 9.

409
00:25:44,086 --> 00:25:46,245
75 dollars. Où vous allez ?

410
00:25:46,923 --> 00:25:47,918
Restez ici.

411
00:25:49,550 --> 00:25:50,748
Je reviens de suite.

412
00:25:52,094 --> 00:25:53,090
Sérieusement ?

413
00:25:54,263 --> 00:25:55,259
Attendre ici ?

414
00:26:28,547 --> 00:26:29,627
Je te trouverai.

415
00:26:46,107 --> 00:26:47,387
On va où ?

416
00:26:48,943 --> 00:26:50,900
Par ici. Suivez la mouche.

417
00:26:52,113 --> 00:26:53,108
La mouche ?

418
00:26:53,823 --> 00:26:55,447
Tout droit, suivez la mouche.

419
00:26:56,033 --> 00:26:57,314
T'as intérêt à payer.

420
00:26:59,203 --> 00:27:00,199
Arrêtez.

421
00:27:00,705 --> 00:27:02,365
De l'autre côté, par-là.

422
00:27:02,915 --> 00:27:04,991
- En marche arrière ?
- Suivez la mouche !

423
00:27:06,711 --> 00:27:07,956
Reculez.

424
00:27:09,213 --> 00:27:10,376
Je recule.

425
00:27:14,135 --> 00:27:15,510
C'était quoi, ce machin ?

426
00:27:17,305 --> 00:27:21,172
D'après ça, c'est un analyseur
bioélectrique incrémentiel.

427
00:27:21,475 --> 00:27:22,471
Évidemment !

428
00:27:22,852 --> 00:27:24,227
Gary s'est enfui ?

429
00:27:25,229 --> 00:27:26,889
Je croyais qu'il était malade.

430
00:27:27,565 --> 00:27:28,763
Qu'est-ce qui se passe ?

431
00:27:30,067 --> 00:27:31,443
Je demande ça...

432
00:27:31,652 --> 00:27:33,894
J'ai du mal à croire qu'il...

433
00:27:34,905 --> 00:27:37,657
Je vais devoir vous rappeler.
Je suis occupé.

434
00:27:38,326 --> 00:27:42,738
Prévenez-moi dès qu'il rentre
ou s'il vous contacte.

435
00:27:43,331 --> 00:27:44,113
Skylar a fait ça ?

436
00:27:44,332 --> 00:27:47,950
D'après mon contact NSA,
ça peut pister n'importe qui.

437
00:27:48,711 --> 00:27:50,502
Couplé à un drone Predator...

438
00:27:53,215 --> 00:27:55,338
D'après les notes de Skylar,
le processeur

439
00:27:55,551 --> 00:27:56,749
devrait être ici.

440
00:27:56,969 --> 00:27:57,751
Elle l'a pris.

441
00:27:59,221 --> 00:28:00,004
Pour quoi faire ?

442
00:28:00,765 --> 00:28:03,552
Ses messages cryptés
avec "Z" ont augmenté.

443
00:28:04,101 --> 00:28:05,477
Elle a volé ce dispositif.

444
00:28:06,062 --> 00:28:07,437
Elle prépare quelque chose.

445
00:28:07,897 --> 00:28:09,272
Visiblement.

446
00:28:09,690 --> 00:28:11,350
Encore un patient mal évalué.

447
00:28:12,818 --> 00:28:13,933
Y a du boulot.

448
00:28:30,753 --> 00:28:32,295
Encore un arrêt à faire.

449
00:28:33,422 --> 00:28:34,252
Quoi, encore ?

450
00:28:35,174 --> 00:28:36,170
Tu verras.

451
00:28:39,095 --> 00:28:40,293
Assez joué.

452
00:28:41,222 --> 00:28:42,171
Je veux des réponses.

453
00:28:43,766 --> 00:28:45,260
Je ne peux pas en parler.

454
00:28:46,686 --> 00:28:48,512
Tu vas me dire où on va,

455
00:28:48,854 --> 00:28:51,096
pourquoi on a pris
le cerveau de Bob.

456
00:28:51,857 --> 00:28:54,431
Tu vas tout me dire.

457
00:28:56,570 --> 00:28:57,353
Tu m'hypnotises ?

458
00:28:58,864 --> 00:29:00,691
Lentilles de contact.
J'étais préparée.

459
00:29:01,158 --> 00:29:02,818
Je savais que je te trouverais !

460
00:29:05,246 --> 00:29:06,159
Qu'est-ce que tu fais là ?

461
00:29:07,039 --> 00:29:07,821
Qui c'est ?

462
00:29:09,417 --> 00:29:10,959
- Comment t'as fait ?
- Avec ça.

463
00:29:11,294 --> 00:29:13,120
Ça échange des signaux EMF

464
00:29:13,337 --> 00:29:14,831
avec son téléphone à 81 MHz.

465
00:29:15,131 --> 00:29:17,040
Nina, tu dois payer le taxi.

466
00:29:17,633 --> 00:29:20,587
- J'ai pas 812,90 dollars.
- Tu devrais pas être ici.

467
00:29:21,053 --> 00:29:22,845
C'est bon.
J'ai appelé le Dr Rosen.

468
00:29:23,097 --> 00:29:24,010
Il arrive.

469
00:29:24,432 --> 00:29:25,381
Et le chauffeur dit

470
00:29:25,766 --> 00:29:26,964
qu'il mérite un gros pourboire.

471
00:29:27,226 --> 00:29:28,507
J'aurais pas dû.

472
00:29:29,979 --> 00:29:31,142
Merci pour ton aide.

473
00:29:36,465 --> 00:29:38,422
{pub}Et je pouvais pas ouvrir ma main.

474
00:29:38,634 --> 00:29:40,377
Après, ça me picotait de partout.

475
00:29:40,677 --> 00:29:42,836
Alors, j'ai fermé les yeux.

476
00:29:43,055 --> 00:29:44,217
Et ensuite, vous étiez là.

477
00:29:44,431 --> 00:29:46,222
Vous avez reçu
un léger choc électrique.

478
00:29:46,433 --> 00:29:48,924
Mais ça va aller.
Détendez-vous, respirez.

479
00:29:49,144 --> 00:29:52,098
Je veux autre chose à boire.
Un truc violet.

480
00:29:52,606 --> 00:29:54,065
J'y vais, coéquipier.

481
00:29:54,358 --> 00:29:55,556
Tu dois recycler ça.

482
00:29:56,818 --> 00:29:58,063
Ça va aller.

483
00:29:59,112 --> 00:30:01,947
Nina, cet arrêt avant le Canada...

484
00:30:02,240 --> 00:30:04,198
- Elle m'a rien dit.
- Vous voulez la protéger.

485
00:30:04,451 --> 00:30:06,444
Mais vous n'êtes pas lucide.

486
00:30:06,662 --> 00:30:08,322
Elle est aux abois, dangereuse.

487
00:30:08,622 --> 00:30:11,492
Elle est peut-être liée
à Drapeau rouge.

488
00:30:11,708 --> 00:30:12,657
Cley raconte ça ?

489
00:30:13,001 --> 00:30:14,330
Je sais pourquoi vous faites ça.

490
00:30:14,878 --> 00:30:18,329
Quand je vous ai connue,
vous n'en faisiez qu'à votre tête.

491
00:30:18,548 --> 00:30:20,173
Ça vous a attiré des ennuis.

492
00:30:20,509 --> 00:30:22,466
On vous a aidée à contrôler
ces pulsions.

493
00:30:22,678 --> 00:30:23,840
Ça n'a pas été facile.

494
00:30:24,054 --> 00:30:26,545
Vous aviez le sentiment
de sacrifier votre identité,

495
00:30:26,765 --> 00:30:29,303
mais fuir avec Skylar
ne vous la rendra pas.

496
00:30:29,559 --> 00:30:32,097
Je ne l'ai pas aidée
par imprudence,

497
00:30:32,479 --> 00:30:34,057
mais on avait promis de l'aider

498
00:30:34,273 --> 00:30:36,230
et ça m'a fait du bien de le faire.

499
00:30:37,484 --> 00:30:38,599
Vous devriez essayer.

500
00:30:41,863 --> 00:30:42,859
J'ai besoin de vous.

501
00:30:46,076 --> 00:30:46,858
Du nouveau ?

502
00:30:47,577 --> 00:30:49,321
Non. Elle a dû couper le lien.

503
00:30:49,538 --> 00:30:50,949
On l'a encore perdue.

504
00:30:51,164 --> 00:30:52,956
Ta copine l'a aidée.

505
00:30:54,251 --> 00:30:55,413
- J'ai ça ou...
- Ça.

506
00:30:55,627 --> 00:30:56,872
Grenade. T'es sûr ?

507
00:30:57,087 --> 00:30:59,459
La voiture était là !

508
00:30:59,756 --> 00:31:00,670
Quel genre ?

509
00:31:00,882 --> 00:31:02,674
Une Volvo break.
Vous l'avez vue ?

510
00:31:02,884 --> 00:31:04,711
Je suis parti 15 min.

511
00:31:06,638 --> 00:31:07,468
Biocarburant.

512
00:31:08,056 --> 00:31:08,838
C'est retraçable.

513
00:31:09,433 --> 00:31:10,891
C'est forcément elle.

514
00:31:12,269 --> 00:31:13,182
On a une piste.

515
00:31:30,120 --> 00:31:31,745
Te voilà. J'étais inquiet.

516
00:31:32,039 --> 00:31:33,581
Il faut faire vite.
Où est "Z" ?

517
00:31:33,790 --> 00:31:34,786
Là-haut.

518
00:31:44,885 --> 00:31:46,083
La prochaine à droite.

519
00:31:46,637 --> 00:31:47,799
Le carburant va par ici.

520
00:31:53,602 --> 00:31:54,764
J'entends trois pouls.

521
00:31:55,062 --> 00:31:57,469
Deux dans la chambre à l'étage
qui donne au sud.

522
00:31:57,814 --> 00:31:58,810
Un autre au rez-de-chaussée.

523
00:31:59,399 --> 00:32:01,807
À priori,
"Z" est armé et dangereux.

524
00:32:02,027 --> 00:32:03,605
Ne sous-estimons pas Skylar.

525
00:32:03,904 --> 00:32:04,853
Je devrais lui parler.

526
00:32:05,072 --> 00:32:07,942
Peut-être pas.
Fais l'impasse.

527
00:32:12,329 --> 00:32:13,408
Tout va bien ?

528
00:32:13,622 --> 00:32:16,825
C'était Sullivan. Cley arrive.
On doit intervenir.

529
00:32:19,169 --> 00:32:19,869
Prêt, Gary ?

530
00:32:20,379 --> 00:32:21,161
Oui. En piste !

531
00:32:21,505 --> 00:32:23,378
- Mettez l'écouteur.
- Ça me gêne.

532
00:32:24,841 --> 00:32:25,921
Gardez-le.

533
00:32:32,683 --> 00:32:34,011
<i>Hicks, va à droite.</i>

534
00:32:37,062 --> 00:32:38,770
J'ai dit "à droite".
Écoute-moi.

535
00:32:39,022 --> 00:32:40,101
<i>C'est moi qui commande.</i>

536
00:32:40,315 --> 00:32:41,145
Calme-toi.

537
00:32:41,483 --> 00:32:42,348
En piste !

538
00:32:42,651 --> 00:32:43,315
Tu l'as déjà dit.

539
00:32:44,027 --> 00:32:45,023
Oui, je sais.

540
00:32:45,320 --> 00:32:46,234
Où on en est ?

541
00:32:50,951 --> 00:32:52,860
La voie est libre. Fonce.

542
00:33:05,549 --> 00:33:06,498
Vous êtes qui ?

543
00:33:06,967 --> 00:33:07,880
Un agent secret.

544
00:33:20,147 --> 00:33:21,807
Vous avez des choses à nous dire.

545
00:33:40,208 --> 00:33:41,868
Tu cherches ma maman ?

546
00:34:03,570 --> 00:34:04,945
{pub}C'est incroyable.

547
00:34:05,488 --> 00:34:07,528
Je n'ai jamais rien vu de tel.

548
00:34:07,741 --> 00:34:10,362
Ça dépasse largement le calcul.

549
00:34:12,203 --> 00:34:13,947
Elle a commencé quand ?

550
00:34:14,782 --> 00:34:15,826
À trois ans.

551
00:34:16,499 --> 00:34:17,828
Au début, seulement des nombres.

552
00:34:18,418 --> 00:34:19,283
Jouer avec,

553
00:34:20,045 --> 00:34:21,420
en parler.

554
00:34:22,213 --> 00:34:24,336
Ensuite, des équations
et des formules.

555
00:34:25,175 --> 00:34:28,259
Je n'ai jamais vu
une telle aptitude quantitative

556
00:34:28,470 --> 00:34:29,750
chez un enfant ou un adulte.

557
00:34:30,805 --> 00:34:32,430
Je savais
qu'on voudrait l'embarquer.

558
00:34:32,974 --> 00:34:34,053
Comme pour toi.

559
00:34:34,392 --> 00:34:36,930
Si la NSA la découvrait,
ils me la laisseraient ?

560
00:34:37,938 --> 00:34:39,681
Ils en feraient un cobaye ou pire.

561
00:34:41,775 --> 00:34:44,230
Alors, je l'ai confiée
à mon oncle Wesley.

562
00:34:46,571 --> 00:34:48,813
C'est Zoe qui a créé le cryptage

563
00:34:49,032 --> 00:34:51,784
qui vous permettait de communiquer
en secret.

564
00:34:53,245 --> 00:34:54,490
C'est stupéfiant.

565
00:34:55,080 --> 00:34:56,455
Une Alpha de la 2e génération.

566
00:35:12,806 --> 00:35:14,181
Vous répondez pas ?

567
00:35:14,641 --> 00:35:16,265
Non. C'est Sullivan.

568
00:35:18,979 --> 00:35:19,892
Et maintenant ?

569
00:35:20,897 --> 00:35:23,104
Le choix ne nous appartient pas.

570
00:35:24,609 --> 00:35:25,688
On a toujours le choix.

571
00:35:26,403 --> 00:35:28,609
Si on leur laisse Skylar et Zoe,
qui suivra ?

572
00:35:29,447 --> 00:35:30,728
Bill, Rachel ?

573
00:35:32,033 --> 00:35:32,947
Cameron, moi ?

574
00:35:34,452 --> 00:35:37,157
Ce serait bien
de pouvoir faire ce qu'on veut.

575
00:35:37,497 --> 00:35:39,288
Mais la vie ne marche pas comme ça.

576
00:36:09,279 --> 00:36:10,228
Elle est partie.

577
00:36:11,156 --> 00:36:13,528
Elle était dans la maison,
sous surveillance...

578
00:36:13,992 --> 00:36:15,107
mais elle est partie.

579
00:36:16,453 --> 00:36:17,532
Laissez-moi deviner.

580
00:36:18,121 --> 00:36:19,699
Elle s'est volatilisée ?

581
00:36:19,915 --> 00:36:21,658
Elle a fabriqué
un engin de diversion.

582
00:36:21,917 --> 00:36:23,874
Vous croyez
que je laisserai passer ça ?

583
00:36:25,086 --> 00:36:26,878
Vous m'avez mal évalué, moi aussi.

584
00:36:35,555 --> 00:36:37,014
Ils viennent d'appeler.

585
00:36:37,349 --> 00:36:39,341
Alan, il va bien, heureusement !

586
00:36:40,602 --> 00:36:42,429
Je sais pas ce que j'aurais fait...

587
00:36:42,812 --> 00:36:43,808
Je te laisse.

588
00:36:47,400 --> 00:36:49,025
J'étais si inquiète !

589
00:36:49,444 --> 00:36:50,938
Ne me refais jamais ça !

590
00:36:52,197 --> 00:36:54,024
Je ne travaillerai pas
pour l'oncle Alan.

591
00:36:54,366 --> 00:36:55,361
Je travaille pour le Dr Rosen.

592
00:36:56,952 --> 00:36:58,197
C'est dangereux !

593
00:36:58,495 --> 00:37:00,571
J'essaie de veiller sur toi.

594
00:37:00,789 --> 00:37:02,662
Écoute-moi.

595
00:37:03,291 --> 00:37:04,157
Je veille sur moi.

596
00:37:04,709 --> 00:37:07,710
Et l'équipe veille sur moi.
Vraiment.

597
00:37:08,046 --> 00:37:10,619
Je t'ai dit ce que je fais
parce que tu m'as obligé.

598
00:37:11,424 --> 00:37:12,669
J'aurais pas dû

599
00:37:12,884 --> 00:37:15,885
parce que c'est top secret
et qu'on dit pas ça à sa mère...

600
00:37:16,096 --> 00:37:20,045
Tu m'as toujours dit que tu voulais
que je sois plus normal.

601
00:37:20,350 --> 00:37:23,267
Je n'ai jamais dit ça.
Je ne dirais jamais ça.

602
00:37:23,478 --> 00:37:25,554
Je veux que tu sois heureux
et en sécurité.

603
00:37:27,148 --> 00:37:28,643
Je suis un agent secret.

604
00:37:28,858 --> 00:37:30,483
Et je suis heureux.

605
00:37:33,738 --> 00:37:34,983
Bonne nuit, maman.

606
00:37:39,369 --> 00:37:40,151
Je t'aime.

607
00:37:40,495 --> 00:37:41,610
Je t'aime aussi.

608
00:37:46,793 --> 00:37:47,789
Excellent rapport.

609
00:37:48,795 --> 00:37:49,744
Si on aime la fiction.

610
00:37:51,172 --> 00:37:51,954
Tout est vrai.

611
00:37:53,133 --> 00:37:54,413
C'est ce que vous ne dites pas.

612
00:37:54,968 --> 00:37:58,503
L'agent Cley se fera un plaisir
de compléter.

613
00:37:58,888 --> 00:38:01,973
Sûrement, vu le foin qu'il fait
au département.

614
00:38:02,183 --> 00:38:04,342
Il fait son boulot et moi, le mien.

615
00:38:04,561 --> 00:38:06,221
Mon équipe a la priorité.

616
00:38:09,357 --> 00:38:10,935
Je prends mes décisions
en conséquence.

617
00:38:12,861 --> 00:38:14,818
Et je me retrouve au milieu.

618
00:38:18,116 --> 00:38:19,491
Le plus dur, dans mon boulot ?

619
00:38:21,411 --> 00:38:24,163
Vous couvrir.
Vous me facilitez pas la tâche.

620
00:38:33,381 --> 00:38:36,252
Physique quantique et sucettes.
Que rêver de mieux ?

621
00:38:36,676 --> 00:38:38,087
Ils ont gobé votre histoire ?

622
00:38:38,929 --> 00:38:41,420
Ça a marché. Plus ou moins.

623
00:38:44,017 --> 00:38:44,966
Tu mets les voiles ?

624
00:38:46,144 --> 00:38:47,342
Le plus loin possible.

625
00:38:50,941 --> 00:38:52,186
J'ai fait un truc pour Gary.

626
00:38:53,151 --> 00:38:54,147
Pour le coup de jus.

627
00:38:54,945 --> 00:38:56,605
C'est un téléphone normal,

628
00:38:56,821 --> 00:38:58,066
avec quelques gadgets.

629
00:38:58,531 --> 00:38:59,646
Il sera ravi.

630
00:39:00,158 --> 00:39:02,649
Appuyez 6 fois sur la touche droite
pour m'avoir.

631
00:39:04,287 --> 00:39:06,244
J'espère qu'on se verra avant 5 ans.

632
00:39:08,833 --> 00:39:10,244
Alors, notre accord ?

633
00:39:18,510 --> 00:39:20,337
Ma plus géniale invention.

634
00:39:25,684 --> 00:39:29,302
En le modifiant un peu,
je peux retrouver tous les Alphas.

635
00:39:34,609 --> 00:39:36,317
Pour les livrer à vos chefs.

636
00:39:37,696 --> 00:39:38,691
Exact.

637
00:39:58,049 --> 00:39:59,508
Vous aviez raison,
ça fait du bien.

638
00:40:08,810 --> 00:40:10,684
Une machine à cappuccino,
d'où ça vient ?

639
00:40:10,895 --> 00:40:12,140
Pas d'adresse d'expéditeur.

640
00:40:12,355 --> 00:40:14,147
Plus compliquée
que celle qu'elle a cassée.

641
00:40:14,733 --> 00:40:16,642
Je m'y connais.

642
00:40:18,528 --> 00:40:20,936
Pardon, mesdames.
Un peu de place.

643
00:40:23,366 --> 00:40:24,481
Pas de bouton.

644
00:40:26,077 --> 00:40:27,572
- Bougez pas.
- Laisse-moi faire.

645
00:40:29,623 --> 00:40:31,165
On n'hypnotise pas les machines.

646
00:40:32,292 --> 00:40:34,997
Double macchiato écrémé
mi-déca avec extra mousse.

647
00:40:37,464 --> 00:40:38,377
<i>Savourez, Nina.</i>

648
00:40:44,638 --> 00:40:46,262
Ça donne des conseils
sur les hommes ?

649
00:40:46,681 --> 00:40:47,595
J'ai une blague.

650
00:40:47,974 --> 00:40:50,430
Bill dit que tu aimes ton café
comme tu aimes tes...

651
00:40:51,811 --> 00:40:52,760
Tes hommes.

652
00:40:52,979 --> 00:40:55,601
- Ça se fait pas !
- Bill a dit "femmes".

653
00:41:05,533 --> 00:41:07,076
DEVENIR PÈRE : IL N'EST JAMAIS
TROP TARD.

654
00:41:07,327 --> 00:41:09,818
C'est grossier d'ouvrir
le courrier des autres.

655
00:41:11,915 --> 00:41:13,326
Je ne promets rien.

656
00:41:23,677 --> 00:41:26,547
<i>Pi est égal à x moins un</i>

657
00:41:26,763 --> 00:41:30,761
<i>sur trois moins un</i>

658
00:41:32,018 --> 00:41:35,221
<i>si chaque part égale</i>
<i>est un nombre entier</i>

659
00:41:35,438 --> 00:41:37,929
<i>où pi n'est pas divisible par x.</i>

660
00:42:10,974 --> 00:42:13,013
Adaptation : Pascale Joseph

661
00:42:13,393 --> 00:42:15,433
Sous-titrage : C.M.C

