1
00:00:04,522 --> 00:00:05,715
<i>Tue-la.</i>

2
00:00:10,103 --> 00:00:11,382
<i>Tue-la.</i>

3
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
<i>Tue-la.
Elle est damnée.</i>

4
00:00:23,711 --> 00:00:24,734
<i>Tu es maléfique.</i>

5
00:00:26,841 --> 00:00:28,195
<i>Brûle-la.</i>

6
00:00:40,853 --> 00:00:44,712
Des oeufs pour toi, doc.
Et ma spécialité pour toi, mon chou.

7
00:00:44,878 --> 00:00:46,755
Merci, mon chou.

8
00:00:50,180 --> 00:00:51,135
Tu sais quoi ?

9
00:00:52,342 --> 00:00:53,303
Au boulot,

10
00:00:53,469 --> 00:00:55,514
fais des pancakes normaux.

11
00:00:55,680 --> 00:00:57,558
En forme de lapin, ça me plairait.

12
00:00:57,724 --> 00:00:59,457
Ne l'encourage pas.

13
00:00:59,901 --> 00:01:03,355
Que ce soit clair,
aucune forme d'animaux du zoo, ici.

14
00:01:03,521 --> 00:01:04,899
Le lapin n'est pas au zoo.

15
00:01:05,656 --> 00:01:08,778
À part le lapin pygmée,
qui est élevé en captivité.

16
00:01:08,944 --> 00:01:10,274
À propos d'élever...

17
00:01:10,399 --> 00:01:12,864
Je pourrais faire mes pancakes
à des petits-enfants.

18
00:01:13,030 --> 00:01:14,032
Maman.

19
00:01:15,672 --> 00:01:17,077
Tu sais ce que ça veut dire.

20
00:01:17,243 --> 00:01:21,373
Fourchette tombée,
attends-toi à une invitée.

21
00:01:21,539 --> 00:01:23,603
Vous avez toujours vos règles ?

22
00:01:24,606 --> 00:01:25,753
Bon Dieu.

23
00:01:26,276 --> 00:01:28,922
Un autre type d'invité...
Un humain.

24
00:01:30,870 --> 00:01:32,844
Ma mère est très superstitieuse.

25
00:01:32,969 --> 00:01:36,401
Elle croit à tous ces trucs de chats,
de parapluies et d'échelles.

26
00:01:37,055 --> 00:01:40,560
Elle m'a persuadée que je la paralyserai
en marchant sur une fissure.

27
00:01:41,057 --> 00:01:43,562
Le dos de ta mère, tu fractures,
en marchant sur une fissure.

28
00:01:43,728 --> 00:01:45,856
- Tu y croyais ?
- J'avais 5 ans.

29
00:01:48,608 --> 00:01:50,152
T'as pas d'autres clients ?

30
00:01:55,448 --> 00:01:57,862
Oh mon Dieu.
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?

31
00:01:59,096 --> 00:02:00,830
- C'est qui ?
- L'ex de Frankie.

32
00:02:04,066 --> 00:02:05,578
Ta mère semble l'aimer.

33
00:02:06,293 --> 00:02:08,420
C'est son accolade "je t'aime pas".

34
00:02:08,586 --> 00:02:11,632
Mais elle est trop polie pour utiliser
le mot qui rime avec farce.

35
00:02:11,798 --> 00:02:12,873
"Garce" ?

36
00:02:13,841 --> 00:02:15,510
Regarde qui voilà !

37
00:02:15,676 --> 00:02:18,225
Theresa, comment tu vas ?

38
00:02:21,854 --> 00:02:24,144
- Ça fait un bail.
- Tu fais quoi ici...

39
00:02:24,544 --> 00:02:27,523
- au commissariat de Boston ?
- Je viens de revenir en ville.

40
00:02:27,689 --> 00:02:30,443
Et tu as voulu faire un saut
au commissariat ?

41
00:02:30,845 --> 00:02:32,194
Pour un boulot.

42
00:02:33,111 --> 00:02:34,657
On a pris tes empreintes ?

43
00:02:35,532 --> 00:02:37,408
C'est obligatoire pour les candidats.

44
00:02:37,574 --> 00:02:38,992
Bien sûr.

45
00:02:39,158 --> 00:02:41,912
Surtout pour ceux
qui ont un garant pour un prêt

46
00:02:42,078 --> 00:02:43,872
et qui ne payent pas ce prêt.

47
00:02:45,373 --> 00:02:47,055
Contente de te revoir, aussi.

48
00:02:47,834 --> 00:02:48,919
À plus.

49
00:02:51,845 --> 00:02:54,637
Tu viens de lui faire l'accolade
"je t'aime pas".

50
00:02:54,762 --> 00:02:57,720
- Bon sang. C'était gênant.
- Tu sais ce qui l'est ?

51
00:02:58,259 --> 00:03:01,932
Payer le prêt auto de Theresa
alors qu'elle se tire de la ville.

52
00:03:02,098 --> 00:03:04,248
Tu aurais dû
lui prendre ses empreintes.

53
00:03:04,373 --> 00:03:06,312
Non, pas moi.
Frankie.

54
00:03:06,478 --> 00:03:09,023
- C'est l'amour de sa vie.
- Elle est très symétrique.

55
00:03:09,730 --> 00:03:10,524
Quoi ?

56
00:03:10,690 --> 00:03:13,672
Des études ont prouvé que les femmes
ayant un visage symétrique

57
00:03:13,797 --> 00:03:15,487
attirent plus les hommes.

58
00:03:15,653 --> 00:03:16,753
T'aides pas.

59
00:03:22,138 --> 00:03:23,468
J'arrive de suite.

60
00:03:24,773 --> 00:03:25,872
Délicieux.

61
00:03:29,193 --> 00:03:32,591
Cette manipulatrice est de retour
pour mettre le grappin sur Frankie.

62
00:03:32,716 --> 00:03:34,572
Ou pour le rembourser.

63
00:03:34,697 --> 00:03:35,779
Les gens changent.

64
00:03:35,904 --> 00:03:38,469
C'est ça.
Et elle va rajouter les intérêts.

65
00:03:40,637 --> 00:03:43,390
- On a quoi ?
- Ça s'est passé en pleine nuit.

66
00:03:44,079 --> 00:03:45,559
On a son identité ?

67
00:03:45,725 --> 00:03:48,126
On sait même pas
si c'est un homme ou une femme.

68
00:03:48,251 --> 00:03:50,205
Et si tu regardais de plus près ?

69
00:03:53,775 --> 00:03:54,983
Intéressant.

70
00:03:55,611 --> 00:03:58,557
Je vais devoir faire l'autopsie
pour connaître le sexe.

71
00:03:59,155 --> 00:04:00,574
Non, c'est un homme.

72
00:04:02,116 --> 00:04:04,578
Ses arêtes supra-orbitales
indiquent le contraire.

73
00:04:05,865 --> 00:04:07,414
Donc c'est une femme.

74
00:04:07,862 --> 00:04:08,957
Tu m'as eue.

75
00:04:09,944 --> 00:04:11,210
Un accélérant a servi.

76
00:04:12,132 --> 00:04:14,380
Pas de l'essence.
Du liquide d'allumage ?

77
00:04:14,546 --> 00:04:18,008
Sa posture indique que ses poignets
et ses chevilles étaient liés.

78
00:04:18,174 --> 00:04:20,750
Elle est morte ici.
Rien n'indique qu'on l'ait traînée.

79
00:04:20,875 --> 00:04:23,222
Tu crois
qu'elle a été brûlée vivante ?

80
00:04:23,907 --> 00:04:26,434
Je sais.
T'as besoin de temps pour analyser.

81
00:04:27,779 --> 00:04:30,294
Une chose est sûre...
On n'aura pas d'empreintes.

82
00:04:36,920 --> 00:04:38,128
Ça sent le pin.

83
00:04:39,209 --> 00:04:42,449
- Juste où serait la poche de sa veste.
- Elle avait un désodorisant ?

84
00:04:45,153 --> 00:04:46,328
Plutôt de l'ambre.

85
00:04:48,683 --> 00:04:50,297
C'est quoi, le truc brillant ?

86
00:04:54,628 --> 00:04:57,798
Une prothèse à glissement.
C'est une articulation en titane.

87
00:04:57,964 --> 00:04:59,132
Remplaçant le genou.

88
00:05:00,341 --> 00:05:02,678
Pas besoin d'empreintes.
On a un numéro de série.

89
00:05:21,696 --> 00:05:24,825
Saison 2 Épisode 7
<i>Bloodlines</i>

90
00:05:28,035 --> 00:05:29,037
Merci.

91
00:05:29,934 --> 00:05:32,759
Le fabricant a envoyé l'articulation
à un orthopédiste de Boston.

92
00:05:32,884 --> 00:05:35,948
Il vérifie les dossiers de ses patients.
On aura bientôt un nom.

93
00:05:37,736 --> 00:05:40,424
On identifie notre victime
grâce à une prothèse.

94
00:05:40,590 --> 00:05:41,591
Cool.

95
00:05:44,382 --> 00:05:45,990
Alors, comment ça va ?

96
00:05:46,115 --> 00:05:47,116
Bien.

97
00:05:48,695 --> 00:05:50,351
Rien de nouveau ?

98
00:05:51,032 --> 00:05:52,686
Non, rien du tout.

99
00:05:53,910 --> 00:05:55,731
- Elle était là pour toi ?
- Qui ?

100
00:05:55,897 --> 00:05:57,792
- Tu sais qui.
- Je vous laisse ?

101
00:05:57,917 --> 00:06:00,361
Quoi, parce que ma soeur
se mêle de mes affaires ?

102
00:06:00,527 --> 00:06:01,987
Tu l'as vue, je m'en doutais.

103
00:06:02,153 --> 00:06:03,904
Si vous vous querellez...

104
00:06:04,029 --> 00:06:07,576
Elle était là pour un job.
Et c'est pas tes oignons.

105
00:06:07,742 --> 00:06:10,162
- Elle t'a remboursé la Camry ?
- Pas tes oignons.

106
00:06:10,328 --> 00:06:12,456
T'as payé une voiture à une nana ?

107
00:06:13,498 --> 00:06:15,671
- Stupide, mon pote.
- Excuse-moi, mon pote.

108
00:06:15,969 --> 00:06:17,545
On a dû ramasser les morceaux

109
00:06:17,670 --> 00:06:19,838
chaque fois
que l'ouragan Theresa a soufflé.

110
00:06:20,797 --> 00:06:23,216
C'est comme ça. Bien.
Parlons de Steve Sanner.

111
00:06:23,382 --> 00:06:25,241
- Qui c'est ?
- Personne.

112
00:06:26,110 --> 00:06:29,097
Elle en était folle.
Elle portait même des robes.

113
00:06:29,263 --> 00:06:30,909
Tu l'aurais entendue au téléphone.

114
00:06:31,034 --> 00:06:34,436
"Salut, Steve !
Je vais bien, et toi ?"

115
00:06:37,807 --> 00:06:38,808
Coucou.

116
00:06:39,647 --> 00:06:42,319
L'implant appartient à Helen Downey,
43 ans.

117
00:06:43,425 --> 00:06:45,322
Elle avait le permis,
mais pas de voiture.

118
00:06:46,283 --> 00:06:49,312
Elle vivait à Hyde Park.
On l'a trouvée à côté, allons-y.

119
00:06:50,841 --> 00:06:51,880
"Mon pote" ?

120
00:06:52,443 --> 00:06:53,593
Une voiture ?

121
00:07:02,315 --> 00:07:05,545
- Faut le faire avec l'épaule.
- Je t'en prie, montre-moi.

122
00:07:05,670 --> 00:07:08,678
- C'est le boulot du bleu.
- Je le suis depuis deux ans.

123
00:07:08,844 --> 00:07:11,323
Tu le restes tant que je le décide.

124
00:07:11,911 --> 00:07:14,353
Aucun signe de lutte.
Helen n'a pas été emmenée de force.

125
00:07:14,478 --> 00:07:17,312
- C'est quoi, cette odeur ?
- La litière. Faudrait la changer.

126
00:07:17,832 --> 00:07:18,730
Minou !

127
00:07:23,566 --> 00:07:25,284
Gentil petit minou.

128
00:07:27,285 --> 00:07:28,824
J'aime pas les chats noirs.

129
00:07:29,724 --> 00:07:32,637
Pas parce qu'ils sont noirs.
À cause de ta façon de leur parler.

130
00:07:33,693 --> 00:07:37,318
Coucou, Worthington.
Tu es un bon matou.

131
00:07:38,336 --> 00:07:40,693
- Le pauvre.
- Elle a verni ses griffes en rose ?

132
00:07:40,818 --> 00:07:43,598
Ce sont des capuchons.
Pour éviter qu'il griffe les meubles.

133
00:07:44,336 --> 00:07:46,801
J'ai l'impression
que c'est un chat d'intérieur.

134
00:07:49,433 --> 00:07:51,931
"Chat épicurien."
Il était bichonné, aussi.

135
00:07:55,448 --> 00:07:58,187
Ce chat a faim.
Il est seul depuis au moins 24 h.

136
00:07:58,353 --> 00:08:00,189
On est près de la scène de crime.

137
00:08:00,355 --> 00:08:02,708
Elle devait peut-être
rejoindre son meurtrier là-bas.

138
00:08:02,833 --> 00:08:06,111
Pas très sociable, cette Helen.
Elle devait pas beaucoup recevoir.

139
00:08:06,668 --> 00:08:09,748
Des cartons de documents historiques.
Ça remonte à...

140
00:08:09,873 --> 00:08:11,283
Punaise, regarde ça.

141
00:08:11,449 --> 00:08:13,910
1690.
Ça a l'air d'être un original.

142
00:08:14,076 --> 00:08:16,395
Elle gardait tout.
Il y a des tas de courriers.

143
00:08:16,520 --> 00:08:18,790
J'appelle une équipe
pour qu'ils embarquent tout.

144
00:08:18,956 --> 00:08:21,693
- Ça mène où ? C'est verrouillé.
- C'est pour toi, le bleu.

145
00:08:21,818 --> 00:08:23,901
Si je finis invalide,
ce sera ta faute.

146
00:08:28,827 --> 00:08:30,867
En effet, il a l'air invalide.

147
00:08:36,965 --> 00:08:39,840
Ça me fait penser à <i>The Devil's Rejects</i>.
Tu l'as vu ?

148
00:08:39,965 --> 00:08:42,499
Je déteste les films d'horreur.
La vraie vie te suffit pas ?

149
00:08:42,624 --> 00:08:44,021
Tu rates quelque chose.

150
00:08:44,146 --> 00:08:46,846
Et <i>Zombies Invade Boston</i> ?

151
00:08:46,971 --> 00:08:50,715
Tu peux pas regarder un cadavre,
mais des zombies, c'est bon ?

152
00:08:58,329 --> 00:09:01,171
Le labo a identifié la substance
trouvée dans la poche d'Helen.

153
00:09:01,296 --> 00:09:03,167
De l'oléorésine fossile...
De l'ambre.

154
00:09:03,334 --> 00:09:05,545
C'est super.
Mais je suis occupée, là.

155
00:09:07,379 --> 00:09:08,764
Il faut que tu vois ça.

156
00:09:11,012 --> 00:09:12,093
T'arrives à voir ?

157
00:09:14,304 --> 00:09:16,180
Ça semble être un autel.

158
00:09:19,170 --> 00:09:20,643
On dirait un crâne humain.

159
00:09:22,144 --> 00:09:25,022
- J'ai la cause du décès d'Helen.
- Elle était maudite ?

160
00:09:26,566 --> 00:09:29,152
J'ai trouvé de la suie dans ses bronches
et un oedème au poumon.

161
00:09:30,791 --> 00:09:33,865
C'est possible
qu'elle ait été brûlée sur un bûcher ?

162
00:09:34,365 --> 00:09:35,324
<i>Pourquoi ?</i>

163
00:09:38,629 --> 00:09:40,997
Parce que je pense
que c'était une sorcière.

164
00:09:44,064 --> 00:09:45,384
C'est du sang ?

165
00:09:45,509 --> 00:09:46,559
On va voir.

166
00:09:47,285 --> 00:09:51,109
Pourquoi tu t'es précipitée ici
si ça prend autant de temps qu'au labo ?

167
00:09:51,420 --> 00:09:54,511
- Va t'occuper plus loin !
- Quelqu'un a eu de la visite.

168
00:09:55,632 --> 00:09:57,138
Ces objets sont bizarres.

169
00:09:57,304 --> 00:09:59,478
Mes ex-voisins étaient wiccans.
Des tarés.

170
00:09:59,603 --> 00:10:01,258
On trouvait plus à se garer.

171
00:10:01,383 --> 00:10:03,359
Helen était une sorcière wiccan ?

172
00:10:04,687 --> 00:10:06,187
La wicca est une religion.

173
00:10:06,312 --> 00:10:09,687
Ses adeptes utilisent la magie blanche
pour faire le bien.

174
00:10:09,812 --> 00:10:11,820
Cet autel n'inspire rien de bon.

175
00:10:11,986 --> 00:10:13,062
C'est vrai.

176
00:10:13,187 --> 00:10:16,083
Il suggère une magie plus sombre,
plus traditionnelle.

177
00:10:16,574 --> 00:10:18,702
Je veux pas savoir d'où tu sors ça.

178
00:10:18,868 --> 00:10:21,413
D'après le test, c'est bien du sang.

179
00:10:21,579 --> 00:10:23,665
- Humain ?
- C'est un autel, pas un labo.

180
00:10:23,831 --> 00:10:26,710
- Ces os sont perforés.
- Oui.

181
00:10:28,225 --> 00:10:30,098
Ils viennent d'un squelette articulé.

182
00:10:30,223 --> 00:10:32,491
Comme ceux des cours de sciences ?

183
00:10:32,616 --> 00:10:34,759
Oui. C'est légal.
On en trouve sur eBay.

184
00:10:35,303 --> 00:10:37,414
Mais on y trouve pas
de coupe de sang.

185
00:10:37,539 --> 00:10:39,923
Les adeptes de magie noire
se servent de sang.

186
00:10:40,048 --> 00:10:42,518
Ne me dis pas non plus
d'où tu sors ça.

187
00:10:45,178 --> 00:10:47,272
Le noir sert à jeter un maléfice.

188
00:10:48,078 --> 00:10:49,691
Des cheveux et des ongles ?

189
00:10:51,734 --> 00:10:52,688
Pour l'amour.

190
00:10:53,695 --> 00:10:55,683
Y a des sites de rencontre pour ça.

191
00:10:57,656 --> 00:11:01,119
- Et ça ?
- C'est de l'ambre, contre la maladie.

192
00:11:01,285 --> 00:11:05,040
On en a trouvé sur Helen.
Et lui, il a droit à quoi ?

193
00:11:07,526 --> 00:11:09,586
À la protection,
grâce aux racines d'angélique.

194
00:11:09,752 --> 00:11:11,212
On a un maléfice,

195
00:11:12,554 --> 00:11:15,300
et des sortilèges de guérison,
d'amour et de protection.

196
00:11:15,544 --> 00:11:16,910
Tous jetés par la victime.

197
00:11:22,706 --> 00:11:24,796
T'as pris le chat de la sorcière.

198
00:11:24,921 --> 00:11:27,020
En attendant
que Baretta trouve un foyer.

199
00:11:27,186 --> 00:11:28,230
Baretta ?

200
00:11:28,728 --> 00:11:30,588
Worthington lui plaisait plus.

201
00:11:30,713 --> 00:11:31,858
Il te l'a dit ?

202
00:11:32,290 --> 00:11:33,353
Quoi d'autre ?

203
00:11:33,478 --> 00:11:36,446
Il t'a dit qu'il mangeait du foie
et qu'il aimait les coussins ?

204
00:11:36,612 --> 00:11:38,782
Laisse-le tranquille.
Il est adorable.

205
00:11:39,825 --> 00:11:41,811
Helen conservait ces archives.

206
00:11:41,936 --> 00:11:43,450
C'est de la généalogie.

207
00:11:44,443 --> 00:11:46,831
John Proctor.
William Hobbs.

208
00:11:46,997 --> 00:11:49,839
C'est incroyable.
Regardez la date. 1692.

209
00:11:51,085 --> 00:11:54,088
- Le procès de Salem.
- Helen descendrait des sorcières ?

210
00:11:54,721 --> 00:11:56,265
Et tes cours d'histoire ?

211
00:11:56,390 --> 00:11:58,343
Tous les marginaux
étaient persécutés.

212
00:11:58,509 --> 00:12:01,138
La sorcellerie était un crime
passible de mort.

213
00:12:01,637 --> 00:12:02,973
Regardez ça.

214
00:12:03,342 --> 00:12:05,725
Ça parle du terrain
où on a trouvé Helen.

215
00:12:06,287 --> 00:12:09,646
Le document a été modifié depuis,
mais il date de 1680.

216
00:12:10,007 --> 00:12:13,004
Le terrain en question appartient
à sa famille depuis des siècles.

217
00:12:13,129 --> 00:12:15,445
Trois acres à Hyde Park.
Ça vaut cher ?

218
00:12:15,570 --> 00:12:17,885
Très cher.
Elle aurait eu besoin de l'argent.

219
00:12:18,010 --> 00:12:20,323
Son proprio
lui réclame des loyers impayés.

220
00:12:20,489 --> 00:12:24,536
Ses ancêtres, William et Mary Warrick,
sont les premiers habitants de Salem.

221
00:12:25,025 --> 00:12:26,997
Elle a hérité du terrain à son tour.

222
00:12:27,372 --> 00:12:29,082
On héritait aussi des esclaves.

223
00:12:29,248 --> 00:12:31,293
Boston au bon vieux temps colonial.

224
00:12:31,459 --> 00:12:33,045
Les femmes étaient des biens.

225
00:12:39,015 --> 00:12:40,886
Quoi ?
J'ai même pas de femme de ménage.

226
00:12:42,731 --> 00:12:44,431
Et ces lettres recommandées ?

227
00:12:44,597 --> 00:12:47,070
Toutes de Robert Cranston,
agent immobilier.

228
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
Cranston.

229
00:12:49,848 --> 00:12:51,646
<i>Je suis Robert Cranston.</i>

230
00:12:52,855 --> 00:12:54,941
C'est le gars du maléfice.

231
00:12:55,288 --> 00:12:56,693
C'est un promoteur.

232
00:12:56,859 --> 00:12:59,779
Il a acheté tous les terrains
autour de celui d'Helen.

233
00:13:00,130 --> 00:13:02,365
- Pour ?
- Y faire un centre commercial.

234
00:13:02,973 --> 00:13:05,409
Il a proposé 3 millions
pour le terrain d'Helen.

235
00:13:05,754 --> 00:13:08,705
Il a tous les terrains,
sauf celui-là.

236
00:13:08,871 --> 00:13:09,963
Elle a résisté.

237
00:13:10,426 --> 00:13:12,250
Elle le gênait dans son projet.

238
00:13:12,995 --> 00:13:14,145
D'où le sort.

239
00:13:14,458 --> 00:13:16,421
- T'as trouvé son testament ?
- Non.

240
00:13:16,764 --> 00:13:18,131
Elle vivait seule.

241
00:13:18,499 --> 00:13:21,218
Maintenant, Cranston peut racheter
le terrain à l'État.

242
00:13:21,635 --> 00:13:23,511
Elle ne peut plus refuser.

243
00:13:27,209 --> 00:13:28,658
Merci d'être venu.

244
00:13:28,783 --> 00:13:30,226
Je suis pressé.

245
00:13:30,392 --> 00:13:33,397
On voudrait votre emploi du temps
pour samedi dernier.

246
00:13:34,352 --> 00:13:37,651
J'étais à Worcester, au gala d'ouverture
de ma nouvelle communauté.

247
00:13:37,817 --> 00:13:39,662
Ensuite, j'ai dormi à l'hôtel.

248
00:13:39,787 --> 00:13:41,112
Vous pouvez vérifier.

249
00:13:41,463 --> 00:13:45,033
- Vous pouvez l'éteindre ?
- Le travail. Je ne chôme pas.

250
00:13:45,866 --> 00:13:49,955
- Vous connaissiez Helen Downey ?
- Je l'ai vue une fois. C'est une folle.

251
00:13:50,121 --> 00:13:51,410
À cause du terrain ?

252
00:13:51,535 --> 00:13:55,002
Trois millions pour un carré d'herbe...
Le double de sa valeur.

253
00:13:55,168 --> 00:13:56,836
Ce terrain était sacré pour elle.

254
00:13:57,711 --> 00:13:58,839
Comment ça ?

255
00:13:59,455 --> 00:14:01,502
Un truc à propos de ses ancêtres.

256
00:14:01,627 --> 00:14:03,468
Des sorcières ?
Qui sait ?

257
00:14:04,176 --> 00:14:06,179
On enquête sur le meurtre
d'Helen Downey.

258
00:14:08,514 --> 00:14:09,891
Vous m'arrêtez ?

259
00:14:13,029 --> 00:14:15,522
Alors je connais mes droits
et la sortie.

260
00:14:22,778 --> 00:14:25,907
Dommage, on peut pas le coffrer
pour être une ordure.

261
00:14:26,073 --> 00:14:29,994
- Il ferait pas le sale boulot lui-même.
- Non. Il engagerait quelqu'un.

262
00:14:30,373 --> 00:14:33,874
Je vais vérifier son alibi
et le casier de ses employés.

263
00:14:35,742 --> 00:14:37,626
C'est pas le sang d'Helen
dans la coupe.

264
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
- Cet ADN est peut-être fiché ?
- Oui.

265
00:14:39,920 --> 00:14:42,926
J'attends encore l'analyse
des ongles et des cheveux.

266
00:14:43,051 --> 00:14:45,900
T'as trouvé un truc
qui prouve qu'Helen était folle ?

267
00:14:46,345 --> 00:14:50,266
Apparemment, le promoteur
prétend qu'elle était tarée.

268
00:14:50,391 --> 00:14:53,621
La génétique des maladies mentales
est bien plus complexe

269
00:14:53,746 --> 00:14:56,603
que celle
de nombreuses maladies rares.

270
00:14:57,544 --> 00:15:00,024
Un oui ou un non m'aurait suffi.

271
00:15:04,702 --> 00:15:06,552
Je peux pas faire plus vite.

272
00:15:07,025 --> 00:15:10,285
- Trois sandwiches. Quel festin.
- J'ai un rendez-vous.

273
00:15:11,330 --> 00:15:13,246
C'est pour ça que tu pues le parfum ?

274
00:15:14,287 --> 00:15:15,652
Ça sent plutôt bon.

275
00:15:15,777 --> 00:15:18,579
Des notes d'orange
mêlées à des notes de cèdre...

276
00:15:21,098 --> 00:15:22,714
et de verveine.

277
00:15:22,880 --> 00:15:25,300
Merci.
Maman, faut que j'y aille.

278
00:15:26,789 --> 00:15:28,511
Salut, à plus tard.

279
00:15:28,677 --> 00:15:30,680
- Profite bien !
- Il va où ?

280
00:15:31,051 --> 00:15:33,016
Pique-niquer au jardin public.

281
00:15:33,182 --> 00:15:35,752
- Avec Theresa ?
- J'espère que non.

282
00:15:35,877 --> 00:15:39,724
Il devrait se souvenir
de ce qu'elle m'a fait endurer.

283
00:15:39,849 --> 00:15:40,774
À toi ?

284
00:15:40,940 --> 00:15:42,223
Il a déprimé des mois

285
00:15:42,348 --> 00:15:45,237
quand elle a rencontré ce gars
et l'a largué, encore une fois.

286
00:15:45,403 --> 00:15:47,405
- Je sais.
- Ça peut être grave.

287
00:15:48,201 --> 00:15:51,368
C'est le syndrome du coeur brisé,
ou cardiomyopathie du stress.

288
00:15:51,534 --> 00:15:54,620
Ça peut entraîner une grave faiblesse
du muscle cardiaque.

289
00:15:54,786 --> 00:15:55,705
Mon Dieu.

290
00:15:56,031 --> 00:15:57,332
Fais quelque chose.

291
00:16:06,330 --> 00:16:07,430
Tu le vois ?

292
00:16:11,804 --> 00:16:13,954
Il fait chaud et je pue la frite.

293
00:16:14,223 --> 00:16:15,794
On est en plein soleil.

294
00:16:15,919 --> 00:16:18,978
Je sais, 007.
C'est pour ça que j'ai chaud.

295
00:16:21,746 --> 00:16:24,025
Tu sens ?
C'est la ventilation.

296
00:16:27,027 --> 00:16:28,054
C'est magique.

297
00:16:28,937 --> 00:16:30,699
Des panneaux solaires sur le toit.

298
00:16:31,385 --> 00:16:34,035
Ils génèrent de l'énergie
pour nous rafraîchir.

299
00:16:34,707 --> 00:16:36,383
- C'est écolo.
- En effet.

300
00:16:36,871 --> 00:16:38,539
Ça élimine l'odeur de frite ?

301
00:16:40,895 --> 00:16:44,212
Tu mens jamais, mais tu me persuades
d'espionner mon frère.

302
00:16:44,378 --> 00:16:45,588
On ne l'espionne pas.

303
00:16:46,672 --> 00:16:49,612
On rassemble des faits
pour vérifier une hypothèse.

304
00:16:49,737 --> 00:16:51,386
C'est une enquête scientifique.

305
00:16:51,552 --> 00:16:52,652
Bien essayé.

306
00:16:52,777 --> 00:16:54,889
Toutes les deux...
Toi et moi...

307
00:16:55,590 --> 00:16:57,267
On fouille, on fouine.

308
00:16:57,753 --> 00:17:00,620
On fourre notre nez
dans les affaires des autres.

309
00:17:01,818 --> 00:17:02,819
Bon sang.

310
00:17:05,816 --> 00:17:07,235
Je suis devenue ma mère.

311
00:17:09,318 --> 00:17:10,676
Hypothèse confirmée.

312
00:17:10,801 --> 00:17:13,324
Je reconnais facilement
sa couleur bon marché.

313
00:17:18,761 --> 00:17:19,831
C'est Korsak.

314
00:17:20,348 --> 00:17:21,791
- Rizzoli.
- Et Isles.

315
00:17:22,287 --> 00:17:23,918
<i>On a le testament d'Helen.</i>

316
00:17:24,312 --> 00:17:27,117
Elle a légué son terrain
à trois personnes de Salem.

317
00:17:27,242 --> 00:17:28,874
Je vous envoie les photos.

318
00:17:30,299 --> 00:17:32,126
<i>Le crétin avec des piercings...</i>

319
00:17:32,856 --> 00:17:34,486
<i>C'est Grayson Bennett, 33 ans.</i>

320
00:17:35,197 --> 00:17:37,307
Et la belle à la lèvre percée ?

321
00:17:37,473 --> 00:17:40,518
Sage Molette, 29 ans.
Et la jeune, c'est Sabrina Scott.

322
00:17:40,684 --> 00:17:42,478
C'est un vieux prénom gallois.

323
00:17:43,003 --> 00:17:44,772
Et celui d'une apprentie sorcière.

324
00:17:45,889 --> 00:17:47,651
Ils bossent tous au Spellbox.

325
00:17:47,817 --> 00:17:49,110
Un magasin ésotérique.

326
00:17:49,795 --> 00:17:52,614
- T'y es déjà allée ?
- Pour des cadeaux.

327
00:17:57,572 --> 00:17:58,627
À plus tard.

328
00:18:00,791 --> 00:18:03,166
- Tu fais quoi, ici ?
- Tu m'as suivi.

329
00:18:03,332 --> 00:18:04,333
En effet.

330
00:18:04,617 --> 00:18:06,961
On vérifie une hypothèse.
On ne t'espionne pas.

331
00:18:07,471 --> 00:18:09,032
Vraiment ?
Quelle hypothèse ?

332
00:18:09,157 --> 00:18:11,341
Je déjeune avec Theresa,
ça vous regarde ?

333
00:18:11,507 --> 00:18:14,258
On voulait savoir
si vous alliez vous remettre ensemble.

334
00:18:14,383 --> 00:18:15,302
Tais-toi.

335
00:18:16,178 --> 00:18:17,897
Les hypothèses, c'est sérieux.

336
00:18:18,022 --> 00:18:19,348
Ce que je fais là ?

337
00:18:19,514 --> 00:18:20,516
Alors, voilà.

338
00:18:24,892 --> 00:18:26,225
C'est ma fille.

339
00:18:27,368 --> 00:18:28,858
Lily, voici ta tante Jane.

340
00:18:35,505 --> 00:18:36,324
Tiens.

341
00:18:36,913 --> 00:18:38,868
Maman dit que ça fait grossir.

342
00:18:51,573 --> 00:18:52,954
Lily est adorable.

343
00:18:53,079 --> 00:18:54,508
Elle ressemble à Frankie.

344
00:18:54,955 --> 00:18:56,605
Oui, elle est mignonne.

345
00:18:57,366 --> 00:18:59,466
Et innocente, pas comme sa mère.

346
00:19:00,261 --> 00:19:03,934
Theresa doit être fauchée.
Elle utilise sa fille pour le récupérer.

347
00:19:04,618 --> 00:19:06,437
Reste le test de paternité.

348
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
Bien sûr.
Je vais demander de la salive à Lily.

349
00:19:10,071 --> 00:19:12,238
On a du boulot.
En route pour Salem.

350
00:19:12,363 --> 00:19:14,320
Ils l'appellent "ville de la paix".

351
00:19:14,486 --> 00:19:15,439
C'est sympa,

352
00:19:15,564 --> 00:19:18,949
après avoir tué 19 innocentes
au procès des sorcières.

353
00:19:20,366 --> 00:19:21,249
Quoi ?

354
00:19:21,374 --> 00:19:24,364
C'était ma sortie scolaire préférée.
J'y suis allée six fois.

355
00:19:31,998 --> 00:19:33,591
J'arrive pas à y croire.

356
00:19:34,632 --> 00:19:36,401
Vous la connaissiez d'où ?

357
00:19:37,614 --> 00:19:39,564
On est membres du même coven.

358
00:19:40,179 --> 00:19:42,166
Prends le nom des neuf autres.

359
00:19:42,882 --> 00:19:43,883
Quoi ?

360
00:19:44,008 --> 00:19:46,452
Le coven.
Un nom dérivé de convent.

361
00:19:46,577 --> 00:19:48,605
C'est une assemblée de 13 sorciers.

362
00:19:50,374 --> 00:19:52,608
La vôtre a aussi 13 membres ?

363
00:19:52,774 --> 00:19:54,026
Seulement quatre.

364
00:19:54,192 --> 00:19:56,363
Mais Helen
voulait agrandir le cercle.

365
00:19:56,616 --> 00:19:58,489
Nous sommes sorciers en droite ligne.

366
00:19:58,655 --> 00:20:00,642
- Donc...
- Six sorties scolaires.

367
00:20:01,134 --> 00:20:02,135
Je gère.

368
00:20:03,660 --> 00:20:06,081
Vous avez donc hérité vos pratiques,

369
00:20:06,206 --> 00:20:08,624
vos rituels et votre magie
de vos ancêtres.

370
00:20:09,420 --> 00:20:11,822
D'où les généalogies
trouvées chez Helen.

371
00:20:13,958 --> 00:20:16,507
Vous êtes surpris d'être tous
dans son testament ?

372
00:20:19,259 --> 00:20:20,428
On était sa famille.

373
00:20:20,594 --> 00:20:22,722
Il n'y a que votre photo
sur son autel.

374
00:20:22,888 --> 00:20:25,099
Elle essayait un charme d'amour.

375
00:20:25,621 --> 00:20:27,351
Vous aviez une relation avec Helen ?

376
00:20:30,481 --> 00:20:33,191
J'ai réalisé
que pour que notre coven fonctionne,

377
00:20:35,646 --> 00:20:38,946
chacune de nos vies
devaient être entremêlées.

378
00:20:39,112 --> 00:20:42,116
Vous vous êtes entremêlés
dans la cave ?

379
00:20:42,762 --> 00:20:44,077
C'était des rituels.

380
00:20:46,263 --> 00:20:48,915
Nous allons devoir prélever
votre ADN.

381
00:20:49,081 --> 00:20:52,001
Je vais passer un tampon
dans vos bouches.

382
00:20:53,289 --> 00:20:56,208
L'un de vous connaît cet homme ?

383
00:20:59,335 --> 00:21:01,243
C'est le révérend William Scott.

384
00:21:01,368 --> 00:21:02,369
Scott ?

385
00:21:04,290 --> 00:21:07,308
C'est votre nom, n'est-ce pas ?
C'est votre père ?

386
00:21:08,777 --> 00:21:11,563
Helen avait fait
un sort de protection contre lui.

387
00:21:12,217 --> 00:21:14,756
Mon père n'était pas content
que je les rejoigne.

388
00:21:14,881 --> 00:21:17,694
Est-il arrivé
que votre père menace Helen ?

389
00:21:17,860 --> 00:21:20,697
Il ne ferait de mal à personne.
C'est un homme de Dieu.

390
00:21:21,053 --> 00:21:22,192
Homme de Dieu.

391
00:21:23,810 --> 00:21:27,287
Les mêmes qui nous ont persécutés
pendant des centaines d'années.

392
00:21:27,453 --> 00:21:29,247
Quelqu'un voulait sa mort ?

393
00:21:29,727 --> 00:21:32,667
Vous savez quoi ?
Pourquoi ne pas demander à Helen ?

394
00:21:32,833 --> 00:21:34,913
Parce qu'elle est morte.

395
00:21:35,038 --> 00:21:36,504
Il parle d'une séance.

396
00:21:36,890 --> 00:21:39,346
Nous en faisons une chez elle,
ce soir.

397
00:21:40,298 --> 00:21:41,676
Vous êtes les bienvenus.

398
00:21:47,973 --> 00:21:48,926
Une séance ?

399
00:21:49,051 --> 00:21:51,380
Qu'est-il arrivé
au bon vieil interrogatoire ?

400
00:21:51,505 --> 00:21:54,461
Ce sera amusant.
Comme un voyage à Bornéo.

401
00:21:54,586 --> 00:21:57,043
Le travail d'enquête
ne devrait pas être amusant.

402
00:21:57,168 --> 00:21:59,940
C'est pour ça qu'on l'appelle "travail".
Bornéo ? Vraiment ?

403
00:22:00,065 --> 00:22:01,347
Le mien est amusant.

404
00:22:01,472 --> 00:22:03,425
- Frankie a prévenu ta mère ?
- Non.

405
00:22:03,550 --> 00:22:05,491
Vous savez quoi ?
Je suis grand-mère.

406
00:22:05,657 --> 00:22:08,434
- C'est pas super ?
- Ralentis, d'accord ?

407
00:22:09,513 --> 00:22:10,913
Elle est adorable, non ?

408
00:22:11,400 --> 00:22:14,669
Elle utilise une serviette
et elle mâche la bouche fermée.

409
00:22:14,794 --> 00:22:15,877
Pas comme sa mère.

410
00:22:16,253 --> 00:22:18,994
Lily n'y peut rien
si sa mère est un peu...

411
00:22:19,880 --> 00:22:21,341
un peu bizarre.

412
00:22:21,727 --> 00:22:23,884
Écoute, oublions le passé.

413
00:22:24,321 --> 00:22:26,342
C'est très sain
d'enterrer les rancoeurs.

414
00:22:26,467 --> 00:22:27,615
On t'a rien demandé.

415
00:22:27,740 --> 00:22:31,684
Je ne suis pas prête à effacer
mes rancoeurs envers Theresa.

416
00:22:34,475 --> 00:22:35,702
Dr Isles...

417
00:22:36,688 --> 00:22:41,395
Pourrais-je organiser chez vous
une petite réunion de famille ?

418
00:22:41,816 --> 00:22:42,653
Bien sûr.

419
00:22:42,819 --> 00:22:43,820
Merci.

420
00:22:45,317 --> 00:22:47,283
- C'était quoi ?
- De l'hospitalité ?

421
00:22:48,326 --> 00:22:50,620
Non, Mme La Fouineuse.
C'est de l'ingérence.

422
00:22:52,620 --> 00:22:54,024
J'ai les appels d'Helen.

423
00:22:54,149 --> 00:22:57,084
Le père de Sabrina
l'a appelée des centaines de fois.

424
00:22:57,250 --> 00:22:58,586
Il harcelait Helen.

425
00:22:59,919 --> 00:23:01,542
Helen avait convaincu ma fille

426
00:23:01,667 --> 00:23:04,926
qu'elle avait hérité
de pouvoirs mystiques.

427
00:23:05,092 --> 00:23:06,399
Comment elle a fait ?

428
00:23:07,742 --> 00:23:11,182
Helen a trouvé Sabrina,
et lui a montré nos ancêtres.

429
00:23:13,024 --> 00:23:16,354
Ma fille ignorait que nous étions
apparentés à Sarah Good.

430
00:23:16,520 --> 00:23:17,870
La Sarah Good ?

431
00:23:18,480 --> 00:23:21,749
Qui a été exécutée pour sorcellerie
en 1692 ?

432
00:23:22,400 --> 00:23:24,434
Pour vous,
ce n'était pas une sorcière ?

433
00:23:24,932 --> 00:23:27,446
Je sais
que c'était une adoratrice du Diable.

434
00:23:28,419 --> 00:23:30,159
Helen l'était aussi.

435
00:23:30,876 --> 00:23:33,747
À cause d'elle,
ma fille a rejeté sa foi et sa famille.

436
00:23:34,218 --> 00:23:35,498
Vous étiez en colère.

437
00:23:38,300 --> 00:23:40,127
Ça m'a aussi brisé le coeur.

438
00:23:40,293 --> 00:23:43,339
Dans son ordonnance restrictive,
elle parlait d'enlèvement.

439
00:23:44,943 --> 00:23:46,634
J'ai engagé un déprogrammeur.

440
00:23:48,406 --> 00:23:51,311
J'ai essayé de l'éloigner

441
00:23:51,436 --> 00:23:53,850
de ceux qui la détournaient
du droit chemin.

442
00:23:54,711 --> 00:23:57,145
- Vous me le reprochez ?
- Si vous avez tué Helen.

443
00:23:58,332 --> 00:24:00,541
Dieu m'en est témoin,
je ne l'ai pas tuée.

444
00:24:01,356 --> 00:24:03,526
Ne partez pas.
On pourrait avoir besoin de vous.

445
00:24:07,000 --> 00:24:09,178
Surveillons-le 24 h / 24.

446
00:24:09,611 --> 00:24:11,471
Lui aussi, il me fait flipper.

447
00:24:18,166 --> 00:24:19,566
Que fait-elle ?

448
00:24:20,137 --> 00:24:21,707
Un rituel d'alimentation.

449
00:24:21,832 --> 00:24:23,379
Chez les Hua de Nouvelle Guinée,

450
00:24:24,065 --> 00:24:26,382
nourriture et rapport sexuel
sont utilisés

451
00:24:26,904 --> 00:24:29,103
pour transférer l'essence vitale, nu.

452
00:24:31,247 --> 00:24:33,348
Je pars s'ils se mettent à copuler.

453
00:24:33,514 --> 00:24:35,558
- Moi pas.
- Moi non plus.

454
00:24:43,969 --> 00:24:46,360
Nous faisons appel aux pouvoirs

455
00:24:47,614 --> 00:24:50,155
pour ouvrir une porte vers l'au-delà

456
00:24:50,321 --> 00:24:51,908
et nous permettre d'invoquer,

457
00:24:52,599 --> 00:24:53,641
d'inspirer,

458
00:24:54,242 --> 00:24:57,455
et de convoquer l'esprit
d'Helen Downey.

459
00:24:58,136 --> 00:24:59,445
Je n'aime pas ça.

460
00:25:00,326 --> 00:25:01,394
Tout va bien.

461
00:25:01,519 --> 00:25:04,128
Si tu as peur,
tu peux me tenir la main.

462
00:25:06,839 --> 00:25:07,796
Helen,

463
00:25:08,920 --> 00:25:10,343
es-tu avec nous ?

464
00:25:26,213 --> 00:25:27,214
"Figue."

465
00:25:30,510 --> 00:25:31,864
Sinistre.

466
00:25:32,225 --> 00:25:33,991
Je viens d'en manger une, Helen.

467
00:25:36,221 --> 00:25:37,370
Elle adorait ça.

468
00:25:38,075 --> 00:25:39,125
Sans rire.

469
00:25:39,975 --> 00:25:41,499
Non, Maura.
Sans rire.

470
00:25:42,999 --> 00:25:45,171
Sais-tu qui t'a tuée ?

471
00:25:53,585 --> 00:25:55,012
Ce truc est fiable ?

472
00:25:55,178 --> 00:25:56,764
Je suis ton instrument.

473
00:25:56,930 --> 00:25:58,612
Dis-moi qui t'a tuée ?

474
00:26:12,395 --> 00:26:13,281
Mon tueur

475
00:26:14,436 --> 00:26:16,012
est proche !

476
00:26:30,425 --> 00:26:32,223
Helen a dit
que son tueur était proche.

477
00:26:32,348 --> 00:26:33,870
Vraiment ?
"Helen a dit" ?

478
00:26:34,444 --> 00:26:37,043
- Oui, ça semble un peu ridicule.
- Un peu.

479
00:26:37,168 --> 00:26:39,958
Tu n'as jamais entendu parler
des réflexes idéomoteurs.

480
00:26:40,083 --> 00:26:43,020
C'est quand des idiots
prétendent parler aux morts.

481
00:26:43,390 --> 00:26:46,577
C'est un mouvement musculaire déclenché
par une représentation mentale.

482
00:26:46,702 --> 00:26:48,469
Voilà comment la planche bougeait.

483
00:26:49,112 --> 00:26:50,612
Faux. Bidon.

484
00:26:50,737 --> 00:26:51,790
Comme Theresa,

485
00:26:51,915 --> 00:26:54,157
que je vais regarder
mâcher la bouche ouverte,

486
00:26:54,282 --> 00:26:55,309
grâce à toi.

487
00:26:58,518 --> 00:26:59,618
C'est lourd.

488
00:27:04,112 --> 00:27:06,792
- Frankie, à toi l'honneur.
- T'es sûre ?

489
00:27:11,649 --> 00:27:14,082
Seul papa
pouvait couper la viande avant.

490
00:27:15,414 --> 00:27:17,259
Maintenant, il est père.

491
00:27:17,384 --> 00:27:18,637
On ne sait pas.

492
00:27:20,430 --> 00:27:22,557
- Comment s'est passé l'entretien ?
- Bien.

493
00:27:22,723 --> 00:27:24,685
J'aurai la réponse en fin de semaine.

494
00:27:24,851 --> 00:27:27,605
Tu cherches dans la restauration ?

495
00:27:29,272 --> 00:27:32,385
Je n'ai pas travaillé dans un fast-food
depuis des années.

496
00:27:32,510 --> 00:27:35,321
- Je suis dans le médical.
- Le médical ? Vraiment ?

497
00:27:35,487 --> 00:27:37,573
Je suis infirmière.
Aide-soignante.

498
00:27:38,269 --> 00:27:39,476
C'est super.

499
00:27:39,601 --> 00:27:43,078
Tu changes les draps
et vides les pots de chambre.

500
00:27:43,244 --> 00:27:44,372
C'est ça ?

501
00:27:45,382 --> 00:27:47,458
- Je suis diplômée.
- C'est merveilleux.

502
00:27:47,902 --> 00:27:49,627
Vous devez être très chaleureuse.

503
00:27:50,173 --> 00:27:52,504
On se l'est toujours dit.
N'est-ce pas ?

504
00:27:55,021 --> 00:27:56,022
Bien sûr.

505
00:27:56,899 --> 00:27:58,052
Une pomme de terre ?

506
00:27:58,686 --> 00:28:00,971
Qu'est-ce qui t'amène à Boston ?

507
00:28:02,680 --> 00:28:07,186
Je veux de la stabilité pour ma fille.
Avoir sa famille autour d'elle.

508
00:28:07,493 --> 00:28:10,731
- Évidemment. La famille, c'est...
- Comment vont tes parents ?

509
00:28:20,171 --> 00:28:23,118
Lily, mon Dieu.
Tu es si grande. Quel âge as-tu ?

510
00:28:23,284 --> 00:28:25,078
- Sept ans.
- Sept ans ?

511
00:28:26,209 --> 00:28:28,040
Presque l'âge
de la Camry de ta maman.

512
00:28:29,750 --> 00:28:31,794
Jane, viens m'aider à la cuisine.

513
00:28:31,960 --> 00:28:34,088
- J'ai pas fini.
- Juste un instant.

514
00:28:34,528 --> 00:28:36,257
Rapporte-moi du vin.

515
00:28:41,351 --> 00:28:43,681
Tu veux un peu plus de lait ?

516
00:28:43,847 --> 00:28:46,142
- S'il vous plaît.
- Je t'en amène, trésor.

517
00:28:48,779 --> 00:28:51,147
Elle est vraiment bien élevée.

518
00:28:54,893 --> 00:28:57,276
- C'est la mère de ma fille.
- Tu es sûr de ça ?

519
00:28:57,401 --> 00:29:00,448
Elle a toujours profité de toi.
Elle t'a menti, trompé.

520
00:29:00,614 --> 00:29:01,574
Arrête.

521
00:29:02,857 --> 00:29:06,078
Je ne peux pas laisser ça arriver.
Ni à toi, ni à cette petite fille.

522
00:29:07,287 --> 00:29:09,529
Ce n'est pas une voiture
que tu peux acheter.

523
00:29:10,641 --> 00:29:12,751
Elle mérite de savoir la vérité,
et toi aussi.

524
00:29:13,202 --> 00:29:15,712
Tu as de la chance
qu'il y ait du monde autour.

525
00:29:18,047 --> 00:29:19,425
Reviens ici !

526
00:29:24,007 --> 00:29:25,138
Quoi, Frost ?

527
00:29:26,048 --> 00:29:27,183
Quoi ? Quand ?

528
00:29:28,099 --> 00:29:29,560
D'accord.
On arrive.

529
00:29:30,924 --> 00:29:32,189
Que se passe-t-il ?

530
00:29:32,314 --> 00:29:34,445
On y va.
Une autre sorcière a été attaquée.

531
00:29:37,146 --> 00:29:38,777
- Prends ton sac.
- Quoi ?

532
00:29:39,411 --> 00:29:40,571
Prends ton sac.

533
00:29:44,389 --> 00:29:46,869
J'irai droit en enfer.
Je vole le verre d'un enfant.

534
00:29:49,204 --> 00:29:51,165
Va à la voiture. Allez.

535
00:29:57,044 --> 00:29:58,206
On en est où ?

536
00:29:58,331 --> 00:30:01,408
Sabrina était seule et fermait la caisse
quand elle a été attaquée.

537
00:30:01,533 --> 00:30:04,636
- Un vol ?
- Je ne pense pas. L'argent est là.

538
00:30:04,802 --> 00:30:07,494
Sans cette sculpture,
elle serait morte écrasée.

539
00:30:07,619 --> 00:30:09,766
- Je veux lui parler.
- Elle est choquée.

540
00:30:15,002 --> 00:30:15,898
Salut.

541
00:30:16,279 --> 00:30:18,377
Tu me reconnais ?
Inspecteur Rizzoli.

542
00:30:19,722 --> 00:30:21,195
Dr Isles.
Je vais l'examiner.

543
00:30:24,577 --> 00:30:25,408
Salut.

544
00:30:26,283 --> 00:30:27,785
Tu peux suivre la lumière ?

545
00:30:29,035 --> 00:30:30,668
Que s'est-il passé ?

546
00:30:34,428 --> 00:30:35,376
Je sais pas.

547
00:30:35,854 --> 00:30:37,988
Comment la bibliothèque est tombée ?

548
00:30:38,113 --> 00:30:40,839
- Quelqu'un l'a poussée.
- Tu as vu qui ?

549
00:30:43,309 --> 00:30:46,053
- J'ai entendu sa voix.
- Un homme ou une femme ?

550
00:30:48,139 --> 00:30:49,307
Qu'a dit la voix ?

551
00:30:51,152 --> 00:30:53,619
"Je ne laisserai point
vivre une sorcière."

552
00:30:55,728 --> 00:30:57,314
Elle a besoin d'une radio.

553
00:31:02,885 --> 00:31:05,031
Ces livres pèsent une tonne.

554
00:31:05,197 --> 00:31:08,242
- Quelqu'un de fort a dû les pousser.
- Comment est-il entré ?

555
00:31:08,762 --> 00:31:10,994
La porte était fermée.
Les flics ont dû la casser.

556
00:31:11,446 --> 00:31:13,122
Helen a été brûlée vivante.

557
00:31:13,575 --> 00:31:17,125
Sabrina a été presque écrabouillée.
Une chasse aux sorcières ?

558
00:31:17,407 --> 00:31:20,003
Une chasse immobilière.
C'était dans la caisse.

559
00:31:22,922 --> 00:31:25,002
Notre promoteur est passé par là.

560
00:31:25,127 --> 00:31:28,306
Le testament d'Helen
divisait en trois son terrain.

561
00:31:28,431 --> 00:31:30,639
Cranston voulait
racheter les trois parts ?

562
00:31:31,208 --> 00:31:32,926
Je parie sur Grayson.

563
00:31:33,316 --> 00:31:35,563
Sabrina et Sage
ne font rien sans lui.

564
00:31:35,688 --> 00:31:37,688
Il avait le motif, la force
et la clé d'ici.

565
00:31:38,534 --> 00:31:39,716
Allons le trouver.

566
00:31:40,356 --> 00:31:41,809
Le nouveau, à toi.

567
00:31:41,934 --> 00:31:43,106
Police de Boston !

568
00:32:07,876 --> 00:32:09,761
Vous seule avez la clé du Spellbox.

569
00:32:09,927 --> 00:32:11,618
Où étiez-vous, après la séance ?

570
00:32:13,327 --> 00:32:14,759
C'est pas moi.

571
00:32:15,100 --> 00:32:16,185
J'ai rien fait.

572
00:32:17,143 --> 00:32:19,479
J'animais un atelier
de création de bougies.

573
00:32:22,024 --> 00:32:23,859
Sabrina est morte, pas vrai ?

574
00:32:24,251 --> 00:32:26,528
Non, elle est à l'hôpital.

575
00:32:27,515 --> 00:32:29,159
Ils veulent nous tuer.

576
00:32:30,073 --> 00:32:31,471
Comme avant...

577
00:32:31,596 --> 00:32:34,745
Le bûcher, la compression, la noyade.

578
00:32:34,911 --> 00:32:37,665
- Les châtiments des sorcières.
- Il n'y a pas de sorcière.

579
00:32:38,999 --> 00:32:40,251
J'ai très peur.

580
00:32:40,417 --> 00:32:41,460
Énormément.

581
00:32:42,938 --> 00:32:44,505
L'alibi du promoteur est solide.

582
00:32:45,880 --> 00:32:48,622
- Et le révérend ?
- Il est resté chez lui.

583
00:32:49,663 --> 00:32:51,238
On n'a rien pour la retenir.

584
00:32:52,883 --> 00:32:55,067
- Vous pouvez partir.
- Non.

585
00:32:55,192 --> 00:32:56,391
Je peux rester ici ?

586
00:32:56,557 --> 00:32:59,645
C'est une première.
Un suspect qui veut passer la nuit ici.

587
00:32:59,811 --> 00:33:01,688
J'ai vraiment peur.
Je vous en prie.

588
00:33:02,358 --> 00:33:04,900
Installons-la à l'hôtel,
le temps que ça finisse.

589
00:33:05,066 --> 00:33:06,443
Et mes chats ?

590
00:33:07,356 --> 00:33:08,486
Vous les gardez.

591
00:33:09,753 --> 00:33:11,213
Vous vivez à Salem.

592
00:33:11,990 --> 00:33:12,986
On vous ramène.

593
00:33:13,111 --> 00:33:15,785
La police de Salem
va renforcer les patrouilles.

594
00:33:16,276 --> 00:33:17,277
Merci.

595
00:33:22,590 --> 00:33:25,532
Pourquoi les gens
se trouent la tête et...

596
00:33:26,482 --> 00:33:28,173
La langue et les tétons ?

597
00:33:28,949 --> 00:33:30,228
Ça remonte.

598
00:33:30,353 --> 00:33:33,262
Les Romains attachaient leur cape
aux piercings de leurs tétons.

599
00:33:33,781 --> 00:33:35,096
OK, c'est bon.

600
00:33:36,281 --> 00:33:39,226
Contusions sur le visage,
le cou et le torse.

601
00:33:39,664 --> 00:33:41,228
On l'a noyé ?

602
00:33:41,394 --> 00:33:43,564
Il a des particules sous les ongles.

603
00:33:43,730 --> 00:33:46,901
- On a peut-être l'ADN du tueur.
- Je m'en occupe.

604
00:33:47,659 --> 00:33:49,330
Vous n'auriez pas du dissolvent

605
00:33:49,455 --> 00:33:52,141
pour enlever la colle
des fausses griffes de Baretta ?

606
00:33:52,558 --> 00:33:54,658
Elles sont supposées tomber
d'elles-mêmes,

607
00:33:54,824 --> 00:33:57,569
mais je peux essayer de les ôter
avec mon scalpel.

608
00:33:59,020 --> 00:34:00,163
J'irai doucement.

609
00:34:01,372 --> 00:34:04,126
Personne ne l'adoptera
avec ses griffes roses.

610
00:34:05,263 --> 00:34:07,671
Où est-elle ?
La tasse de princesse ?

611
00:34:08,505 --> 00:34:10,507
- Je vous laisse.
- Et les capuchons ?

612
00:34:10,673 --> 00:34:12,134
Ça ira, c'est joli, le rose.

613
00:34:13,308 --> 00:34:15,220
Jane a pris la tasse de Lily.

614
00:34:15,386 --> 00:34:17,764
Ne lui en veux pas.
Elle l'a fait pour toi.

615
00:34:17,930 --> 00:34:19,437
Quelle est ton excuse ?

616
00:34:19,828 --> 00:34:21,685
J'ai un plus grand sac.

617
00:34:22,343 --> 00:34:26,189
Et je peux faire des tests de paternité
haute qualité.

618
00:34:27,648 --> 00:34:29,693
Je fais faire
mon propre test de paternité.

619
00:34:30,818 --> 00:34:33,864
Si Lily est ma fille,
je serai le père qu'elle mérite.

620
00:34:34,947 --> 00:34:36,516
Et Jane devra s'y faire.

621
00:34:36,641 --> 00:34:38,678
C'est tout à fait louable.

622
00:34:38,803 --> 00:34:41,288
Theresa a besoin d'un type bien
dans sa vie.

623
00:34:41,454 --> 00:34:44,153
Rien à voir avec Theresa.
Ça concerne Lily.

624
00:34:45,520 --> 00:34:46,521
Maman ?

625
00:34:47,014 --> 00:34:48,711
J'ai dû me perdre.

626
00:34:49,095 --> 00:34:51,680
- C'est quoi dans ton dos ?
- Rien.

627
00:34:52,094 --> 00:34:54,913
Le Dr Isles travaille.
Je repasserai.

628
00:34:55,276 --> 00:34:58,222
C'est bon. Je peux parler
tout en analysant un estomac.

629
00:34:59,546 --> 00:35:00,849
C'est quoi, ça ?

630
00:35:02,731 --> 00:35:04,019
C'est pas vrai.

631
00:35:04,527 --> 00:35:06,981
Désolée.
Je dois savoir, pour ton bien.

632
00:35:07,573 --> 00:35:09,091
Je dois parler à Jane.

633
00:35:09,728 --> 00:35:11,735
Je viens de faire une découverte.

634
00:35:12,190 --> 00:35:14,571
Mais vous pouvez terminer
cette conversation.

635
00:35:14,737 --> 00:35:15,855
Super ! Merci.

636
00:35:21,201 --> 00:35:24,381
Tu sais, les figues
que Sage a données à Grayson ?

637
00:35:24,506 --> 00:35:26,422
Ça m'a dégoûtée des Figolu.

638
00:35:26,547 --> 00:35:27,876
Il ne les a pas digérés.

639
00:35:28,042 --> 00:35:31,421
Traces de mastication,
mais peu d'enzymes ou d'acides.

640
00:35:31,893 --> 00:35:34,841
Il est mort avant d'avoir pu digérer.

641
00:35:35,973 --> 00:35:37,608
La séance était à 18 h.

642
00:35:37,733 --> 00:35:40,472
Il a avalé les figues
une heure avant sa mort.

643
00:35:40,868 --> 00:35:43,767
Donc Grayson est mort
avant que Sabrina soit attaquée.

644
00:35:44,349 --> 00:35:47,776
Et il y a des fragments sous ses ongles.
On a les résultats pour l'ADN ?

645
00:35:47,901 --> 00:35:49,856
- Pas encore.
- Le tueur a été griffé.

646
00:35:50,022 --> 00:35:52,526
C'est pas Sage.
Elle n'avait pas de marques.

647
00:35:53,802 --> 00:35:55,362
Sors une photo de Sabrina.

648
00:35:56,466 --> 00:35:58,157
Elle a des griffures sur le visage.

649
00:35:58,323 --> 00:36:01,159
Je n'ai pas vu ses bras.
Elle portait des manches longues.

650
00:36:01,325 --> 00:36:04,204
Voici une photo de la police de Salem.
Regardez ses mains.

651
00:36:05,431 --> 00:36:08,167
Ces marques peuvent avoir été faites
par Grayson ?

652
00:36:08,333 --> 00:36:09,168
Possible.

653
00:36:10,168 --> 00:36:13,038
Donc, Sabrina peut avoir tué Grayson

654
00:36:13,163 --> 00:36:15,841
et mis en scène sa propre agression
au Spellbox.

655
00:36:16,007 --> 00:36:18,343
Comment ?
Grayson a été retenu sous l'eau.

656
00:36:18,781 --> 00:36:21,013
Et ces étagères pesaient une tonne.

657
00:36:22,153 --> 00:36:24,600
Les résultats sur le sang de l'autel
sont arrivés.

658
00:36:24,937 --> 00:36:27,978
Helen essayait de guérir...
Elle tentait de guérir qui ?

659
00:36:28,840 --> 00:36:31,690
- La coupe contenait le sang de Sabrina.
- Toxicologie ?

660
00:36:31,856 --> 00:36:34,192
Les drogues
pourraient expliquer sa force.

661
00:36:34,358 --> 00:36:36,486
Si elle était sous PCP,
ça expliquerait tout.

662
00:36:36,652 --> 00:36:38,446
Pas de drogue dans son sang.

663
00:36:38,612 --> 00:36:40,074
Quelque chose clochait.

664
00:36:40,904 --> 00:36:42,701
Puisqu'Helen essayait de la guérir.

665
00:36:44,283 --> 00:36:45,496
Jane, tu as raison.

666
00:36:46,996 --> 00:36:50,255
Les test ADN montrent
que les chromosomes 8 et 13

667
00:36:50,380 --> 00:36:53,044
sont placés en 8p22-p21

668
00:36:53,210 --> 00:36:54,376
et en 13q.

669
00:36:54,997 --> 00:36:56,715
Plus tard dans la journée...

670
00:36:57,353 --> 00:37:01,094
Beaucoup de soi-disant sorcières
souffraient de troubles mentaux.

671
00:37:01,476 --> 00:37:03,597
C'était pas vraiment des sorcières ?

672
00:37:04,287 --> 00:37:06,725
Sabrina Scott est une descendante
de Sarah Good.

673
00:37:06,891 --> 00:37:09,561
Une des premières femmes
exécutées à Salem.

674
00:37:09,727 --> 00:37:12,481
Et Sarah Good devait
souffrir de schizophrénie.

675
00:37:13,713 --> 00:37:17,361
- C'est héréditaire.
- Et ça se déclare tôt.

676
00:37:17,929 --> 00:37:20,613
Ça se caractérise
par des hallucinations,

677
00:37:20,779 --> 00:37:22,825
des délires,
une attitude incohérente.

678
00:37:22,991 --> 00:37:25,577
Mon Dieu.
Comme penser que tu es une sorcière.

679
00:37:25,743 --> 00:37:28,336
Sabrina porte les gènes
de cette maladie.

680
00:37:28,461 --> 00:37:30,999
J'ai arrêté des personnes
en pleine crise psychotique.

681
00:37:31,391 --> 00:37:34,307
Elles sont très fortes
et incontrôlables,

682
00:37:34,432 --> 00:37:35,587
comme droguées.

683
00:37:36,499 --> 00:37:38,191
Ici l'inspecteur Rizzoli.

684
00:37:38,316 --> 00:37:40,978
Renforcez la sécurité
autour de Sabrina Scott.

685
00:37:43,132 --> 00:37:43,971
Quand ?

686
00:37:46,878 --> 00:37:48,642
Sabrina a quitté l'hôpital.

687
00:37:48,808 --> 00:37:50,185
Contre avis médical ?

688
00:37:51,604 --> 00:37:54,041
On doit la retrouver
avant qu'elle aille chez Sage.

689
00:37:57,279 --> 00:37:59,153
D'accord, Korsak.
Merci.

690
00:37:59,319 --> 00:38:02,611
Elle n'est ni chez elle,
ni au magasin, ni chez son père.

691
00:38:03,257 --> 00:38:05,492
La police de Salem
ne trouve pas Sage.

692
00:38:05,658 --> 00:38:08,954
Elle a tué deux membres de son cercle.
Sage est la dernière.

693
00:38:09,120 --> 00:38:10,247
Où elle est ?

694
00:38:10,413 --> 00:38:12,326
Ce qui a dû déclencher sa crise,

695
00:38:12,451 --> 00:38:15,117
c'est le conflit entre son choix
pour la sorcellerie

696
00:38:15,242 --> 00:38:17,045
et son éducation religieuse.

697
00:38:17,211 --> 00:38:18,880
C'est "pourquoi", pas "où".

698
00:38:19,782 --> 00:38:22,009
Elle a entendu un texte sacré
durant son agression.

699
00:38:22,175 --> 00:38:23,301
C'est ça.

700
00:38:23,631 --> 00:38:26,364
Les voix dans sa tête lui disent
de revenir à sa religion.

701
00:38:35,146 --> 00:38:38,224
Tu ne laisseras point vivre
la magicienne.

702
00:38:41,068 --> 00:38:42,696
- <i>Tue-la.</i>
- Punis le mal.

703
00:38:43,194 --> 00:38:45,407
- Le mal doit être détruit.
- <i>Fais-le !</i>

704
00:38:47,241 --> 00:38:48,489
Sabrina, arrête !

705
00:38:49,065 --> 00:38:51,329
Arrête.
Pose la bouteille de gaz.

706
00:38:52,204 --> 00:38:55,250
N'essayez pas de m'arrêtez.
Nous devons périr par le feu.

707
00:38:55,416 --> 00:38:57,502
Pose cette torche.
T'as pas à faire ça.

708
00:38:57,668 --> 00:39:00,881
Elle ne perçoit qu'une menace.
Elle est en pleine crise.

709
00:39:01,047 --> 00:39:04,238
Je la laisserai pas tuer Sage.
Parle-lui.

710
00:39:07,970 --> 00:39:09,216
<i>Mort aux sorcières.</i>

711
00:39:09,597 --> 00:39:12,559
Il ne faut pas punir Sage
comme vous avez puni Helen.

712
00:39:12,725 --> 00:39:15,019
Helen vénérait le Diable !

713
00:39:15,509 --> 00:39:17,647
Grayson vénérait Satan.

714
00:39:17,813 --> 00:39:20,275
C'était des mauvais, des sorciers.

715
00:39:20,441 --> 00:39:22,194
- <i>Elle doit mourir.</i>
- <i>Meurs.</i>

716
00:39:22,360 --> 00:39:24,029
Sage est malfaisante.

717
00:39:24,195 --> 00:39:25,571
Elle vénère le mal !

718
00:39:25,991 --> 00:39:27,240
Elle doit mourir.

719
00:39:27,990 --> 00:39:29,921
- C'est vrai !
- Vous n'êtes pas maléfique.

720
00:39:30,087 --> 00:39:31,442
- Meurs.
- <i>Tue-la.</i>

721
00:39:40,920 --> 00:39:42,088
Aidez-moi.

722
00:39:42,254 --> 00:39:43,694
J'ai péché !

723
00:39:43,860 --> 00:39:44,861
Ça va aller.

724
00:39:47,669 --> 00:39:49,302
Ça va. C'est bon.

725
00:39:56,762 --> 00:39:57,928
Pauvre Sabrina.

726
00:39:58,749 --> 00:40:00,436
Ils l'ont emmenée à Bridgewater.

727
00:40:00,561 --> 00:40:02,525
Les médecins vont la stabiliser

728
00:40:03,141 --> 00:40:04,652
et prévenir les crises.

729
00:40:05,046 --> 00:40:06,071
C'est triste.

730
00:40:07,041 --> 00:40:08,865
La schizophrénie, c'est terrible.

731
00:40:09,031 --> 00:40:11,827
Mais c'est mieux
qu'être brûlée ou noyée.

732
00:40:13,747 --> 00:40:15,693
- Que t'est-il arrivé ?
- Rien.

733
00:40:15,818 --> 00:40:17,207
On dirait des griffures.

734
00:40:17,841 --> 00:40:20,083
Baretta s'est énervé
quand j'ai enlevé les capuchons.

735
00:40:20,639 --> 00:40:22,503
Ce chat adorable ?

736
00:40:24,422 --> 00:40:26,800
- Combien de sutures, Ace Ventura ?
- Six.

737
00:40:28,524 --> 00:40:29,703
Même pas mal.

738
00:40:31,350 --> 00:40:33,390
Alors, tu fais amende honorable ?

739
00:40:35,286 --> 00:40:36,268
Je le mérite.

740
00:40:39,018 --> 00:40:41,231
Je suis désolée.
Je suis une idiote.

741
00:40:41,848 --> 00:40:43,012
Ça, c'est vrai.

742
00:40:43,522 --> 00:40:45,630
Lily est une gentille petite.

743
00:40:46,105 --> 00:40:48,071
Et je serai une super tata.

744
00:40:48,768 --> 00:40:50,240
Tu seras pas tata.

745
00:40:51,725 --> 00:40:55,078
J'ai eu le résultat.
Lily n'est pas ma fille.

746
00:40:56,572 --> 00:40:57,581
Désolée.

747
00:40:58,242 --> 00:40:59,391
Tu sais quoi ?

748
00:40:59,927 --> 00:41:00,750
Moi aussi.

749
00:41:01,467 --> 00:41:03,378
Tu feras un père parfait.

750
00:41:04,368 --> 00:41:06,590
- Oui, un jour.
- C'est dommage.

751
00:41:07,923 --> 00:41:10,302
Je rêvais de passer des vacances
avec Theresa.

752
00:41:13,969 --> 00:41:15,706
On fait quoi pour maman ?

753
00:41:15,872 --> 00:41:17,767
- Elle aime les chats ?
- N'y pense pas.

754
00:41:18,292 --> 00:41:19,686
Baretta est affectueux.

755
00:41:19,852 --> 00:41:22,147
D'accord, tu es chez toi.
Viens, assieds-toi.

756
00:41:22,313 --> 00:41:23,648
Je t'offre une bière.

757
00:41:26,525 --> 00:41:27,402
Je t'aime.

758
00:41:28,455 --> 00:41:30,971
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

