1
00:00:55,537 --> 00:00:57,032
Courez, idiots !

2
00:01:38,205 --> 00:01:41,408
Certains frais sont très élevés.
Voyage...

3
00:01:42,459 --> 00:01:43,289
Ce budget repas ?

4
00:01:44,253 --> 00:01:46,874
- Surtout à emporter.
- Ça ne signifie pas bon marché.

5
00:01:47,673 --> 00:01:49,915
Même si ça a l'air délicieux.

6
00:01:50,175 --> 00:01:52,464
Ça l'est. Un petit marocain du coin.

7
00:01:52,678 --> 00:01:54,884
Allez-y mollo avec la sauce.
C'est épicé.

8
00:01:55,681 --> 00:01:58,006
- Merci de me prévenir.
- C'est de la harissa.

9
00:01:58,309 --> 00:02:01,013
J'ai découvert ça
à l'hôtel Saint-Georges d'Alger.

10
00:02:01,228 --> 00:02:05,060
Si fort que quelques gouttes
ont rendu le plat immangeable.

11
00:02:06,108 --> 00:02:09,275
J'adore la harissa du Saint-Georges.

12
00:02:10,362 --> 00:02:12,070
Vous êtes allée au Saint-Georges ?

13
00:02:12,406 --> 00:02:14,066
N'ayez pas l'air si surpris.

14
00:02:14,283 --> 00:02:16,690
Vous me preniez
pour un gratte-papier ?

15
00:02:17,328 --> 00:02:20,743
Je n'imaginais pas
que vous aviez le temps de voyager.

16
00:02:21,332 --> 00:02:23,040
J'étais fille de militaire.

17
00:02:23,834 --> 00:02:25,957
J'ai grandi
dans des endroits exotiques.

18
00:02:27,296 --> 00:02:30,499
Pakistan, Philippines, Bolivie.

19
00:02:31,300 --> 00:02:34,301
Et j'aime imiter les autochtones
quand je peux.

20
00:02:35,512 --> 00:02:37,920
J'aime bien sortir
des sentiers battus.

21
00:02:38,390 --> 00:02:40,549
Ça fait du bien
de penser hors des cases.

22
00:02:42,269 --> 00:02:43,977
Quand j'ai traversé Bornéo en stop,

23
00:02:44,438 --> 00:02:46,063
on m'a dit de suivre la carte.

24
00:02:46,607 --> 00:02:48,101
Je l'ai jetée au bout de 15 min.

25
00:02:49,276 --> 00:02:50,652
C'était sans doute idiot.

26
00:02:52,321 --> 00:02:54,479
Je vous ai mise
dans la mauvaise case.

27
00:02:55,032 --> 00:02:56,859
Un psy n'est pas censé faire ça.

28
00:02:57,534 --> 00:02:58,863
Le docteur n'est pas là.

29
00:02:59,870 --> 00:03:01,530
Mais ravi de m'être trompé.

30
00:03:13,926 --> 00:03:15,420
J'ai eu Cheryl ce matin.

31
00:03:15,719 --> 00:03:17,712
Ces types jouent pas en défense,

32
00:03:18,055 --> 00:03:20,344
ni en attaque.
Pourquoi je suis fan ?

33
00:03:20,557 --> 00:03:23,262
Elle avait une grande nouvelle.
Elle est enceinte.

34
00:03:24,019 --> 00:03:24,885
C'est bien, non ?

35
00:03:29,024 --> 00:03:30,483
Oui, pour elle.

36
00:03:32,528 --> 00:03:33,939
Tu voulais des enfants.

37
00:03:35,155 --> 00:03:37,113
Ça se décide pas comme ça.

38
00:03:37,616 --> 00:03:38,814
Tu as changé d'avis ?

39
00:03:42,621 --> 00:03:44,115
J'ai pas dit ça...

40
00:03:44,498 --> 00:03:45,873
On y pense depuis des années.

41
00:03:47,418 --> 00:03:48,960
On n'a pas tout le temps.

42
00:03:49,336 --> 00:03:50,712
Je n'ai pas tout le temps.

43
00:04:01,515 --> 00:04:02,630
Gary est malade ?

44
00:04:03,600 --> 00:04:04,596
Qu'est-ce qu'il a ?

45
00:04:05,019 --> 00:04:07,225
C'est cette grippe qui traîne,
je crois.

46
00:04:07,438 --> 00:04:09,679
<i>Je peux passer l'examiner.</i>

47
00:04:10,941 --> 00:04:12,649
Ce n'est rien de grave.

48
00:04:12,860 --> 00:04:13,856
Mais il doit rester ici.

49
00:04:14,153 --> 00:04:17,853
Dites-lui qu'on pense à lui
et qu'il va nous manquer.

50
00:04:25,664 --> 00:04:26,862
Je veux aller travailler.

51
00:04:27,291 --> 00:04:30,078
Tu ne peux pas.
Le Dr Rosen te donne ta journée.

52
00:04:30,628 --> 00:04:32,501
Je dois mettre mon déjeuner
au frigo.

53
00:04:32,921 --> 00:04:34,795
Je dois saluer mes collègues
poliment.

54
00:04:35,341 --> 00:04:37,380
Ensuite, j'ai ma séance du matin.

55
00:04:38,427 --> 00:04:39,755
Pas aujourd'hui, s'il te plaît.

56
00:04:48,687 --> 00:04:50,644
Joli. Tu essaies de le réparer ?

57
00:04:52,149 --> 00:04:53,976
Ce truc brûle mes toasts.

58
00:04:54,860 --> 00:04:56,817
Je tourne le dos une seconde
et c'est cramé.

59
00:04:57,279 --> 00:04:59,438
Tu peux en racheter un
pour 20 dollars.

60
00:04:59,740 --> 00:05:01,697
J'aime réparer les choses.
Merci.

61
00:05:02,910 --> 00:05:03,989
Les hommes et leurs outils...

62
00:05:08,832 --> 00:05:09,828
Tu verras.

63
00:05:10,793 --> 00:05:12,620
Des toasts parfaits
à tous les coups.

64
00:05:15,881 --> 00:05:17,210
Je peux vous voir ?

65
00:05:21,679 --> 00:05:24,466
Avec Cameron,
il y a quelque chose ?

66
00:05:25,599 --> 00:05:28,007
- Un flirt ?
- Rachel a dit quelque chose ?

67
00:05:28,978 --> 00:05:31,219
C'est sans doute
parfaitement innocent.

68
00:05:31,647 --> 00:05:34,019
- J'aimerais que ça le reste.
- Il n'y a rien.

69
00:05:38,445 --> 00:05:40,272
J'ai pensé que ça t'intéresserait.

70
00:05:40,489 --> 00:05:42,232
Un joli petit toast doré.

71
00:05:43,242 --> 00:05:44,238
Une croûte parfaite.

72
00:05:44,576 --> 00:05:46,035
Comme je l'avais prédit.

73
00:05:47,955 --> 00:05:48,951
Sullivan a appelé.

74
00:05:49,540 --> 00:05:51,331
Un Alpha aurait disparu.

75
00:05:52,167 --> 00:05:53,365
Skylar Adams.

76
00:05:57,423 --> 00:05:59,166
Quelqu'un est plus malin que moi.

77
00:05:59,633 --> 00:06:01,840
Skylar est plus maligne
que n'importe qui.

78
00:06:02,136 --> 00:06:04,508
Elle inventait déjà des trucs
quand on l'a connue.

79
00:06:04,805 --> 00:06:06,085
C'est son pouvoir.

80
00:06:06,473 --> 00:06:08,799
Créer des choses
que personne n'a jamais vues.

81
00:06:09,768 --> 00:06:11,476
Démonter des trucs,

82
00:06:11,687 --> 00:06:12,967
les assembler.

83
00:06:13,314 --> 00:06:15,602
Elle aurait dû inventer
une meilleure porte,

84
00:06:16,108 --> 00:06:17,388
je vous le dis.

85
00:06:19,862 --> 00:06:21,522
Cinq paires de bottes de combat

86
00:06:21,947 --> 00:06:23,358
et du sang, mais peu.

87
00:06:23,699 --> 00:06:25,857
Deux blessés, mais pas mortellement.

88
00:06:26,327 --> 00:06:28,284
La question étant : "Qui c'était ?"

89
00:06:28,704 --> 00:06:30,282
En tout cas, elle était prête.

90
00:06:31,248 --> 00:06:34,582
Elle avait un prototype ici
pour tout faire sauter.

91
00:06:35,169 --> 00:06:36,663
Les méchants enfoncent la porte,

92
00:06:36,962 --> 00:06:37,993
elle sort en 10 secondes.

93
00:06:38,464 --> 00:06:41,037
Elle était douée pour sortir
des situations difficiles.

94
00:06:41,258 --> 00:06:42,883
C'est un cas typique

95
00:06:43,093 --> 00:06:44,920
d'Alpha "attrapé et relâché" ?

96
00:06:45,137 --> 00:06:47,130
Tests et entretiens habituels.

97
00:06:47,348 --> 00:06:49,589
Pas de menace pour la société :
libérée.

98
00:06:49,975 --> 00:06:50,841
Vous étiez amies ?

99
00:06:51,977 --> 00:06:53,769
Skylar n'avait pas vraiment d'amis.

100
00:06:54,229 --> 00:06:56,222
Elle préférait les choses
aux gens.

101
00:06:57,107 --> 00:06:58,518
Tu lui as parlé quand ?

102
00:06:58,859 --> 00:07:00,057
Pas depuis des années.

103
00:07:00,527 --> 00:07:01,772
T'inquiète pas.

104
00:07:02,321 --> 00:07:03,317
On la retrouvera.

105
00:07:03,739 --> 00:07:05,530
Avant ces bottes de combat.

106
00:07:06,158 --> 00:07:07,783
J'ai trouvé quelque chose.

107
00:07:12,373 --> 00:07:14,116
- Skylar Adams ?
- C'est ça.

108
00:07:14,333 --> 00:07:15,531
Ça me dit rien.

109
00:07:15,751 --> 00:07:17,578
Elle vous achète des pièces.

110
00:07:17,795 --> 00:07:18,744
Elle est pas la seule.

111
00:07:19,004 --> 00:07:21,163
On pense qu'elle a des ennuis.

112
00:07:21,507 --> 00:07:24,840
Sûrement, avec des gens
comme vous à ses trousses.

113
00:07:25,135 --> 00:07:26,131
On veut l'aider.

114
00:07:27,429 --> 00:07:28,544
Vous êtes du gouvernement.

115
00:07:28,764 --> 00:07:31,220
Vous voulez pas l'aider,
vous voulez la contrôler.

116
00:07:32,142 --> 00:07:34,633
Comme tous ceux
qui obéissent pas aux règles,

117
00:07:35,020 --> 00:07:37,060
qui détruisent leurs cartes de crédit,

118
00:07:37,272 --> 00:07:38,648
qui refusent d'acheter vos merdes.

119
00:07:39,108 --> 00:07:40,934
- Vous détestez le gouvernement...
- Interviens.

120
00:07:41,151 --> 00:07:43,440
- Essayez de survivre un jour sans.
- Bien sûr.

121
00:07:43,696 --> 00:07:44,691
Ils vous ont bourré le mou.

122
00:07:45,030 --> 00:07:47,521
Ils vous ont dressé
dans leurs écoles.

123
00:07:47,992 --> 00:07:50,696
Et les médias capitalistes,
ça fait partie du plan...

124
00:07:50,911 --> 00:07:52,655
On a pigé. Il craint.

125
00:07:53,622 --> 00:07:54,785
Maintenant soyez gentil

126
00:07:55,291 --> 00:07:57,367
et dites-nous exactement

127
00:07:58,335 --> 00:08:00,494
où on peut trouver Skylar Adams.

128
00:08:01,297 --> 00:08:04,297
Elle est passée hier soir
pour vendre des trucs à elle.

129
00:08:04,717 --> 00:08:06,674
Elle avait besoin de cash.

130
00:08:07,594 --> 00:08:10,714
Elle retrouvait un acheteur
au marché de Brooklyn Heights.

131
00:08:10,931 --> 00:08:12,212
On y va.

132
00:08:32,494 --> 00:08:33,443
Vous avez l'argent ?

133
00:08:33,662 --> 00:08:34,991
Vous avez le produit ?

134
00:08:43,505 --> 00:08:44,964
Juste 10 minutes par nuit ?

135
00:08:45,257 --> 00:08:47,665
Vous aurez l'impression
d'avoir dormi 8 h.

136
00:08:48,886 --> 00:08:49,751
Je suis pressée.

137
00:09:05,069 --> 00:09:06,064
Une aiguille
dans une botte de foin.

138
00:09:10,115 --> 00:09:11,360
J'entends quelque chose.

139
00:09:11,659 --> 00:09:13,782
Une femme qui court.
Trois hommes après elle.

140
00:09:14,328 --> 00:09:15,110
Bottes de combat.

141
00:09:15,454 --> 00:09:17,328
- Par ici.
- On se sépare.

142
00:09:17,623 --> 00:09:19,247
Ramenez la voiture.
Nina, avec moi.

143
00:09:19,458 --> 00:09:20,738
On les bloque à la sortie.

144
00:09:52,032 --> 00:09:53,408
On ne bouge plus !

145
00:10:14,013 --> 00:10:15,092
Tout le monde est là ?

146
00:10:21,672 --> 00:10:22,704
{pub}Vous me suiviez ?

147
00:10:24,050 --> 00:10:27,750
Je pensais que vous seriez
plus heureuse de me voir.

148
00:10:28,346 --> 00:10:30,338
- Chewing-gum ?
- Vous deviez me laisser tranquille.

149
00:10:30,890 --> 00:10:31,672
On vous a...

150
00:10:32,183 --> 00:10:34,223
laissée tranquille pendant 5 ans.

151
00:10:34,686 --> 00:10:37,223
On a appris vos ennuis,
qu'on vous a attaquée.

152
00:10:37,855 --> 00:10:38,685
Je gère.

153
00:10:39,357 --> 00:10:40,602
Tu as fait sauter ton appart.

154
00:10:40,983 --> 00:10:43,605
Ceux qui vous poursuivent,
qui sont-ils ?

155
00:10:44,529 --> 00:10:45,394
Tu dois savoir.

156
00:10:46,239 --> 00:10:47,437
Je fabrique des trucs.

157
00:10:47,907 --> 00:10:49,567
Les gens aiment, font une offre

158
00:10:49,784 --> 00:10:52,701
que je refuse.
Ça a le don de les énerver.

159
00:10:53,913 --> 00:10:54,909
Ça vous rappelle quelque chose ?

160
00:10:55,707 --> 00:10:59,158
En effet, oui.
Je vous ai fait une offre.

161
00:10:59,794 --> 00:11:01,751
Je voulais vous engager.

162
00:11:02,380 --> 00:11:03,578
Mais quand vous avez refusé,

163
00:11:03,923 --> 00:11:05,631
j'ai respecté votre décision.

164
00:11:06,759 --> 00:11:09,297
- Qu'attendez-vous de moi ?
- Vous êtes en danger.

165
00:11:09,804 --> 00:11:12,260
On vous a amenée ici
pour vous protéger.

166
00:11:12,724 --> 00:11:16,258
On veut vous aider,
mais on doit connaître la vérité.

167
00:11:16,978 --> 00:11:18,852
Qui sont ces gens à vos trousses

168
00:11:19,147 --> 00:11:21,720
et comment ils vous retrouvent ?

169
00:11:22,025 --> 00:11:23,732
Je vous l'ai dit, j'en sais rien.

170
00:11:24,068 --> 00:11:24,982
À qui vous parlez ?

171
00:11:28,656 --> 00:11:29,486
Vos mains.

172
00:11:30,199 --> 00:11:32,322
Votre posture.
Vous ne dites pas tout.

173
00:11:38,166 --> 00:11:39,992
C'est là que tu m'hypnotises ?

174
00:11:43,337 --> 00:11:44,203
On est de ton côté.

175
00:11:45,131 --> 00:11:47,836
Personne ne vous forcera à agir
contre votre gré.

176
00:11:50,136 --> 00:11:51,761
Alors, je suis libre de partir ?

177
00:11:55,475 --> 00:11:58,048
Il y a deux ou trois détails
à aborder, avant.

178
00:12:13,785 --> 00:12:14,947
Vas-y mollo,

179
00:12:15,244 --> 00:12:18,660
surtout avec notre invitée.
Je crois qu'elle est de leur côté.

180
00:12:23,461 --> 00:12:25,252
Balèze, ton lancer de bouteille !

181
00:12:25,546 --> 00:12:26,661
J'ai dû me froisser un muscle.

182
00:12:27,882 --> 00:12:30,455
Ton fils...
il joue aussi au base-ball ?

183
00:12:31,177 --> 00:12:32,292
Tyler ? Oui.

184
00:12:33,304 --> 00:12:34,134
Il est bon ?

185
00:12:34,639 --> 00:12:35,635
Pas comme moi.

186
00:12:37,266 --> 00:12:39,971
Mais j'ai rien noté de spécial
avant d'être au lycée.

187
00:12:40,353 --> 00:12:42,926
Donc, c'est juste un gamin normal...

188
00:12:43,648 --> 00:12:44,846
Pas comme toi et moi.

189
00:12:47,276 --> 00:12:48,391
Pourquoi ?

190
00:12:49,987 --> 00:12:52,146
Simple curiosité.

191
00:12:59,455 --> 00:13:00,451
Le déjeuner !

192
00:13:02,583 --> 00:13:04,790
C'est lundi.
Je déjeune en salle de repos.

193
00:13:05,753 --> 00:13:08,540
En général, le lundi,
je m'occupe des factures.

194
00:13:08,840 --> 00:13:10,749
- Pas aujourd'hui.
- Tous les autres bossent.

195
00:13:11,008 --> 00:13:14,093
Sauf moi. Et le Dr Rosen
ne m'a jamais donné de congé.

196
00:13:14,470 --> 00:13:15,466
Tu m'as menti.

197
00:13:17,223 --> 00:13:18,219
Oui, tu m'as menti !

198
00:13:19,183 --> 00:13:20,559
Et le Dr Rosen m'a menti.

199
00:13:21,019 --> 00:13:22,264
Pendant longtemps.

200
00:13:23,771 --> 00:13:26,060
- Tu n'y travailles plus.
- C'est mon boulot.

201
00:13:26,566 --> 00:13:27,680
Tu en as un autre.

202
00:13:28,359 --> 00:13:29,901
J'ai appelé l'oncle Alan.

203
00:13:30,194 --> 00:13:32,353
Il a une place pour toi
à la saisie.

204
00:13:32,655 --> 00:13:34,482
Je travaille pour le Dr Rosen.

205
00:13:35,116 --> 00:13:36,907
C'est dangereux pour toi.

206
00:13:38,286 --> 00:13:40,492
Ce que je t'ai dit,
c'est top secret.

207
00:13:40,705 --> 00:13:42,282
J'étais pas censé te le dire.

208
00:13:42,582 --> 00:13:44,124
Tu me l'as dit.

209
00:13:44,333 --> 00:13:46,871
Et je ne le laisserai pas
te remettre en danger !

210
00:13:47,211 --> 00:13:48,670
- Terminé.
- Non !

211
00:13:48,963 --> 00:13:50,505
Tu peux pas... Je suis adulte.

212
00:13:51,007 --> 00:13:52,382
Me dis pas ce que je dois faire.

213
00:13:52,675 --> 00:13:54,383
Je décide de ma vie.

214
00:13:54,594 --> 00:13:55,922
Pas cette fois, mon coco.

215
00:13:56,637 --> 00:13:58,132
Si... Sors !

216
00:13:59,432 --> 00:14:00,463
Dehors !

217
00:14:21,621 --> 00:14:24,456
Tu pourrais transformer ça
en machine à remonter le temps.

218
00:14:25,583 --> 00:14:26,864
C'est déjà fait.

219
00:14:27,377 --> 00:14:28,954
Je viens te voir du futur.

220
00:14:29,253 --> 00:14:30,913
Tu aurais plus de tatouages.

221
00:14:31,672 --> 00:14:33,464
Tu en as bien plus
que la dernière fois.

222
00:14:33,674 --> 00:14:35,714
Et tu es toujours une toile vierge.

223
00:14:35,927 --> 00:14:37,836
Notre virée
dans les bars de SoHo,

224
00:14:38,930 --> 00:14:40,175
j'ai bien failli.

225
00:14:40,390 --> 00:14:43,593
À un cocktail près,
tu avais ce diable sur la cuisse.

226
00:14:44,060 --> 00:14:45,720
Et des regrets éternels.

227
00:14:48,981 --> 00:14:50,641
Je vais rester là longtemps ?

228
00:14:51,734 --> 00:14:53,561
- Beau travail.
- On n'a pas terminé.

229
00:14:53,861 --> 00:14:56,187
Il serait mal avisé de la libérer

230
00:14:56,489 --> 00:14:58,031
avant de savoir qui la poursuit.

231
00:14:58,282 --> 00:15:00,690
Je ne compte pas la libérer.
Cley vient la chercher.

232
00:15:02,704 --> 00:15:05,159
Quand avez-vous décidé
de faire appel à Cley ?

233
00:15:05,373 --> 00:15:07,496
Il y a des heures.
Il va arriver.

234
00:15:07,917 --> 00:15:10,206
Skylar, tu peux me faire confiance.

235
00:15:10,920 --> 00:15:12,118
Et à Rosen.

236
00:15:13,005 --> 00:15:14,250
Dis-nous qui te poursuit.

237
00:15:14,465 --> 00:15:18,130
Rosen est un larbin du gouvernement.
Comme vous tous.

238
00:15:19,095 --> 00:15:21,384
Il est en train
de recevoir leurs ordres.

239
00:15:21,681 --> 00:15:23,638
Rosen ne se laisse pas faire.

240
00:15:23,850 --> 00:15:26,767
C'est ce qu'il se dit.
Il fait partie du système.

241
00:15:27,603 --> 00:15:28,766
Toi aussi.

242
00:15:29,897 --> 00:15:30,977
Tu le sais mieux que moi.

243
00:15:34,360 --> 00:15:36,519
Ses dons sont précieux.

244
00:15:36,904 --> 00:15:39,692
Si on ne la prend pas,
d'autres le feront.

245
00:15:40,158 --> 00:15:41,533
J'en suis conscient.

246
00:15:43,911 --> 00:15:46,200
Que comptez-vous faire d'elle ?

247
00:15:46,706 --> 00:15:47,702
La placer sous protection.

248
00:15:48,124 --> 00:15:52,074
Elle pourra développer ses talents
en étant bien rémunérée.

249
00:15:52,295 --> 00:15:54,122
Vous croyez que Skylar acceptera ?

250
00:15:54,338 --> 00:15:56,046
Ça ne dépend pas d'elle,
ni de nous.

251
00:15:56,257 --> 00:15:57,455
De qui, alors ?

252
00:15:58,009 --> 00:16:00,251
Il y a une hiérarchie à respecter.

253
00:16:03,723 --> 00:16:06,012
Où est la femme
qui a jeté la carte ?

254
00:16:07,185 --> 00:16:08,595
Et qui choisit son chemin.

255
00:16:09,270 --> 00:16:10,385
J'étais en vacances.

256
00:16:11,147 --> 00:16:12,392
Là, c'est le travail.

257
00:16:13,107 --> 00:16:15,563
Un repas marocain
n'allait pas changer ça.

258
00:16:33,961 --> 00:16:35,420
HOMMES ARMÉS DEHORS

259
00:16:41,844 --> 00:16:42,758
Vous avez eu le SMS ?

260
00:16:42,970 --> 00:16:44,714
- Des types armés arrivent.
- Combien ?

261
00:16:44,931 --> 00:16:46,508
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.

262
00:16:46,724 --> 00:16:47,803
Trois hommes.

263
00:16:48,017 --> 00:16:49,809
Vers les ascenseurs.
Bottes de combat.

264
00:16:50,978 --> 00:16:52,638
- Entre là-dedans.
- Comment ils ont su ?

265
00:16:52,897 --> 00:16:55,186
C'est sur les caméras de sécurité.
Bouge pas.

266
00:16:56,067 --> 00:16:58,392
Cley, où êtes-vous ?
Venez immédiatement.

267
00:17:16,295 --> 00:17:17,410
Vite !

268
00:17:23,803 --> 00:17:25,594
Les voilà ! Les types du marché.

269
00:17:37,942 --> 00:17:39,187
Département de la Défense !

270
00:17:39,402 --> 00:17:40,813
À terre !

271
00:17:41,029 --> 00:17:42,439
À terre !
Département de la Défense !

272
00:17:42,655 --> 00:17:43,521
NSA !

273
00:17:45,700 --> 00:17:46,696
<i>Qu'est-ce que vous foutez là ?</i>

274
00:17:46,993 --> 00:17:48,784
Quel merdier !
Je vais voir ça.

275
00:17:48,995 --> 00:17:49,991
Attendez !

276
00:17:50,538 --> 00:17:51,285
C'est Skylar.

277
00:17:51,831 --> 00:17:53,325
- C'est quoi ?
- J'en sais rien.

278
00:17:53,541 --> 00:17:54,454
Elle s'échappe.

279
00:17:54,792 --> 00:17:55,456
Larbins !

280
00:18:18,494 --> 00:18:20,119
{pub}Merci beaucoup, Alan.

281
00:18:20,329 --> 00:18:22,654
Il peut commencer quand tu veux.

282
00:18:22,873 --> 00:18:26,871
Et je le covoiturerai du travail.
Qu'en dis-tu ?

283
00:18:28,254 --> 00:18:32,501
Je te ferai une liste de ses besoins.
Il est très particulier.

284
00:18:32,800 --> 00:18:34,793
J'ai l'oreille qui bourdonne.

285
00:18:35,010 --> 00:18:36,635
Sullivan est plus touchée

286
00:18:36,846 --> 00:18:40,511
et elle est à la NSA pour sortir
de ce bourbier bureaucratique.

287
00:18:40,725 --> 00:18:42,183
Je ne l'envie pas.

288
00:18:42,560 --> 00:18:45,264
Rachel, je te croyais dans le coma.

289
00:18:45,479 --> 00:18:49,892
J'ai tout bloqué, sauf le goût
quand Skylar a déclenché ce truc.

290
00:18:50,901 --> 00:18:53,653
C'est un dispositif incapacitant
de son et de lumière.

291
00:18:55,906 --> 00:18:58,824
Tous les composants
viennent d'objets dans nos locaux.

292
00:18:59,452 --> 00:19:00,483
La tablette de Nina,

293
00:19:01,037 --> 00:19:03,159
des câbles de nos caméras
de sécurité.

294
00:19:04,707 --> 00:19:07,079
Elle a fabriqué ça sous notre nez.

295
00:19:07,418 --> 00:19:10,372
En moins de dix minutes.
Elle est sacrément douée.

296
00:19:10,838 --> 00:19:11,869
Je la croyais gentille.

297
00:19:12,214 --> 00:19:14,041
- Et alors ?
- Elle l'était.

298
00:19:14,467 --> 00:19:15,925
Et Cley s'est pointé
avec ses gorilles.

299
00:19:16,343 --> 00:19:18,003
Oui, elle est partie.
Tu espérais quoi ?

300
00:19:18,304 --> 00:19:20,711
Un peu de reconnaissance.
On l'a sauvée.

301
00:19:21,515 --> 00:19:22,429
Vous aviez promis...

302
00:19:22,683 --> 00:19:24,890
J'ai fait mon possible
pour tenir parole.

303
00:19:25,352 --> 00:19:26,977
- Mais...
- Alors, quoi ?

304
00:19:27,188 --> 00:19:28,730
On l'expédie à Binghamton ?

305
00:19:28,939 --> 00:19:32,024
Qu'elle leur serve de cobaye
comme Marcus Ayers ?

306
00:19:32,318 --> 00:19:34,357
- Elle a blessé des agents.
- En légitime défense.

307
00:19:34,653 --> 00:19:36,480
C'était pas de la légitime défense.

308
00:19:38,491 --> 00:19:40,530
Ça ne dépend pas de nous.

309
00:19:40,743 --> 00:19:42,023
Elle a raison.

310
00:19:42,244 --> 00:19:45,411
On fait ce qu'ils nous disent.
On est des larbins.

311
00:20:04,642 --> 00:20:05,638
Queens.

312
00:20:06,352 --> 00:20:09,269
Sans prendre de rue
commençant par "L" ou "B".

313
00:20:09,480 --> 00:20:11,473
Ou par les chiffres 9, 5 ou 4.

314
00:20:12,650 --> 00:20:13,646
Ben tiens.

315
00:20:14,318 --> 00:20:15,314
Dépêchez-vous.

316
00:20:17,655 --> 00:20:19,030
Qu'est-ce que c'est ?

317
00:20:19,240 --> 00:20:23,237
Skylar a bossé pour la NSA
sur plusieurs programmes secrets.

318
00:20:23,452 --> 00:20:25,824
Tout en échangeant
des messages cryptés

319
00:20:26,038 --> 00:20:28,363
avec un contact dénommé "Z".

320
00:20:29,125 --> 00:20:32,328
Je ne suis pas cryptologue.
Je ne peux pas lire ça.

321
00:20:32,795 --> 00:20:35,712
La NSA non plus,
n'a pas su casser le code.

322
00:20:35,923 --> 00:20:39,007
Ils n'ont jamais vu
d'algorithme aussi complexe.

323
00:20:39,552 --> 00:20:42,090
Skylar n'a jamais aimé
la divulgation.

324
00:20:42,513 --> 00:20:45,964
Elle divulguerait des renseignements
à des agents étrangers.

325
00:20:46,600 --> 00:20:48,095
Chine, Mossad,

326
00:20:48,394 --> 00:20:49,556
ISI...

327
00:20:50,479 --> 00:20:52,638
- C'est un grand saut.
- Et c'est pas tout.

328
00:20:53,024 --> 00:20:54,850
Vu le genre de cryptage,

329
00:20:55,067 --> 00:20:58,068
elle peut communiquer avec un Alpha,
voire Drapeau rouge.

330
00:21:00,531 --> 00:21:03,236
Ne nous emballons pas.

331
00:21:03,534 --> 00:21:04,281
Je comprends.

332
00:21:04,493 --> 00:21:07,779
Vous êtes psychiatre,
vous discutez avec vos patients.

333
00:21:08,372 --> 00:21:11,159
Pas le temps.
Si ça vous dérange, écartez-vous.

334
00:21:11,751 --> 00:21:13,411
Je m'en occuperai moi-même.

335
00:21:30,478 --> 00:21:31,888
Qu'est-ce que tu fais là ?

336
00:21:32,313 --> 00:21:33,937
J'avais besoin de quelques trucs.

337
00:21:39,570 --> 00:21:40,768
Je t'enverrai un chèque.

338
00:21:43,699 --> 00:21:45,858
T'es venue ici
pour piller mon appart ?

339
00:21:49,163 --> 00:21:49,910
Pas vraiment.

340
00:21:53,459 --> 00:21:56,626
Officiellement,
c'est une coopération avec la NSA,

341
00:21:56,837 --> 00:21:58,082
mais à vrai dire...

342
00:21:58,297 --> 00:22:00,005
C'est plutôt "premier servi" ?

343
00:22:00,466 --> 00:22:02,340
Exactement.
On doit la trouver avant.

344
00:22:02,551 --> 00:22:05,303
Ça transmet un signal,
mais vers quoi ?

345
00:22:05,679 --> 00:22:06,628
Toujours pas de Gary.

346
00:22:07,014 --> 00:22:07,963
Il nous serait utile.

347
00:22:08,182 --> 00:22:09,760
Oui. Je m'inquiète.

348
00:22:09,975 --> 00:22:12,098
J'ai envoyé trois messages à Sandra.

349
00:22:12,311 --> 00:22:14,470
Gary ne gère pas bien la maladie...

350
00:22:14,689 --> 00:22:17,014
Je viens d'avoir
la police de New York.

351
00:22:17,358 --> 00:22:19,730
Juste après le son et lumière
de Skylar,

352
00:22:19,944 --> 00:22:22,649
une voiture a été volée à 100 m.
Je l'ai signalée.

353
00:22:22,863 --> 00:22:24,737
Une patrouille l'a trouvée
devant chez Nina.

354
00:22:31,163 --> 00:22:33,571
J'en reviens pas de faire ça.

355
00:22:33,791 --> 00:22:35,582
Je suis assez étonnée moi-même.

356
00:22:35,793 --> 00:22:37,951
Si Rosen tient pas sa promesse,

357
00:22:38,379 --> 00:22:39,458
je le ferai pour lui.

358
00:22:40,548 --> 00:22:41,627
Jette ton téléphone.

359
00:22:42,508 --> 00:22:44,335
Ils t'ont sûrement déjà repérée.

360
00:22:44,552 --> 00:22:45,832
Y a toutes mes photos.

361
00:22:46,053 --> 00:22:47,429
T'es avec moi ou pas ?

362
00:22:53,728 --> 00:22:54,926
Félicitations, tu es libre !

363
00:22:55,479 --> 00:22:56,642
Ça fait du bien.

364
00:23:02,153 --> 00:23:03,647
Où est-ce qu'on t'emmène ?

365
00:23:04,071 --> 00:23:05,482
Au bout du monde.

366
00:23:06,907 --> 00:23:08,615
On doit d'abord faire un arrêt.

367
00:23:09,910 --> 00:23:11,286
On doit tuer Bob.

368
00:23:17,544 --> 00:23:19,581
{pub}CENTRE DE RECHERCHES DE LA
SÉCURITÉ NATIONALE

369
00:23:19,879 --> 00:23:20,910
J'ai pas envie de tuer Bob.

370
00:23:21,130 --> 00:23:22,755
T'as pas l'air d'avoir le choix.

371
00:23:22,966 --> 00:23:24,958
C'est à cause de lui
qu'ils me retrouvent.

372
00:23:25,176 --> 00:23:27,003
Quand faut y aller, faut y aller.

373
00:23:29,389 --> 00:23:31,714
Il y a 60 cm entre les capteurs.

374
00:23:32,267 --> 00:23:34,010
C'est serré.

375
00:23:39,357 --> 00:23:41,148
Comment tu connais cet endroit ?

376
00:23:41,359 --> 00:23:42,901
J'ai conçu la sécurité.

377
00:23:45,029 --> 00:23:46,025
Et lui ?

378
00:23:49,576 --> 00:23:50,904
Perdues, mesdemoiselles ?

379
00:23:52,287 --> 00:23:54,528
Skylar est venue ici.

380
00:23:55,081 --> 00:23:56,244
Elle est pas là-haut.

381
00:23:57,041 --> 00:23:59,711
Notre machine à expresso !
Ça nous a pris des semaines.

382
00:24:00,253 --> 00:24:01,284
Elle répond pas.

383
00:24:01,504 --> 00:24:03,829
J'ai eu l'employé du parking.

384
00:24:04,048 --> 00:24:05,792
Nina est partie
il y a quelques heures.

385
00:24:06,175 --> 00:24:07,551
Une nana dans sa voiture.

386
00:24:07,969 --> 00:24:09,547
Skylar l'a kidnappée ?

387
00:24:09,846 --> 00:24:12,301
Nina ne fait jamais rien
contre son gré.

388
00:24:12,682 --> 00:24:13,678
Allons-y.

389
00:24:24,235 --> 00:24:25,611
Ouvrez la porte.

390
00:24:27,363 --> 00:24:28,193
Bien.

391
00:24:28,406 --> 00:24:29,948
Restez ici.

392
00:24:30,408 --> 00:24:33,195
Et comptez jusqu'à un million.
Lentement.

393
00:24:36,915 --> 00:24:38,113
Salut, Bob.

394
00:24:47,300 --> 00:24:49,008
C'est donc Bob ?

395
00:24:49,594 --> 00:24:50,709
Le seul et unique.

396
00:24:53,181 --> 00:24:54,675
Il peut retrouver n'importe qui ?

397
00:24:55,099 --> 00:24:59,144
Avec la signature bioélectrique
de chacun et le satellite.

398
00:25:00,146 --> 00:25:03,645
C'était rigolo au début,
mais il a changé de camp.

399
00:25:05,193 --> 00:25:07,980
La NSA a suivi chacun de tes pas

400
00:25:08,196 --> 00:25:09,571
et ils savent pas où tu es ?

401
00:25:09,906 --> 00:25:12,278
Délai de traitement.
Pas pu réparer ça.

402
00:25:12,492 --> 00:25:13,606
J'ai bien fait.

403
00:25:14,118 --> 00:25:15,198
Ils vont pas tarder.

404
00:25:16,037 --> 00:25:16,902
Cool.

405
00:25:17,455 --> 00:25:18,570
Le cerveau de Bob.

406
00:25:19,082 --> 00:25:21,407
Le meilleur processeur du monde.

407
00:25:27,966 --> 00:25:29,294
Repose en paix.

408
00:25:42,313 --> 00:25:44,804
Pas de rue en "D", "L", 4, 5 ou 9.

409
00:25:45,024 --> 00:25:47,183
75 dollars. Où vous allez ?

410
00:25:47,861 --> 00:25:48,856
Restez ici.

411
00:25:50,488 --> 00:25:51,686
Je reviens de suite.

412
00:25:53,032 --> 00:25:54,028
Sérieusement ?

413
00:25:55,201 --> 00:25:56,197
Attendre ici ?

414
00:26:29,485 --> 00:26:30,565
Je te trouverai.

415
00:26:47,045 --> 00:26:48,325
On va où ?

416
00:26:49,881 --> 00:26:51,838
Par ici. Suivez la mouche.

417
00:26:53,051 --> 00:26:54,046
La mouche ?

418
00:26:54,761 --> 00:26:56,385
Tout droit, suivez la mouche.

419
00:26:56,971 --> 00:26:58,252
T'as intérêt à payer.

420
00:27:00,141 --> 00:27:01,137
Arrêtez.

421
00:27:01,643 --> 00:27:03,303
De l'autre côté, par-là.

422
00:27:03,853 --> 00:27:05,929
- En marche arrière ?
- Suivez la mouche !

423
00:27:07,649 --> 00:27:08,894
Reculez.

424
00:27:10,151 --> 00:27:11,314
Je recule.

425
00:27:15,073 --> 00:27:16,448
C'était quoi, ce machin ?

426
00:27:18,243 --> 00:27:22,110
D'après ça, c'est un analyseur
bioélectrique incrémentiel.

427
00:27:22,413 --> 00:27:23,409
Évidemment !

428
00:27:23,790 --> 00:27:25,165
Gary s'est enfui ?

429
00:27:26,167 --> 00:27:27,827
Je croyais qu'il était malade.

430
00:27:28,503 --> 00:27:29,701
Qu'est-ce qui se passe ?

431
00:27:31,005 --> 00:27:32,381
Je demande ça...

432
00:27:32,590 --> 00:27:34,832
J'ai du mal à croire qu'il...

433
00:27:35,843 --> 00:27:38,595
Je vais devoir vous rappeler.
Je suis occupé.

434
00:27:39,264 --> 00:27:43,676
Prévenez-moi dès qu'il rentre
ou s'il vous contacte.

435
00:27:44,269 --> 00:27:45,051
Skylar a fait ça ?

436
00:27:45,270 --> 00:27:48,888
D'après mon contact NSA,
ça peut pister n'importe qui.

437
00:27:49,649 --> 00:27:51,440
Couplé à un drone Predator...

438
00:27:54,153 --> 00:27:56,276
D'après les notes de Skylar,
le processeur

439
00:27:56,489 --> 00:27:57,687
devrait être ici.

440
00:27:57,907 --> 00:27:58,689
Elle l'a pris.

441
00:28:00,159 --> 00:28:00,942
Pour quoi faire ?

442
00:28:01,703 --> 00:28:04,490
Ses messages cryptés
avec "Z" ont augmenté.

443
00:28:05,039 --> 00:28:06,415
Elle a volé ce dispositif.

444
00:28:07,000 --> 00:28:08,375
Elle prépare quelque chose.

445
00:28:08,835 --> 00:28:10,210
Visiblement.

446
00:28:10,628 --> 00:28:12,288
Encore un patient mal évalué.

447
00:28:13,756 --> 00:28:14,871
Y a du boulot.

448
00:28:31,691 --> 00:28:33,233
Encore un arrêt à faire.

449
00:28:34,360 --> 00:28:35,190
Quoi, encore ?

450
00:28:36,112 --> 00:28:37,108
Tu verras.

451
00:28:40,033 --> 00:28:41,231
Assez joué.

452
00:28:42,160 --> 00:28:43,109
Je veux des réponses.

453
00:28:44,704 --> 00:28:46,198
Je ne peux pas en parler.

454
00:28:47,624 --> 00:28:49,450
Tu vas me dire où on va,

455
00:28:49,792 --> 00:28:52,034
pourquoi on a pris
le cerveau de Bob.

456
00:28:52,795 --> 00:28:55,369
Tu vas tout me dire.

457
00:28:57,508 --> 00:28:58,291
Tu m'hypnotises ?

458
00:28:59,802 --> 00:29:01,629
Lentilles de contact.
J'étais préparée.

459
00:29:02,096 --> 00:29:03,756
Je savais que je te trouverais !

460
00:29:06,184 --> 00:29:07,097
Qu'est-ce que tu fais là ?

461
00:29:07,977 --> 00:29:08,759
Qui c'est ?

462
00:29:10,355 --> 00:29:11,897
- Comment t'as fait ?
- Avec ça.

463
00:29:12,232 --> 00:29:14,058
Ça échange des signaux EMF

464
00:29:14,275 --> 00:29:15,769
avec son téléphone à 81 MHz.

465
00:29:16,069 --> 00:29:17,978
Nina, tu dois payer le taxi.

466
00:29:18,571 --> 00:29:21,525
- J'ai pas 812,90 dollars.
- Tu devrais pas être ici.

467
00:29:21,991 --> 00:29:23,783
C'est bon.
J'ai appelé le Dr Rosen.

468
00:29:24,035 --> 00:29:24,948
Il arrive.

469
00:29:25,370 --> 00:29:26,319
Et le chauffeur dit

470
00:29:26,704 --> 00:29:27,902
qu'il mérite un gros pourboire.

471
00:29:28,164 --> 00:29:29,445
J'aurais pas dû.

472
00:29:30,917 --> 00:29:32,080
Merci pour ton aide.

473
00:29:38,634 --> 00:29:40,591
{pub}Et je pouvais pas ouvrir ma main.

474
00:29:40,803 --> 00:29:42,546
Après, ça me picotait de partout.

475
00:29:42,846 --> 00:29:45,005
Alors, j'ai fermé les yeux.

476
00:29:45,224 --> 00:29:46,386
Et ensuite, vous étiez là.

477
00:29:46,600 --> 00:29:48,391
Vous avez reçu
un léger choc électrique.

478
00:29:48,602 --> 00:29:51,093
Mais ça va aller.
Détendez-vous, respirez.

479
00:29:51,313 --> 00:29:54,267
Je veux autre chose à boire.
Un truc violet.

480
00:29:54,775 --> 00:29:56,234
J'y vais, coéquipier.

481
00:29:56,527 --> 00:29:57,725
Tu dois recycler ça.

482
00:29:58,987 --> 00:30:00,232
Ça va aller.

483
00:30:01,281 --> 00:30:04,116
Nina, cet arrêt avant le Canada...

484
00:30:04,409 --> 00:30:06,367
- Elle m'a rien dit.
- Vous voulez la protéger.

485
00:30:06,620 --> 00:30:08,613
Mais vous n'êtes pas lucide.

486
00:30:08,831 --> 00:30:10,491
Elle est aux abois, dangereuse.

487
00:30:10,791 --> 00:30:13,661
Elle est peut-être liée
à Drapeau rouge.

488
00:30:13,877 --> 00:30:14,826
Cley raconte ça ?

489
00:30:15,170 --> 00:30:16,499
Je sais pourquoi vous faites ça.

490
00:30:17,047 --> 00:30:20,498
Quand je vous ai connue,
vous n'en faisiez qu'à votre tête.

491
00:30:20,717 --> 00:30:22,342
Ça vous a attiré des ennuis.

492
00:30:22,678 --> 00:30:24,635
On vous a aidée à contrôler
ces pulsions.

493
00:30:24,847 --> 00:30:26,009
Ça n'a pas été facile.

494
00:30:26,223 --> 00:30:28,714
Vous aviez le sentiment
de sacrifier votre identité,

495
00:30:28,934 --> 00:30:31,472
mais fuir avec Skylar
ne vous la rendra pas.

496
00:30:31,728 --> 00:30:34,266
Je ne l'ai pas aidée
par imprudence,

497
00:30:34,648 --> 00:30:36,226
mais on avait promis de l'aider

498
00:30:36,442 --> 00:30:38,399
et ça m'a fait du bien de le faire.

499
00:30:39,653 --> 00:30:40,768
Vous devriez essayer.

500
00:30:44,032 --> 00:30:45,028
J'ai besoin de vous.

501
00:30:48,245 --> 00:30:49,027
Du nouveau ?

502
00:30:49,746 --> 00:30:51,490
Non. Elle a dû couper le lien.

503
00:30:51,707 --> 00:30:53,118
On l'a encore perdue.

504
00:30:53,333 --> 00:30:55,125
Ta copine l'a aidée.

505
00:30:56,420 --> 00:30:57,582
- J'ai ça ou...
- Ça.

506
00:30:57,796 --> 00:30:59,041
Grenade. T'es sûr ?

507
00:30:59,256 --> 00:31:01,628
La voiture était là !

508
00:31:01,925 --> 00:31:02,839
Quel genre ?

509
00:31:03,051 --> 00:31:04,843
Une Volvo break.
Vous l'avez vue ?

510
00:31:05,053 --> 00:31:06,880
Je suis parti 15 min.

511
00:31:08,807 --> 00:31:09,637
Biocarburant.

512
00:31:10,225 --> 00:31:11,007
C'est retraçable.

513
00:31:11,602 --> 00:31:13,060
C'est forcément elle.

514
00:31:14,438 --> 00:31:15,351
On a une piste.

515
00:31:32,289 --> 00:31:33,914
Te voilà. J'étais inquiet.

516
00:31:34,208 --> 00:31:35,750
Il faut faire vite.
Où est "Z" ?

517
00:31:35,959 --> 00:31:36,955
Là-haut.

518
00:31:47,054 --> 00:31:48,252
La prochaine à droite.

519
00:31:48,806 --> 00:31:49,968
Le carburant va par ici.

520
00:31:55,771 --> 00:31:56,933
J'entends trois pouls.

521
00:31:57,231 --> 00:31:59,638
Deux dans la chambre à l'étage
qui donne au sud.

522
00:31:59,983 --> 00:32:00,979
Un autre au rez-de-chaussée.

523
00:32:01,568 --> 00:32:03,976
À priori,
"Z" est armé et dangereux.

524
00:32:04,196 --> 00:32:05,774
Ne sous-estimons pas Skylar.

525
00:32:06,073 --> 00:32:07,022
Je devrais lui parler.

526
00:32:07,241 --> 00:32:10,111
Peut-être pas.
Fais l'impasse.

527
00:32:14,498 --> 00:32:15,577
Tout va bien ?

528
00:32:15,791 --> 00:32:18,994
C'était Sullivan. Cley arrive.
On doit intervenir.

529
00:32:21,338 --> 00:32:22,038
Prêt, Gary ?

530
00:32:22,548 --> 00:32:23,330
Oui. En piste !

531
00:32:23,674 --> 00:32:25,547
- Mettez l'écouteur.
- Ça me gêne.

532
00:32:27,010 --> 00:32:28,090
Gardez-le.

533
00:32:34,852 --> 00:32:36,180
<i>Hicks, va à droite.</i>

534
00:32:39,231 --> 00:32:40,939
J'ai dit "à droite".
Écoute-moi.

535
00:32:41,191 --> 00:32:42,270
<i>C'est moi qui commande.</i>

536
00:32:42,484 --> 00:32:43,314
Calme-toi.

537
00:32:43,652 --> 00:32:44,517
En piste !

538
00:32:44,820 --> 00:32:45,484
Tu l'as déjà dit.

539
00:32:46,196 --> 00:32:47,192
Oui, je sais.

540
00:32:47,489 --> 00:32:48,403
Où on en est ?

541
00:32:53,120 --> 00:32:55,029
La voie est libre. Fonce.

542
00:33:07,718 --> 00:33:08,667
Vous êtes qui ?

543
00:33:09,136 --> 00:33:10,049
Un agent secret.

544
00:33:22,316 --> 00:33:23,976
Vous avez des choses à nous dire.

545
00:33:42,377 --> 00:33:44,037
Tu cherches ma maman ?

546
00:34:06,854 --> 00:34:08,229
{pub}C'est incroyable.

547
00:34:08,772 --> 00:34:10,812
Je n'ai jamais rien vu de tel.

548
00:34:11,025 --> 00:34:13,646
Ça dépasse largement le calcul.

549
00:34:15,487 --> 00:34:17,231
Elle a commencé quand ?

550
00:34:18,013 --> 00:34:19,110
À trois ans.

551
00:34:19,783 --> 00:34:21,112
Au début, seulement des nombres.

552
00:34:21,702 --> 00:34:22,567
Jouer avec,

553
00:34:23,329 --> 00:34:24,704
en parler.

554
00:34:25,497 --> 00:34:27,620
Ensuite, des équations
et des formules.

555
00:34:28,459 --> 00:34:31,543
Je n'ai jamais vu
une telle aptitude quantitative

556
00:34:31,754 --> 00:34:33,034
chez un enfant ou un adulte.

557
00:34:34,089 --> 00:34:35,714
Je savais
qu'on voudrait l'embarquer.

558
00:34:36,258 --> 00:34:37,337
Comme pour toi.

559
00:34:37,676 --> 00:34:40,214
Si la NSA la découvrait,
ils me la laisseraient ?

560
00:34:41,222 --> 00:34:42,965
Ils en feraient un cobaye ou pire.

561
00:34:45,059 --> 00:34:47,514
Alors, je l'ai confiée
à mon oncle Wesley.

562
00:34:49,855 --> 00:34:52,097
C'est Zoe qui a créé le cryptage

563
00:34:52,316 --> 00:34:55,068
qui vous permettait de communiquer
en secret.

564
00:34:56,529 --> 00:34:57,774
C'est stupéfiant.

565
00:34:58,364 --> 00:34:59,739
Une Alpha de la 2e génération.

566
00:35:16,090 --> 00:35:17,465
Vous répondez pas ?

567
00:35:17,925 --> 00:35:19,549
Non. C'est Sullivan.

568
00:35:22,263 --> 00:35:23,176
Et maintenant ?

569
00:35:24,181 --> 00:35:26,388
Le choix ne nous appartient pas.

570
00:35:27,893 --> 00:35:28,972
On a toujours le choix.

571
00:35:29,687 --> 00:35:31,893
Si on leur laisse Skylar et Zoe,
qui suivra ?

572
00:35:32,731 --> 00:35:34,012
Bill, Rachel ?

573
00:35:35,317 --> 00:35:36,231
Cameron, moi ?

574
00:35:37,736 --> 00:35:40,441
Ce serait bien
de pouvoir faire ce qu'on veut.

575
00:35:40,781 --> 00:35:42,572
Mais la vie ne marche pas comme ça.

576
00:36:12,563 --> 00:36:13,512
Elle est partie.

577
00:36:14,440 --> 00:36:16,812
Elle était dans la maison,
sous surveillance...

578
00:36:17,276 --> 00:36:18,391
mais elle est partie.

579
00:36:19,737 --> 00:36:20,816
Laissez-moi deviner.

580
00:36:21,405 --> 00:36:22,983
Elle s'est volatilisée ?

581
00:36:23,199 --> 00:36:24,942
Elle a fabriqué
un engin de diversion.

582
00:36:25,201 --> 00:36:27,158
Vous croyez
que je laisserai passer ça ?

583
00:36:28,370 --> 00:36:30,162
Vous m'avez mal évalué, moi aussi.

584
00:36:38,839 --> 00:36:40,298
Ils viennent d'appeler.

585
00:36:40,633 --> 00:36:42,625
Alan, il va bien, heureusement !

586
00:36:43,886 --> 00:36:45,713
Je sais pas ce que j'aurais fait...

587
00:36:46,096 --> 00:36:47,092
Je te laisse.

588
00:36:50,684 --> 00:36:52,309
J'étais si inquiète !

589
00:36:52,728 --> 00:36:54,222
Ne me refais jamais ça !

590
00:36:55,481 --> 00:36:57,308
Je ne travaillerai pas
pour l'oncle Alan.

591
00:36:57,650 --> 00:36:58,645
Je travaille pour le Dr Rosen.

592
00:37:00,236 --> 00:37:01,481
C'est dangereux !

593
00:37:01,779 --> 00:37:03,855
J'essaie de veiller sur toi.

594
00:37:04,073 --> 00:37:05,946
Écoute-moi.

595
00:37:06,575 --> 00:37:07,441
Je veille sur moi.

596
00:37:07,993 --> 00:37:10,994
Et l'équipe veille sur moi.
Vraiment.

597
00:37:11,330 --> 00:37:13,903
Je t'ai dit ce que je fais
parce que tu m'as obligé.

598
00:37:14,708 --> 00:37:15,953
J'aurais pas dû

599
00:37:16,168 --> 00:37:19,169
parce que c'est top secret
et qu'on dit pas ça à sa mère...

600
00:37:19,380 --> 00:37:23,329
Tu m'as toujours dit que tu voulais
que je sois plus normal.

601
00:37:23,634 --> 00:37:26,551
Je n'ai jamais dit ça.
Je ne dirais jamais ça.

602
00:37:26,762 --> 00:37:28,838
Je veux que tu sois heureux
et en sécurité.

603
00:37:30,432 --> 00:37:31,927
Je suis un agent secret.

604
00:37:32,142 --> 00:37:33,767
Et je suis heureux.

605
00:37:37,022 --> 00:37:38,267
Bonne nuit, maman.

606
00:37:42,653 --> 00:37:43,435
Je t'aime.

607
00:37:43,779 --> 00:37:44,894
Je t'aime aussi.

608
00:37:50,077 --> 00:37:51,073
Excellent rapport.

609
00:37:52,079 --> 00:37:53,028
Si on aime la fiction.

610
00:37:54,456 --> 00:37:55,238
Tout est vrai.

611
00:37:56,417 --> 00:37:57,697
C'est ce que vous ne dites pas.

612
00:37:58,252 --> 00:38:01,787
L'agent Cley se fera un plaisir
de compléter.

613
00:38:02,172 --> 00:38:05,257
Sûrement, vu le foin qu'il fait
au département.

614
00:38:05,467 --> 00:38:07,626
Il fait son boulot et moi, le mien.

615
00:38:07,845 --> 00:38:09,505
Mon équipe a la priorité.

616
00:38:12,641 --> 00:38:14,219
Je prends mes décisions
en conséquence.

617
00:38:16,145 --> 00:38:18,102
Et je me retrouve au milieu.

618
00:38:21,400 --> 00:38:22,775
Le plus dur, dans mon boulot ?

619
00:38:24,695 --> 00:38:27,447
Vous couvrir.
Vous me facilitez pas la tâche.

620
00:38:36,665 --> 00:38:39,536
Physique quantique et sucettes.
Que rêver de mieux ?

621
00:38:39,960 --> 00:38:41,371
Ils ont gobé votre histoire ?

622
00:38:42,213 --> 00:38:44,704
Ça a marché. Plus ou moins.

623
00:38:47,301 --> 00:38:48,250
Tu mets les voiles ?

624
00:38:49,428 --> 00:38:50,626
Le plus loin possible.

625
00:38:54,225 --> 00:38:55,470
J'ai fait un truc pour Gary.

626
00:38:56,435 --> 00:38:57,431
Pour le coup de jus.

627
00:38:58,229 --> 00:38:59,889
C'est un téléphone normal,

628
00:39:00,105 --> 00:39:01,350
avec quelques gadgets.

629
00:39:01,815 --> 00:39:02,930
Il sera ravi.

630
00:39:03,442 --> 00:39:05,933
Appuyez 6 fois sur la touche droite
pour m'avoir.

631
00:39:07,571 --> 00:39:09,528
J'espère qu'on se verra avant 5 ans.

632
00:39:12,117 --> 00:39:13,528
Alors, notre accord ?

633
00:39:21,794 --> 00:39:23,621
Ma plus géniale invention.

634
00:39:28,968 --> 00:39:32,586
En le modifiant un peu,
je peux retrouver tous les Alphas.

635
00:39:37,893 --> 00:39:39,601
Pour les livrer à vos chefs.

636
00:39:40,980 --> 00:39:41,975
Exact.

637
00:40:01,333 --> 00:40:02,792
Vous aviez raison,
ça fait du bien.

638
00:40:12,094 --> 00:40:13,968
Une machine à cappuccino,
d'où ça vient ?

639
00:40:14,179 --> 00:40:15,424
Pas d'adresse d'expéditeur.

640
00:40:15,639 --> 00:40:17,431
Plus compliquée
que celle qu'elle a cassée.

641
00:40:18,017 --> 00:40:19,926
Je m'y connais.

642
00:40:21,812 --> 00:40:24,220
Pardon, mesdames.
Un peu de place.

643
00:40:26,650 --> 00:40:27,765
Pas de bouton.

644
00:40:29,361 --> 00:40:30,856
- Bougez pas.
- Laisse-moi faire.

645
00:40:32,907 --> 00:40:34,449
On n'hypnotise pas les machines.

646
00:40:35,576 --> 00:40:38,281
Double macchiato écrémé
mi-déca avec extra mousse.

647
00:40:40,748 --> 00:40:41,661
<i>Savourez, Nina.</i>

648
00:40:47,922 --> 00:40:49,546
Ça donne des conseils
sur les hommes ?

649
00:40:49,965 --> 00:40:50,879
J'ai une blague.

650
00:40:51,258 --> 00:40:53,714
Bill dit que tu aimes ton café
comme tu aimes tes...

651
00:40:55,095 --> 00:40:56,044
Tes hommes.

652
00:40:56,263 --> 00:40:58,885
- Ça se fait pas !
- Bill a dit "femmes".

653
00:41:08,817 --> 00:41:10,360
DEVENIR PÈRE : IL N'EST JAMAIS
TROP TARD.

654
00:41:10,611 --> 00:41:13,102
C'est grossier d'ouvrir
le courrier des autres.

655
00:41:15,199 --> 00:41:16,610
Je ne promets rien.

656
00:41:26,961 --> 00:41:29,831
<i>Pi est égal à x moins un</i>

657
00:41:30,047 --> 00:41:34,045
<i>sur trois moins un</i>

658
00:41:35,302 --> 00:41:38,505
<i>si chaque part égale</i>
<i>est un nombre entier</i>

659
00:41:38,722 --> 00:41:41,213
<i>où pi n'est pas divisible par x.</i>

660
00:42:14,258 --> 00:42:16,297
Adaptation : Pascale Joseph

661
00:42:16,677 --> 00:42:18,717
Sous-titrage : C.M.C

