1
00:01:06,640 --> 00:01:09,518
Pourriez-vous sortir des cabinets,
je vous prie ?

2
00:01:12,120 --> 00:01:14,395
Puis-je voir vos papiers,
s'il vous plaît ?

3
00:01:14,560 --> 00:01:16,152
Quoi ? Je suis Denny Crane.

4
00:01:16,320 --> 00:01:19,790
- Je n'ai pas besoin de me présenter.
- Mains derrière le dos.

5
00:01:19,960 --> 00:01:22,349
- Pourquoi ?
- Je vous arrête pour sollicitation.

6
00:01:22,520 --> 00:01:24,670
- Quoi ?
- Vous pouvez garder le silence.

7
00:01:24,840 --> 00:01:27,195
Tout ce que vous direz
sera utilisé contre vous.

8
00:01:27,360 --> 00:01:28,952
Vous pouvez demander un avocat.

9
00:01:29,120 --> 00:01:30,712
Mettez vos mains derrière le dos.

10
00:01:30,880 --> 00:01:32,154
- Alan.
- Allez, ça suffit.

11
00:01:32,320 --> 00:01:34,595
- Allongez-le par terre.
- Une minute.

12
00:01:35,480 --> 00:01:36,993
Alan !

13
00:01:37,160 --> 00:01:38,479
Alan. Décroche !

14
00:01:40,400 --> 00:01:41,799
Décroche. Alan ?

15
00:01:42,320 --> 00:01:43,594
BOSTON JUSTICE

16
00:02:16,120 --> 00:02:18,680
Tous les signes de la sollicitation
sont présents.

17
00:02:18,840 --> 00:02:20,273
Il était méticuleux.

18
00:02:20,440 --> 00:02:21,634
- C'est de la merde.
- Denny.

19
00:02:21,800 --> 00:02:25,110
- Je vous en ferais bien une, d'ailleurs.
- Quels sont ces signes ?

20
00:02:25,280 --> 00:02:27,714
Il est entré, a regardé sous la porte
des cabinets.

21
00:02:27,880 --> 00:02:30,075
Il est entré dans un cabinet
à-côté d'un occupé.

22
00:02:30,240 --> 00:02:34,199
Il a mis sa mallette devant, rendant
ses pieds visibles à l'autre occupant.

23
00:02:34,360 --> 00:02:36,715
- Enfin, je...
- Il a ensuite déplacé son pied

24
00:02:36,880 --> 00:02:38,677
et a commencé à fredonner.

25
00:02:38,840 --> 00:02:41,354
Il a tapé du pied quatre fois,
de haut en bas.

26
00:02:41,520 --> 00:02:43,272
- Bon, d'abord...
- Denny.

27
00:02:43,440 --> 00:02:45,431
Il est inutile de nier ça, monsieur.

28
00:02:46,080 --> 00:02:50,039
À moins qu'il ne soit innocent.
Pourriez-vous le concevoir ?

29
00:02:50,200 --> 00:02:52,350
Il s'agit de signes
de sollicitation connus.

30
00:02:52,840 --> 00:02:54,831
Vous n'avez même pas
utilisé les toilettes.

31
00:02:55,000 --> 00:02:57,833
J'étais constipé.
On ne l'a pas déjà dit ?

32
00:02:58,000 --> 00:03:00,673
Je vous suggère de faire ce qu'il faut
pour ne rien ébruiter.

33
00:03:00,840 --> 00:03:02,796
Des pots de vin. Je le savais.

34
00:03:02,960 --> 00:03:04,279
Je ne parle pas de ça.

35
00:03:04,440 --> 00:03:07,159
Plaidez coupable pour trouble
de l'ordre public.

36
00:03:07,320 --> 00:03:09,550
Il ne plaidera coupable
pour rien du tout.

37
00:03:09,720 --> 00:03:11,676
Vous voulez rendre ça public ?

38
00:03:11,840 --> 00:03:14,400
Cela ressemble à du chantage,
inspecteur Whistler.

39
00:03:14,560 --> 00:03:16,630
Ce n'en est pas.
Ce sont les choix que vous avez.

40
00:03:17,120 --> 00:03:19,031
Trouble de l'ordre public et amende

41
00:03:19,200 --> 00:03:22,351
ou procès public pour sollicitation
de relations homosexuelles.

42
00:03:22,520 --> 00:03:23,589
Procès.

43
00:03:23,760 --> 00:03:26,957
- Attends un peu.
- Denny. Le procès.

44
00:03:33,680 --> 00:03:36,353
- Pourquoi es-tu fâché contre moi ?
- Parce que j'aurais pu

45
00:03:36,520 --> 00:03:38,829
faire taire cette histoire.
Mais tu en fais une cause.

46
00:03:39,000 --> 00:03:42,151
Non, Denny. On te traite comme
Larry Craig et ce n'est pas juste.

47
00:03:42,320 --> 00:03:45,915
Un procès ? Que les gens croient
que j'ai Alzheimer

48
00:03:46,080 --> 00:03:48,992
ou que je perde la boule,
c'est une chose, mais me croire gay ?

49
00:03:49,160 --> 00:03:53,358
Pour l'amour de Dieu, tu ne peux pas
plaider coupable. C'est ridicule.

50
00:03:53,520 --> 00:03:54,919
La police n'avait rien à...

51
00:03:56,200 --> 00:03:57,838
Qu'est-ce qui se passe ?

52
00:03:58,000 --> 00:04:00,230
Un petit malentendu
avec Denny ce matin.

53
00:04:01,680 --> 00:04:05,559
En tentant de soulager
sa légère constipation

54
00:04:05,720 --> 00:04:10,396
il a involontairement fait des avances
à un policier en planque.

55
00:04:11,560 --> 00:04:12,754
Ça arrive.

56
00:04:12,920 --> 00:04:16,674
Le procès a lieu cet après-midi.
Je vais demander le classement.

57
00:04:30,120 --> 00:04:33,192
Que le grand cric me croque.

58
00:04:33,360 --> 00:04:37,751
Tu deviens de plus en plus belle.

59
00:04:37,920 --> 00:04:39,831
Qui t'attaque maintenant ?

60
00:04:40,000 --> 00:04:41,638
Tu n'en as donc pas entendu parler.

61
00:04:43,960 --> 00:04:45,757
J'ai été viré, Shirley.

62
00:04:45,920 --> 00:04:47,592
- Quoi ?
- Tu as devant toi

63
00:04:47,760 --> 00:04:49,239
un présentateur au chômage.

64
00:04:50,200 --> 00:04:52,350
- Qu'as-tu dit ?
- Oh, rien de trop méchant.

65
00:04:52,520 --> 00:04:55,557
- Mais pour la radio...
- Qu'est-ce que tu as dit ?

66
00:04:55,720 --> 00:04:57,995
Quelque chose comme :
"Les vieux devraient mourir."

67
00:04:58,160 --> 00:04:59,957
- Tu l'as dit en direct ?
- Mais enfin !

68
00:05:00,120 --> 00:05:03,510
C'est de la radio, nom de Dieu.
Si tu ne peux pas être vulgaire là...

69
00:05:03,680 --> 00:05:05,193
La liberté de parole.

70
00:05:07,320 --> 00:05:08,594
Sérieusement, Shirley,

71
00:05:10,360 --> 00:05:11,998
je ne suis plus tout jeune.

72
00:05:12,160 --> 00:05:15,357
Si je perds ce job,
je risque de ne plus jamais en avoir.

73
00:05:15,520 --> 00:05:16,794
Je dois me battre pour ça.

74
00:05:18,800 --> 00:05:20,836
"Les vieux devraient mourir."

75
00:05:21,440 --> 00:05:23,192
Liberté de parole.

76
00:05:26,560 --> 00:05:27,993
Pourquoi Paul veut-il nous voir ?

77
00:05:28,160 --> 00:05:30,515
Sack doit le lui avoir dit.
Peut-être que Paul est gay.

78
00:05:30,680 --> 00:05:32,636
Pourquoi ne puis-je pas avoir ça ?

79
00:05:37,000 --> 00:05:40,072
Je vois qu'on a été rapporter au dirlo.

80
00:05:40,240 --> 00:05:41,229
Bonjour, Alan.

81
00:05:41,400 --> 00:05:44,073
- Denny, comment ça va ?
- Je ne suis pas gay.

82
00:05:44,680 --> 00:05:45,999
Bien sûr.

83
00:05:46,160 --> 00:05:48,833
Carl m'a fait part de la nouvelle.

84
00:05:49,000 --> 00:05:53,198
On pourrait plaider coupable de trouble
à l'ordre public et classer l'affaire.

85
00:05:53,360 --> 00:05:55,351
Ça a été refusé.

86
00:05:55,520 --> 00:05:56,919
Puis-je savoir pourquoi ?

87
00:05:58,160 --> 00:06:01,994
- Il est innocent, Paul.
- Alan, tu sais et je sais

88
00:06:02,160 --> 00:06:05,072
- que les accusations...
- Denny a déjà été accusé.

89
00:06:05,240 --> 00:06:07,674
Cette affaire va laisser des traces.

90
00:06:07,840 --> 00:06:10,559
Même un acquittement immédiat
ne sauverait pas la face.

91
00:06:10,720 --> 00:06:13,188
Nous devons nous en débarrasser
le plus vite possible.

92
00:06:13,360 --> 00:06:14,429
C'est ridicule.

93
00:06:14,600 --> 00:06:17,194
Il s'est fait avoir par un flic trop zélé

94
00:06:17,360 --> 00:06:18,839
qui se planque dans les W.-C.

95
00:06:19,000 --> 00:06:21,673
Je ne sais pas si c'est plus offensant
ou stupide.

96
00:06:22,160 --> 00:06:24,833
Denny, je peux te parler en privé ?

97
00:06:25,440 --> 00:06:27,874
Allons-y, Al.
Laissons-les un moment.

98
00:06:28,040 --> 00:06:29,712
Si tu veux partir, Carl, fais-le.

99
00:06:29,880 --> 00:06:32,155
Mais Paul, tout ce que tu as à dire
à Denny, tu peux le dire...

100
00:06:32,320 --> 00:06:34,550
Avec le respect que je dois
à votre amitié,

101
00:06:34,720 --> 00:06:37,280
Denny et moi nous connaissons
depuis 40 ans.

102
00:06:37,440 --> 00:06:41,228
C'est vrai que tu es vieux, Paul.

103
00:06:42,240 --> 00:06:43,275
Vas-y, Alan.

104
00:06:43,440 --> 00:06:47,194
Fais copain-copain avec Carl.
Pas de coucherie.

105
00:06:54,600 --> 00:06:57,512
Carl Sack a pour mission
de s'inquiéter pour le cabinet.

106
00:06:57,680 --> 00:07:01,229
J'étais ravi de passer le relais.

107
00:07:02,560 --> 00:07:05,120
C'est toi qui m'inquiètes.

108
00:07:06,080 --> 00:07:10,312
Je vois Alan prêt
à haranguer les foules pour toi.

109
00:07:10,480 --> 00:07:11,879
Mais à quel prix ?

110
00:07:12,440 --> 00:07:15,876
Si je plaide le trouble, les journaux
en feront leurs choux gras.

111
00:07:18,000 --> 00:07:21,037
Ta place d'associé senior
au sein du cabinet,

112
00:07:21,200 --> 00:07:23,839
je sais que tu le sais,
ne tient qu'à un fil.

113
00:07:24,000 --> 00:07:26,594
C'est peut-être tout ce qu'attendent
les actionnaires

114
00:07:26,760 --> 00:07:28,796
pour retirer ton nom de la plaque.

115
00:07:28,960 --> 00:07:32,111
- Il faut donc que je sois disculpé.
- Si tu perds ?

116
00:07:36,040 --> 00:07:40,670
Que ce soit vrai ou faux,
je dois en sortir comme

117
00:07:40,840 --> 00:07:42,671
Denny Crane.

118
00:07:43,760 --> 00:07:45,910
Je ne veux pas que mon héritage...

119
00:07:51,240 --> 00:07:54,471
Ça vaut le coup de risquer mon boulot

120
00:07:54,640 --> 00:07:56,437
pour sauver ma réputation.

121
00:07:58,120 --> 00:07:59,951
J'ai peur que tu ne perdes les deux.

122
00:08:00,680 --> 00:08:02,398
Pas si je gagne.

123
00:08:04,480 --> 00:08:06,232
Quitte ou double.

124
00:08:07,400 --> 00:08:10,073
On avait l'habitude de dire ça
tout le temps.

125
00:08:11,720 --> 00:08:12,914
Tu te souviens ?

126
00:08:20,360 --> 00:08:21,873
Pourquoi un juge et pas un jury ?

127
00:08:22,040 --> 00:08:23,632
Les jurys ne donnent pas l'équité.

128
00:08:23,800 --> 00:08:26,075
De plus, ils n'aiment pas
qu'on les convoque

129
00:08:26,240 --> 00:08:28,390
pour une banalité comme
le 1 er amendement.

130
00:08:28,560 --> 00:08:29,834
Tiens, tiens, tiens.

131
00:08:32,840 --> 00:08:34,956
- Bethany.
- Shirley.

132
00:08:35,120 --> 00:08:37,588
Vous vous êtes laissé aller.

133
00:08:38,200 --> 00:08:39,679
Je trouve ça rafraîchissant.

134
00:08:39,840 --> 00:08:43,230
C'est bon de voir une femme âgée
qui n'a pas peur de faire son âge.

135
00:08:43,400 --> 00:08:46,437
La vanité est trop lourde
à porter, je suppose.

136
00:08:46,600 --> 00:08:48,158
Vous portez des talons.

137
00:08:48,320 --> 00:08:50,356
Une blague sur les naines.
Quelle classe !

138
00:08:50,520 --> 00:08:51,509
Veuillez vous lever.

139
00:08:53,760 --> 00:08:56,718
Affaire : <i>Binder contre WWEN Boston</i>.

140
00:08:56,880 --> 00:09:00,190
Le juge Victoria Thomson siège.
La séance est ouverte.

141
00:09:00,360 --> 00:09:02,954
Bonjour.
Shirley Schmidt pour le plaignant.

142
00:09:03,120 --> 00:09:05,475
Je m'en fiche.
Qui est le directeur de la radio ?

143
00:09:05,640 --> 00:09:08,518
- Moi, Madame le Juge.
- Je suis Bethany Horowitz.

144
00:09:08,680 --> 00:09:12,992
Je représente WWEN.
Pourquoi me fixez-vous ?

145
00:09:13,560 --> 00:09:15,835
Parce que j'ai failli acheter
le même ensemble.

146
00:09:16,000 --> 00:09:17,797
Asseyez-vous, ma petite.

147
00:09:17,960 --> 00:09:19,791
M. Flanders,
veuillez venir à la barre.

148
00:09:19,960 --> 00:09:21,678
- Plus vite.
- Une minute.

149
00:09:21,840 --> 00:09:25,799
- Ce sont eux les plaignants.
- Je sais. Je veux l'entendre lui.

150
00:09:25,960 --> 00:09:27,518
Pas demain.

151
00:09:32,800 --> 00:09:33,949
<i>ALERTE AU PERVERS !</i>

152
00:09:34,120 --> 00:09:36,714
<i>Denny Crane dans les toilettes hommes.</i>
<i>Vous allez adorer ça.</i>

153
00:09:36,880 --> 00:09:39,997
<i>Un autre avocat des "valeurs familiales"</i>
<i>qui veut prendre</i>

154
00:09:40,160 --> 00:09:44,199
<i>les parties intimes d'un autre homme</i>
<i>en apéritif.</i>

155
00:09:44,360 --> 00:09:45,839
<i>Il est l'heure d'aller à l'église, Denny.</i>

156
00:09:46,000 --> 00:09:48,594
<i>De contacter Dieu.</i>
<i>Encore un tour de désintox.</i>

157
00:09:48,760 --> 00:09:51,479
<i>Ça ne vous donne pas envie de plonger</i>
<i>dans le vomi de votre mère ?</i>

158
00:09:53,520 --> 00:09:57,672
J'en peux plus. La presse n'arrête pas.
Je suis de la chair à homo. Non.

159
00:09:57,840 --> 00:09:59,432
Allons au tribunal.

160
00:09:59,600 --> 00:10:02,956
Elle sait que je suis hétéro.
Elle a dit que j'étais son meilleur coup

161
00:10:03,120 --> 00:10:06,430
depuis son frère en 4e. Elle me l'a dit.

162
00:10:06,600 --> 00:10:08,158
On va demander l'annulation immédiate.

163
00:10:08,320 --> 00:10:10,436
- Pas une merde de report.
- Immédiate.

164
00:10:13,080 --> 00:10:15,548
- Lorraine.
- Alan. Denny.

165
00:10:16,320 --> 00:10:18,880
Vous montez avec nous
dans l'ascenseur ?

166
00:10:19,040 --> 00:10:21,156
Vous pourrez le supporter, Denny ?

167
00:10:21,960 --> 00:10:23,279
Eh bien, peut-être pas.

168
00:10:23,440 --> 00:10:26,955
Je ne sais pas si vous avez entendu
parler de ma situation.

169
00:10:27,120 --> 00:10:29,998
Que vous fredonniez dans les W.-C.
des hommes. Cette situation ?

170
00:10:30,160 --> 00:10:33,277
Oui, ça.
C'est moche les rumeurs, Lorraine.

171
00:10:34,520 --> 00:10:37,034
- Il doit bien y en avoir sur vous.
- Je n'en connais pas.

172
00:10:37,200 --> 00:10:38,679
Moi non plus.

173
00:10:39,240 --> 00:10:43,677
Il y a des caméras de surveillance
dans ces ascenseurs.

174
00:10:43,840 --> 00:10:47,515
Si on me voyait faire l'amour
à une femme,

175
00:10:47,680 --> 00:10:51,912
cela ferait taire la rumeur
comme quoi je serais...

176
00:10:52,080 --> 00:10:54,833
- enfin...
- Que vous fredonnez dans les W.-C.

177
00:10:55,000 --> 00:10:58,151
- Cela vous dérangerait ?
- Non, Denny. Mais j'ai quelqu'un,

178
00:10:58,320 --> 00:10:59,548
- je ne peux pas.
- S'il vous plaît.

179
00:10:59,720 --> 00:11:02,188
- C'est une urgence.
- Alors appelez le 999.

180
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
- Il s'appelle comment ?
- Pardon ?

181
00:11:07,960 --> 00:11:10,155
Le copain, c'est quoi son nom ?

182
00:11:13,040 --> 00:11:15,349
On ne devait pas le prendre ?

183
00:11:25,120 --> 00:11:26,109
Bonjour, Lorraine.

184
00:11:26,280 --> 00:11:27,872
Katie.

185
00:11:28,520 --> 00:11:30,272
Ça vous plaît de travailler ici ?

186
00:11:30,440 --> 00:11:33,159
Si on oublie les remarques misogynes ?

187
00:11:33,320 --> 00:11:36,153
Ça va. Personnellement,
j'aime être prise pour un objet.

188
00:11:36,320 --> 00:11:39,790
C'est très prophylactique
quand on se moque d'être connu.

189
00:11:39,960 --> 00:11:41,712
Je veux bien le croire.

190
00:11:41,880 --> 00:11:43,472
Parfois, je crois vous connaître.

191
00:11:43,640 --> 00:11:46,074
S'est-on déjà rencontrées avant
Crane, Poole & Schmidt ?

192
00:11:46,240 --> 00:11:47,229
Je ne crois pas.

193
00:11:48,160 --> 00:11:50,355
Étrange. Êtes-vous déjà allée
en Angleterre ?

194
00:11:50,520 --> 00:11:53,034
Du tout,
bien que j'aie toujours voulu y aller.

195
00:11:54,360 --> 00:11:56,078
J'ai cru que...

196
00:11:56,240 --> 00:11:59,471
Quand Denny a parlé d'urgence,
vous avez dit d'appeler le 999.

197
00:12:00,120 --> 00:12:01,519
En fait, c'est le 911.

198
00:12:01,680 --> 00:12:03,636
Bien entendu. J'ai dit 999 ?

199
00:12:03,800 --> 00:12:07,952
Oui, et par hasard, c'est le numéro
des urgences en Angleterre.

200
00:12:10,600 --> 00:12:12,272
Ça doit être une coïncidence.

201
00:12:12,440 --> 00:12:13,919
Oui.

202
00:12:16,800 --> 00:12:17,869
Au revoir, Katie.

203
00:12:18,040 --> 00:12:20,998
- Passez une bonne fin de journée.
- Vous aussi.

204
00:12:29,400 --> 00:12:31,277
Tout se résume aux ventes.

205
00:12:31,440 --> 00:12:34,910
Nous avons perdu de la publicité,
les auditeurs nous boycottent.

206
00:12:35,080 --> 00:12:37,071
Il est polémique.
C'est son travail.

207
00:12:37,240 --> 00:12:41,756
Oui, et s'il nous rapporte de l'argent,
c'est bien. Sinon, il s'en va.

208
00:12:41,920 --> 00:12:43,319
Rien de personnel.

209
00:12:43,480 --> 00:12:45,789
Il dit des choses grossières
depuis 25 ans.

210
00:12:45,960 --> 00:12:48,952
Oui, et beaucoup de gens
l'écoutent depuis 25 ans.

211
00:12:49,120 --> 00:12:50,519
Qu'est-ce qui a changé ?

212
00:12:50,680 --> 00:12:52,477
Ces auditeurs sont âgés.

213
00:12:52,640 --> 00:12:56,758
S'il veut descendre les Noirs, les juifs,
les épiscopaliens, parfait,

214
00:12:56,920 --> 00:12:59,195
mais nos auditeurs
sont des baby-boomers.

215
00:12:59,360 --> 00:13:03,558
Insulter les vieux, ça va trop loin.
Pas question.

216
00:13:04,320 --> 00:13:05,992
Donc, vous admettez que ses propos

217
00:13:06,160 --> 00:13:09,118
étaient dans un contexte
de commentaire social.

218
00:13:09,280 --> 00:13:10,679
- Et alors ?
- Et alors ?

219
00:13:10,840 --> 00:13:12,398
Vous êtes une radio d'information.

220
00:13:12,560 --> 00:13:16,792
Non, nous sommes une entreprise
à profits, comme les autres radios.

221
00:13:16,960 --> 00:13:20,270
Ann Coulter était invitée à l'émission
la semaine dernière.

222
00:13:20,440 --> 00:13:22,590
C'est une femme qui a parlé
de l'homosexualité de John Edwards

223
00:13:22,760 --> 00:13:25,718
en le qualifiant du mot en "P".

224
00:13:25,880 --> 00:13:27,632
Personne ne la prend au sérieux.

225
00:13:27,800 --> 00:13:29,028
Elle est ridicule.

226
00:13:29,200 --> 00:13:33,318
Bob étant respecté
pour ses commentaires politiques,

227
00:13:33,480 --> 00:13:35,277
ses remarques sont plus dangereuses.

228
00:13:35,440 --> 00:13:38,352
Ça ne vous gêne pas de virer
un commentateur politique

229
00:13:38,520 --> 00:13:40,192
qui fait un commentaire politique ?

230
00:13:41,080 --> 00:13:42,195
Pas vraiment.

231
00:13:45,400 --> 00:13:48,073
Affaire numéro 66266.

232
00:13:48,240 --> 00:13:50,151
<i>L'État contre Denny Crane.</i>

233
00:13:50,320 --> 00:13:52,276
Alan Shore pour la défense
de M. Crane.

234
00:13:52,440 --> 00:13:55,034
Je demande l'annulation
immédiate des charges.

235
00:13:55,200 --> 00:13:56,997
On n'annule pas des charges.

236
00:13:57,160 --> 00:13:59,116
Vous le pouvez, Monsieur le Juge
et vous le devez.

237
00:13:59,280 --> 00:14:01,589
Voyez les faits. Bien qu'allégués,

238
00:14:01,760 --> 00:14:04,558
ils n'appuient pas les charges.
L'argent n'a pas changé de main.

239
00:14:04,720 --> 00:14:06,790
Inutile.
C'est un crime avant passage à l'acte.

240
00:14:06,960 --> 00:14:09,633
- Et s'il avait voulu draguer un homme ?
- Oh, mon Dieu.

241
00:14:09,800 --> 00:14:13,031
C'est donc un crime pour un homme
d'en draguer un autre ?

242
00:14:13,200 --> 00:14:15,998
- Oui, dans certains états.
- Il s'agit du Massachusetts.

243
00:14:16,160 --> 00:14:17,275
Le pays de Mitt Romney.

244
00:14:17,440 --> 00:14:20,398
Un homme qui, avant,
était favorable au mariage homosexuel.

245
00:14:20,560 --> 00:14:22,278
Mais il ne l'est plus aujourd'hui.

246
00:14:22,440 --> 00:14:27,275
- Soyons bien clairs.
- Vous n'attaquerez pas mon gouverneur.

247
00:14:27,560 --> 00:14:29,278
Vous ne devriez pas juger cette affaire.

248
00:14:29,440 --> 00:14:33,479
Je vous ai déjà défendu pour une affaire
très proche de celle-ci.

249
00:14:33,640 --> 00:14:36,200
Je sais être impartial. Et je le serai.

250
00:14:36,360 --> 00:14:38,237
Vous ne pouvez pas annuler les charges.

251
00:14:38,400 --> 00:14:41,039
Si vous voulez les renverser
après leur classement...

252
00:14:41,200 --> 00:14:44,351
Est-ce le choix de M. Crane ?
Plaider coupable ou être humilié ?

253
00:14:44,520 --> 00:14:47,592
Avez-vous vu les caméras ?
C'est de la chasse aux sorcières.

254
00:14:47,760 --> 00:14:50,877
Le bureau du procureur a pris M. Crane
pour cible à cause d'un différend...

255
00:14:51,040 --> 00:14:53,190
Nous sommes aux États-Unis.

256
00:14:53,360 --> 00:14:56,511
Le système judiciaire ne dicte pas
aux procureurs

257
00:14:56,680 --> 00:14:59,513
qui ils doivent traduire
ou non en justice.

258
00:15:01,720 --> 00:15:03,153
Vos remarques sont logiques,

259
00:15:03,320 --> 00:15:07,199
mais leur bien-fondé doit être
décidé par le juge des faits.

260
00:15:07,360 --> 00:15:09,954
Dans cette affaire, c'est le jury.

261
00:15:10,120 --> 00:15:13,715
Il y aura un procès.
La séance est levée.

262
00:15:15,360 --> 00:15:18,318
Le trouble à l'ordre public
reste d'actualité.

263
00:15:20,960 --> 00:15:23,520
Denny, tu devrais accepter
un arrangement.

264
00:15:23,680 --> 00:15:27,195
- Si tu es condamné...
- Non.

265
00:15:27,360 --> 00:15:28,554
- Allons au procès.
- Tu es sûr ?

266
00:15:28,720 --> 00:15:31,757
- Ne le fais pas pour moi.
- Je le fais pour moi.

267
00:15:31,920 --> 00:15:33,558
Nous allons au procès.

268
00:15:34,200 --> 00:15:36,953
Mais tu dois le gagner.

269
00:15:54,240 --> 00:15:55,309
Familière ? Comment ça ?

270
00:15:55,480 --> 00:15:58,392
J'ai l'impression de l'avoir vue...
Ce n'est pas étrange ?

271
00:15:58,560 --> 00:16:01,518
Elle n'est jamais allée en Angleterre,
et demande d'appeler le 999 ?

272
00:16:01,680 --> 00:16:04,353
- Une coïncidence.
- Je sens un accent anglais.

273
00:16:04,520 --> 00:16:07,592
- Vraiment ?
- Parfois. À peine perceptible.

274
00:16:07,760 --> 00:16:10,320
- Tu as cherché avec Google ?
- Oui.

275
00:16:10,480 --> 00:16:12,118
Je n'ai rien trouvé.

276
00:16:12,280 --> 00:16:14,191
C'est horrible de dire ça, je sais,

277
00:16:14,360 --> 00:16:17,670
mais, bizarrement, j'ai cette impression

278
00:16:17,840 --> 00:16:19,637
que c'est une criminelle.

279
00:16:19,800 --> 00:16:22,872
- Je croyais que tu aimais tout le monde.
- Bien sûr. Je l'aime bien.

280
00:16:23,040 --> 00:16:24,439
Je lui trouve un air criminel.

281
00:16:26,960 --> 00:16:29,474
Beaucoup de gens ont été offensés
par vos propos.

282
00:16:29,640 --> 00:16:32,677
J'ai fait un commentaire politique.
De plus, c'était important.

283
00:16:32,840 --> 00:16:34,478
Important ?

284
00:16:34,640 --> 00:16:37,996
- Il faut que j'entende ça.
- Asseyez vos petites fesses.

285
00:16:38,160 --> 00:16:39,718
Je veux que ça figure au rapport.

286
00:16:39,880 --> 00:16:41,871
En quoi était-ce important, Bob ?

287
00:16:42,400 --> 00:16:44,550
Notre gouvernement,
du moins au niveau national,

288
00:16:44,720 --> 00:16:47,757
se transforme en énorme mécanisme
de transfert de revenus

289
00:16:47,920 --> 00:16:50,309
des jeunes travailleurs
vers les vieux retraités.

290
00:16:50,480 --> 00:16:53,517
La sécurité sociale, Medicare et Medicaid
représentent déjà

291
00:16:53,680 --> 00:16:56,148
plus de 40 % du budget national.

292
00:16:56,320 --> 00:16:59,198
Dans les 25 prochaines années,
le nombre des personnes

293
00:16:59,360 --> 00:17:01,920
de plus de 65 ans devrait doubler.

294
00:17:02,080 --> 00:17:04,640
Quelqu'un comprend
ce que ça veut dire ?

295
00:17:04,800 --> 00:17:09,157
Nous atteindrons peut-être un jour
où tout notre budget national

296
00:17:09,320 --> 00:17:11,436
ira à subventionner des retraités.

297
00:17:11,600 --> 00:17:14,672
Aucun homme politique
ne veut en parler.

298
00:17:14,840 --> 00:17:17,752
Pourquoi ? Parce que qui subventionne
les élections ?

299
00:17:17,920 --> 00:17:19,558
Les baby boomers.

300
00:17:19,720 --> 00:17:22,518
Votre solution
est de faire mourir les vieux ?

301
00:17:22,680 --> 00:17:24,989
Je disais quelque chose
en étant provoquant.

302
00:17:25,160 --> 00:17:27,628
Une remarque offensante,
indécente et dégoûtante.

303
00:17:27,800 --> 00:17:30,837
Je vais juste ajouter qu'elle ergote.

304
00:17:31,000 --> 00:17:33,195
Je n'interromps pas vos questions.
C'est quoi ça ?

305
00:17:33,360 --> 00:17:35,316
Ce sont des objections.
Elles sont permises.

306
00:17:35,480 --> 00:17:38,233
Je demande à la cour de sanctionner
cette personne grossière.

307
00:17:38,400 --> 00:17:40,197
Maître, posez juste vos questions

308
00:17:40,360 --> 00:17:42,874
sans laisser transparaître
votre gracieuse nature.

309
00:17:43,040 --> 00:17:46,032
Vous n'êtes pas sans savoir que
les baby boomers sont en grande partie

310
00:17:46,200 --> 00:17:48,270
- votre public habituel ?
- Ah oui ?

311
00:17:48,440 --> 00:17:50,954
- L'ironie est que...
- Je me fiche de l'ironie.

312
00:17:51,120 --> 00:17:53,634
Je ne trouve rien d'ironique
à appeler au génocide

313
00:17:53,800 --> 00:17:55,756
d'une catégorie entière de la population.

314
00:17:55,920 --> 00:17:57,911
Vous aimez rentrer dans le lard, non ?

315
00:17:58,080 --> 00:18:00,310
Mieux vaut être le canon
que le boulet qu'il tire.

316
00:18:02,760 --> 00:18:06,833
J'ai vu ça.
Je veux qu'on m'expédie le rapport

317
00:18:07,000 --> 00:18:10,231
pour que je puisse l'amener moi-même
à la ligue anti-diffamation

318
00:18:10,400 --> 00:18:12,994
qui doit déjà, en ce moment,
écouter un enregistrement

319
00:18:13,160 --> 00:18:15,151
de son jihad contre les personnes âgées.

320
00:18:15,320 --> 00:18:17,595
Bien, j'ai assez entendu
votre petite personne.

321
00:18:17,760 --> 00:18:22,038
Et si nous arrêtions de commenter
la taille de l'autre ?

322
00:18:25,080 --> 00:18:27,116
Allez-y, juge-otte.

323
00:18:27,280 --> 00:18:29,999
Je ne vais nulle part.

324
00:18:33,600 --> 00:18:34,919
Comment ça ?

325
00:18:35,080 --> 00:18:37,469
Vous ne lui trouvez rien de suspect ?

326
00:18:37,640 --> 00:18:38,755
Parce qu'elle a dit 999 ?

327
00:18:38,920 --> 00:18:40,751
Vous avez raison.
Coucou, Clarence.

328
00:18:40,920 --> 00:18:42,638
J'ai un copain aux impôts.

329
00:18:42,800 --> 00:18:46,509
J'ai fait une recherche sur ses
déclarations : 7 ans et rien avant.

330
00:18:46,680 --> 00:18:47,999
Elle n'en a jamais rempli avant.

331
00:18:48,160 --> 00:18:51,152
- Elle ne travaillait peut-être pas.
- Jamais ? Il y a mieux.

332
00:18:51,320 --> 00:18:52,878
Tu ne réponds pas "Coucou" ?

333
00:18:53,040 --> 00:18:57,272
Elle a eu son diplôme
à l'Université de Chicago en 1999.

334
00:18:57,440 --> 00:19:00,432
Dans son C.V., il est dit
qu'elle est allée à Georgetown.

335
00:19:00,600 --> 00:19:03,592
Georgetown n'a aucune Lorraine Weller.

336
00:19:03,760 --> 00:19:05,751
J'ai cherché dans les dossiers
de sécurité sociale.

337
00:19:05,920 --> 00:19:09,310
Rien du tout avant son entrée
à l'Université de Chicago.

338
00:19:09,480 --> 00:19:11,232
Je ne lui ai jamais fait confiance.

339
00:19:11,600 --> 00:19:14,797
Donc, la question est :
si elle n'est pas Lorraine Weller...

340
00:19:14,960 --> 00:19:15,995
Qui est-elle ?

341
00:19:24,120 --> 00:19:26,350
Ce sont les signaux.
Je ne les ai pas inventés.

342
00:19:26,520 --> 00:19:29,080
Il a regardé sous la porte,
mis son pied sur le côté

343
00:19:29,240 --> 00:19:31,708
puis sa mallette,
a tapé son pied et a chantonné.

344
00:19:31,880 --> 00:19:34,269
- Enfin.
- C'est là que vous êtes intervenu.

345
00:19:34,440 --> 00:19:37,238
Nous lui avons demandé de sortir
et nous l'avons arrêté.

346
00:19:37,400 --> 00:19:40,312
Pourquoi n'avoir pas attendu
un acte plus net ?

347
00:19:40,480 --> 00:19:42,198
Ce qu'il a fait était déjà net.

348
00:19:42,360 --> 00:19:44,954
Imaginons quelqu'un qui recherche
un peu d'action.

349
00:19:45,120 --> 00:19:48,510
Pas de prostitution, de l'action.
Il sait qu'il y a quelqu'un aux W.-C.

350
00:19:48,680 --> 00:19:50,671
Est-ce un crime ?
De draguer quelqu'un ?

351
00:19:50,840 --> 00:19:52,239
C'était des signes pour la prostitution.

352
00:19:52,400 --> 00:19:54,516
Mais vous n'avez pas attendu
de transaction.

353
00:19:54,680 --> 00:19:56,716
- Nous en avions suffisamment.
- Allons.

354
00:19:56,880 --> 00:20:00,589
Donc, si on a un air en tête
et qu'on veut faire popo, attention.

355
00:20:00,760 --> 00:20:03,593
Un geste de travers
et il se retrouve en tôle.

356
00:20:03,760 --> 00:20:04,954
Ils doivent s'y faire du pied.

357
00:20:05,120 --> 00:20:06,519
- Objection.
- Retenue.

358
00:20:06,680 --> 00:20:08,910
Je demande une déclaration
directe d'innocence.

359
00:20:09,080 --> 00:20:10,798
Les preuves sont insuffisantes pour...

360
00:20:10,960 --> 00:20:12,996
Refusé.

361
00:20:13,160 --> 00:20:15,879
Bien, alors je vous récuse
pour horrible jugement.

362
00:20:16,040 --> 00:20:18,190
- C'est bien le cas.
- Refusé.

363
00:20:18,360 --> 00:20:20,316
M. le Juge, je vous ai vu y aller.

364
00:20:24,280 --> 00:20:25,952
Comment ça, vous pourriez perdre ?

365
00:20:27,360 --> 00:20:30,238
Je devrais gagner.
Ils n'ont pas de transaction, mais...

366
00:20:30,400 --> 00:20:31,389
Mais quoi ?

367
00:20:35,760 --> 00:20:37,352
Je dois faire témoigner Denny.

368
00:20:39,360 --> 00:20:41,112
On n'a pas d'autre solution ?

369
00:20:41,280 --> 00:20:44,352
Je ne pense pas.
Là, il faut qu'il raconte sa version

370
00:20:44,520 --> 00:20:47,239
et ce faisant, il deviendrait

371
00:20:48,440 --> 00:20:50,192
notre défense.

372
00:20:50,360 --> 00:20:51,588
Seigneur Dieu.

373
00:21:04,080 --> 00:21:05,559
J'avais des gaz, terribles.

374
00:21:05,720 --> 00:21:07,836
- Souvent.
- Alors qu'avez-vous fait ?

375
00:21:08,000 --> 00:21:11,310
Je suis allé aux W.-C.
dans l'espoir de les soulager

376
00:21:11,480 --> 00:21:13,277
avec un transit intestinal.

377
00:21:13,440 --> 00:21:15,715
- Ça m'arrive souvent.
- Denny ? S'il vous plaît.

378
00:21:16,240 --> 00:21:19,391
En entrant dans les toilettes, j'ai pété.

379
00:21:20,440 --> 00:21:22,032
- Ça m'arrive...
- Denny ?

380
00:21:22,200 --> 00:21:27,035
Je suis entré dans un W.-C. libre
pour y faire ma commission.

381
00:21:27,200 --> 00:21:29,668
Mais j'étais constipé,
j'avais quelques difficultés.

382
00:21:30,680 --> 00:21:34,468
Avez-vous fait les signaux
dont ils parlent ?

383
00:21:34,640 --> 00:21:37,359
J'ai éloigné ma mallette de moi.

384
00:21:37,520 --> 00:21:39,829
J'ai déplacé mon pied
parce que j'aime bien

385
00:21:40,000 --> 00:21:41,672
être à l'aise quand je suis comprimé.

386
00:21:41,840 --> 00:21:47,312
J'ai commencé à chantonner
parce que ça me détend

387
00:21:47,480 --> 00:21:51,359
et j'ai tapé du pied pour me donner
le rythme en chantonnant.

388
00:21:56,120 --> 00:21:59,032
Donc vous n'y êtes pas allé
pour trouver un partenaire ?

389
00:21:59,200 --> 00:22:03,193
Bon Dieu non. J'ai déjà fait l'amour
dans un cabinet de toilettes,

390
00:22:03,360 --> 00:22:07,069
parfois pour de l'argent, mais toujours,
toujours avec une femme.

391
00:22:07,240 --> 00:22:09,117
Je suis hétérosexuel.

392
00:22:09,600 --> 00:22:11,272
Je trouve qu'être gay est un péché.

393
00:22:11,440 --> 00:22:14,159
C'est contre Dieu.
C'est contre le président.

394
00:22:14,320 --> 00:22:15,548
C'est mauvais pour les troupes.

395
00:22:15,720 --> 00:22:18,632
Comment l'officier a-t-il pu
mal l'interpréter ?

396
00:22:18,800 --> 00:22:19,835
Parce qu'il est idiot.

397
00:22:20,000 --> 00:22:21,638
Et en passant, j'ai des amis homos.

398
00:22:21,800 --> 00:22:24,360
Ils aiment regarder la marchandise
comme tout le monde.

399
00:22:24,520 --> 00:22:30,390
Ils ne baisent pas le premier gars
dans les W.-C. d'à-côté à l'aveuglette.

400
00:22:30,560 --> 00:22:32,710
Ils sont malades, mais pas stupides.

401
00:22:34,560 --> 00:22:36,630
C'est donc par pure coïncidence

402
00:22:36,800 --> 00:22:39,917
que vous avez fait ces signaux connus
pour avoir des rapports ?

403
00:22:40,080 --> 00:22:43,390
Pas connus de moi.
Vous les connaissez. Vous êtes gay ?

404
00:22:44,520 --> 00:22:49,469
En fait, oui.
Cela fait-il une différence ?

405
00:22:49,640 --> 00:22:51,790
Une grosse, oui,
si je voulais coucher avec quelqu'un.

406
00:22:51,960 --> 00:22:54,349
- Vous ne dormiriez pas avec un homme ?
- Jamais.

407
00:22:54,520 --> 00:22:56,670
Vous n'avez jamais dormi
chez un ami homme ?

408
00:22:57,560 --> 00:22:59,835
- C'est différent.
- Vous avez dormi

409
00:23:00,000 --> 00:23:02,878
- chez votre avocat, Alan Shore. Non ?
- Objection.

410
00:23:03,040 --> 00:23:06,635
- On n'a jamais fait l'amour.
- Et vous dormez dans le même lit ?

411
00:23:07,280 --> 00:23:09,350
- Oui.
- Et vous passez du temps ensemble

412
00:23:09,520 --> 00:23:12,796
chaque soir, sur le balcon.
Est-ce exact ?

413
00:23:12,960 --> 00:23:16,714
- Qu'y a-t-il de mal ?
- Vous vous comparez à

414
00:23:16,880 --> 00:23:18,199
des flamants roses.

415
00:23:19,600 --> 00:23:22,558
- Tu le lui as dit ?
- Non. Aucun rapport.

416
00:23:22,720 --> 00:23:24,836
Ce sont des liens masculins.
Vous ne connaissez pas ?

417
00:23:25,000 --> 00:23:27,230
Je connais très bien
les liens masculins.

418
00:23:27,400 --> 00:23:30,119
Bon, voyons si j'ai bien compris.

419
00:23:30,280 --> 00:23:33,033
Vous êtes un homme qui dort
avec d'autres hommes.

420
00:23:33,200 --> 00:23:35,270
Vous faites des signaux
à un autre homme

421
00:23:35,440 --> 00:23:38,477
pour avoir une relation dans les W.-C.,
mais c'est une coïncidence.

422
00:23:38,640 --> 00:23:42,235
Vous vous comparez parfois
à un flamant rose.

423
00:23:42,400 --> 00:23:43,799
Mais vous n'êtes pas gay.

424
00:23:43,960 --> 00:23:45,439
Bien sûr que non.

425
00:23:47,600 --> 00:23:48,953
Je crois avoir compris.

426
00:23:50,200 --> 00:23:51,189
J'ai terminé.

427
00:24:08,840 --> 00:24:10,319
Bon Dieu, vous m'avez fait peur.

428
00:24:10,480 --> 00:24:12,994
Maintenant ou je vous fais peur
en général, Katie ?

429
00:24:13,760 --> 00:24:16,149
Vous avez été très curieuse.

430
00:24:17,120 --> 00:24:19,076
- Que se passe-t-il ?
- En fait,

431
00:24:19,240 --> 00:24:21,800
vous n'êtes pas celle que
vous prétendez. Je vous ai vue.

432
00:24:21,960 --> 00:24:23,439
J'ignore votre identité.

433
00:24:23,600 --> 00:24:25,716
Vous êtes Lorraine Weller
depuis 1997,

434
00:24:25,880 --> 00:24:27,950
en entrant
à l'Université de droit de Chicago.

435
00:24:31,200 --> 00:24:34,112
- Vous connaissez mon secret.
- Non, juste une partie.

436
00:24:34,640 --> 00:24:36,232
J'étais quelqu'un d'autre.

437
00:24:36,400 --> 00:24:38,436
- Qui ?
- Ça, je ne vous le dirai pas.

438
00:24:38,600 --> 00:24:40,192
Ça pourrait me coûter la vie.

439
00:24:43,680 --> 00:24:46,433
Je me suis mariée à un Pakistanais
il y a 12 ans.

440
00:24:46,600 --> 00:24:48,830
J'ai été adultère
et il l'a découvert.

441
00:24:49,000 --> 00:24:52,629
Il y a eu plusieurs crimes d'honneur
chez les musulmans de Londres.

442
00:24:52,800 --> 00:24:53,835
Je viens de Londres.

443
00:24:54,000 --> 00:24:57,037
Mon amant a été tué
dans un accident de voiture.

444
00:24:57,200 --> 00:24:59,714
J'ai eu peur que l'accident suivant
soit pour moi.

445
00:24:59,880 --> 00:25:03,236
J'ai fui Londres, j'ai changé de nom
et j'ai commencé une nouvelle vie.

446
00:25:03,400 --> 00:25:05,994
Mes amis me disent que mon mari
me recherche encore.

447
00:25:06,880 --> 00:25:08,757
- Alan Shore est au courant ?
- Non.

448
00:25:08,920 --> 00:25:10,990
Et je vous demande
de ne pas le lui dire.

449
00:25:12,640 --> 00:25:14,232
Ce sont les affaires, Mme le Juge.

450
00:25:14,400 --> 00:25:18,678
Les talk shows, les journaux,
tout est là pour la même chose : l'argent.

451
00:25:18,840 --> 00:25:22,992
S'il veut insulter les gens, bien.
Mais il doit faire progresser les ventes.

452
00:25:23,160 --> 00:25:24,275
Howard Stern est drôle.

453
00:25:24,440 --> 00:25:26,431
Les gens l'aiment.
Il dit ce qu'il veut.

454
00:25:26,600 --> 00:25:28,431
Don Imus ? Moins drôle.

455
00:25:28,600 --> 00:25:30,875
Sa blague sur les Noirs,
c'était mauvais pour l'audience.

456
00:25:31,040 --> 00:25:32,996
C'est la même chose ici.

457
00:25:33,160 --> 00:25:37,870
WWEN a vu les publicités diminuer
à cause des propos de Bob Binder.

458
00:25:38,040 --> 00:25:41,237
Et quel mal y a-t-il à nettoyer
un petit peu les ondes radio ?

459
00:25:41,400 --> 00:25:45,029
J'en ai marre de ces soi-disant
journalistes qui dissimulent leur haine

460
00:25:45,200 --> 00:25:48,875
et leur fanatisme du drapeau américain
et appellent ça la liberté de parole.

461
00:25:49,040 --> 00:25:52,032
Une radio ne pourrait pas renvoyer
un employé pour avoir vomi

462
00:25:52,200 --> 00:25:53,713
d'odieuses merdes immorales ?

463
00:25:54,280 --> 00:25:57,352
C'est peut-être ce que réclament
les Américains.

464
00:25:57,520 --> 00:25:58,555
Il serait temps.

465
00:26:00,400 --> 00:26:04,188
Qu'a dit mon client de si mal ?

466
00:26:04,360 --> 00:26:07,272
C'est intéressant qu'elle mentionne
Howard Stern.

467
00:26:07,440 --> 00:26:10,910
La station a demandé à mon client
d'être plus comme lui.

468
00:26:11,080 --> 00:26:13,071
Howard Stern a demandé en direct :

469
00:26:13,240 --> 00:26:17,153
"Si vous êtes mi-arabe et mi-juif,
vous négociez avec le mouton

470
00:26:17,320 --> 00:26:19,515
avant d'avoir des relations sexuelles ?"

471
00:26:19,680 --> 00:26:21,477
Elle parle également de Don Imus.

472
00:26:21,640 --> 00:26:25,155
Viacom ne dit rien quand Imus appelle
les arabes des têtes de torchons.

473
00:26:25,680 --> 00:26:28,353
En 2004,
il parlait de Simon et Schuster,

474
00:26:28,520 --> 00:26:31,796
les éditeurs,
comme des "juifs qui volaient."

475
00:26:31,960 --> 00:26:35,430
Puis il s'est excusé pour la redondance
de sa remarque.

476
00:26:36,480 --> 00:26:40,029
Glen Beck, sur CNN,
un des plus grands noms des actualités.

477
00:26:40,200 --> 00:26:43,749
Il parlait des survivants de Katrina
en utilisant

478
00:26:43,920 --> 00:26:45,831
un mot vulgaire
que je ne répéterai pas.

479
00:26:46,000 --> 00:26:47,956
Selon lui, il n'est pas non plus possible

480
00:26:48,120 --> 00:26:51,510
de détester des victimes plus vite
que celles du 11 septembre.

481
00:26:52,080 --> 00:26:54,196
Ces soi-disant journalistes
sont partout et,

482
00:26:54,360 --> 00:26:56,954
franchement, j'aimerais en voir dégager
quelques-uns.

483
00:26:57,120 --> 00:27:01,193
Mais c'est une chose de limiter
des remarques racistes ou haineuses.

484
00:27:01,360 --> 00:27:05,478
C'en est une autre de censurer
un contenu politique.

485
00:27:06,240 --> 00:27:08,470
Ce qu'a dit Bob Binder
était peut-être offensant,

486
00:27:08,640 --> 00:27:12,030
mais c'était lors
d'un débat public légitime.

487
00:27:12,200 --> 00:27:15,749
Ironiquement, le public
et les candidats à la présidence

488
00:27:15,920 --> 00:27:17,876
ont refusé d'y participer.

489
00:27:18,040 --> 00:27:22,033
Si la population âgée a davantage
de pouvoir économique

490
00:27:22,200 --> 00:27:25,317
pour affecter les résultats
des élections présidentielles

491
00:27:25,480 --> 00:27:30,474
et le gouvernement dépense un maximum
d'argent pour la population âgée,

492
00:27:31,720 --> 00:27:33,836
quelqu'un ne devrait-il pas en parler ?

493
00:27:35,480 --> 00:27:36,959
La presse...

494
00:27:37,120 --> 00:27:40,749
La presse libre a toujours été vitale
pour la démocratie,

495
00:27:40,920 --> 00:27:43,514
pas juste quand elle sert
l'audience cible,

496
00:27:43,680 --> 00:27:48,071
mais surtout quand elle la dessert.

497
00:27:48,680 --> 00:27:52,719
Madame le Juge,
des journalistes ont perdu leur emploi

498
00:27:52,880 --> 00:27:54,598
pour avoir critiqué la guerre.

499
00:27:55,120 --> 00:27:58,954
35 % des journalistes affirment
aujourd'hui que les sujets d'actualité

500
00:27:59,120 --> 00:28:02,317
sont parfois évités s'ils dérangent
les intérêts financiers

501
00:28:02,480 --> 00:28:05,278
de leurs agences de presse.

502
00:28:05,800 --> 00:28:08,314
Aux États-Unis ? Notre presse libre ?

503
00:28:11,240 --> 00:28:15,153
Cet homme a été renvoyé
d'un talk-show d'information

504
00:28:15,320 --> 00:28:19,552
pour avoir exprimé
une opinion politique.

505
00:28:20,640 --> 00:28:22,790
Pouvons-nous cautionner cela ?

506
00:28:25,080 --> 00:28:26,559
Vraiment ?

507
00:28:47,120 --> 00:28:50,635
Nous avons de nombreuses
activités illicites, illégales

508
00:28:50,800 --> 00:28:53,951
et oui, immorales, qui ont lieu

509
00:28:54,120 --> 00:28:57,430
non derrière des portes closes,
mais dans des lieux publics.

510
00:28:57,600 --> 00:28:59,716
Les enfants vont dans
ces toilettes parfois.

511
00:28:59,880 --> 00:29:03,873
Va-t-on détourner les yeux
parce qu'il est Denny Crane ?

512
00:29:04,040 --> 00:29:08,272
Enfin, voyons. Il est entré,
a regardé sous la porte,

513
00:29:08,440 --> 00:29:10,556
il a vu quelqu'un,
est entré dans la cabine d'à-côté,

514
00:29:10,720 --> 00:29:12,631
il a posé sa mallette devant ses pieds,

515
00:29:12,800 --> 00:29:16,713
fait glisser son pied sur le côté,
il a tapoté du pied, puis a fredonné.

516
00:29:16,880 --> 00:29:18,154
Par coïncidence ?

517
00:29:21,280 --> 00:29:22,315
Ceci est honteux.

518
00:29:22,840 --> 00:29:26,879
Et d'autant plus si nous l'excusons
parce qu'il est un avocat renommé

519
00:29:27,040 --> 00:29:29,918
qui se croit pouvoir être
au-dessus des lois.

520
00:29:42,520 --> 00:29:44,909
Alan, ne sauve pas le monde.
Sors moi juste de là.

521
00:29:45,080 --> 00:29:47,799
- Tu peux faire ça ?
- Denny, quand tu tiens ma main,

522
00:29:47,960 --> 00:29:50,599
c'est aussi palpitant
que la première fois.

523
00:29:50,760 --> 00:29:53,832
Mais le jury pourrait se faire
une fausse idée.

524
00:29:59,040 --> 00:30:02,794
Désolé, mais je n'ai jamais
entendu parler de prostitution gay

525
00:30:02,960 --> 00:30:04,678
dans les toilettes hommes.

526
00:30:04,840 --> 00:30:08,913
Dans les parcs peut-être
ou les boîtes de nuit.

527
00:30:09,080 --> 00:30:10,991
Mais dans un tribunal ?

528
00:30:12,120 --> 00:30:14,680
Il y a sûrement plus
de prostitution hétérosexuelle

529
00:30:14,840 --> 00:30:16,034
dans d'autres endroits.

530
00:30:16,200 --> 00:30:17,918
Souvent, nous ne le regardons pas.

531
00:30:18,080 --> 00:30:20,548
On parle même de la légaliser
à Las Vegas.

532
00:30:20,720 --> 00:30:22,870
Alors, qu'y a-t-il de si offensant

533
00:30:23,040 --> 00:30:24,917
avec la prostitution homosexuelle ?

534
00:30:25,080 --> 00:30:27,514
Nous savons que Washington
est de cet avis.

535
00:30:27,680 --> 00:30:31,992
Ces défenseurs des valeurs familiales
n'avaient rien à dire contre David Vitter,

536
00:30:32,160 --> 00:30:35,550
le sénateur de la Louisiane,
qu'on a retrouvé dans un réseau.

537
00:30:35,720 --> 00:30:38,757
Sans doute parce qu'il a eu la décence
d'aller voir des prostituées femmes.

538
00:30:38,920 --> 00:30:41,434
Alors voyons.

539
00:30:44,040 --> 00:30:47,874
Nous avons 29 membres actuels
ou récents du Congrès

540
00:30:48,040 --> 00:30:49,758
accusés de brutalités conjugales.

541
00:30:49,920 --> 00:30:52,480
27 ont été arrêtés pour conduite
en état d'ivresse.

542
00:30:52,640 --> 00:30:55,632
19 ont été accusés de faire
des chèques en bois.

543
00:30:55,800 --> 00:30:57,392
14 ont été arrêtés pour drogue.

544
00:30:57,560 --> 00:31:01,109
8 pour vol à l'étalage. Sept pour fraude.
4 pour vol. 3 pour agression.

545
00:31:01,280 --> 00:31:03,510
Mais Larry Craig est celui à épingler

546
00:31:03,680 --> 00:31:05,477
pour avoir tapoté du pied
dans les toilettes.

547
00:31:05,640 --> 00:31:08,552
Et pourquoi paie-t-on la police
pour répondre ?

548
00:31:08,720 --> 00:31:12,759
Avec le terrorisme et ces crises
d'insécurité dans les aéroports,

549
00:31:12,920 --> 00:31:16,833
pourquoi les policiers vont dans les W.-C.
à la recherche de pieds tapoteurs ?

550
00:31:17,440 --> 00:31:21,558
M. Shore, tenez-vous-en à cette affaire.

551
00:31:21,720 --> 00:31:22,994
C'est ce que je fais.

552
00:31:23,160 --> 00:31:26,948
L'homophobie est partout, M. le Juge.
Nous sommes ici pour ça.

553
00:31:27,120 --> 00:31:28,314
C'est ridicule.

554
00:31:28,480 --> 00:31:31,631
Nous sommes dans ce tribunal
à dépenser l'argent du contribuable

555
00:31:31,800 --> 00:31:34,030
parce que mon client a des gaz.
Il était constipé.

556
00:31:34,200 --> 00:31:36,873
Il est allé aux toilettes pour remédier
au problème,

557
00:31:37,040 --> 00:31:40,157
où trois policiers en civil l'épiaient,

558
00:31:40,320 --> 00:31:42,709
prêts à interpréter un tapotement
comme un appel au sexe.

559
00:31:43,920 --> 00:31:46,718
Larry Craig méritait peut-être son sort.

560
00:31:46,880 --> 00:31:49,155
Il a été jeté devant le bus
qu'il a aidé à construire.

561
00:31:49,320 --> 00:31:53,598
Mais Denny Crane ne mérite pas ça.
Il voulait juste chier un coup.

562
00:32:01,200 --> 00:32:03,873
Et même si on allait là
pour faire l'amour,

563
00:32:04,040 --> 00:32:08,397
ce n'est pas interdit.
Le crime est de payer pour ça.

564
00:32:08,560 --> 00:32:11,552
La plainte ne dit pas qu'une somme
d'argent a changé de main.

565
00:32:12,120 --> 00:32:15,590
Comme le disait ma grand-tante Gert :
"Si ça sent bizarre,

566
00:32:15,760 --> 00:32:18,149
je ne vais pas en manger."

567
00:32:29,400 --> 00:32:31,755
Le premier amendement
s'applique à l'État,

568
00:32:31,920 --> 00:32:33,478
pas aux entreprises privées.

569
00:32:33,640 --> 00:32:35,676
Si un gouvernement punit M. Binder

570
00:32:35,840 --> 00:32:38,149
pour avoir dit ce qu'il a dit,
c'est de la censure.

571
00:32:38,320 --> 00:32:42,074
Si une entreprise privée le fait,
c'est du contrôle éditorial.

572
00:32:42,240 --> 00:32:44,629
- Ça ne se passe pas bien.
- Quelque chose à dire ?

573
00:32:44,800 --> 00:32:47,598
Si je l'ai fait, ça n'était pas important,
Madame le Juge.

574
00:32:48,280 --> 00:32:50,589
- Cependant,
- Le mot magique.

575
00:32:50,760 --> 00:32:54,469
les sociétés enfreignent fréquemment
la liberté d'expression.

576
00:32:54,640 --> 00:32:56,073
Cela fait des années,

577
00:32:56,240 --> 00:32:59,789
à commencer par les entreprises
de tabac qui retirent l'argent de la pub

578
00:32:59,960 --> 00:33:03,032
à tout magazine publiant un article
sur le cancer.

579
00:33:03,200 --> 00:33:07,239
Les sociétés se servent de poursuites
stratégiques contre la mobilisation

580
00:33:07,400 --> 00:33:08,992
pour refroidir la liberté de parole.

581
00:33:09,160 --> 00:33:13,870
Quand il s'agit de vérité dans ce pays,
on est mal.

582
00:33:14,040 --> 00:33:15,996
Pour les animateurs de talk show,

583
00:33:16,160 --> 00:33:18,993
le public reçoit l'opinion
pour laquelle le sponsor paye.

584
00:33:19,160 --> 00:33:21,390
Madame le Juge, c'est fascinant,

585
00:33:21,560 --> 00:33:23,596
mais pourriez-vous donner
la décision ?

586
00:33:23,760 --> 00:33:25,478
Les nains ont une durée de vie limitée.

587
00:33:25,640 --> 00:33:28,712
Faveur au requérant.
Ça vous va ?

588
00:33:29,880 --> 00:33:33,429
- Vous prenez de la drogue ?
- Il a été embauché pour ça.

589
00:33:33,600 --> 00:33:36,398
Il a déjà tenu des propos brûlants.

590
00:33:36,560 --> 00:33:39,199
Sa radio l'a traité en héros pour ça.

591
00:33:39,360 --> 00:33:43,638
La décision est en faveur
du plaignant pour privation de droit.

592
00:33:43,800 --> 00:33:46,234
Ne le prenez pas pour vous, la puce.

593
00:33:48,000 --> 00:33:49,558
Je veux que ça soit inscrit.

594
00:33:49,720 --> 00:33:53,395
Cette robe ne vous donne ni l'autorité
ni le droit de m'avilir

595
00:33:53,560 --> 00:33:54,959
à cause de ma taille.

596
00:33:55,440 --> 00:33:57,271
Espèce de ballon disproportionné !

597
00:33:58,640 --> 00:34:01,677
À votre tour. Vous allez faire quoi ?

598
00:34:19,960 --> 00:34:23,430
La remarque sur le canon
c'était un coup bas.

599
00:34:24,640 --> 00:34:26,358
Je suis désolée.

600
00:34:27,200 --> 00:34:30,158
Je ne voulais pas

601
00:34:30,320 --> 00:34:31,673
m'abaisser à votre niveau.

602
00:34:31,840 --> 00:34:34,479
Et ne le prenez pas textuellement.

603
00:34:34,640 --> 00:34:36,517
C'est juste que

604
00:34:37,200 --> 00:34:41,876
vous semblez me chercher des poux
pour une raison que j'ignore.

605
00:34:42,040 --> 00:34:43,519
Peu de gens y arrivent.

606
00:34:44,600 --> 00:34:47,319
C'est parce que j'étais avec Denny
et que vous l'aimez encore ?

607
00:34:47,840 --> 00:34:50,832
Ça peut être bien des choses,
mais pas ça.

608
00:34:52,160 --> 00:34:54,151
Je crois qu'en vérité

609
00:34:54,320 --> 00:34:55,799
je pourrais vous aimer.

610
00:34:57,600 --> 00:34:59,875
Bon, non, ce n'est pas possible.

611
00:35:00,680 --> 00:35:03,717
Mais je vous lève mon chapeau,
Bethany.

612
00:35:05,080 --> 00:35:06,991
Vous êtes quelqu'un.

613
00:35:08,200 --> 00:35:09,633
Merci.

614
00:35:11,720 --> 00:35:13,119
Bon, eh bien,

615
00:35:13,320 --> 00:35:14,719
passez une bonne nuit.

616
00:35:15,400 --> 00:35:16,992
À la prochaine.

617
00:35:17,480 --> 00:35:18,799
Oui.

618
00:35:18,960 --> 00:35:20,075
À la prochaine.

619
00:35:36,280 --> 00:35:40,068
Une fatwa ?
Un Pakistanais a mis un contrat ?

620
00:35:40,840 --> 00:35:44,469
C'est ce qu'elle a dit.
J'ai entendu parler des dettes d'honneur.

621
00:35:44,640 --> 00:35:46,232
- Une fatwa ?
- Moins fort.

622
00:35:46,400 --> 00:35:48,550
- Elle m'a demandé de garder le secret.
- Pas à moi.

623
00:35:48,720 --> 00:35:50,676
- Whitney.
- Et si son ex-mari se pointe ?

624
00:35:50,840 --> 00:35:53,195
Je ne veux pas mourir pour une fatwa.

625
00:35:56,120 --> 00:35:57,838
Bonjour.

626
00:35:58,160 --> 00:35:59,798
- Bonjour.
- Ça va bien ?

627
00:36:02,000 --> 00:36:03,399
- Quoi ?
- Oh, rien.

628
00:36:03,560 --> 00:36:07,314
On parle des Patriots,
des Red Sox et des fatwas.

629
00:36:10,400 --> 00:36:11,515
Je suis déçue.

630
00:36:11,680 --> 00:36:13,557
Vous êtes déçue ?

631
00:36:13,720 --> 00:36:17,759
Vous nous mettez en danger.
Si votre ex-Pakistanais fait tout sauter ?

632
00:36:17,920 --> 00:36:22,072
Ça me décevrait.
En fait, on serait tous en charpie.

633
00:36:24,280 --> 00:36:27,477
Je ne peux pas vous empêcher
de révéler mon secret.

634
00:36:27,640 --> 00:36:29,517
Mais vous mettez ma vie en danger.

635
00:36:40,320 --> 00:36:41,389
Une fatwa ?

636
00:36:53,360 --> 00:36:56,477
Tu imagines toutes les fois
où j'ai échappé à la condamnation

637
00:36:56,640 --> 00:36:59,074
pour être condamné d'être
publiquement gay ?

638
00:36:59,240 --> 00:37:01,515
Je ne pourrai plus être Républicain.

639
00:37:01,680 --> 00:37:03,796
Ça ne leur causera aucun problème

640
00:37:03,960 --> 00:37:06,428
tant que tu continueras
à persécuter les homosexuels.

641
00:37:06,600 --> 00:37:09,751
- J'espère que tu as raison.
- Madame le premier juré,

642
00:37:09,920 --> 00:37:12,480
- avez-vous un verdict unanime ?
- Oui, Monsieur le Juge.

643
00:37:12,640 --> 00:37:15,438
Accusé, levez-vous.

644
00:37:16,240 --> 00:37:18,037
Quel est votre verdict ?

645
00:37:18,200 --> 00:37:21,476
Nous déclarons l'accusé Denny Crane

646
00:37:21,640 --> 00:37:22,709
innocent.

647
00:37:25,720 --> 00:37:26,835
Merci mon Dieu.

648
00:37:27,000 --> 00:37:28,672
Félicitations, Denny.

649
00:37:28,840 --> 00:37:31,752
Pourriez-vous indiquer dans le registre
de loi que je ne suis pas gay ?

650
00:37:32,640 --> 00:37:34,551
Refusé.

651
00:37:35,360 --> 00:37:36,998
La séance est levée.

652
00:37:37,160 --> 00:37:38,798
Tu dois être soulagé.

653
00:37:38,960 --> 00:37:40,075
Je pourrais te serrer,

654
00:37:40,240 --> 00:37:42,674
- mais on risque de m'arrêter.
- Fais-le quand même.

655
00:37:48,240 --> 00:37:50,800
Je peux avoir une déclaration ?

656
00:37:51,400 --> 00:37:52,594
Non gay.

657
00:37:52,760 --> 00:37:54,034
Non coupable.

658
00:38:01,280 --> 00:38:05,034
Dis-moi la vérité : ça ne t'énerverait pas
que les gens te croient gay ?

659
00:38:06,600 --> 00:38:08,670
Je détesterais qu'on me croie

660
00:38:08,840 --> 00:38:11,274
fourbe ou malhonnête.

661
00:38:12,200 --> 00:38:15,112
Mais l'orientation sexuelle, je...

662
00:38:16,360 --> 00:38:18,715
Les femmes sont moins sur leur garde
avec les gays, Denny.

663
00:38:19,440 --> 00:38:21,556
Tu pourrais jouer au cheval de Troie

664
00:38:21,720 --> 00:38:25,599
avant de les surprendre
avec ton Troyen.

665
00:38:26,080 --> 00:38:28,150
Je n'y avais jamais pensé.

666
00:38:28,320 --> 00:38:30,709
Ça pourrait être un avantage.

667
00:38:35,080 --> 00:38:36,911
Merci, Alan.

668
00:38:37,640 --> 00:38:41,792
Ça ne m'a pas plu que tu me compares
à ce démocrate refoulé de l'Idaho,

669
00:38:41,960 --> 00:38:43,518
mais...

670
00:38:44,440 --> 00:38:45,953
merci quand même.

671
00:38:47,120 --> 00:38:50,954
Et dire que le procureur a voulu
exploiter notre statut de flamants.

672
00:38:51,720 --> 00:38:53,551
C'est ridicule.

673
00:38:53,720 --> 00:38:57,474
Dieu merci, il ignorait qu'on aime
se déguiser en soeurs Lennon.

674
00:38:58,560 --> 00:39:00,949
Il voulait qu'on ait honte
de nos soirées.

675
00:39:01,120 --> 00:39:02,189
Bigot.

676
00:39:02,360 --> 00:39:06,876
Ces homos ne supportent pas l'idée
de l'amitié entre deux hommes.

677
00:39:07,040 --> 00:39:09,235
Où est la tolérance ?

678
00:39:09,400 --> 00:39:10,913
Tu savais que Shirley

679
00:39:11,080 --> 00:39:12,832
s'était défendue contre Bethany ?

680
00:39:13,640 --> 00:39:15,119
Non.

681
00:39:17,360 --> 00:39:19,874
Ça fait un bail que je n'ai pas
fait l'amour avec une naine.

682
00:39:21,000 --> 00:39:22,592
Moi non plus.

683
00:39:24,200 --> 00:39:25,269
Moi non plus.

684
00:39:25,440 --> 00:39:27,317
Ce sont les petites choses, Alan.

685
00:39:28,200 --> 00:39:30,156
Il faut qu'on arrête de tant bosser.

686
00:39:30,320 --> 00:39:32,470
Si tu ne te faisais plus arrêter.

687
00:39:32,640 --> 00:39:35,313
- C'est moi le problème ?
- Eh bien, tu as causé

688
00:39:35,480 --> 00:39:38,278
quelques déboires ces derniers temps.

689
00:39:40,080 --> 00:39:41,672
Tu crois que j'ai eu une mauvaise vie ?

690
00:39:43,000 --> 00:39:45,992
Je courtise. Je bois. Je viole la loi.

691
00:39:46,160 --> 00:39:48,720
Et maintenant on me prend pour un...

692
00:39:50,560 --> 00:39:54,633
Quand tu arriveras à mon âge,
tu te feras du souci pour la suite.

693
00:39:55,840 --> 00:39:57,956
De l'endroit où tu vas aller.

694
00:39:59,240 --> 00:40:01,276
Ça t'arrive d'y penser toi ?

695
00:40:03,240 --> 00:40:04,958
Parfois.

696
00:40:05,120 --> 00:40:07,031
Mais je me souviens
que Mark Twain disait :

697
00:40:07,200 --> 00:40:09,919
"On va au ciel pour le climat,
en enfer pour la compagnie."

698
00:40:10,080 --> 00:40:12,514
Quoi qu'on fasse, au final...

699
00:40:12,680 --> 00:40:13,795
On y sera ensemble.

700
00:40:13,960 --> 00:40:15,473
C'est certain.

701
00:40:15,640 --> 00:40:18,313
Des âmes soeurs en enfer.
J'adore.

702
00:40:21,840 --> 00:40:23,831
Ils doivent avoir des naines en enfer.

703
00:40:24,000 --> 00:40:26,070
Pourquoi ils n'en auraient pas ?

704
00:40:27,720 --> 00:40:29,790
Tout d'un coup,
j'ai moins peur de la mort.

705
00:40:31,440 --> 00:40:33,112
C'est bien.

706
00:40:47,000 --> 00:40:48,274
<i>Prochainement</i>.

707
00:40:48,440 --> 00:40:52,149
- Je pensais rentrer à New York.
- C'est un cabinet comme les autres.

708
00:40:52,320 --> 00:40:55,551
- Tu as vu ce qui se passe ici ?
- Shore et Crane en détention.

709
00:40:55,720 --> 00:40:59,030
- Outrage à magistrat.
- Je vais m'enrôler dans la garde.

710
00:40:59,200 --> 00:41:02,112
- Aucun de vous ne peut s'enrôler.
- On veut tirer sur des gens.

711
00:41:02,280 --> 00:41:05,352
Je ne comprends pas pourquoi
vous voulez un cas public.

712
00:41:05,520 --> 00:41:08,398
C'est étrange pour quelqu'un
qui a une fatwa sur sa tête.

713
00:41:08,560 --> 00:41:10,516
J'ai un gros problème, mamie.

714
00:41:10,680 --> 00:41:12,750
Eh, c'est moi
ou elle est sexy cette petite ?

715
00:41:12,920 --> 00:41:15,798
Tu as raison, Shirley.
Comme n'importe quel cabinet.

716
00:41:48,400 --> 00:41:50,391
<i>Traduction :</i>
Patrick Panifous

717
00:41:50,560 --> 00:41:52,551
[FRENCH]

