1
00:00:04,313 --> 00:00:05,426
<i>Tue-la.</i>

2
00:00:09,894 --> 00:00:11,173
<i>Tue-la.</i>

3
00:00:16,599 --> 00:00:18,143
<i>Tue-la.
Elle est damnée.</i>

4
00:00:23,502 --> 00:00:24,524
<i>Tu es maléfique.</i>

5
00:00:26,632 --> 00:00:27,986
<i>Brûle-la.</i>

6
00:00:40,644 --> 00:00:44,503
Des oeufs pour toi, doc.
Et ma spécialité pour toi, mon chou.

7
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Merci, mon chou.

8
00:00:49,971 --> 00:00:50,926
Tu sais quoi ?

9
00:00:52,133 --> 00:00:53,095
Au boulot,

10
00:00:53,261 --> 00:00:55,305
fais des pancakes normaux.

11
00:00:55,471 --> 00:00:57,349
En forme de lapin, ça me plairait.

12
00:00:57,515 --> 00:00:59,248
Ne l'encourage pas.

13
00:00:59,692 --> 00:01:03,146
Que ce soit clair,
aucune forme d'animaux du zoo, ici.

14
00:01:03,312 --> 00:01:04,690
Le lapin n'est pas au zoo.

15
00:01:05,447 --> 00:01:08,568
À part le lapin pygmée,
qui est élevé en captivité.

16
00:01:08,734 --> 00:01:10,065
À propos d'élever...

17
00:01:10,190 --> 00:01:12,656
Je pourrais faire mes pancakes
à des petits-enfants.

18
00:01:12,822 --> 00:01:13,823
Maman.

19
00:01:15,463 --> 00:01:16,868
Tu sais ce que ça veut dire.

20
00:01:17,034 --> 00:01:21,164
Fourchette tombée,
attends-toi à une invitée.

21
00:01:21,330 --> 00:01:23,394
Vous avez toujours vos règles ?

22
00:01:24,397 --> 00:01:25,544
Bon Dieu.

23
00:01:26,067 --> 00:01:28,714
Un autre type d'invité...
Un humain.

24
00:01:30,661 --> 00:01:32,635
Ma mère est très superstitieuse.

25
00:01:32,760 --> 00:01:36,192
Elle croit à tous ces trucs de chats,
de parapluies et d'échelles.

26
00:01:36,846 --> 00:01:40,350
Elle m'a persuadée que je la paralyserai
en marchant sur une fissure.

27
00:01:40,848 --> 00:01:43,353
Le dos de ta mère, tu fractures,
en marchant sur une fissure.

28
00:01:43,519 --> 00:01:45,647
- Tu y croyais ?
- J'avais 5 ans.

29
00:01:48,399 --> 00:01:49,943
T'as pas d'autres clients ?

30
00:01:55,239 --> 00:01:57,653
Oh mon Dieu.
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?

31
00:01:58,887 --> 00:02:00,620
- C'est qui ?
- L'ex de Frankie.

32
00:02:03,857 --> 00:02:05,369
Ta mère semble l'aimer.

33
00:02:06,083 --> 00:02:08,211
C'est son accolade "je t'aime pas".

34
00:02:08,377 --> 00:02:11,423
Mais elle est trop polie pour utiliser
le mot qui rime avec farce.

35
00:02:11,589 --> 00:02:12,664
"Garce" ?

36
00:02:13,639 --> 00:02:15,302
Regarde qui voilà !

37
00:02:15,468 --> 00:02:18,016
Theresa, comment tu vas ?

38
00:02:21,645 --> 00:02:23,935
- Ça fait un bail.
- Tu fais quoi ici...

39
00:02:24,335 --> 00:02:27,314
- au commissariat de Boston ?
- Je viens de revenir en ville.

40
00:02:27,480 --> 00:02:30,233
Et tu as voulu faire un saut
au commissariat ?

41
00:02:30,636 --> 00:02:31,985
Pour un boulot.

42
00:02:32,902 --> 00:02:34,448
On a pris tes empreintes ?

43
00:02:35,323 --> 00:02:37,199
C'est obligatoire pour les candidats.

44
00:02:37,365 --> 00:02:38,784
Bien sûr.

45
00:02:38,950 --> 00:02:41,703
Surtout pour ceux
qui ont un garant pour un prêt

46
00:02:41,869 --> 00:02:43,663
et qui ne payent pas ce prêt.

47
00:02:45,164 --> 00:02:46,846
Contente de te revoir, aussi.

48
00:02:47,625 --> 00:02:48,710
À plus.

49
00:02:51,636 --> 00:02:54,428
Tu viens de lui faire l'accolade
"je t'aime pas".

50
00:02:54,553 --> 00:02:57,511
- Bon sang. C'était gênant.
- Tu sais ce qui l'est ?

51
00:02:58,050 --> 00:03:01,723
Payer le prêt auto de Theresa
alors qu'elle se tire de la ville.

52
00:03:01,889 --> 00:03:04,039
Tu aurais dû
lui prendre ses empreintes.

53
00:03:04,164 --> 00:03:06,102
Non, pas moi.
Frankie.

54
00:03:06,268 --> 00:03:08,814
- C'est l'amour de sa vie.
- Elle est très symétrique.

55
00:03:09,521 --> 00:03:10,315
Quoi ?

56
00:03:10,481 --> 00:03:13,463
Des études ont prouvé que les femmes
ayant un visage symétrique

57
00:03:13,588 --> 00:03:15,278
attirent plus les hommes.

58
00:03:15,444 --> 00:03:16,544
T'aides pas.

59
00:03:21,929 --> 00:03:23,259
J'arrive de suite.

60
00:03:24,564 --> 00:03:25,664
Délicieux.

61
00:03:28,984 --> 00:03:32,382
Cette manipulatrice est de retour
pour mettre le grappin sur Frankie.

62
00:03:32,507 --> 00:03:34,363
Ou pour le rembourser.

63
00:03:34,488 --> 00:03:35,570
Les gens changent.

64
00:03:35,695 --> 00:03:38,260
C'est ça.
Et elle va rajouter les intérêts.

65
00:03:40,428 --> 00:03:43,123
- On a quoi ?
- Ça s'est passé en pleine nuit.

66
00:03:43,870 --> 00:03:45,350
On a son identité ?

67
00:03:45,516 --> 00:03:47,917
On sait même pas
si c'est un homme ou une femme.

68
00:03:48,042 --> 00:03:49,996
Et si tu regardais de plus près ?

69
00:03:53,566 --> 00:03:54,774
Intéressant.

70
00:03:55,402 --> 00:03:58,348
Je vais devoir faire l'autopsie
pour connaître le sexe.

71
00:03:58,946 --> 00:04:00,365
Non, c'est un homme.

72
00:04:01,907 --> 00:04:04,369
Ses arêtes supra-orbitales
indiquent le contraire.

73
00:04:05,656 --> 00:04:07,205
Donc c'est une femme.

74
00:04:07,653 --> 00:04:08,748
Tu m'as eue.

75
00:04:09,735 --> 00:04:11,001
Un accélérant a servi.

76
00:04:11,923 --> 00:04:14,170
Pas de l'essence.
Du liquide d'allumage ?

77
00:04:14,336 --> 00:04:17,799
Sa posture indique que ses poignets
et ses chevilles étaient liés.

78
00:04:17,965 --> 00:04:20,541
Elle est morte ici.
Rien n'indique qu'on l'ait traînée.

79
00:04:20,666 --> 00:04:23,013
Tu crois
qu'elle a été brûlée vivante ?

80
00:04:23,698 --> 00:04:26,224
Je sais.
T'as besoin de temps pour analyser.

81
00:04:27,570 --> 00:04:30,085
Une chose est sûre...
On n'aura pas d'empreintes.

82
00:04:36,711 --> 00:04:37,919
Ça sent le pin.

83
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
- Juste où serait la poche de sa veste.
- Elle avait un désodorisant ?

84
00:04:44,944 --> 00:04:46,119
Plutôt de l'ambre.

85
00:04:48,474 --> 00:04:50,088
C'est quoi, le truc brillant ?

86
00:04:54,418 --> 00:04:57,589
Une prothèse à glissement.
C'est une articulation en titane.

87
00:04:57,755 --> 00:04:58,924
Remplaçant le genou.

88
00:05:00,132 --> 00:05:02,469
Pas besoin d'empreintes.
On a un numéro de série.

89
00:05:21,403 --> 00:05:24,616
Saison 2 Épisode 7
<i>Bloodlines</i>

90
00:05:27,785 --> 00:05:28,786
Merci.

91
00:05:29,683 --> 00:05:32,508
Le fabricant a envoyé l'articulation
à un orthopédiste de Boston.

92
00:05:32,633 --> 00:05:35,697
Il vérifie les dossiers de ses patients.
On aura bientôt un nom.

93
00:05:37,485 --> 00:05:40,131
On identifie notre victime
grâce à une prothèse.

94
00:05:40,297 --> 00:05:41,298
Cool.

95
00:05:44,131 --> 00:05:45,739
Alors, comment ça va ?

96
00:05:45,864 --> 00:05:46,865
Bien.

97
00:05:48,444 --> 00:05:50,100
Rien de nouveau ?

98
00:05:50,781 --> 00:05:52,435
Non, rien du tout.

99
00:05:53,659 --> 00:05:55,480
- Elle était là pour toi ?
- Qui ?

100
00:05:55,646 --> 00:05:57,541
- Tu sais qui.
- Je vous laisse ?

101
00:05:57,666 --> 00:06:00,110
Quoi, parce que ma soeur
se mêle de mes affaires ?

102
00:06:00,276 --> 00:06:01,736
Tu l'as vue, je m'en doutais.

103
00:06:01,902 --> 00:06:03,653
Si vous vous querellez...

104
00:06:03,778 --> 00:06:07,283
Elle était là pour un job.
Et c'est pas tes oignons.

105
00:06:07,449 --> 00:06:09,911
- Elle t'a remboursé la Camry ?
- Pas tes oignons.

106
00:06:10,077 --> 00:06:12,205
T'as payé une voiture à une nana ?

107
00:06:13,247 --> 00:06:15,420
- Stupide, mon pote.
- Excuse-moi, mon pote.

108
00:06:15,718 --> 00:06:17,294
On a dû ramasser les morceaux

109
00:06:17,419 --> 00:06:19,587
chaque fois
que l'ouragan Theresa a soufflé.

110
00:06:20,546 --> 00:06:22,966
C'est comme ça. Bien.
Parlons de Steve Sanner.

111
00:06:23,132 --> 00:06:24,990
- Qui c'est ?
- Personne.

112
00:06:25,859 --> 00:06:28,847
Elle en était folle.
Elle portait même des robes.

113
00:06:29,013 --> 00:06:30,658
Tu l'aurais entendue au téléphone.

114
00:06:30,783 --> 00:06:34,185
"Salut, Steve !
Je vais bien, et toi ?"

115
00:06:37,556 --> 00:06:38,557
Coucou.

116
00:06:39,396 --> 00:06:42,068
L'implant appartient à Helen Downey,
43 ans.

117
00:06:43,174 --> 00:06:45,071
Elle avait le permis,
mais pas de voiture.

118
00:06:46,032 --> 00:06:49,061
Elle vivait à Hyde Park.
On l'a trouvée à côté, allons-y.

119
00:06:50,590 --> 00:06:51,629
"Mon pote" ?

120
00:06:52,192 --> 00:06:53,342
Une voiture ?

121
00:07:02,064 --> 00:07:05,294
- Faut le faire avec l'épaule.
- Je t'en prie, montre-moi.

122
00:07:05,419 --> 00:07:08,428
- C'est le boulot du bleu.
- Je le suis depuis deux ans.

123
00:07:08,594 --> 00:07:11,072
Tu le restes tant que je le décide.

124
00:07:11,660 --> 00:07:14,102
Aucun signe de lutte.
Helen n'a pas été emmenée de force.

125
00:07:14,227 --> 00:07:17,062
- C'est quoi, cette odeur ?
- La litière. Faudrait la changer.

126
00:07:17,581 --> 00:07:18,480
Minou !

127
00:07:23,315 --> 00:07:25,033
Gentil petit minou.

128
00:07:27,034 --> 00:07:28,573
J'aime pas les chats noirs.

129
00:07:29,473 --> 00:07:32,386
Pas parce qu'ils sont noirs.
À cause de ta façon de leur parler.

130
00:07:33,442 --> 00:07:37,067
Coucou, Worthington.
Tu es un bon matou.

131
00:07:38,085 --> 00:07:40,442
- Le pauvre.
- Elle a verni ses griffes en rose ?

132
00:07:40,567 --> 00:07:43,347
Ce sont des capuchons.
Pour éviter qu'il griffe les meubles.

133
00:07:44,085 --> 00:07:46,549
J'ai l'impression
que c'est un chat d'intérieur.

134
00:07:49,182 --> 00:07:51,679
"Chat épicurien."
Il était bichonné, aussi.

135
00:07:55,197 --> 00:07:57,936
Ce chat a faim.
Il est seul depuis au moins 24 h.

136
00:07:58,102 --> 00:07:59,938
On est près de la scène de crime.

137
00:08:00,104 --> 00:08:02,457
Elle devait peut-être
rejoindre son meurtrier là-bas.

138
00:08:02,582 --> 00:08:05,860
Pas très sociable, cette Helen.
Elle devait pas beaucoup recevoir.

139
00:08:06,417 --> 00:08:09,497
Des cartons de documents historiques.
Ça remonte à...

140
00:08:09,622 --> 00:08:11,032
Punaise, regarde ça.

141
00:08:11,198 --> 00:08:13,660
1690.
Ça a l'air d'être un original.

142
00:08:13,826 --> 00:08:16,144
Elle gardait tout.
Il y a des tas de courriers.

143
00:08:16,269 --> 00:08:18,540
J'appelle une équipe
pour qu'ils embarquent tout.

144
00:08:18,706 --> 00:08:21,490
- Ça mène où ? C'est verrouillé.
- C'est pour toi, le bleu.

145
00:08:21,860 --> 00:08:23,943
Si je finis invalide,
ce sera ta faute.

146
00:08:28,869 --> 00:08:30,909
En effet, il a l'air invalide.

147
00:08:37,007 --> 00:08:39,882
Ça me fait penser à <i>The Devil's Rejects</i>.
Tu l'as vu ?

148
00:08:40,007 --> 00:08:42,541
Je déteste les films d'horreur.
La vraie vie te suffit pas ?

149
00:08:42,666 --> 00:08:44,063
Tu rates quelque chose.

150
00:08:44,188 --> 00:08:46,888
Et <i>Zombies Invade Boston</i> ?

151
00:08:47,013 --> 00:08:50,757
Tu peux pas regarder un cadavre,
mais des zombies, c'est bon ?

152
00:08:58,370 --> 00:09:01,213
Le labo a identifié la substance
trouvée dans la poche d'Helen.

153
00:09:01,338 --> 00:09:03,209
De l'oléorésine fossile...
De l'ambre.

154
00:09:03,375 --> 00:09:05,587
C'est super.
Mais je suis occupée, là.

155
00:09:07,421 --> 00:09:08,806
Il faut que tu vois ça.

156
00:09:11,054 --> 00:09:12,135
T'arrives à voir ?

157
00:09:14,345 --> 00:09:16,222
Ça semble être un autel.

158
00:09:19,212 --> 00:09:20,685
On dirait un crâne humain.

159
00:09:22,186 --> 00:09:25,064
- J'ai la cause du décès d'Helen.
- Elle était maudite ?

160
00:09:26,607 --> 00:09:29,194
J'ai trouvé de la suie dans ses bronches
et un oedème au poumon.

161
00:09:30,833 --> 00:09:33,907
C'est possible
qu'elle ait été brûlée sur un bûcher ?

162
00:09:34,407 --> 00:09:35,366
<i>Pourquoi ?</i>

163
00:09:38,671 --> 00:09:41,039
Parce que je pense
que c'était une sorcière.

164
00:09:44,439 --> 00:09:45,759
C'est du sang ?

165
00:09:45,884 --> 00:09:46,934
On va voir.

166
00:09:47,660 --> 00:09:51,484
Pourquoi tu t'es précipitée ici
si ça prend autant de temps qu'au labo ?

167
00:09:51,795 --> 00:09:54,844
- Va t'occuper plus loin !
- Quelqu'un a eu de la visite.

168
00:09:56,007 --> 00:09:57,513
Ces objets sont bizarres.

169
00:09:57,679 --> 00:09:59,853
Mes ex-voisins étaient wiccans.
Des tarés.

170
00:09:59,978 --> 00:10:01,633
On trouvait plus à se garer.

171
00:10:01,758 --> 00:10:03,734
Helen était une sorcière wiccan ?

172
00:10:05,062 --> 00:10:06,562
La wicca est une religion.

173
00:10:06,687 --> 00:10:10,062
Ses adeptes utilisent la magie blanche
pour faire le bien.

174
00:10:10,187 --> 00:10:12,153
Cet autel n'inspire rien de bon.

175
00:10:12,319 --> 00:10:13,437
C'est vrai.

176
00:10:13,562 --> 00:10:16,458
Il suggère une magie plus sombre,
plus traditionnelle.

177
00:10:16,949 --> 00:10:18,993
Je veux pas savoir d'où tu sors ça.

178
00:10:19,159 --> 00:10:21,788
D'après le test, c'est bien du sang.

179
00:10:21,954 --> 00:10:24,040
- Humain ?
- C'est un autel, pas un labo.

180
00:10:24,206 --> 00:10:27,043
- Ces os sont perforés.
- Oui.

181
00:10:28,600 --> 00:10:30,473
Ils viennent d'un squelette articulé.

182
00:10:30,598 --> 00:10:32,866
Comme ceux des cours de sciences ?

183
00:10:32,991 --> 00:10:35,093
Oui. C'est légal.
On en trouve sur eBay.

184
00:10:35,678 --> 00:10:37,789
Mais on y trouve pas
de coupe de sang.

185
00:10:37,914 --> 00:10:40,298
Les adeptes de magie noire
se servent de sang.

186
00:10:40,423 --> 00:10:42,850
Ne me dis pas non plus
d'où tu sors ça.

187
00:10:45,553 --> 00:10:47,647
Le noir sert à jeter un maléfice.

188
00:10:48,453 --> 00:10:50,024
Des cheveux et des ongles ?

189
00:10:52,067 --> 00:10:53,062
Pour l'amour.

190
00:10:54,027 --> 00:10:56,058
Y a des sites de rencontre pour ça.

191
00:10:57,990 --> 00:11:01,452
- Et ça ?
- C'est de l'ambre, contre la maladie.

192
00:11:01,618 --> 00:11:05,415
On en a trouvé sur Helen.
Et lui, il a droit à quoi ?

193
00:11:07,901 --> 00:11:09,961
À la protection,
grâce aux racines d'angélique.

194
00:11:10,127 --> 00:11:11,546
On a un maléfice,

195
00:11:12,929 --> 00:11:15,633
et des sortilèges de guérison,
d'amour et de protection.

196
00:11:15,919 --> 00:11:17,260
Tous jetés par la victime.

197
00:11:23,081 --> 00:11:25,171
T'as pris le chat de la sorcière.

198
00:11:25,296 --> 00:11:27,353
En attendant
que Baretta trouve un foyer.

199
00:11:27,519 --> 00:11:28,563
Baretta ?

200
00:11:29,103 --> 00:11:30,963
Worthington lui plaisait plus.

201
00:11:31,088 --> 00:11:32,191
Il te l'a dit ?

202
00:11:32,665 --> 00:11:33,728
Quoi d'autre ?

203
00:11:33,853 --> 00:11:36,779
Il t'a dit qu'il mangeait du foie
et qu'il aimait les coussins ?

204
00:11:36,945 --> 00:11:39,115
Laisse-le tranquille.
Il est adorable.

205
00:11:40,200 --> 00:11:42,186
Helen conservait ces archives.

206
00:11:42,311 --> 00:11:43,825
C'est de la généalogie.

207
00:11:44,818 --> 00:11:47,165
John Proctor.
William Hobbs.

208
00:11:47,331 --> 00:11:50,214
C'est incroyable.
Regardez la date. 1692.

209
00:11:51,418 --> 00:11:54,422
- Le procès de Salem.
- Helen descendrait des sorcières ?

210
00:11:55,096 --> 00:11:56,640
Et tes cours d'histoire ?

211
00:11:56,765 --> 00:11:58,676
Tous les marginaux
étaient persécutés.

212
00:11:58,842 --> 00:12:01,471
La sorcellerie était un crime
passible de mort.

213
00:12:02,012 --> 00:12:03,306
Regardez ça.

214
00:12:03,717 --> 00:12:06,059
Ça parle du terrain
où on a trouvé Helen.

215
00:12:06,662 --> 00:12:09,979
Le document a été modifié depuis,
mais il date de 1680.

216
00:12:10,382 --> 00:12:13,379
Le terrain en question appartient
à sa famille depuis des siècles.

217
00:12:13,504 --> 00:12:15,820
Trois acres à Hyde Park.
Ça vaut cher ?

218
00:12:15,945 --> 00:12:18,260
Très cher.
Elle aurait eu besoin de l'argent.

219
00:12:18,385 --> 00:12:20,698
Son proprio
lui réclame des loyers impayés.

220
00:12:20,864 --> 00:12:24,869
Ses ancêtres, William et Mary Warrick,
sont les premiers habitants de Salem.

221
00:12:25,400 --> 00:12:27,330
Elle a hérité du terrain à son tour.

222
00:12:27,747 --> 00:12:29,415
On héritait aussi des esclaves.

223
00:12:29,581 --> 00:12:31,626
Boston au bon vieux temps colonial.

224
00:12:31,792 --> 00:12:33,378
Les femmes étaient des biens.

225
00:12:39,390 --> 00:12:41,219
Quoi ?
J'ai même pas de femme de ménage.

226
00:12:43,106 --> 00:12:44,806
Et ces lettres recommandées ?

227
00:12:44,972 --> 00:12:47,445
Toutes de Robert Cranston,
agent immobilier.

228
00:12:48,058 --> 00:12:49,059
Cranston.

229
00:12:50,223 --> 00:12:51,979
<i>Je suis Robert Cranston.</i>

230
00:12:53,188 --> 00:12:55,274
C'est le gars du maléfice.

231
00:12:55,663 --> 00:12:57,026
C'est un promoteur.

232
00:12:57,192 --> 00:13:00,113
Il a acheté tous les terrains
autour de celui d'Helen.

233
00:13:00,505 --> 00:13:02,698
- Pour ?
- Y faire un centre commercial.

234
00:13:03,348 --> 00:13:05,743
Il a proposé 3 millions
pour le terrain d'Helen.

235
00:13:06,129 --> 00:13:08,996
Il a tous les terrains,
sauf celui-là.

236
00:13:09,162 --> 00:13:10,338
Elle a résisté.

237
00:13:10,801 --> 00:13:12,583
Elle le gênait dans son projet.

238
00:13:13,370 --> 00:13:14,520
D'où le sort.

239
00:13:14,833 --> 00:13:16,796
- T'as trouvé son testament ?
- Non.

240
00:13:17,139 --> 00:13:18,464
Elle vivait seule.

241
00:13:18,874 --> 00:13:21,551
Maintenant, Cranston peut racheter
le terrain à l'État.

242
00:13:22,010 --> 00:13:23,845
Elle ne peut plus refuser.

243
00:13:27,584 --> 00:13:29,033
Merci d'être venu.

244
00:13:29,158 --> 00:13:30,560
Je suis pressé.

245
00:13:30,726 --> 00:13:33,729
On voudrait votre emploi du temps
pour samedi dernier.

246
00:13:34,727 --> 00:13:37,942
J'étais à Worcester, au gala d'ouverture
de ma nouvelle communauté.

247
00:13:38,108 --> 00:13:40,037
Ensuite, j'ai dormi à l'hôtel.

248
00:13:40,162 --> 00:13:41,446
Vous pouvez vérifier.

249
00:13:41,838 --> 00:13:45,366
- Vous pouvez l'éteindre ?
- Le travail. Je ne chôme pas.

250
00:13:46,241 --> 00:13:50,288
- Vous connaissiez Helen Downey ?
- Je l'ai vue une fois. C'est une folle.

251
00:13:50,454 --> 00:13:51,802
À cause du terrain ?

252
00:13:51,927 --> 00:13:55,376
Trois millions pour un carré d'herbe...
Le double de sa valeur.

253
00:13:55,542 --> 00:13:57,211
Ce terrain était sacré pour elle.

254
00:13:58,086 --> 00:13:59,213
Comment ça ?

255
00:13:59,830 --> 00:14:01,877
Un truc à propos de ses ancêtres.

256
00:14:02,002 --> 00:14:03,843
Des sorcières ?
Qui sait ?

257
00:14:04,551 --> 00:14:06,554
On enquête sur le meurtre
d'Helen Downey.

258
00:14:08,889 --> 00:14:10,224
Vous m'arrêtez ?

259
00:14:13,404 --> 00:14:15,897
Alors je connais mes droits
et la sortie.

260
00:14:23,153 --> 00:14:26,282
Dommage, on peut pas le coffrer
pour être une ordure.

261
00:14:26,448 --> 00:14:30,369
- Il ferait pas le sale boulot lui-même.
- Non. Il engagerait quelqu'un.

262
00:14:30,748 --> 00:14:34,248
Je vais vérifier son alibi
et le casier de ses employés.

263
00:14:36,117 --> 00:14:38,001
C'est pas le sang d'Helen
dans la coupe.

264
00:14:38,126 --> 00:14:40,170
- Cet ADN est peut-être fiché ?
- Oui.

265
00:14:40,295 --> 00:14:43,301
J'attends encore l'analyse
des ongles et des cheveux.

266
00:14:43,426 --> 00:14:46,275
T'as trouvé un truc
qui prouve qu'Helen était folle ?

267
00:14:46,720 --> 00:14:50,641
Apparemment, le promoteur
prétend qu'elle était tarée.

268
00:14:50,766 --> 00:14:53,996
La génétique des maladies mentales
est bien plus complexe

269
00:14:54,121 --> 00:14:56,978
que celle
de nombreuses maladies rares.

270
00:14:57,919 --> 00:15:00,399
Un oui ou un non m'aurait suffi.

271
00:15:05,077 --> 00:15:06,927
Je peux pas faire plus vite.

272
00:15:07,400 --> 00:15:10,660
- Trois sandwiches. Quel festin.
- J'ai un rendez-vous.

273
00:15:11,705 --> 00:15:13,621
C'est pour ça que tu pues le parfum ?

274
00:15:14,663 --> 00:15:16,027
Ça sent plutôt bon.

275
00:15:16,152 --> 00:15:18,954
Des notes d'orange
mêlées à des notes de cèdre...

276
00:15:21,473 --> 00:15:23,089
et de verveine.

277
00:15:23,255 --> 00:15:25,675
Merci.
Maman, faut que j'y aille.

278
00:15:27,164 --> 00:15:28,886
Salut, à plus tard.

279
00:15:29,052 --> 00:15:31,055
- Profite bien !
- Il va où ?

280
00:15:31,426 --> 00:15:33,391
Pique-niquer au jardin public.

281
00:15:33,557 --> 00:15:36,127
- Avec Theresa ?
- J'espère que non.

282
00:15:36,252 --> 00:15:40,099
Il devrait se souvenir
de ce qu'elle m'a fait endurer.

283
00:15:40,224 --> 00:15:41,148
À toi ?

284
00:15:41,314 --> 00:15:42,593
Il a déprimé des mois

285
00:15:42,718 --> 00:15:45,611
quand elle a rencontré ce gars
et l'a largué, encore une fois.

286
00:15:45,777 --> 00:15:47,780
- Je sais.
- Ça peut être grave.

287
00:15:48,576 --> 00:15:51,742
C'est le syndrome du coeur brisé,
ou cardiomyopathie du stress.

288
00:15:51,908 --> 00:15:54,996
Ça peut entraîner une grave faiblesse
du muscle cardiaque.

289
00:15:55,162 --> 00:15:56,080
Mon Dieu.

290
00:15:56,406 --> 00:15:57,748
Fais quelque chose.

291
00:16:06,705 --> 00:16:07,805
Tu le vois ?

292
00:16:12,179 --> 00:16:14,329
Il fait chaud et je pue la frite.

293
00:16:14,598 --> 00:16:16,169
On est en plein soleil.

294
00:16:16,294 --> 00:16:19,353
Je sais, 007.
C'est pour ça que j'ai chaud.

295
00:16:22,121 --> 00:16:24,400
Tu sens ?
C'est la ventilation.

296
00:16:27,402 --> 00:16:28,429
C'est magique.

297
00:16:29,312 --> 00:16:31,073
Des panneaux solaires sur le toit.

298
00:16:31,760 --> 00:16:34,410
Ils génèrent de l'énergie
pour nous rafraîchir.

299
00:16:35,082 --> 00:16:36,758
- C'est écolo.
- En effet.

300
00:16:37,246 --> 00:16:38,914
Ça élimine l'odeur de frite ?

301
00:16:41,270 --> 00:16:44,587
Tu mens jamais, mais tu me persuades
d'espionner mon frère.

302
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
On ne l'espionne pas.

303
00:16:47,047 --> 00:16:49,987
On rassemble des faits
pour vérifier une hypothèse.

304
00:16:50,112 --> 00:16:51,761
C'est une enquête scientifique.

305
00:16:51,927 --> 00:16:53,027
Bien essayé.

306
00:16:53,152 --> 00:16:55,264
Toutes les deux...
Toi et moi...

307
00:16:55,965 --> 00:16:57,642
On fouille, on fouine.

308
00:16:58,128 --> 00:17:00,995
On fourre notre nez
dans les affaires des autres.

309
00:17:02,193 --> 00:17:03,194
Bon sang.

310
00:17:06,191 --> 00:17:07,652
Je suis devenue ma mère.

311
00:17:09,693 --> 00:17:11,051
Hypothèse confirmée.

312
00:17:11,176 --> 00:17:13,699
Je reconnais facilement
sa couleur bon marché.

313
00:17:19,136 --> 00:17:20,206
C'est Korsak.

314
00:17:20,723 --> 00:17:22,166
- Rizzoli.
- Et Isles.

315
00:17:22,662 --> 00:17:24,293
<i>On a le testament d'Helen.</i>

316
00:17:24,687 --> 00:17:27,492
Elle a légué son terrain
à trois personnes de Salem.

317
00:17:27,617 --> 00:17:29,249
Je vous envoie les photos.

318
00:17:30,674 --> 00:17:32,501
<i>Le crétin avec des piercings...</i>

319
00:17:33,231 --> 00:17:34,861
<i>C'est Grayson Bennett, 33 ans.</i>

320
00:17:35,572 --> 00:17:37,682
Et la belle à la lèvre percée ?

321
00:17:37,848 --> 00:17:40,893
Sage Molette, 29 ans.
Et la jeune, c'est Sabrina Scott.

322
00:17:41,059 --> 00:17:42,853
C'est un vieux prénom gallois.

323
00:17:43,378 --> 00:17:45,147
Et celui d'une apprentie sorcière.

324
00:17:46,264 --> 00:17:48,025
Ils bossent tous au Spellbox.

325
00:17:48,191 --> 00:17:49,443
Un magasin ésotérique.

326
00:17:50,170 --> 00:17:52,947
- T'y es déjà allée ?
- Pour des cadeaux.

327
00:17:57,947 --> 00:17:59,002
À plus tard.

328
00:18:01,166 --> 00:18:03,541
- Tu fais quoi, ici ?
- Tu m'as suivi.

329
00:18:03,707 --> 00:18:04,708
En effet.

330
00:18:04,992 --> 00:18:07,336
On vérifie une hypothèse.
On ne t'espionne pas.

331
00:18:07,846 --> 00:18:09,407
Vraiment ?
Quelle hypothèse ?

332
00:18:09,532 --> 00:18:11,716
Je déjeune avec Theresa,
ça vous regarde ?

333
00:18:11,882 --> 00:18:14,633
On voulait savoir
si vous alliez vous remettre ensemble.

334
00:18:14,758 --> 00:18:15,678
Tais-toi.

335
00:18:16,553 --> 00:18:18,272
Les hypothèses, c'est sérieux.

336
00:18:18,397 --> 00:18:19,724
Ce que je fais là ?

337
00:18:19,890 --> 00:18:20,891
Alors, voilà.

338
00:18:25,267 --> 00:18:26,600
C'est ma fille.

339
00:18:27,743 --> 00:18:29,233
Lily, voici ta tante Jane.

340
00:18:35,880 --> 00:18:36,699
Tiens.

341
00:18:37,288 --> 00:18:39,243
Maman dit que ça fait grossir.

342
00:18:52,073 --> 00:18:53,454
Lily est adorable.

343
00:18:53,579 --> 00:18:55,008
Elle ressemble à Frankie.

344
00:18:55,455 --> 00:18:57,105
Oui, elle est mignonne.

345
00:18:57,866 --> 00:18:59,966
Et innocente, pas comme sa mère.

346
00:19:00,761 --> 00:19:04,435
Theresa doit être fauchée.
Elle utilise sa fille pour le récupérer.

347
00:19:05,118 --> 00:19:06,937
Reste le test de paternité.

348
00:19:07,103 --> 00:19:09,856
Bien sûr.
Je vais demander de la salive à Lily.

349
00:19:10,571 --> 00:19:12,738
On a du boulot.
En route pour Salem.

350
00:19:12,863 --> 00:19:14,820
Ils l'appellent "ville de la paix".

351
00:19:14,986 --> 00:19:15,939
C'est sympa,

352
00:19:16,064 --> 00:19:19,450
après avoir tué 19 innocentes
au procès des sorcières.

353
00:19:20,866 --> 00:19:21,749
Quoi ?

354
00:19:21,874 --> 00:19:24,864
C'était ma sortie scolaire préférée.
J'y suis allée six fois.

355
00:19:32,498 --> 00:19:34,091
J'arrive pas à y croire.

356
00:19:35,132 --> 00:19:36,901
Vous la connaissiez d'où ?

357
00:19:38,114 --> 00:19:40,064
On est membres du même coven.

358
00:19:40,679 --> 00:19:42,666
Prends le nom des neuf autres.

359
00:19:43,382 --> 00:19:44,383
Quoi ?

360
00:19:44,508 --> 00:19:46,952
Le coven.
Un nom dérivé de convent.

361
00:19:47,077 --> 00:19:49,104
C'est une assemblée de 13 sorciers.

362
00:19:50,874 --> 00:19:53,108
La vôtre a aussi 13 membres ?

363
00:19:53,274 --> 00:19:54,527
Seulement quatre.

364
00:19:54,693 --> 00:19:56,862
Mais Helen
voulait agrandir le cercle.

365
00:19:57,116 --> 00:19:58,989
Nous sommes sorciers en droite ligne.

366
00:19:59,155 --> 00:20:01,142
- Donc...
- Six sorties scolaires.

367
00:20:01,634 --> 00:20:02,635
Je gère.

368
00:20:04,160 --> 00:20:06,581
Vous avez donc hérité vos pratiques,

369
00:20:06,706 --> 00:20:09,124
vos rituels et votre magie
de vos ancêtres.

370
00:20:09,920 --> 00:20:12,322
D'où les généalogies
trouvées chez Helen.

371
00:20:14,458 --> 00:20:17,007
Vous êtes surpris d'être tous
dans son testament ?

372
00:20:19,759 --> 00:20:20,928
On était sa famille.

373
00:20:21,094 --> 00:20:23,222
Il n'y a que votre photo
sur son autel.

374
00:20:23,388 --> 00:20:25,599
Elle essayait un charme d'amour.

375
00:20:26,121 --> 00:20:27,852
Vous aviez une relation avec Helen ?

376
00:20:30,981 --> 00:20:33,691
J'ai réalisé
que pour que notre coven fonctionne,

377
00:20:36,146 --> 00:20:39,446
chacune de nos vies
devaient être entremêlées.

378
00:20:39,612 --> 00:20:42,616
Vous vous êtes entremêlés
dans la cave ?

379
00:20:43,262 --> 00:20:44,577
C'était des rituels.

380
00:20:46,763 --> 00:20:49,415
Nous allons devoir prélever
votre ADN.

381
00:20:49,581 --> 00:20:52,501
Je vais passer un tampon
dans vos bouches.

382
00:20:53,789 --> 00:20:56,708
L'un de vous connaît cet homme ?

383
00:20:59,835 --> 00:21:01,743
C'est le révérend William Scott.

384
00:21:01,868 --> 00:21:02,869
Scott ?

385
00:21:04,790 --> 00:21:07,808
C'est votre nom, n'est-ce pas ?
C'est votre père ?

386
00:21:09,277 --> 00:21:12,062
Helen avait fait
un sort de protection contre lui.

387
00:21:12,717 --> 00:21:15,256
Mon père n'était pas content
que je les rejoigne.

388
00:21:15,381 --> 00:21:18,193
Est-il arrivé
que votre père menace Helen ?

389
00:21:18,359 --> 00:21:21,196
Il ne ferait de mal à personne.
C'est un homme de Dieu.

390
00:21:21,553 --> 00:21:22,692
Homme de Dieu.

391
00:21:24,310 --> 00:21:27,786
Les mêmes qui nous ont persécutés
pendant des centaines d'années.

392
00:21:27,952 --> 00:21:29,747
Quelqu'un voulait sa mort ?

393
00:21:30,227 --> 00:21:33,167
Vous savez quoi ?
Pourquoi ne pas demander à Helen ?

394
00:21:33,333 --> 00:21:35,413
Parce qu'elle est morte.

395
00:21:35,538 --> 00:21:37,004
Il parle d'une séance.

396
00:21:37,390 --> 00:21:39,846
Nous en faisons une chez elle,
ce soir.

397
00:21:40,799 --> 00:21:42,176
Vous êtes les bienvenus.

398
00:21:48,473 --> 00:21:49,426
Une séance ?

399
00:21:49,551 --> 00:21:51,880
Qu'est-il arrivé
au bon vieil interrogatoire ?

400
00:21:52,005 --> 00:21:54,961
Ce sera amusant.
Comme un voyage à Bornéo.

401
00:21:55,086 --> 00:21:57,543
Le travail d'enquête
ne devrait pas être amusant.

402
00:21:57,668 --> 00:22:00,440
C'est pour ça qu'on l'appelle "travail".
Bornéo ? Vraiment ?

403
00:22:00,565 --> 00:22:01,847
Le mien est amusant.

404
00:22:01,972 --> 00:22:03,925
- Frankie a prévenu ta mère ?
- Non.

405
00:22:04,050 --> 00:22:05,991
Vous savez quoi ?
Je suis grand-mère.

406
00:22:06,157 --> 00:22:08,934
- C'est pas super ?
- Ralentis, d'accord ?

407
00:22:10,013 --> 00:22:11,413
Elle est adorable, non ?

408
00:22:11,900 --> 00:22:15,169
Elle utilise une serviette
et elle mâche la bouche fermée.

409
00:22:15,294 --> 00:22:16,377
Pas comme sa mère.

410
00:22:16,753 --> 00:22:19,494
Lily n'y peut rien
si sa mère est un peu...

411
00:22:20,380 --> 00:22:21,840
un peu bizarre.

412
00:22:22,227 --> 00:22:24,385
Écoute, oublions le passé.

413
00:22:24,821 --> 00:22:26,842
C'est très sain
d'enterrer les rancoeurs.

414
00:22:26,967 --> 00:22:28,115
On t'a rien demandé.

415
00:22:28,240 --> 00:22:32,184
Je ne suis pas prête à effacer
mes rancoeurs envers Theresa.

416
00:22:34,975 --> 00:22:36,202
Dr Isles...

417
00:22:37,147 --> 00:22:41,895
Pourrais-je organiser chez vous
une petite réunion de famille ?

418
00:22:42,316 --> 00:22:43,153
Bien sûr.

419
00:22:43,319 --> 00:22:44,320
Merci.

420
00:22:45,817 --> 00:22:47,783
- C'était quoi ?
- De l'hospitalité ?

421
00:22:48,826 --> 00:22:51,120
Non, Mme La Fouineuse.
C'est de l'ingérence.

422
00:22:53,120 --> 00:22:54,524
J'ai les appels d'Helen.

423
00:22:54,649 --> 00:22:57,584
Le père de Sabrina
l'a appelée des centaines de fois.

424
00:22:57,750 --> 00:22:59,086
Il harcelait Helen.

425
00:23:00,420 --> 00:23:02,042
Helen avait convaincu ma fille

426
00:23:02,167 --> 00:23:05,426
qu'elle avait hérité
de pouvoirs mystiques.

427
00:23:05,592 --> 00:23:06,899
Comment elle a fait ?

428
00:23:08,242 --> 00:23:11,682
Helen a trouvé Sabrina,
et lui a montré nos ancêtres.

429
00:23:13,524 --> 00:23:16,854
Ma fille ignorait que nous étions
apparentés à Sarah Good.

430
00:23:17,020 --> 00:23:18,370
La Sarah Good ?

431
00:23:18,980 --> 00:23:22,249
Qui a été exécutée pour sorcellerie
en 1692 ?

432
00:23:22,901 --> 00:23:24,934
Pour vous,
ce n'était pas une sorcière ?

433
00:23:25,432 --> 00:23:27,946
Je sais
que c'était une adoratrice du Diable.

434
00:23:28,919 --> 00:23:30,659
Helen l'était aussi.

435
00:23:31,376 --> 00:23:34,246
À cause d'elle,
ma fille a rejeté sa foi et sa famille.

436
00:23:34,718 --> 00:23:35,998
Vous étiez en colère.

437
00:23:38,800 --> 00:23:40,627
Ça m'a aussi brisé le coeur.

438
00:23:40,793 --> 00:23:43,839
Dans son ordonnance restrictive,
elle parlait d'enlèvement.

439
00:23:45,443 --> 00:23:47,134
J'ai engagé un déprogrammeur.

440
00:23:48,906 --> 00:23:51,811
J'ai essayé de l'éloigner

441
00:23:51,936 --> 00:23:54,349
de ceux qui la détournaient
du droit chemin.

442
00:23:55,211 --> 00:23:57,603
- Vous me le reprochez ?
- Si vous avez tué Helen.

443
00:23:58,832 --> 00:24:01,041
Dieu m'en est témoin,
je ne l'ai pas tuée.

444
00:24:01,856 --> 00:24:04,026
Ne partez pas.
On pourrait avoir besoin de vous.

445
00:24:07,500 --> 00:24:09,678
Surveillons-le 24 h / 24.

446
00:24:10,111 --> 00:24:11,971
Lui aussi, il me fait flipper.

447
00:24:18,666 --> 00:24:20,066
Que fait-elle ?

448
00:24:20,637 --> 00:24:22,207
Un rituel d'alimentation.

449
00:24:22,332 --> 00:24:23,879
Chez les Hua de Nouvelle Guinée,

450
00:24:24,565 --> 00:24:26,882
nourriture et rapport sexuel
sont utilisés

451
00:24:27,404 --> 00:24:29,603
pour transférer l'essence vitale, nu.

452
00:24:31,747 --> 00:24:33,847
Je pars s'ils se mettent à copuler.

453
00:24:34,013 --> 00:24:36,058
- Moi pas.
- Moi non plus.

454
00:24:44,469 --> 00:24:46,860
Nous faisons appel aux pouvoirs

455
00:24:48,114 --> 00:24:50,656
pour ouvrir une porte vers l'au-delà

456
00:24:50,822 --> 00:24:52,407
et nous permettre d'invoquer,

457
00:24:53,099 --> 00:24:54,141
d'inspirer,

458
00:24:54,701 --> 00:24:57,955
et de convoquer l'esprit
d'Helen Downey.

459
00:24:58,636 --> 00:24:59,945
Je n'aime pas ça.

460
00:25:00,826 --> 00:25:01,894
Tout va bien.

461
00:25:02,019 --> 00:25:04,628
Si tu as peur,
tu peux me tenir la main.

462
00:25:07,338 --> 00:25:08,298
Helen,

463
00:25:09,420 --> 00:25:10,843
es-tu avec nous ?

464
00:25:26,713 --> 00:25:27,714
"Figue."

465
00:25:31,010 --> 00:25:32,322
Sinistre.

466
00:25:32,725 --> 00:25:34,491
Je viens d'en manger une, Helen.

467
00:25:36,721 --> 00:25:37,828
Elle adorait ça.

468
00:25:38,575 --> 00:25:39,625
Sans rire.

469
00:25:40,475 --> 00:25:41,999
Non, Maura.
Sans rire.

470
00:25:43,499 --> 00:25:45,671
Sais-tu qui t'a tuée ?

471
00:25:54,085 --> 00:25:55,512
Ce truc est fiable ?

472
00:25:55,678 --> 00:25:57,264
Je suis ton instrument.

473
00:25:57,430 --> 00:25:59,112
Dis-moi qui t'a tuée ?

474
00:26:12,895 --> 00:26:13,787
Mon tueur

475
00:26:14,936 --> 00:26:16,512
est proche !

476
00:26:30,967 --> 00:26:32,765
Helen a dit
que son tueur était proche.

477
00:26:32,890 --> 00:26:34,412
Vraiment ?
"Helen a dit" ?

478
00:26:34,986 --> 00:26:37,585
- Oui, ça semble un peu ridicule.
- Un peu.

479
00:26:37,710 --> 00:26:40,500
Tu n'as jamais entendu parler
des réflexes idéomoteurs.

480
00:26:40,625 --> 00:26:43,562
C'est quand des idiots
prétendent parler aux morts.

481
00:26:43,932 --> 00:26:47,119
C'est un mouvement musculaire déclenché
par une représentation mentale.

482
00:26:47,244 --> 00:26:49,011
Voilà comment la planche bougeait.

483
00:26:49,654 --> 00:26:51,154
Faux. Bidon.

484
00:26:51,279 --> 00:26:52,332
Comme Theresa,

485
00:26:52,457 --> 00:26:54,699
que je vais regarder
mâcher la bouche ouverte,

486
00:26:54,824 --> 00:26:55,851
grâce à toi.

487
00:26:59,060 --> 00:27:00,160
C'est lourd.

488
00:27:04,654 --> 00:27:07,334
- Frankie, à toi l'honneur.
- T'es sûre ?

489
00:27:12,191 --> 00:27:14,624
Seul papa
pouvait couper la viande avant.

490
00:27:15,956 --> 00:27:17,801
Maintenant, il est père.

491
00:27:17,926 --> 00:27:19,179
On ne sait pas.

492
00:27:20,972 --> 00:27:23,100
- Comment s'est passé l'entretien ?
- Bien.

493
00:27:23,266 --> 00:27:25,227
J'aurai la réponse en fin de semaine.

494
00:27:25,393 --> 00:27:28,146
Tu cherches dans la restauration ?

495
00:27:29,814 --> 00:27:32,927
Je n'ai pas travaillé dans un fast-food
depuis des années.

496
00:27:33,052 --> 00:27:35,862
- Je suis dans le médical.
- Le médical ? Vraiment ?

497
00:27:36,028 --> 00:27:38,115
Je suis infirmière.
Aide-soignante.

498
00:27:38,811 --> 00:27:40,018
C'est super.

499
00:27:40,143 --> 00:27:43,620
Tu changes les draps
et vides les pots de chambre.

500
00:27:43,786 --> 00:27:44,913
C'est ça ?

501
00:27:45,924 --> 00:27:48,000
- Je suis diplômée.
- C'est merveilleux.

502
00:27:48,444 --> 00:27:50,168
Vous devez être très chaleureuse.

503
00:27:50,715 --> 00:27:53,046
On se l'est toujours dit.
N'est-ce pas ?

504
00:27:55,563 --> 00:27:56,564
Bien sûr.

505
00:27:57,441 --> 00:27:58,593
Une pomme de terre ?

506
00:27:59,228 --> 00:28:01,513
Qu'est-ce qui t'amène à Boston ?

507
00:28:03,222 --> 00:28:07,728
Je veux de la stabilité pour ma fille.
Avoir sa famille autour d'elle.

508
00:28:08,035 --> 00:28:11,273
- Évidemment. La famille, c'est...
- Comment vont tes parents ?

509
00:28:20,713 --> 00:28:23,660
Lily, mon Dieu.
Tu es si grande. Quel âge as-tu ?

510
00:28:23,826 --> 00:28:25,620
- Sept ans.
- Sept ans ?

511
00:28:26,751 --> 00:28:28,582
Presque l'âge
de la Camry de ta maman.

512
00:28:30,291 --> 00:28:32,336
Jane, viens m'aider à la cuisine.

513
00:28:32,502 --> 00:28:34,629
- J'ai pas fini.
- Juste un instant.

514
00:28:35,070 --> 00:28:36,798
Rapporte-moi du vin.

515
00:28:41,893 --> 00:28:44,222
Tu veux un peu plus de lait ?

516
00:28:44,388 --> 00:28:46,683
- S'il vous plaît.
- Je t'en amène, trésor.

517
00:28:49,321 --> 00:28:51,688
Elle est vraiment bien élevée.

518
00:28:55,435 --> 00:28:57,818
- C'est la mère de ma fille.
- Tu es sûr de ça ?

519
00:28:57,943 --> 00:29:00,989
Elle a toujours profité de toi.
Elle t'a menti, trompé.

520
00:29:01,155 --> 00:29:02,115
Arrête.

521
00:29:03,399 --> 00:29:06,620
Je ne peux pas laisser ça arriver.
Ni à toi, ni à cette petite fille.

522
00:29:07,828 --> 00:29:10,071
Ce n'est pas une voiture
que tu peux acheter.

523
00:29:11,183 --> 00:29:13,293
Elle mérite de savoir la vérité,
et toi aussi.

524
00:29:13,744 --> 00:29:16,254
Tu as de la chance
qu'il y ait du monde autour.

525
00:29:18,589 --> 00:29:19,966
Reviens ici !

526
00:29:24,549 --> 00:29:25,680
Quoi, Frost ?

527
00:29:26,590 --> 00:29:27,724
Quoi ? Quand ?

528
00:29:28,641 --> 00:29:30,102
D'accord.
On arrive.

529
00:29:31,466 --> 00:29:32,731
Que se passe-t-il ?

530
00:29:32,856 --> 00:29:34,987
On y va.
Une autre sorcière a été attaquée.

531
00:29:37,688 --> 00:29:39,319
- Prends ton sac.
- Quoi ?

532
00:29:39,953 --> 00:29:41,113
Prends ton sac.

533
00:29:44,931 --> 00:29:47,411
J'irai droit en enfer.
Je vole le verre d'un enfant.

534
00:29:49,745 --> 00:29:51,706
Va à la voiture. Allez.

535
00:29:57,586 --> 00:29:58,748
On en est où ?

536
00:29:58,873 --> 00:30:01,950
Sabrina était seule et fermait la caisse
quand elle a été attaquée.

537
00:30:02,075 --> 00:30:05,178
- Un vol ?
- Je ne pense pas. L'argent est là.

538
00:30:05,344 --> 00:30:08,036
Sans cette sculpture,
elle serait morte écrasée.

539
00:30:08,161 --> 00:30:10,308
- Je veux lui parler.
- Elle est choquée.

540
00:30:15,544 --> 00:30:16,440
Salut.

541
00:30:16,821 --> 00:30:18,919
Tu me reconnais ?
Inspecteur Rizzoli.

542
00:30:20,264 --> 00:30:21,736
Dr Isles.
Je vais l'examiner.

543
00:30:25,119 --> 00:30:25,949
Salut.

544
00:30:26,825 --> 00:30:28,326
Tu peux suivre la lumière ?

545
00:30:29,577 --> 00:30:31,210
Que s'est-il passé ?

546
00:30:34,970 --> 00:30:35,917
Je sais pas.

547
00:30:36,396 --> 00:30:38,530
Comment la bibliothèque est tombée ?

548
00:30:38,655 --> 00:30:41,381
- Quelqu'un l'a poussée.
- Tu as vu qui ?

549
00:30:43,851 --> 00:30:46,595
- J'ai entendu sa voix.
- Un homme ou une femme ?

550
00:30:48,681 --> 00:30:49,848
Qu'a dit la voix ?

551
00:30:51,694 --> 00:30:54,161
"Je ne laisserai point
vivre une sorcière."

552
00:30:56,270 --> 00:30:57,856
Elle a besoin d'une radio.

553
00:31:03,427 --> 00:31:05,572
Ces livres pèsent une tonne.

554
00:31:05,738 --> 00:31:08,783
- Quelqu'un de fort a dû les pousser.
- Comment est-il entré ?

555
00:31:09,304 --> 00:31:11,536
La porte était fermée.
Les flics ont dû la casser.

556
00:31:11,988 --> 00:31:13,663
Helen a été brûlée vivante.

557
00:31:14,117 --> 00:31:17,667
Sabrina a été presque écrabouillée.
Une chasse aux sorcières ?

558
00:31:17,949 --> 00:31:20,545
Une chasse immobilière.
C'était dans la caisse.

559
00:31:23,464 --> 00:31:25,544
Notre promoteur est passé par là.

560
00:31:25,669 --> 00:31:28,848
Le testament d'Helen
divisait en trois son terrain.

561
00:31:28,973 --> 00:31:31,181
Cranston voulait
racheter les trois parts ?

562
00:31:31,750 --> 00:31:33,468
Je parie sur Grayson.

563
00:31:33,858 --> 00:31:36,105
Sabrina et Sage
ne font rien sans lui.

564
00:31:36,230 --> 00:31:38,188
Il avait le motif, la force
et la clé d'ici.

565
00:31:39,076 --> 00:31:40,258
Allons le trouver.

566
00:31:40,898 --> 00:31:42,351
Le nouveau, à toi.

567
00:31:42,476 --> 00:31:43,648
Police de Boston !

568
00:32:08,376 --> 00:32:10,262
Vous seule avez la clé du Spellbox.

569
00:32:10,428 --> 00:32:12,118
Où étiez-vous, après la séance ?

570
00:32:13,827 --> 00:32:15,259
C'est pas moi.

571
00:32:15,600 --> 00:32:16,685
J'ai rien fait.

572
00:32:17,643 --> 00:32:19,980
J'animais un atelier
de création de bougies.

573
00:32:22,524 --> 00:32:24,359
Sabrina est morte, pas vrai ?

574
00:32:24,751 --> 00:32:27,028
Non, elle est à l'hôpital.

575
00:32:28,015 --> 00:32:29,659
Ils veulent nous tuer.

576
00:32:30,573 --> 00:32:31,971
Comme avant...

577
00:32:32,096 --> 00:32:35,245
Le bûcher, la compression, la noyade.

578
00:32:35,411 --> 00:32:38,164
- Les châtiments des sorcières.
- Il n'y a pas de sorcière.

579
00:32:39,498 --> 00:32:40,750
J'ai très peur.

580
00:32:40,916 --> 00:32:41,960
Énormément.

581
00:32:43,438 --> 00:32:45,005
L'alibi du promoteur est solide.

582
00:32:46,422 --> 00:32:49,122
- Et le révérend ?
- Il est resté chez lui.

583
00:32:50,163 --> 00:32:51,738
On n'a rien pour la retenir.

584
00:32:53,383 --> 00:32:55,567
- Vous pouvez partir.
- Non.

585
00:32:55,692 --> 00:32:56,933
Je peux rester ici ?

586
00:32:57,099 --> 00:33:00,145
C'est une première.
Un suspect qui veut passer la nuit ici.

587
00:33:00,311 --> 00:33:02,188
J'ai vraiment peur.
Je vous en prie.

588
00:33:02,858 --> 00:33:05,400
Installons-la à l'hôtel,
le temps que ça finisse.

589
00:33:05,566 --> 00:33:06,943
Et mes chats ?

590
00:33:07,856 --> 00:33:08,987
Vous les gardez.

591
00:33:10,253 --> 00:33:11,713
Vous vivez à Salem.

592
00:33:12,490 --> 00:33:13,486
On vous ramène.

593
00:33:13,611 --> 00:33:16,286
La police de Salem
va renforcer les patrouilles.

594
00:33:16,776 --> 00:33:17,777
Merci.

595
00:33:23,090 --> 00:33:26,032
Pourquoi les gens
se trouent la tête et...

596
00:33:26,982 --> 00:33:28,673
La langue et les tétons ?

597
00:33:29,449 --> 00:33:30,728
Ça remonte.

598
00:33:30,853 --> 00:33:33,762
Les Romains attachaient leur cape
aux piercings de leurs tétons.

599
00:33:34,281 --> 00:33:35,597
OK, c'est bon.

600
00:33:36,781 --> 00:33:39,726
Contusions sur le visage,
le cou et le torse.

601
00:33:40,164 --> 00:33:41,728
On l'a noyé ?

602
00:33:41,894 --> 00:33:44,064
Il a des particules sous les ongles.

603
00:33:44,230 --> 00:33:47,400
- On a peut-être l'ADN du tueur.
- Je m'en occupe.

604
00:33:48,159 --> 00:33:49,830
Vous n'auriez pas du dissolvent

605
00:33:49,955 --> 00:33:52,641
pour enlever la colle
des fausses griffes de Baretta ?

606
00:33:53,058 --> 00:33:55,158
Elles sont supposées tomber
d'elles-mêmes,

607
00:33:55,324 --> 00:33:58,069
mais je peux essayer de les ôter
avec mon scalpel.

608
00:33:59,520 --> 00:34:00,664
J'irai doucement.

609
00:34:01,872 --> 00:34:04,626
Personne ne l'adoptera
avec ses griffes roses.

610
00:34:05,763 --> 00:34:08,171
Où est-elle ?
La tasse de princesse ?

611
00:34:09,004 --> 00:34:11,007
- Je vous laisse.
- Et les capuchons ?

612
00:34:11,173 --> 00:34:12,634
Ça ira, c'est joli, le rose.

613
00:34:13,808 --> 00:34:15,720
Jane a pris la tasse de Lily.

614
00:34:15,886 --> 00:34:18,264
Ne lui en veux pas.
Elle l'a fait pour toi.

615
00:34:18,430 --> 00:34:19,937
Quelle est ton excuse ?

616
00:34:20,328 --> 00:34:22,185
J'ai un plus grand sac.

617
00:34:22,843 --> 00:34:26,690
Et je peux faire des tests de paternité
haute qualité.

618
00:34:28,148 --> 00:34:30,193
Je fais faire
mon propre test de paternité.

619
00:34:31,318 --> 00:34:34,364
Si Lily est ma fille,
je serai le père qu'elle mérite.

620
00:34:35,447 --> 00:34:37,016
Et Jane devra s'y faire.

621
00:34:37,141 --> 00:34:39,178
C'est tout à fait louable.

622
00:34:39,303 --> 00:34:41,788
Theresa a besoin d'un type bien
dans sa vie.

623
00:34:41,954 --> 00:34:44,653
Rien à voir avec Theresa.
Ça concerne Lily.

624
00:34:46,020 --> 00:34:47,021
Maman ?

625
00:34:47,514 --> 00:34:49,212
J'ai dû me perdre.

626
00:34:49,595 --> 00:34:52,180
- C'est quoi dans ton dos ?
- Rien.

627
00:34:52,594 --> 00:34:55,413
Le Dr Isles travaille.
Je repasserai.

628
00:34:55,776 --> 00:34:58,722
C'est bon. Je peux parler
tout en analysant un estomac.

629
00:35:00,046 --> 00:35:01,349
C'est quoi, ça ?

630
00:35:03,231 --> 00:35:04,561
C'est pas vrai.

631
00:35:05,027 --> 00:35:07,480
Désolée.
Je dois savoir, pour ton bien.

632
00:35:08,073 --> 00:35:09,591
Je dois parler à Jane.

633
00:35:10,228 --> 00:35:12,235
Je viens de faire une découverte.

634
00:35:12,690 --> 00:35:15,071
Mais vous pouvez terminer
cette conversation.

635
00:35:15,237 --> 00:35:16,355
Super ! Merci.

636
00:35:21,702 --> 00:35:24,881
Tu sais, les figues
que Sage a données à Grayson ?

637
00:35:25,006 --> 00:35:26,922
Ça m'a dégoûtée des Figolu.

638
00:35:27,047 --> 00:35:28,376
Il ne les a pas digérés.

639
00:35:28,542 --> 00:35:31,921
Traces de mastication,
mais peu d'enzymes ou d'acides.

640
00:35:32,393 --> 00:35:35,341
Il est mort avant d'avoir pu digérer.

641
00:35:36,473 --> 00:35:38,108
La séance était à 18 h.

642
00:35:38,233 --> 00:35:40,972
Il a avalé les figues
une heure avant sa mort.

643
00:35:41,368 --> 00:35:44,267
Donc Grayson est mort
avant que Sabrina soit attaquée.

644
00:35:44,849 --> 00:35:48,276
Et il y a des fragments sous ses ongles.
On a les résultats pour l'ADN ?

645
00:35:48,401 --> 00:35:50,356
- Pas encore.
- Le tueur a été griffé.

646
00:35:50,522 --> 00:35:52,984
C'est pas Sage.
Elle n'avait pas de marques.

647
00:35:54,302 --> 00:35:55,862
Sors une photo de Sabrina.

648
00:35:56,966 --> 00:35:58,656
Elle a des griffures sur le visage.

649
00:35:58,822 --> 00:36:01,659
Je n'ai pas vu ses bras.
Elle portait des manches longues.

650
00:36:01,825 --> 00:36:04,704
Voici une photo de la police de Salem.
Regardez ses mains.

651
00:36:05,931 --> 00:36:08,666
Ces marques peuvent avoir été faites
par Grayson ?

652
00:36:08,832 --> 00:36:09,667
Possible.

653
00:36:10,668 --> 00:36:13,538
Donc, Sabrina peut avoir tué Grayson

654
00:36:13,663 --> 00:36:16,341
et mis en scène sa propre agression
au Spellbox.

655
00:36:16,507 --> 00:36:18,843
Comment ?
Grayson a été retenu sous l'eau.

656
00:36:19,281 --> 00:36:21,513
Et ces étagères pesaient une tonne.

657
00:36:22,653 --> 00:36:25,099
Les résultats sur le sang de l'autel
sont arrivés.

658
00:36:25,437 --> 00:36:28,478
Helen essayait de guérir...
Elle tentait de guérir qui ?

659
00:36:29,340 --> 00:36:32,190
- La coupe contenait le sang de Sabrina.
- Toxicologie ?

660
00:36:32,356 --> 00:36:34,692
Les drogues
pourraient expliquer sa force.

661
00:36:34,858 --> 00:36:36,986
Si elle était sous PCP,
ça expliquerait tout.

662
00:36:37,152 --> 00:36:38,947
Pas de drogue dans son sang.

663
00:36:39,113 --> 00:36:40,573
Quelque chose clochait.

664
00:36:41,404 --> 00:36:43,201
Puisqu'Helen essayait de la guérir.

665
00:36:44,783 --> 00:36:45,995
Jane, tu as raison.

666
00:36:47,496 --> 00:36:50,755
Les test ADN montrent
que les chromosomes 8 et 13

667
00:36:50,880 --> 00:36:53,545
sont placés en 8p22-p21

668
00:36:53,711 --> 00:36:54,876
et en 13q.

669
00:36:55,497 --> 00:36:57,215
Plus tard dans la journée...

670
00:36:57,853 --> 00:37:01,594
Beaucoup de soi-disant sorcières
souffraient de troubles mentaux.

671
00:37:01,976 --> 00:37:04,055
C'était pas vraiment des sorcières ?

672
00:37:04,787 --> 00:37:07,225
Sabrina Scott est une descendante
de Sarah Good.

673
00:37:07,391 --> 00:37:10,061
Une des premières femmes
exécutées à Salem.

674
00:37:10,227 --> 00:37:12,981
Et Sarah Good devait
souffrir de schizophrénie.

675
00:37:14,213 --> 00:37:17,819
- C'est héréditaire.
- Et ça se déclare tôt.

676
00:37:18,429 --> 00:37:21,114
Ça se caractérise
par des hallucinations,

677
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
des délires,
une attitude incohérente.

678
00:37:23,490 --> 00:37:26,077
Mon Dieu.
Comme penser que tu es une sorcière.

679
00:37:26,243 --> 00:37:28,836
Sabrina porte les gènes
de cette maladie.

680
00:37:28,961 --> 00:37:31,499
J'ai arrêté des personnes
en pleine crise psychotique.

681
00:37:31,891 --> 00:37:34,807
Elles sont très fortes
et incontrôlables,

682
00:37:34,932 --> 00:37:36,087
comme droguées.

683
00:37:36,999 --> 00:37:38,691
Ici l'inspecteur Rizzoli.

684
00:37:38,816 --> 00:37:41,478
Renforcez la sécurité
autour de Sabrina Scott.

685
00:37:43,632 --> 00:37:44,470
Quand ?

686
00:37:47,378 --> 00:37:49,142
Sabrina a quitté l'hôpital.

687
00:37:49,308 --> 00:37:50,685
Contre avis médical ?

688
00:37:52,104 --> 00:37:54,541
On doit la retrouver
avant qu'elle aille chez Sage.

689
00:37:57,779 --> 00:37:59,652
D'accord, Korsak.
Merci.

690
00:37:59,818 --> 00:38:03,111
Elle n'est ni chez elle,
ni au magasin, ni chez son père.

691
00:38:03,757 --> 00:38:05,992
La police de Salem
ne trouve pas Sage.

692
00:38:06,158 --> 00:38:09,454
Elle a tué deux membres de son cercle.
Sage est la dernière.

693
00:38:09,620 --> 00:38:10,747
Où elle est ?

694
00:38:10,913 --> 00:38:12,826
Ce qui a dû déclencher sa crise,

695
00:38:12,951 --> 00:38:15,617
c'est le conflit entre son choix
pour la sorcellerie

696
00:38:15,742 --> 00:38:17,503
et son éducation religieuse.

697
00:38:17,669 --> 00:38:19,380
C'est "pourquoi", pas "où".

698
00:38:20,282 --> 00:38:22,467
Elle a entendu un texte sacré
durant son agression.

699
00:38:22,633 --> 00:38:23,801
C'est ça.

700
00:38:24,131 --> 00:38:26,864
Les voix dans sa tête lui disent
de revenir à sa religion.

701
00:38:35,646 --> 00:38:38,724
Tu ne laisseras point vivre
la magicienne.

702
00:38:41,568 --> 00:38:43,196
- <i>Tue-la.</i>
- Punis le mal.

703
00:38:43,694 --> 00:38:45,990
- Le mal doit être détruit.
- <i>Fais-le !</i>

704
00:38:47,741 --> 00:38:48,989
Sabrina, arrête !

705
00:38:49,565 --> 00:38:51,829
Arrête.
Pose la bouteille de gaz.

706
00:38:52,704 --> 00:38:55,750
N'essayez pas de m'arrêtez.
Nous devons périr par le feu.

707
00:38:55,916 --> 00:38:57,962
Pose cette torche.
T'as pas à faire ça.

708
00:38:58,128 --> 00:39:01,381
Elle ne perçoit qu'une menace.
Elle est en pleine crise.

709
00:39:01,547 --> 00:39:04,738
Je la laisserai pas tuer Sage.
Parle-lui.

710
00:39:08,366 --> 00:39:09,716
<i>Mort aux sorcières.</i>

711
00:39:10,097 --> 00:39:13,059
Il ne faut pas punir Sage
comme vous avez puni Helen.

712
00:39:13,225 --> 00:39:15,520
Helen vénérait le Diable !

713
00:39:16,009 --> 00:39:18,147
Grayson vénérait Satan.

714
00:39:18,313 --> 00:39:20,775
C'était des mauvais, des sorciers.

715
00:39:20,941 --> 00:39:22,694
- <i>Elle doit mourir.</i>
- <i>Meurs.</i>

716
00:39:22,860 --> 00:39:24,529
Sage est malfaisante.

717
00:39:24,695 --> 00:39:26,072
Elle vénère le mal !

718
00:39:26,491 --> 00:39:27,740
Elle doit mourir.

719
00:39:28,490 --> 00:39:30,421
- C'est vrai !
- Vous n'êtes pas maléfique.

720
00:39:30,587 --> 00:39:31,942
- Meurs.
- <i>Tue-la.</i>

721
00:39:41,394 --> 00:39:42,588
Aidez-moi.

722
00:39:42,754 --> 00:39:44,194
J'ai péché !

723
00:39:44,360 --> 00:39:45,361
Ça va aller.

724
00:39:48,169 --> 00:39:49,802
Ça va. C'est bon.

725
00:39:57,262 --> 00:39:58,428
Pauvre Sabrina.

726
00:39:59,249 --> 00:40:00,936
Ils l'ont emmenée à Bridgewater.

727
00:40:01,061 --> 00:40:03,026
Les médecins vont la stabiliser

728
00:40:03,641 --> 00:40:05,153
et prévenir les crises.

729
00:40:05,546 --> 00:40:06,529
C'est triste.

730
00:40:07,541 --> 00:40:09,365
La schizophrénie, c'est terrible.

731
00:40:09,531 --> 00:40:12,326
Mais c'est mieux
qu'être brûlée ou noyée.

732
00:40:14,247 --> 00:40:16,193
- Que t'est-il arrivé ?
- Rien.

733
00:40:16,318 --> 00:40:17,707
On dirait des griffures.

734
00:40:18,308 --> 00:40:20,552
Baretta s'est énervé
quand j'ai enlevé les capuchons.

735
00:40:21,139 --> 00:40:22,962
Ce chat adorable ?

736
00:40:24,922 --> 00:40:27,300
- Combien de sutures, Ace Ventura ?
- Six.

737
00:40:29,024 --> 00:40:30,203
Même pas mal.

738
00:40:31,850 --> 00:40:33,864
Alors, tu fais amende honorable ?

739
00:40:35,786 --> 00:40:36,768
Je le mérite.

740
00:40:39,518 --> 00:40:41,731
Je suis désolée.
Je suis une idiote.

741
00:40:42,348 --> 00:40:43,512
Ça, c'est vrai.

742
00:40:44,022 --> 00:40:46,130
Lily est une gentille petite.

743
00:40:46,605 --> 00:40:48,571
Et je serai une super tata.

744
00:40:49,268 --> 00:40:50,771
Tu seras pas tata.

745
00:40:52,225 --> 00:40:55,578
J'ai eu le résultat.
Lily n'est pas ma fille.

746
00:40:57,072 --> 00:40:58,081
Désolée.

747
00:40:58,742 --> 00:40:59,891
Tu sais quoi ?

748
00:41:00,427 --> 00:41:01,250
Moi aussi.

749
00:41:01,967 --> 00:41:03,878
Tu feras un père parfait.

750
00:41:04,868 --> 00:41:07,090
- Oui, un jour.
- C'est dommage.

751
00:41:08,423 --> 00:41:10,802
Je rêvais de passer des vacances
avec Theresa.

752
00:41:14,469 --> 00:41:16,206
On fait quoi pour maman ?

753
00:41:16,372 --> 00:41:18,227
- Elle aime les chats ?
- N'y pense pas.

754
00:41:18,792 --> 00:41:20,186
Baretta est affectueux.

755
00:41:20,352 --> 00:41:22,647
D'accord, tu es chez toi.
Viens, assieds-toi.

756
00:41:22,813 --> 00:41:24,152
Je t'offre une bière.

757
00:41:27,025 --> 00:41:27,902
Je t'aime.

758
00:41:28,923 --> 00:41:31,445
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

