1
00:00:00,140 --> 00:00:01,440
Précédemment dans Boston legal...

2
00:00:01,470 --> 00:00:05,230
Je suis venu à Boston
pour mettre de l'ordre.

3
00:00:05,240 --> 00:00:06,840
Un Pakistanais a mis sa tête à prix ?

4
00:00:06,870 --> 00:00:09,470
J'ai fui Londres, changé de nom,
commencé une nouvelle vie ici.

5
00:00:09,510 --> 00:00:12,060
Et si votre ex-pakistanais
faisait exploser l'immeuble ?

6
00:00:12,090 --> 00:00:12,960
Que faites-vous ?

7
00:00:12,990 --> 00:00:14,770
Je monte sur mon estrade.
Je le fais une fois par semaine.

8
00:00:14,780 --> 00:00:17,060
- Ce n'est pas votre forum politique.
- Vraiment ?

9
00:00:17,080 --> 00:00:18,070
Quel genre d'avocat êtes-vous ?

10
00:00:18,100 --> 00:00:19,740
Le genre comique.

11
00:00:19,770 --> 00:00:24,250
Vous représentez une femme amoureuse
d'une boîte de rangement ?

12
00:00:24,280 --> 00:00:27,080
Vous comparez votre derrière
à l'image de Dieu.

13
00:00:27,100 --> 00:00:30,040
Tu ne peux pas la virer
parce qu'elle est grosse.

14
00:00:40,550 --> 00:00:41,660
Arrête avec tes coups tout mous.

15
00:00:41,690 --> 00:00:43,110
Tu joues comme une fille.

16
00:00:43,140 --> 00:00:45,150
Monte jusqu'au filet.

17
00:00:45,170 --> 00:00:46,400
Hé, hé ! Elle était sortie.

18
00:00:46,410 --> 00:00:48,980
T'es juge de ligne maintenant ?

19
00:00:53,860 --> 00:00:55,100
Jeu, set et match.

20
00:00:55,110 --> 00:00:56,650
Monte au filet.

21
00:00:56,970 --> 00:00:57,700
M. Crane.

22
00:00:57,730 --> 00:00:59,300
Bert, mon homme.

23
00:00:59,340 --> 00:01:00,640
Qu'est-ce qui vous amène en ville ?

24
00:01:00,650 --> 00:01:03,510
Vous. Vous me poursuivez, M. Crane.

25
00:01:03,540 --> 00:01:04,790
Oh, bien.

26
00:01:04,810 --> 00:01:06,200
Pourquoi vous me poursuivez ?

27
00:01:06,230 --> 00:01:10,130
Je suis allé jusqu'à la plage de Revere
pour acheter une pizza chez vous.

28
00:01:10,150 --> 00:01:11,790
Il fait les meilleures pizzas du monde.

29
00:01:11,810 --> 00:01:14,750
Quand je suis arrivé,
après une heure de route,

30
00:01:14,780 --> 00:01:15,820
je n'ai pas eu ma pizza.

31
00:01:15,860 --> 00:01:17,990
Vous n'étiez pas là. Vous étiez fermé.
Ca m'a énervé.

32
00:01:18,010 --> 00:01:19,720
Avez-vous vu le restaurant ?

33
00:01:19,730 --> 00:01:22,490
Il était détruit. J'ai été inondé.
Ce n'était pas ma faute.

34
00:01:22,510 --> 00:01:25,450
Vous poursuivez ceux qui vous font du mal,
je poursuis ceux qui me font du mal.

35
00:01:25,470 --> 00:01:27,160
La loi marche comme ça.

36
00:01:27,170 --> 00:01:29,110
Je poursuis Dieu pour avoir
causé les inondations,

37
00:01:29,140 --> 00:01:31,850
ou la Garde Nationale pour
n'être pas intervenue ?

38
00:01:31,880 --> 00:01:33,240
A vous de décider, Bert.

39
00:01:33,250 --> 00:01:34,210
Je suis reposé. Un autre match ?

40
00:01:34,240 --> 00:01:36,890
Ce n'est pas juste. Et ce n'est pas drôle.

41
00:01:36,920 --> 00:01:38,360
J'ai perdu mon restaurant, M. Crane.

42
00:01:38,380 --> 00:01:42,060
Tout ce que pourquoi j'ai travaillé
durant toute ma vie est détruit.

43
00:01:42,110 --> 00:01:43,710
Mon restaurant a été détruit
par une inondation.

44
00:01:43,740 --> 00:01:46,390
Ca aurait pu être évité,
et personne n'est venu.

45
00:01:46,420 --> 00:01:48,700
Malheureusement, Denny a raison,
mais je ne poursuivrais pas Dieu.

46
00:01:48,720 --> 00:01:50,110
Il risquerait de s'enfuir par avion.

47
00:01:50,140 --> 00:01:52,830
Il nous reste la Garde Nationale.

48
00:01:52,840 --> 00:01:54,570
Nous vous représenterons.

49
00:01:54,600 --> 00:01:55,620
- Quoi ?
- Quoi ?

50
00:01:55,650 --> 00:01:58,520
La Garde Nationale a un devoir de présence
lors d'une catastrophe naturelle.

51
00:01:58,560 --> 00:02:00,570
Elle n'était pas là, et
comme dans toute tragédie,

52
00:02:00,620 --> 00:02:02,940
quelqu'un doit exploiter ça.

53
00:02:02,960 --> 00:02:04,200
C'est là que Denny et moi entrons en scène.

54
00:02:04,230 --> 00:02:07,310
Ma spécialité, c'est de transformer
un tribunal en cirque.

55
00:02:07,320 --> 00:02:08,380
Vous devrez porter une cravate.

56
00:02:08,390 --> 00:02:09,780
De quoi tu parles ?

57
00:02:09,800 --> 00:02:13,180
De poursuivre la Garde Nationale.

58
00:02:14,810 --> 00:02:16,920
Poursuivre la Garde Nationale.

59
00:02:16,940 --> 00:02:18,740
Ca me plaît.

60
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
Transcript vo réalisé par www.ydy.com

61
00:02:25,000 --> 00:02:31,000
Voici donc l'épisode 409 "No brains left behind"
diffusé sur ABC le 11 décembre 2007.

62
00:02:32,000 --> 00:02:38,000
Traduction VF faite par la dream team:
Exphilippe, Normajean, Peach, Enosfp0 et Zwann

63
00:02:39,000 --> 00:02:46,000
Un grand merci aux 2 petits nouveaux pour leur aide:
Enosfp0 et Zwann

64
00:02:49,060 --> 00:02:52,100
- Je crois que j'ai changé d'avis.
- Pourquoi ?

65
00:02:52,120 --> 00:02:53,510
Poursuivre la Garde Nationale...

66
00:02:53,550 --> 00:02:58,680
Ca ne semble pas patriotique
de critiquer un pays alors

67
00:02:58,720 --> 00:03:01,810
que nous essayons
d'en faire sauter un autre.

68
00:03:01,820 --> 00:03:04,540
Denny. Tu servirais l'intérêt
de l'Amérique.

69
00:03:04,560 --> 00:03:06,210
Désolé, nous sommes en retard.
Nouvelle affaire.

70
00:03:06,220 --> 00:03:06,900
Quoi ?

71
00:03:06,930 --> 00:03:09,530
L'idée que vous serviez l'Amérique
me rend nerveux.

72
00:03:09,540 --> 00:03:12,250
Nous allons poursuivre la Garde Nationale.

73
00:03:12,270 --> 00:03:13,600
Ca vous intéresse ?

74
00:03:13,630 --> 00:03:15,150
Vous les poursuivez pourquoi ?

75
00:03:15,200 --> 00:03:19,530
La pizzeria préférée de Denny a été inondée,
et ils n'ont rien fait.

76
00:03:21,040 --> 00:03:22,370
Oui ou non ? Je ne peux pas
vous garder de place.

77
00:03:22,400 --> 00:03:25,170
Tu ne peux pas poursuivre
la Garde Nationale.

78
00:03:25,200 --> 00:03:25,990
Bien sûr que si.

79
00:03:26,020 --> 00:03:27,200
N'est-ce pas génial, Shirley ?

80
00:03:27,230 --> 00:03:30,550
Nous faisons des choses absurdes qui,
incroyablement,

81
00:03:30,560 --> 00:03:34,060
sont non seulement regardables, mais
aussi instructives et divertissantes.

82
00:03:34,080 --> 00:03:35,900
Tu ne meurs pas d'envie
de savoir comment on va faire ?

83
00:03:35,930 --> 00:03:37,710
Moi pas.

84
00:03:37,750 --> 00:03:39,720
L'idée de mourir me rend nerveuse.

85
00:03:39,750 --> 00:03:42,020
Je n'aime pas mourir.
C'est pour ça que je vis en sécuité.

86
00:03:42,030 --> 00:03:44,720
Et je n'aime pas mettre
les autres en danger.

87
00:03:44,750 --> 00:03:46,220
Tout le monde n'est pas comme ça.

88
00:03:46,240 --> 00:03:49,100
Juste moi, j'imagine.

89
00:03:50,520 --> 00:03:53,400
Merci pour ce commentaire émouvant, Whitney.

90
00:03:53,430 --> 00:03:55,060
Mamie ?

91
00:03:56,650 --> 00:03:57,980
Marlena.

92
00:03:58,020 --> 00:03:59,790
Désolée de t'interrompre.

93
00:03:59,820 --> 00:04:02,280
Oh, mon Dieu.
C'est une urgence.

94
00:04:02,300 --> 00:04:04,500
J'ai un gros problème, mamie.

95
00:04:04,540 --> 00:04:05,870
J'ai besoin de ton aide.

96
00:04:05,890 --> 00:04:07,510
Ok.

97
00:04:14,180 --> 00:04:15,510
Mamie ?

98
00:04:15,540 --> 00:04:19,420
C'est moi, ou alors
c'est super sexy ?

99
00:04:20,330 --> 00:04:22,490
J'espère que je ne suis pas son grand-père.

100
00:04:28,950 --> 00:04:30,180
Renvoyée ?

101
00:04:30,200 --> 00:04:32,480
Mes parents ne le savent pas.
Ils me tueraient.

102
00:04:32,500 --> 00:04:33,920
Mamie, tu dois m'aider.

103
00:04:33,950 --> 00:04:35,890
Je ne peux pas être exclue.
Ma vie serait finie.

104
00:04:35,920 --> 00:04:37,990
Oh, mon Dieu.

105
00:04:38,160 --> 00:04:40,200
Qu'as-tu fait ?

106
00:04:40,230 --> 00:04:41,980
C'était pas bien.

107
00:04:43,260 --> 00:04:45,340
J'étais...

108
00:04:45,390 --> 00:04:49,890
Tu connais ces tests idiots que
le gouvernement fait passer ?

109
00:04:49,920 --> 00:04:52,160
J'ai en quelque sorte volé les tests et...

110
00:04:52,180 --> 00:04:57,530
je les ai accidentellement déchirés et jetés
en confetti dans le bureau du Principal.

111
00:04:57,570 --> 00:04:59,570
A peu près...

112
00:04:59,590 --> 00:05:02,590
Bon, peut-être pas accidentellement,
mais je ne peux pas être exclue.

113
00:05:02,630 --> 00:05:03,990
Oh, mon Dieu.

114
00:05:04,030 --> 00:05:06,560
Marlena, à quoi pensais-tu ?

115
00:05:06,590 --> 00:05:09,970
Bien, un truc du genre...

116
00:05:10,000 --> 00:05:12,560
Tu sais que ces tests sont débiles,

117
00:05:12,590 --> 00:05:16,110
et aussi que si Henry David Thoreau
était toujours en vie,

118
00:05:16,140 --> 00:05:18,370
il aurait fait pareil.

119
00:05:18,510 --> 00:05:22,040
Un truc du genre... à peu près.

120
00:05:23,210 --> 00:05:25,750
On se pose des questions, c'est tout.

121
00:05:25,790 --> 00:05:27,910
Et sur quoi ?

122
00:05:27,940 --> 00:05:32,230
J'ai des amis pakistanais, et aucun
ne croit au crime d'honneur.

123
00:05:32,260 --> 00:05:36,740
Et j'ai du mal à t'imaginer
en âme-soeur de quelqu'un qui y croit.

124
00:05:36,770 --> 00:05:40,270
Nous n'étions pas des âmes soeurs,
c'est pour ça que j'ai eu un amant.

125
00:05:40,280 --> 00:05:41,340
Est-ce si important ?

126
00:05:41,360 --> 00:05:43,260
Pour moi, oui.

127
00:05:43,280 --> 00:05:47,220
Et je ne comprends pourquoi tu prends
les dossiers les plus exposés,

128
00:05:47,240 --> 00:05:50,950
pour lesquels on voit ton minois
sur toutes les chaînes.

129
00:05:50,980 --> 00:05:54,040
Ca paraît étrange, pour quelqu'un
dont la tête est mise à prix.

130
00:05:54,070 --> 00:05:57,040
Moi, je la jouerais plutôt profil bas.

131
00:05:58,680 --> 00:06:00,020
Trois employées dans la même pièce.

132
00:06:00,040 --> 00:06:01,210
Qui va payer ?

133
00:06:01,230 --> 00:06:02,640
Oh, remets-toi, Carl.

134
00:06:02,650 --> 00:06:03,670
Tu voulais quelque chose ?

135
00:06:03,710 --> 00:06:04,700
Oui, Whitney.

136
00:06:04,710 --> 00:06:06,000
Shirley a besoin d'aide.

137
00:06:06,030 --> 00:06:09,160
- J'apprécie que tu te portes volontaire.
- Je n'ai rien fait.

138
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Ah, mais si.

139
00:06:11,820 --> 00:06:12,980
Ils t'attendent.

140
00:06:13,020 --> 00:06:14,510
Génial.

141
00:06:16,950 --> 00:06:19,950
Je vous trouve quelque chose à faire ?

142
00:06:23,150 --> 00:06:24,990
Je n'ai pas peur.

143
00:06:28,270 --> 00:06:32,440
De toutes les affaires sangrenues et
scandaleuses que vous m'avez présentées,

144
00:06:32,450 --> 00:06:34,160
celle-là remporte le gros lot.

145
00:06:34,190 --> 00:06:36,610
Merci votre honneur.
Nous adorons les prix.

146
00:06:36,640 --> 00:06:40,200
Et quand nous plaidons des affaires
saugrenues et scandaleuses,

147
00:06:40,210 --> 00:06:41,420
nous pensons immédiatement à vous.

148
00:06:41,450 --> 00:06:45,560
Malgré tout, la partie la plus ridicule
de cette affaire est loin de l'être.

149
00:06:45,600 --> 00:06:47,010
Quelle est la raison de votre action ?

150
00:06:47,020 --> 00:06:51,020
Mon client avait une attente de service
de la part de la Garde Nationale,

151
00:06:51,070 --> 00:06:52,430
service qui n'a pas été fourni.

152
00:06:52,450 --> 00:06:53,970
Nous sommes en guerre, bon sang.

153
00:06:54,000 --> 00:06:58,540
Si une guerre les empêche
de faire leur travail ici,

154
00:06:58,590 --> 00:06:59,920
pourquoi pas une petite mise en garde ?

155
00:06:59,940 --> 00:07:01,400
Prévenir les gens de se débrouiller seuls.

156
00:07:01,430 --> 00:07:03,120
Mon client aurait pris ses précautions.

157
00:07:03,140 --> 00:07:05,070
Il aurait pris une assurance
contre les inondations.

158
00:07:05,100 --> 00:07:08,030
Mais à son détriment,
il était resté sur l'idée

159
00:07:08,040 --> 00:07:10,420
que la Garde Nationale l'aiderait.
Ils ne l'ont pas fait.

160
00:07:10,440 --> 00:07:12,700
Il a perdu son restaurant,
le travail de sa vie.

161
00:07:12,760 --> 00:07:16,480
M. Shore, vous avez apporté beaucoup
d'affaires anti-américaines devant moi,

162
00:07:16,520 --> 00:07:19,500
- mais celle-là est...
- Scandaleuse, oui.

163
00:07:19,540 --> 00:07:22,310
Quand mon client a eu besoin
de la Garde Nationale,

164
00:07:22,340 --> 00:07:24,570
ils n'étaient nulle part.

165
00:07:24,590 --> 00:07:25,640
Correction.

166
00:07:25,680 --> 00:07:26,780
Ils étaient en Irak.

167
00:07:26,800 --> 00:07:28,740
- Ecoutez-moi bien !
- Des deux oreilles !

168
00:07:28,770 --> 00:07:30,630
L'audience est reconduite à 14h.

169
00:07:30,660 --> 00:07:33,550
Et vous me formulerez
exactement votre cas !

170
00:07:33,570 --> 00:07:35,760
S'il est aussi futile
que ce que je pense...

171
00:07:35,780 --> 00:07:37,130
Autant que votre esprit est ouvert.

172
00:07:37,160 --> 00:07:41,190
Vous et M. Crane serez incarcérés
pour outrage à magistrat.

173
00:07:41,840 --> 00:07:44,190
Moi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?

174
00:07:46,510 --> 00:07:49,530
Les charges sont très graves.

175
00:07:49,540 --> 00:07:53,930
Vol de tests, vandalisme,
destruction des biens de l'école.

176
00:07:53,940 --> 00:07:57,380
Je pourrais la signaler
au procureur général.

177
00:07:57,450 --> 00:08:01,910
Oui, et nous vous sommes reconnaissantes
de ne pas l'avoir fait.

178
00:08:01,950 --> 00:08:09,250
Nous espérions que vous iriez jusqu'à
reconsidérer l'expulsion de Marlena.

179
00:08:09,270 --> 00:08:11,990
Mais au cas où, elle est venue
avec ses avocats.

180
00:08:12,030 --> 00:08:15,260
Ma petite fille est vraiment désolée.

181
00:08:15,290 --> 00:08:17,050
Mais je ne comprends pas.

182
00:08:17,080 --> 00:08:20,210
Elle a toujours été une élève modèle,
au comportement correct.

183
00:08:20,240 --> 00:08:23,640
Elle passe un an à l'étranger,
et en revient transformée en monstre.

184
00:08:23,670 --> 00:08:25,370
Que s'est-il passé, Marlena ?

185
00:08:25,400 --> 00:08:27,320
Quand je suis allée en Angleterre,

186
00:08:27,350 --> 00:08:33,930
j'ai réalisé que cette école
était pathétique... à peu près...

187
00:08:33,940 --> 00:08:37,930
et qu'on n'y apprend rien,
et ça m'a énervé.

188
00:08:37,950 --> 00:08:41,690
Ajoutez à ça cette stupide idée
de tests normalisés...

189
00:08:41,710 --> 00:08:46,550
Je voulais m'en prendre à vous.

190
00:08:46,590 --> 00:08:48,740
Mais c'était aller trop loin,

191
00:08:48,770 --> 00:08:54,850
donc j'ai opté pour les tests... à peu près.

192
00:08:54,930 --> 00:08:58,120
Malgré sa contrition, l'expulsion reste.

193
00:08:58,160 --> 00:08:59,430
Excusez-moi.

194
00:08:59,480 --> 00:09:01,840
Puis-je me faire la voix de la raison ?

195
00:09:01,860 --> 00:09:04,810
Melle Schmidt est trop proche,
c'est sa petite-fille.

196
00:09:04,840 --> 00:09:08,170
Et vous êtes celui qu'on a insulté.

197
00:09:08,210 --> 00:09:11,340
Puis-je émettre une remarque neutre ?

198
00:09:11,390 --> 00:09:13,130
Ok.

199
00:09:13,300 --> 00:09:17,190
Si nous allons au tribunal,
nous vous mettrons la honte de votre vie.

200
00:09:17,210 --> 00:09:20,010
Je vous conseille
de ne pas renvoyer cette fille,

201
00:09:20,050 --> 00:09:21,850
nous ne vous poursuivrons pas,

202
00:09:21,880 --> 00:09:28,760
et nous n'accuserons pas le système éducatif
d'élever une nation d'idiots.

203
00:09:28,840 --> 00:09:30,950
Est-ce que j'ai aidé ?

204
00:09:33,850 --> 00:09:34,810
Bien.

205
00:09:34,840 --> 00:09:36,740
Faites-moi passer pour la méchante.

206
00:09:36,780 --> 00:09:37,830
J'essayais d'aider...

207
00:09:37,860 --> 00:09:39,220
Oui, en l'insultant.

208
00:09:39,260 --> 00:09:42,080
Je ne l'ai pas insulté.
Je voulais l'effrayer.

209
00:09:42,120 --> 00:09:44,380
- Chacun son style.
- Mais le vôtre ne marche pas.

210
00:09:44,420 --> 00:09:46,130
Elle va se faire virer.

211
00:09:46,160 --> 00:09:48,710
- Que fait-elle dans un école publique ?
- Oh, la ferme !

212
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Ca ne s'est pas bien passé ?

213
00:09:49,790 --> 00:09:52,220
Non. Demandez à "mamie".

214
00:09:54,010 --> 00:09:58,580
Shirley... c'est peut-être
pas le bon moment, mais...

215
00:09:58,620 --> 00:09:59,920
Mais quoi ?

216
00:10:01,230 --> 00:10:04,480
Je pense retourner à New-York.

217
00:10:12,260 --> 00:10:15,170
Je ne comprends pas.

218
00:10:15,190 --> 00:10:17,600
Ça a un rapport avec moi ?

219
00:10:17,630 --> 00:10:18,630
Non.

220
00:10:19,320 --> 00:10:21,280
Je t'aime.

221
00:10:21,550 --> 00:10:23,230
Alors...

222
00:10:23,260 --> 00:10:27,140
Je ne fais rien ici.

223
00:10:27,250 --> 00:10:32,500
Je devais remettre
un peu d'ordre dans le cabinet.

224
00:10:32,540 --> 00:10:36,830
Mais j'ai lamentablement échoué.

225
00:10:36,880 --> 00:10:39,680
Depuis que je suis là, nous avons
représenté des clients

226
00:10:39,720 --> 00:10:45,210
pour combat de coq, tauromachie,
sollicitation de prostituée

227
00:10:45,240 --> 00:10:48,710
de la part d'un associé,
sollicitation homosexuelle,

228
00:10:48,730 --> 00:10:54,210
du même associé que nous avons défendu
contre une femme obèse qu'il avait viré

229
00:10:54,250 --> 00:10:57,620
car il ne voulait pas "attraper" son obésité.

230
00:10:57,660 --> 00:11:02,070
Nous défendons quoditiennement
les affaires les plus ridicules.

231
00:11:02,100 --> 00:11:03,800
Aujourd'hui nous sommes en procès
contre la Garde Nationale.

232
00:11:03,820 --> 00:11:05,370
C'est n'importe quoi.

233
00:11:05,400 --> 00:11:08,450
Et quel est le problème ?

234
00:11:08,490 --> 00:11:11,700
Je ne sais pas... comment gérer ça.

235
00:11:11,730 --> 00:11:16,180
Et je ne pense pas que
tu veuilles que ça change.

236
00:11:16,210 --> 00:11:21,270
Je pense que tu aimes ça...
ce n'importe quoi.

237
00:11:21,630 --> 00:11:27,510
Tu ne peux pas... en profiter un peu ?

238
00:11:28,310 --> 00:11:30,870
Si je n'ai pas l'impression

239
00:11:31,130 --> 00:11:36,320
de contribuer à ce qui ressemble
à une fête,

240
00:11:36,350 --> 00:11:39,570
je ne serais jamais heureux.

241
00:11:40,450 --> 00:11:43,210
Tu m'apportes énormément.

242
00:11:45,800 --> 00:11:48,220
Ce n'est pas assez.

243
00:11:51,480 --> 00:11:57,480
Je n'ai rien à ajouter, alors ?

244
00:12:06,830 --> 00:12:12,800
Donc, vous voulez que j'intervienne
dans une expulsion du lycée.

245
00:12:12,840 --> 00:12:16,720
Oui, votre honneur, sur le fait
qu'un acte de désobeissance civile

246
00:12:16,730 --> 00:12:20,470
ne devrait pas justifier l'expulsion,
surtout dans ce cas.

247
00:12:20,510 --> 00:12:24,020
Et si chaque enfant volait
et déchirait les tests

248
00:12:24,040 --> 00:12:26,170
et les balançaient
dans le bureau du proviseur ?

249
00:12:26,200 --> 00:12:30,970
La plupart des enfants n'oseraient pas,
de peur de compromettre leurs études.

250
00:12:30,990 --> 00:12:33,280
En fait, beaucoup d'enfants ont
tellement envie d'aller à la fac

251
00:12:33,300 --> 00:12:37,390
qu'ils sont prêts à abandonner
l'apprentissage pour y entrer.

252
00:12:37,990 --> 00:12:40,550
Melle Hoffman, à la barre, s'il vous plaît.

253
00:13:02,740 --> 00:13:05,210
Ca sera comme ça tout le temps, Katie ?

254
00:13:05,950 --> 00:13:08,370
D'un côté, je surveille que mon ex-mari
n'est pas dans le coin,

255
00:13:08,400 --> 00:13:09,900
et de l'autre, je vérifie ce que vous faites ?

256
00:13:09,950 --> 00:13:11,520
Oh, je rêvassais, c'est tout.

257
00:13:11,550 --> 00:13:13,510
Et de quoi ?

258
00:13:13,550 --> 00:13:15,570
De mon mariage, si tu veux savoir.

259
00:13:15,620 --> 00:13:16,400
Les femmes font ça.

260
00:13:16,440 --> 00:13:19,240
La cérémonie, la robe,
ce genre de choses.

261
00:13:19,280 --> 00:13:21,160
Comment était ta robe, Lorraine ?

262
00:13:21,180 --> 00:13:22,780
Beaucoup de dentelle.

263
00:13:22,820 --> 00:13:24,500
Quelle couleur ?

264
00:13:24,760 --> 00:13:27,790
Je demande car la tradition pakistanaise
veut qu'elle soit rouge,

265
00:13:27,830 --> 00:13:31,460
et puisque ton mari est assez
croyant pour croire aux fatwas...

266
00:13:31,490 --> 00:13:34,120
As-tu porté du rouge, Lorraine ?

267
00:13:39,070 --> 00:13:40,670
<i>Alors que le niveau d'eau
grimpe toujours,</i>

268
00:13:40,710 --> 00:13:45,310
<i>27 services d'incendie de 7 comtés ont travaillé
toute la nuit avec des sacs de sables</i>

269
00:13:45,340 --> 00:13:50,940
<i>en vain alors que 33 000 personnes ont été
évacuées de leur maison ou leur entreprise,</i>

270
00:13:50,950 --> 00:13:54,080
<i>toutes en colère, toutes
disant le même refrain :</i>

271
00:13:54,110 --> 00:13:56,110
<i>où était la Garde Nationale ?</i>

272
00:13:56,660 --> 00:13:57,970
Nous savons tous où elle était.

273
00:13:58,010 --> 00:13:59,310
En Irak, en pleine guerre.

274
00:13:59,340 --> 00:14:02,080
En tant de guerre, nous devons
faire des sacrifices, M.Shore.

275
00:14:02,110 --> 00:14:05,990
Oui, mais l'armée à aussi des responsabilités
ici, monsieur le juge.

276
00:14:06,030 --> 00:14:09,510
Le gouverneur a déclaré l'état
d'urgence, et ils n'étaient pas là.

277
00:14:09,540 --> 00:14:11,790
Et il n'y a pas que les troupes
qui sont parties en Irak,

278
00:14:11,810 --> 00:14:14,210
mais aussi la plupart du matériel
de la Garde Nationale.

279
00:14:14,240 --> 00:14:15,620
Et ce que personne ne sait,

280
00:14:15,660 --> 00:14:16,590
c'est qu'on le laisse là-bas.

281
00:14:16,610 --> 00:14:17,620
Nous ne le ramenons pas.

282
00:14:17,640 --> 00:14:19,760
- Nous sommes en état de...
- Guerre, oui.

283
00:14:19,790 --> 00:14:24,700
Nous sommes en état de post-mission accomplie,
qui se passe très bien d'après le Général Petraeus,

284
00:14:24,710 --> 00:14:28,170
et notre président nous a assuré
que le prochain président...

285
00:14:28,200 --> 00:14:29,250
bonne chance à lui ou elle...

286
00:14:29,280 --> 00:14:31,160
pourrait trouver un moyen de...

287
00:14:31,190 --> 00:14:32,900
Vous ne faites que vous plaindre.

288
00:14:32,940 --> 00:14:34,420
Cette fois vous êtes allé trop loin.

289
00:14:34,450 --> 00:14:37,340
Vous risquez la prison
dans une minute, M.Shore.

290
00:14:37,360 --> 00:14:39,860
Votre honneur, enfin,

291
00:14:39,890 --> 00:14:41,810
nous ne demandons pas des services à domicile.

292
00:14:41,830 --> 00:14:44,900
Les habitants de la Nouvelle-Orléans n'en ont pas eu
après Katrina, mon client non plus,

293
00:14:44,930 --> 00:14:48,940
et je ne crois pas trop me plaindre
si on considère

294
00:14:48,980 --> 00:14:54,460
l'éducation, la sécurité sociale, l'inflation, le chômage,
les soins, la sécurité intérieure, la guerre,

295
00:14:54,480 --> 00:14:57,270
le fait qu'Oussama et Britney
fassent de nouvelles vidéos,

296
00:14:57,290 --> 00:14:58,240
et le réchauffement de la planète.

297
00:14:58,260 --> 00:15:00,120
Absolument rien ne va, monsieur de juge.

298
00:15:00,150 --> 00:15:02,210
Et vous ne pouvez rien trouver
de positif là-dedans,

299
00:15:02,240 --> 00:15:04,460
qu'importe le nombre de fois
où vous dites "Général Petraeus".

300
00:15:04,490 --> 00:15:06,340
30 secondes avant la prison.

301
00:15:06,370 --> 00:15:11,330
Cette guerre nous a coûté 450 milliards
et ça continue.

302
00:15:11,360 --> 00:15:14,520
Ajoutez à ça l'intervention en Afghanistan,
ça monte à 650 milliards.

303
00:15:14,570 --> 00:15:16,890
Ajoutez les frais indirects,
ça monte à 2 trilliards.

304
00:15:16,920 --> 00:15:18,080
20 secondes !

305
00:15:18,110 --> 00:15:23,140
Considérez ce que ces 450 milliards
dépensés en Irak auraient pu payer.

306
00:15:23,160 --> 00:15:28,120
Pour une assurance santé gratuite pour
toutes les familles non assurées : 124 milliards.

307
00:15:28,130 --> 00:15:33,310
Modifier chaque voiture pour qu'elle roule
à l'éthanol : 68 milliards.

308
00:15:33,320 --> 00:15:38,060
L'éducation primaire pour tous les enfants
de la planète : 30 milliards.

309
00:15:38,090 --> 00:15:40,510
En finir avec la faim
en Amérique : 7 milliards.

310
00:15:40,520 --> 00:15:42,130
Vous n'êtes pas comptable !

311
00:15:42,160 --> 00:15:43,680
Non, je suis un habitant en colère.

312
00:15:43,710 --> 00:15:46,740
Nous devons parler du prix de
cette guerre en terme de vies humaines !

313
00:15:46,770 --> 00:15:47,900
Il y en a des milliers.

314
00:15:47,930 --> 00:15:51,720
Je veux parler des soldats américains, vu que
le Pentagone ne compte pas les Irakiens,

315
00:15:51,730 --> 00:15:53,060
mais ce n'est qu'un détail.

316
00:15:53,110 --> 00:15:55,100
Le véritable prix est bien plus élevé.

317
00:15:55,150 --> 00:15:57,320
Poursuivre notre gouvernement,
poursuivre une branche

318
00:15:57,350 --> 00:16:00,590
de l'armée en temps de guerre
ne peut pas aider.

319
00:16:00,640 --> 00:16:03,650
Non. Votre affaire contre
la Garde Nationale est rejetée.

320
00:16:03,690 --> 00:16:06,040
L'huissier mettra M. Shore
et M. Crane en garde à vue

321
00:16:06,080 --> 00:16:10,010
et les enfermera pour outrage
à la cour et au pays.

322
00:16:13,630 --> 00:16:15,450
J'ai les miennes.

323
00:16:15,520 --> 00:16:17,290
Les vôtres pincent.

324
00:16:19,390 --> 00:16:21,840
En Angleterre, à côté des élèves anglais,

325
00:16:21,850 --> 00:16:25,110
je passais pour une ignare.

326
00:16:25,130 --> 00:16:26,200
Oh, mon Dieu.

327
00:16:26,240 --> 00:16:29,150
Ils en savaient plus sur tout.

328
00:16:29,180 --> 00:16:31,490
Ils connaissaient mieux
l'Histoire de mon pays.

329
00:16:31,500 --> 00:16:34,300
Ils connaissaient des pays
que je ne connaissais pas.

330
00:16:34,330 --> 00:16:36,580
Et vous blâmez votre école pour ça ?

331
00:16:36,600 --> 00:16:40,420
En revenant ici, j'ai commencé
à faire une petite recherche.

332
00:16:40,470 --> 00:16:44,120
Une étude a démontré qu'un tiers
des jeunes adultes aux USA

333
00:16:44,160 --> 00:16:46,410
est incapable de situer le Nord-Ouest.

334
00:16:46,440 --> 00:16:48,480
D'accord, mais soyons fair-play.
Vous en êtes capable.

335
00:16:48,510 --> 00:16:50,420
Ce n'est pas très réconfortant.

336
00:16:50,460 --> 00:16:54,110
Moins de 40% des bacheliers
savent parfaitement lire.

337
00:16:54,140 --> 00:16:55,770
C'est pathétique.

338
00:16:55,800 --> 00:16:58,040
Et ces tests standards...
oh mon Dieu.

339
00:16:58,070 --> 00:17:00,650
Alors vous avez décidé
de les déchirer.

340
00:17:00,670 --> 00:17:05,780
Eldridge Cleaver a dit "On fait soit partie
de la solution, soit du problème."

341
00:17:05,810 --> 00:17:09,110
Ca, je l'ai appris en Angleterre.

342
00:17:09,440 --> 00:17:11,170
Vous avez commis un délit.

343
00:17:11,210 --> 00:17:15,690
J'ai agi pour que mes droits à
une éducation de qualité soient assurés,

344
00:17:15,720 --> 00:17:18,510
comme spécifié dans la constitution
de l'état du Massachusetts,

345
00:17:18,530 --> 00:17:22,170
et la réforme de l'éducation de 1993.

346
00:17:22,700 --> 00:17:24,270
Vous ont-t-ils dit de dire ça en Angleterre ?

347
00:17:24,300 --> 00:17:26,970
Non, ils m'ont dit de réclamer
des privilèges exclusifs.

348
00:17:27,030 --> 00:17:30,810
Jeune fille, les tests que vous avez déchirés
sont spécialement étudiés

349
00:17:30,840 --> 00:17:33,850
pour connaître les besoins de chaque école,
les améliorations à y apporter,dans le but...

350
00:17:33,880 --> 00:17:37,560
Madame le Juge, les données
de ces test sont bidons.

351
00:17:37,590 --> 00:17:43,630
Dans le Mississippi, les tests nationaux montraient
que seuls 18% des enfants savaient vraiment lire.

352
00:17:43,660 --> 00:17:44,760
Alors qu'ont-ils fait ?

353
00:17:44,790 --> 00:17:48,860
Ils ont fait un test spécial pour le Mississippi
qui montrait que 89% en étaient capables,

354
00:17:48,910 --> 00:17:52,710
et en même temps, ont évité les sanctions
du "No child left behind".

355
00:17:52,740 --> 00:17:55,390
Donc la réponse est
de déchirer les tests.

356
00:17:55,430 --> 00:17:59,540
Si le choix en vient à faire
les tests ou à les déchirer,

357
00:17:59,570 --> 00:18:02,270
je vote pour leur destruction.
Oh mon Dieu !

358
00:18:08,580 --> 00:18:11,150
Pourquoi personne ne vient
nous chercher ?

359
00:18:11,660 --> 00:18:13,260
Où sont les personnes
pour qui on compte ?

360
00:18:13,300 --> 00:18:15,770
Denny, nous sommes les personnes
pour qui on compte.

361
00:18:15,800 --> 00:18:17,270
Oh, ouais.

362
00:18:20,500 --> 00:18:23,170
Je n'ai pas aimé quand il a dit que
je ne faisais que me plaindre.

363
00:18:23,200 --> 00:18:24,690
Tu te plains beaucoup.

364
00:18:24,720 --> 00:18:26,460
Mais ce n'était pas insignifiant, Denny.

365
00:18:26,510 --> 00:18:30,950
Le pays est complètement sous-équipé
pour faire face aux urgences nationales

366
00:18:30,980 --> 00:18:33,680
parce que nous sommes trop occupés
à imposer la démocratie ailleurs.

367
00:18:33,710 --> 00:18:38,350
Pour Katrina, beaucoup d'experts auraient pu prédire
le problème avec ces digues, et nous n'avons rien fait.

368
00:18:38,380 --> 00:18:40,260
Et quand elles ont cédé,
nous n'avons pas pu réagir,

369
00:18:40,290 --> 00:18:43,160
comme nous n'avons pas les ressources
pour répondre à cette crue-là.

370
00:18:43,200 --> 00:18:44,770
N'y a-t-il pas de problème ?

371
00:18:44,790 --> 00:18:47,830
Le toit de la maison fuit, et
nous arrangeons le jardin.

372
00:18:51,390 --> 00:18:53,640
Oh, merci, mon Dieu.

373
00:18:53,700 --> 00:18:54,300
Lorraine.

374
00:18:54,350 --> 00:18:56,610
Je ne veux pas être tenu à l'écart.
Faites-la entrer.

375
00:18:56,650 --> 00:18:58,390
S'il vous plaît.

376
00:19:00,550 --> 00:19:02,400
Et fermez bien.

377
00:19:02,680 --> 00:19:04,290
Je dois te parler en privé.

378
00:19:04,320 --> 00:19:05,570
Ca pourrait être difficile.

379
00:19:05,600 --> 00:19:06,190
Pas du tout.

380
00:19:06,220 --> 00:19:08,160
Les gens parlent comme si
je n'étais pas là tout le temps.

381
00:19:08,180 --> 00:19:10,430
Ce que j'entends,
je l'oublie.

382
00:19:12,050 --> 00:19:14,460
Il s'agit de mon passé.

383
00:19:15,440 --> 00:19:17,400
Mon passé.

384
00:19:18,080 --> 00:19:19,250
Vous... avez un passé ?

385
00:19:19,300 --> 00:19:21,610
Denny, s'il te plaît.

386
00:19:22,410 --> 00:19:28,230
Katie... Whitney...
on tourne en rond.

387
00:19:28,250 --> 00:19:31,010
Kattie butte sur le fait que
je suis Anglaise, et maintenant elle est...

388
00:19:31,020 --> 00:19:32,450
Vous êtes Anglaise ?

389
00:19:32,480 --> 00:19:34,190
Oui, Denny.

390
00:19:34,230 --> 00:19:36,520
Je vous soupçonne de trouver ça
plutôt exotique.

391
00:19:36,540 --> 00:19:38,610
J'adore les Anglais.

392
00:19:38,640 --> 00:19:42,470
J'ai eu une aventure avec la Reine,
un jour sur un photocopieur,

393
00:19:42,500 --> 00:19:44,490
C'est une bête de sexe.

394
00:19:44,520 --> 00:19:47,780
Depuis ce temps, je porte ça
sur mon coeur,

395
00:19:50,730 --> 00:19:55,060
elle est heureuse comme
une folle là-dessus, croyez-moi.

396
00:19:59,270 --> 00:20:00,670
Lorraine, qu'est-ce qui se passe ?

397
00:20:00,700 --> 00:20:04,320
J'ai dit à Katie que j'étais mariée à
un Pakistanais qui m'avait collé une fatwa,

398
00:20:04,360 --> 00:20:05,530
d'où mon besoin de discrétion.

399
00:20:05,580 --> 00:20:06,560
Une fatwa ?

400
00:20:06,600 --> 00:20:08,720
Je voulais qu'elle me laisse tranquille.
Elle n'a pas mordu.

401
00:20:08,750 --> 00:20:11,250
De quoi est-ce qu'elle parle ?

402
00:20:14,820 --> 00:20:20,770
Quand Lorraine avait une vingtaine d'années,
elle dirigeait une affaire, de service.

403
00:20:20,820 --> 00:20:24,380
On la connaissait sous le nom
de "la maquerelle de Picadilly".

404
00:20:24,410 --> 00:20:27,010
Mon rêve devenu réalité...

405
00:20:27,180 --> 00:20:28,580
- Vous êtes une pute.
- Non.

406
00:20:28,600 --> 00:20:30,240
Elle n'a jamais été jusque là.

407
00:20:30,290 --> 00:20:32,760
Elle ne faisait que de "l'escorte".

408
00:20:32,800 --> 00:20:33,940
Et Katie le sait ?

409
00:20:33,990 --> 00:20:36,910
Pas encore, mais... je ne sais
pas quoi faire.

410
00:20:36,930 --> 00:20:37,870
Ce n'est qu'une question de temps.

411
00:20:37,900 --> 00:20:39,900
Elle répétait qu'elle m'avait
déjà vu, elle m'épiait...

412
00:20:39,920 --> 00:20:41,970
Une pute avec une fatwa.

413
00:20:41,990 --> 00:20:45,370
Lorraine, tu as toujours su
que ça finirait par se savoir.

414
00:20:45,400 --> 00:20:47,820
Mon conseil est d'aller voir
Shirley Schmidt tout de suite.

415
00:20:47,850 --> 00:20:49,720
Tu seras celle qui lui dira.

416
00:20:49,760 --> 00:20:51,540
Et après ?

417
00:20:51,590 --> 00:20:55,330
Je doute qu'ils aient besoin d'une employée
qui a été liée au monde de la prostitution.

418
00:20:55,350 --> 00:20:56,220
Pas moi.

419
00:20:56,260 --> 00:20:58,950
Une chose à propos de Shirley,
elle est très surprenante.

420
00:20:58,980 --> 00:21:00,910
Je parie que c'est quelque chose
de supportable.

421
00:21:00,940 --> 00:21:03,280
Nous avons été méchants, nous aussi.

422
00:21:03,680 --> 00:21:07,660
Tu n'aurais pas une nounou
qui donne des fessées ?

423
00:21:08,700 --> 00:21:11,360
Ca pourrait être dur
à supporter aujourd'hui.

424
00:21:25,630 --> 00:21:26,570
Salut.

425
00:21:26,600 --> 00:21:29,040
Salut. Entre.

426
00:21:37,580 --> 00:21:42,010
J'ai beaucoup réfléchi à
ce que tu as dit.

427
00:21:42,060 --> 00:21:43,510
Carl...

428
00:21:43,540 --> 00:21:47,040
Le fait que tu sois venu
pour diriger le cabinet

429
00:21:47,070 --> 00:21:52,180
n'était qu'un prétexte, je pense
qu'on le sait tous les deux.

430
00:21:52,190 --> 00:21:56,820
Tu es venu surtout parce qu'on voulait
être ensemble.

431
00:21:56,830 --> 00:21:59,620
Est-ce que ça a changé pour toi ?

432
00:21:59,650 --> 00:22:01,020
Non.

433
00:22:02,020 --> 00:22:05,730
Mais, Shirley, je ne peux pas renier ma...

434
00:22:05,760 --> 00:22:09,030
fierté sur quelque chose qui heurte mon...

435
00:22:09,060 --> 00:22:11,140
sentiment de mérite sur mon travail.

436
00:22:11,180 --> 00:22:12,990
Je ne me sens pas...

437
00:22:13,030 --> 00:22:16,790
Je veux dire, ce qui se passe ici est...

438
00:22:16,900 --> 00:22:18,090
Oh, Carl, allez.

439
00:22:18,140 --> 00:22:23,750
Oublie les excentricités. Au fond,
nous sommes un cabinet comme les autres.

440
00:22:24,460 --> 00:22:26,360
Je vous prie de bien vouloir
excuser mon intrusion.

441
00:22:26,390 --> 00:22:29,710
Alan et Denny ont été incarcérés
pour outrage.

442
00:22:29,730 --> 00:22:31,580
Ils voulaient que je vous avertisse.

443
00:22:31,620 --> 00:22:33,420
Il sont retenus pour
une durée indéfinie.

444
00:22:33,460 --> 00:22:36,090
Pourquoi parlez-vous avec cet accent ?

445
00:22:36,110 --> 00:22:38,390
Parce que je suis Anglaise, Shirley.

446
00:22:38,430 --> 00:22:42,390
J'ai géré un bordel entre 18 et 22 ans.

447
00:22:42,420 --> 00:22:44,630
Après avoir été arrêtée, j'ai obtenu
un accord avec les autorités.

448
00:22:44,650 --> 00:22:48,150
Je n'étais pas poursuivie
si j'acceptais de disparaître.

449
00:22:48,190 --> 00:22:50,670
Mes clients comprenaient
un membre de la famille royale

450
00:22:50,690 --> 00:22:53,640
tout comme plusieurs membres
du parlement,

451
00:22:53,680 --> 00:22:55,710
alors ils n'ont pas cherché
à m'extrader.

452
00:22:55,740 --> 00:22:58,230
J'ai pris une nouvelle identité,
suis partie pour les Etats-Unis

453
00:22:58,260 --> 00:23:00,600
et fait mon droit
en tant que Lorraine Weller,

454
00:23:00,620 --> 00:23:03,080
qui est maintenant mon nom légal.

455
00:23:05,360 --> 00:23:08,790
Je vous dis cela pour que
vous ne soyez pas surpris.

456
00:23:08,920 --> 00:23:12,230
Pour qu'on ne soit pas surpris ?

457
00:23:12,260 --> 00:23:15,000
Je suis désolé, tu avais raison, Shirley.

458
00:23:15,050 --> 00:23:17,170
Un cabinet comme les autres.

459
00:23:27,250 --> 00:23:30,460
<i>Les gens dans notre pays
n'ont pas de cartes,</i>

460
00:23:30,470 --> 00:23:35,010
<i>et, euh, je crois que notre éducation
supérieure, comme en Afrique du Sud,</i>

461
00:23:35,040 --> 00:23:38,050
<i>et, heu, l'Irak, partout comme ça,</i>

462
00:23:38,070 --> 00:23:41,490
<i>et je crois qu'ils devraient, euh...</i>

463
00:23:41,520 --> 00:23:45,180
<i>Notre éducation aux USA
devrait aider les USA,</i>

464
00:23:45,210 --> 00:23:47,320
<i>ou... ou devrait aider
l'Afrique du Sud,</i>

465
00:23:47,340 --> 00:23:51,150
<i>et devrait aider l'Irak, et
les pays asiatiques...</i>

466
00:23:51,410 --> 00:23:55,210
pour sa défense, cette jeune fille
est intelligente,

467
00:23:55,250 --> 00:23:58,700
elle a été dépassée par les questions
et est devenue nerveuse.

468
00:23:58,730 --> 00:24:00,970
J'ai été dépassée par
la question moi aussi.

469
00:24:01,000 --> 00:24:05,420
Est-ce vrai qu'un cinquième des Américains
ne sait pas situer les USA sur une carte ?

470
00:24:05,450 --> 00:24:08,530
Objection. Ce témoin travaille
au National Geographic. Elle n'a pas...

471
00:24:08,550 --> 00:24:13,390
Le National Geographic a fait deux études déterminant
le niveau en géographie des jeunes Américains.

472
00:24:13,420 --> 00:24:14,950
- N'est-ce pas ?
- Oui.

473
00:24:14,980 --> 00:24:17,440
Pouvez-vous nous donner les résultats,
s'il vous plaît ?

474
00:24:17,470 --> 00:24:22,410
J'ai pleuré. A chaudes larmes,
mes épaules en tressautaient.

475
00:24:22,440 --> 00:24:26,650
Les résultats de ces tests,
pas votre réaction.

476
00:24:26,690 --> 00:24:30,870
La moitié ne savait pas situer New York
sur une carte des USA.

477
00:24:30,890 --> 00:24:34,060
Même après Katrina, un tiers
ne voyait pas où était la Louisiane.

478
00:24:34,080 --> 00:24:35,170
L'océan Pacifique ?

479
00:24:35,200 --> 00:24:37,310
Un oeuf d'oie pour 29%.

480
00:24:37,340 --> 00:24:39,670
L'océan Pacifique, pour l'amour de Dieu.

481
00:24:39,700 --> 00:24:40,780
Et où est le Japon ?

482
00:24:40,810 --> 00:24:42,300
58% ne savent pas.

483
00:24:42,330 --> 00:24:45,080
L'Angleterre ?
69% s'est gratté la tête dessus.

484
00:24:45,120 --> 00:24:48,990
Avez-vous testé le niveau de géographie
des jeunes adultes dans d'autres pays ?

485
00:24:49,010 --> 00:24:54,380
Canada, France, Allemagne, Italie, Japon,
Mexique, Suède, Angleterre.

486
00:24:54,500 --> 00:24:56,800
Comment on s'en sort
par rapport à tout ça ?

487
00:24:57,380 --> 00:24:59,040
Avant-dernier.

488
00:24:59,080 --> 00:25:01,100
On bat le Mexique.

489
00:25:01,920 --> 00:25:03,520
Pourriez-vous m'excuser ?

490
00:25:03,550 --> 00:25:05,850
Non, serrez quelque chose.

491
00:25:05,880 --> 00:25:11,290
Y avait-t-il des produits de l'école publique
du Massachusetts dans les élèves testés ?

492
00:25:12,480 --> 00:25:14,350
Non.

493
00:25:22,700 --> 00:25:26,040
Je pensais au nombre de critiques
que je fais du gouvernement.

494
00:25:26,070 --> 00:25:27,730
Mais qu'est-ce que je fais
pour le gouvernement ?

495
00:25:27,770 --> 00:25:29,450
Oh, Alan, tu es un démocrate.

496
00:25:29,490 --> 00:25:33,310
On s'attend à ce que tu te plaignes
sans proposer de solutions.

497
00:25:34,800 --> 00:25:36,790
Je vais m'engager dans la Garde Nationale.

498
00:25:36,830 --> 00:25:37,520
Très drôle.

499
00:25:37,570 --> 00:25:38,350
Je suis sérieux.

500
00:25:38,390 --> 00:25:39,800
Je ne contribuerai pas à l'effort de guerre,

501
00:25:39,810 --> 00:25:41,490
mais je peux bien faire quelque chose.

502
00:25:41,530 --> 00:25:42,440
Comme quoi ?

503
00:25:42,480 --> 00:25:47,800
Je sais pas, aider à éviter
qu'un camion pizza soit inondé.

504
00:25:55,920 --> 00:25:59,460
Je vous laisse partir
à une condition...

505
00:25:59,470 --> 00:26:02,750
Je ne veux plus jamais vous revoir.

506
00:26:02,780 --> 00:26:04,120
Jamais.

507
00:26:04,170 --> 00:26:06,290
Nous avons décidé de nous engager
dans la Garde Nationale.

508
00:26:06,320 --> 00:26:08,190
Ca vous dit ?

509
00:26:11,120 --> 00:26:13,000
Viens, Denny.

510
00:26:13,820 --> 00:26:16,680
"Ne te demande pas ce que ton pays
peut faire pour toi."

511
00:26:16,890 --> 00:26:18,560
Tu crois qu'ils me laisseront
tirer sur quelqu'un ?

512
00:26:18,600 --> 00:26:20,370
Pourquoi pas ?

513
00:26:24,430 --> 00:26:28,300
- Désolé, vous ne correspondez pas à nos critères.
- Pourquoi ?

514
00:26:28,330 --> 00:26:31,190
La limite d'âge est de 42 ans.
Je suis vraiment désolé.

515
00:26:31,220 --> 00:26:33,290
Mais merci de penser à votre pays.

516
00:26:33,340 --> 00:26:34,780
42 ans ? Pourquoi ?

517
00:26:34,810 --> 00:26:36,190
C'est comme ça, monsieur.

518
00:26:36,220 --> 00:26:37,840
Mais merci de penser à votre pays.

519
00:26:37,850 --> 00:26:38,930
C'est comme ça.

520
00:26:38,960 --> 00:26:40,520
Ça ne devrait pas être comme ça.

521
00:26:40,560 --> 00:26:41,680
Nous sommes tous les deux compétents.

522
00:26:41,710 --> 00:26:42,880
Nous avons beaucoup à offrir.

523
00:26:42,930 --> 00:26:44,310
Je suis désolé, monsieur.
Mais merci...

524
00:26:44,340 --> 00:26:46,590
Peu importe que l'armée soit réduite,
pour l'amour du ciel,

525
00:26:46,620 --> 00:26:47,960
vous manquez réellement de bras.

526
00:26:47,990 --> 00:26:49,590
Nous avons les bras qu'il faut.

527
00:26:49,630 --> 00:26:51,580
Nous sommes encore forts et en forme.

528
00:26:51,610 --> 00:26:54,220
Je n'ai pas eu de descente d'organe.

529
00:26:54,460 --> 00:26:57,020
Vous pouvez vous engager dans les V.A.
(Veterans Affairs)

530
00:26:57,050 --> 00:27:00,740
Ils ont des programmes qui travaillent avec nous
pour secourir les victimes de catastrophes.

531
00:27:00,770 --> 00:27:02,160
Je vous recommende l'U.S.O.
(United Service Organizations)

532
00:27:02,200 --> 00:27:03,070
L'U.S.O. ?

533
00:27:03,110 --> 00:27:06,190
Ils ne font que chanter, danser
et raconter des blagues, non ?

534
00:27:06,240 --> 00:27:07,290
Ils font bien plus que ça, monsieur.

535
00:27:07,330 --> 00:27:10,660
- Mais merci de penser...
- Ok, premièrement, et arrêtez de me remercier...

536
00:27:10,690 --> 00:27:12,790
vos limites d'âge sont obsolètes.

537
00:27:12,820 --> 00:27:16,450
Les médecins ont récemment développé
des outils d'évaluation "d'âge réel"

538
00:27:16,480 --> 00:27:20,120
qui prouvent que les gens peuvent être
bien plus jeunes que leur âge.

539
00:27:20,150 --> 00:27:23,620
Nous faisons du sport, mangeons des fibres,
pratiquons une activité sexuelle.

540
00:27:23,650 --> 00:27:24,690
Très souvent.

541
00:27:24,730 --> 00:27:25,760
Les choses ont changé.

542
00:27:25,790 --> 00:27:27,540
Chris Chelios a 45 ans.

543
00:27:27,570 --> 00:27:30,240
C'est le meilleur défenseur
de la ligue de hockey.

544
00:27:30,280 --> 00:27:31,890
Et vous le rejetteriez ?

545
00:27:31,910 --> 00:27:33,890
Roger Clemens  ne serait pas qualifiable ?

546
00:27:33,940 --> 00:27:35,670
C'est un traître.

547
00:27:35,700 --> 00:27:37,960
Bon, d'accord. Je veux dire
physiquement, Denny.

548
00:27:37,990 --> 00:27:40,190
Je suis désolé, mais merci
de penser à votre p...

549
00:27:40,220 --> 00:27:42,310
Non, arrêtez. Vous avez besoin d'hommes.

550
00:27:42,360 --> 00:27:44,920
On pourrait prendre des stéroïdes.

551
00:27:45,500 --> 00:27:48,440
Alors il n'y a nulle part où
nous pourrions aider ?

552
00:27:48,450 --> 00:27:50,170
On ne peut pas conduire
une charrue dans la neige ?

553
00:27:50,200 --> 00:27:53,230
Vous pourriez aider au recrutement
des soldats pour la Garde Nationale.

554
00:27:53,260 --> 00:27:55,410
- On ne veut pas recruter.
- On veut tirer sur des gens.

555
00:27:55,430 --> 00:27:57,110
- Je ne veux tirer sur personne.
- Je veux tirer sur des gens.

556
00:27:57,150 --> 00:27:58,910
Mais je peux vous rendre
certains services, comme...

557
00:27:58,940 --> 00:28:03,570
- La limite d'âge maximum est de 42 ans, sauf
si vous avez déjà une expérience militaire.
- C'est mon cas.

558
00:28:03,600 --> 00:28:06,700
Et même, 75 ans, c'est trop vieux.

559
00:28:06,720 --> 00:28:11,470
Écoutez, j'ai essayé d'être gentil...
Je vous ai remercié.

560
00:28:11,510 --> 00:28:14,130
Maintenant, j'aimerais que vous partiez.

561
00:28:15,180 --> 00:28:17,470
Et si on ne le fait pas ?

562
00:28:17,530 --> 00:28:20,830
Vous allez appeler votre dernière troupe
pour nous faire partir ?

563
00:28:20,870 --> 00:28:23,470
Je vous ferai arrêter.

564
00:28:24,980 --> 00:28:27,350
Viens, Alan.

565
00:28:27,870 --> 00:28:29,720
Allons au Canada.

566
00:28:36,570 --> 00:28:38,990
Nous voudrions tous que nos écoles publiques
soient meilleures.

567
00:28:39,020 --> 00:28:42,330
Personnellement, je suis
professeur de maths et princpal.

568
00:28:42,370 --> 00:28:44,320
Les maths me sont très chères.

569
00:28:44,330 --> 00:28:45,270
Et ?

570
00:28:45,290 --> 00:28:51,900
Les étudiants américains obtiennent des résultats
plus bas qu'en France, Allemagne, Japon, Canada.

571
00:28:51,930 --> 00:28:55,340
Mais j'ajouterai que la promotion 2006
du Massachussetts

572
00:28:55,380 --> 00:28:58,700
a eu les meilleurs scores en maths
de tous les États.

573
00:28:58,720 --> 00:29:03,030
Et les taux de diplômés de notre État
dépassent de loin la moyenne nationale.

574
00:29:03,080 --> 00:29:05,940
Vous l'avez entendu dire s'être sentie
idiote en Angeleterre.

575
00:29:05,970 --> 00:29:07,910
L'Angleterre a ses problèmes.

576
00:29:07,940 --> 00:29:13,680
La moitié des ados anglais penseraient que
le Parlement compte environ 100 membres.

577
00:29:13,710 --> 00:29:18,200
Ces gosses sont loin des 600 pour
la Chambre des Communes.

578
00:29:18,240 --> 00:29:20,980
L'Angleterre n'est pas toute rose.

579
00:29:21,240 --> 00:29:23,780
Alors où vont vos propres enfants ?

580
00:29:23,820 --> 00:29:25,440
L'académie Grotton.

581
00:29:25,480 --> 00:29:26,730
C'est une école privée.

582
00:29:26,770 --> 00:29:28,530
Oui.

583
00:29:29,700 --> 00:29:34,020
Je ne vais pas nier que nos écoles publiques
ont des problèmes.

584
00:29:34,050 --> 00:29:37,000
Mais ça ne lui donne pas le droit
de déchirer des tests.

585
00:29:37,030 --> 00:29:39,800
Croyez-vous en ces tests standardisés ?

586
00:29:39,850 --> 00:29:40,600
Pas vraiment.

587
00:29:40,640 --> 00:29:42,940
Mais vous les utilisez tout de même.

588
00:29:42,990 --> 00:29:44,370
Je n'ai pas vraiment le choix,

589
00:29:44,400 --> 00:29:46,860
si nous voulons avoir
des fonds fédéraux.

590
00:29:46,890 --> 00:29:48,180
Ah, l'argent.

591
00:29:48,230 --> 00:29:50,720
Pourquoi croire en nos valeurs
s'il y a de l'argent à la clé ?

592
00:29:50,750 --> 00:29:52,090
Vous voulez mon boulot ?

593
00:29:52,120 --> 00:29:53,280
Apparemment, ça a l'air dur.

594
00:29:53,310 --> 00:29:55,260
Non, ce n'est pas dur du tout.

595
00:29:55,300 --> 00:29:57,300
J'ai des professeurs vétérans
qui partent à la retraite,

596
00:29:57,320 --> 00:30:00,120
des profs plus jeunes qui quittent
le navire en moins de deux,

597
00:30:00,130 --> 00:30:01,230
personne ne les remplace.

598
00:30:01,270 --> 00:30:02,240
Je ne peux pas les payer.

599
00:30:02,270 --> 00:30:04,900
Alors, vous échouez en tant que principal.

600
00:30:04,950 --> 00:30:05,980
J'échoue ?

601
00:30:06,010 --> 00:30:07,580
Oui, vous venez de l'admettre.

602
00:30:07,620 --> 00:30:10,510
Vous savez ce que coûte le taux
d'attrition des professeurs ?

603
00:30:10,560 --> 00:30:12,860
- 7 milliards.
- Et voilà.

604
00:30:12,900 --> 00:30:16,460
Tandis que nous gaspillons 600 millions
pour ces examens d'évaluation

605
00:30:16,490 --> 00:30:20,890
pour prouver nos progrès annuels
à ces nazis du "No child left behind"

606
00:30:20,930 --> 00:30:23,250
pour qu'ils ne nous sanctionnent ni ne nous virent.

607
00:30:23,300 --> 00:30:25,730
Donnez-moi ces 7 milliards
qui vont aux toilettes,

608
00:30:25,760 --> 00:30:27,280
et peut-être que je pourrais
améliorer les écoles.

609
00:30:27,300 --> 00:30:32,580
Mieux que ça, que penser du gouvernement fédéral
qui a retiré certains fonds promis aux États

610
00:30:32,600 --> 00:30:35,760
pour mettre en place leur mandat
de "No child left behind" ?

611
00:30:35,780 --> 00:30:37,360
- Jason...
- Mais c'est moi qui échoue.

612
00:30:37,380 --> 00:30:39,000
Oui, non. C'est... Ce sont
tous les principaux.

613
00:30:39,030 --> 00:30:40,520
Jason !

614
00:30:45,620 --> 00:30:47,600
Alors, que comptent-ils faire maintenant ?

615
00:30:47,650 --> 00:30:49,660
Je n'en ai aucune idée.
Je n'ai jamais été accusée de crime,

616
00:30:49,690 --> 00:30:53,420
mais je suis sûre que j'ai violé
quelques clauses morales.

617
00:30:53,450 --> 00:30:55,970
En plus, j'ai un contrat précaire, alors...

618
00:30:56,020 --> 00:30:58,390
Je suis désolée, Lorraine. Je n'avais pas
l'intention de te faire perdre ton job.

619
00:30:58,420 --> 00:31:01,970
- J'ai juste...
- Su que quelque chose se tramait.

620
00:31:03,130 --> 00:31:05,810
Katie, toujours à la recherche
de quelque chose à faire ?

621
00:31:05,850 --> 00:31:07,740
Un esprit oisif est le terrain
de jeu du diable.

622
00:31:07,770 --> 00:31:10,050
N'est-ce pas, Lorraine ?

623
00:31:11,490 --> 00:31:14,480
Quelle partie de "je ne veux plus jamais
vous revoir" n'avez-vous pas comprise ?

624
00:31:14,520 --> 00:31:17,380
Nous sommes ici pour quelque chose
de complètement différent.

625
00:31:17,410 --> 00:31:20,010
Vous nous avez tellement inspiré
de faire quelque chose,

626
00:31:20,020 --> 00:31:22,240
que nous sommes allés nous engager dans
la Garde Nationale, qui nous a rejetés.

627
00:31:22,280 --> 00:31:24,430
Je suis venu pour m'en plaindre.

628
00:31:24,460 --> 00:31:26,230
Vous êtes trop vieux pour la Garde Nationale.

629
00:31:26,250 --> 00:31:30,420
Peut-être pour le combat, mais je pourrais
contribuer à autre chose.

630
00:31:30,470 --> 00:31:32,140
Et même si on avait l'âge requis,

631
00:31:32,180 --> 00:31:36,340
on ne peut joindre la Garde Nationale
qu'à condition d'aller faire la guerre.

632
00:31:36,370 --> 00:31:39,970
Apparemment, on ne peut pas s'engager
à servir dans le pays.

633
00:31:40,000 --> 00:31:41,580
Il y a une raison à cela.

634
00:31:41,610 --> 00:31:44,260
Si les gens avaient le choix
de servir ici, ils le feraient,

635
00:31:44,270 --> 00:31:48,790
nous perdrions nos détachements à l'extérieur et
n'aurions pas assez de gens pour aller se battre.

636
00:31:48,810 --> 00:31:54,720
Mais la Garde Nationale est cruellement en manque
de bras, et nous sommes là, frais et dispos.

637
00:31:54,740 --> 00:31:59,480
Denny Crane et Alan Shore au rapport pour prendre
nos fonctions, prêts à servir notre pays.

638
00:31:59,520 --> 00:32:00,890
Oh, pour l'amour de Dieu.

639
00:32:00,920 --> 00:32:04,170
Au moment où nous sommes désespérés
de n'avoir pas plus de troupes,

640
00:32:04,220 --> 00:32:08,140
nous excluons des gens à cause
de leur âge, leur orientation sexuelle

641
00:32:08,170 --> 00:32:12,060
ou des raisons qui n'ont rien à voir
avec les performances au travail.

642
00:32:12,080 --> 00:32:14,330
Ça semble même...

643
00:32:15,690 --> 00:32:17,160
Vous pouvez le dire.

644
00:32:17,190 --> 00:32:18,110
Scandaleux.

645
00:32:18,150 --> 00:32:21,820
Mais un juge de la cour supérieure
ne peut pas faire de règles militaires.

646
00:32:21,850 --> 00:32:24,160
J'admire votre motivation, M. Shore.

647
00:32:24,210 --> 00:32:27,140
Mais ce cas est également rejeté.

648
00:32:27,180 --> 00:32:29,160
Il y a toujours les boy scouts,

649
00:32:29,200 --> 00:32:34,440
mais il faut aussi être plus jeunes
et honnêtes pour y entrer.

650
00:32:34,540 --> 00:32:37,120
Donc on ne peut pas servir notre pays ?

651
00:32:38,240 --> 00:32:40,800
Notre pays ne veut pas de nous.

652
00:32:50,360 --> 00:32:55,540
Marlena Hoffman est entrée par effraction,
a détruit des biens, déchiré des tests.

653
00:32:55,550 --> 00:32:58,040
Bien sûr, l'école l'a renvoyée
de manière appropriée.

654
00:32:58,070 --> 00:33:00,780
Ce n'était pas un acte
de liberté d'expression.

655
00:33:00,790 --> 00:33:02,770
C'était un acte de vandalisme.

656
00:33:02,800 --> 00:33:07,210
Imaginez l'anarchie
s'ils ne la renvoyaient pas.

657
00:33:07,770 --> 00:33:09,670
Nous aimons l'anarchie.

658
00:33:09,710 --> 00:33:12,050
L'Histoire de l'Amérique a commencé
avec la révolution,

659
00:33:12,070 --> 00:33:15,040
et n'oublions pas la Boston Tea party.

660
00:33:15,070 --> 00:33:16,640
Va-t-il en découler des abus ?

661
00:33:16,660 --> 00:33:17,550
Bien sûr, ça s'est déjà vu.

662
00:33:17,590 --> 00:33:20,900
Mais on va jeter cette élève pour
avoir déchiré des tests ?

663
00:33:20,930 --> 00:33:25,390
Tests qui sont imprimés
en masse, d'ailleurs.

664
00:33:25,430 --> 00:33:27,400
Je dirais que c'est une erreur mineure.

665
00:33:27,430 --> 00:33:29,610
Vous défendez son acte, Maître ?

666
00:33:29,650 --> 00:33:31,420
Non, pas du tout.

667
00:33:31,450 --> 00:33:32,620
Elle est allée trop loin.

668
00:33:32,650 --> 00:33:36,290
Mais l'école a aussi été trop loin
en la renvoyant.

669
00:33:36,330 --> 00:33:40,590
Notre système éducatif va mal,
c'est indiscutable.

670
00:33:40,610 --> 00:33:44,330
34% des CM1 ne lisent pas correctement...

671
00:33:44,360 --> 00:33:46,180
en Amérique.

672
00:33:46,220 --> 00:33:47,860
Qu'arrive-t-il à ce pays ?

673
00:33:47,890 --> 00:33:50,830
Il ne s'agit plus de se demander
où sont les professeurs.

674
00:33:50,870 --> 00:33:53,090
Demandons-nous d'où ils viennent.

675
00:33:53,120 --> 00:33:57,370
Nous devons nous débarrasser
du "No child left behind".

676
00:33:57,390 --> 00:34:00,670
Il abandonne nos enfants.

677
00:34:01,880 --> 00:34:04,680
Marlena Hoffman a détruit
un bien de l'école.

678
00:34:04,710 --> 00:34:07,420
Elle a commis un acte de vandalisme.

679
00:34:07,460 --> 00:34:16,160
Mais elle s'est engagée dans la cause la plus noble,
la plus patriote... la protestation.

680
00:34:16,200 --> 00:34:19,260
A une époque où l'apathie
des élèves est sans précédent,

681
00:34:19,300 --> 00:34:23,540
où les étudiants s'en fichent,
ou bien ont baissé les bras,

682
00:34:23,590 --> 00:34:27,270
ce n'est pas cette élève
qu'il faut renvoyer.

683
00:34:36,580 --> 00:34:38,740
Je viens de trouver quelque chose.

684
00:34:38,770 --> 00:34:42,850
"Les réservistes de la gendarmerie"
ils s'occupent surtout des catastrophes.

685
00:34:42,880 --> 00:34:44,910
- C'est peut-être ce qu'on...
- Non, déjà vu.

686
00:34:44,960 --> 00:34:49,410
Il faut être retraité de l'armée ou
travailler à la Garde Nationale.

687
00:34:49,450 --> 00:34:51,450
Je suis retraité de l'armée.

688
00:34:51,500 --> 00:34:53,330
- On peut tirer sur des gens ?
- Non.

689
00:34:53,360 --> 00:34:54,640
Continuez de chercher.

690
00:34:54,660 --> 00:34:55,890
Pourquoi pas la Croix Rouge ?

691
00:34:55,920 --> 00:34:56,880
Je déteste les aiguilles.

692
00:34:56,910 --> 00:34:58,230
La ligue de la Paix ?

693
00:34:58,280 --> 00:34:59,680
Pacifiste.

694
00:34:59,700 --> 00:35:01,680
Je ne peux pas oublier l'ironie.

695
00:35:01,730 --> 00:35:04,240
Il y a longtemps,
j'étais avec Shirley Shmidt,

696
00:35:04,280 --> 00:35:07,160
et aujourd'hui, je suis assez vieux
pour être avec sa petite-fille.

697
00:35:07,200 --> 00:35:11,320
Vous êtes trop dégueu
pour être décrit.

698
00:35:11,360 --> 00:35:12,200
Que se passe-t-il ?

699
00:35:12,240 --> 00:35:14,690
On cherche quelle branche
militaire on peut rejoindre.

700
00:35:14,740 --> 00:35:18,380
Ils veulent faire partie
des élus, des fiers, des vieux.

701
00:35:18,430 --> 00:35:19,760
Trouvé.

702
00:35:19,800 --> 00:35:21,410
"Les Auxiliaires Garde-Côte"

703
00:35:21,450 --> 00:35:24,450
une branche à part des garde-côtes,
pas de limite d'âge.

704
00:35:24,480 --> 00:35:26,640
- Des armes ?
- Sûrement des Depth Charges.

705
00:35:26,670 --> 00:35:28,230
On y va.

706
00:35:29,020 --> 00:35:31,680
J'ai le mal de mer,
mais peu importe.

707
00:35:35,540 --> 00:35:36,790
Où vont-ils ?

708
00:35:36,810 --> 00:35:39,040
Ils vont s'engager chez les garde-côtes.

709
00:35:39,070 --> 00:35:41,060
Ca arrive dans beaucoup de cabinets.

710
00:35:41,090 --> 00:35:42,650
Tu as une seconde ?

711
00:35:52,090 --> 00:35:53,330
Ok.

712
00:35:53,370 --> 00:36:00,180
Sans passer outre la prostitution
et le fait qu'une employée...

713
00:36:00,220 --> 00:36:03,760
soit une fugitive venant
d'un pays étranger,

714
00:36:03,780 --> 00:36:07,770
et les associés majoritaires
qui s'engagent dans les garde-côtes...

715
00:36:07,860 --> 00:36:12,270
Si tu outrepasses
la folie ambiante aux lieux,

716
00:36:12,300 --> 00:36:16,480
tu remarqueras souvent autre chose...

717
00:36:17,190 --> 00:36:23,410
une idée ou une question, qui mérite
toute notre attention.

718
00:36:23,440 --> 00:36:26,060
Je ne dis pas que notre folie
est méthodique,

719
00:36:26,090 --> 00:36:33,620
mais une idée, Carl...
c'est un début.

720
00:36:33,760 --> 00:36:37,080
Je crois que je le sais.

721
00:36:37,130 --> 00:36:40,100
Tu crois que tu le sais.

722
00:36:40,160 --> 00:36:42,230
Alors pourquoi...

723
00:36:44,740 --> 00:36:49,580
Je... commence à me plaire... ici.

724
00:36:49,870 --> 00:36:52,550
Et ça me fait peur.

725
00:36:52,760 --> 00:36:54,930
Et moi, alors ?

726
00:36:54,990 --> 00:37:00,700
Etant donné l'amour que
j'éprouve pour toi,

727
00:37:00,740 --> 00:37:05,670
et le fait que tu changes de mec
tous les quarts d'heure,

728
00:37:05,810 --> 00:37:08,110
ça me fait peur aussi.

729
00:37:10,130 --> 00:37:15,870
Carl, je sais que tu n'as jamais fait
ce que je vais te demander,

730
00:37:15,890 --> 00:37:20,520
mais pourrais-tu faire avec ?

731
00:37:21,590 --> 00:37:23,840
Je ne sais pas.

732
00:37:23,890 --> 00:37:25,840
Peux-tu essayer ?

733
00:37:25,880 --> 00:37:30,370
Oui, je peux... essayer.

734
00:37:37,400 --> 00:37:40,270
Trop dégueu.

735
00:37:40,320 --> 00:37:43,350
Le juge nous a appelées.

736
00:37:47,600 --> 00:37:54,240
Chaque école a le droit de renvoyer
les élèves qui font preuve de vandalisme.

737
00:37:54,290 --> 00:37:58,970
Mais déchirer un test, avouons-le,
n'est pas un acte de vandalisme.

738
00:37:59,000 --> 00:38:01,370
Il y en a beaucoup de là
où ils viennent.

739
00:38:01,420 --> 00:38:04,940
Et cette controverse sur
l'efficacité des tests...

740
00:38:04,980 --> 00:38:09,060
Mon Dieu. Je crois que
ça tourne en ma faveur.

741
00:38:09,300 --> 00:38:11,200
Puis-je finir ?

742
00:38:11,260 --> 00:38:15,850
Melle Hoffman, j'admire
votre assiduité.

743
00:38:15,890 --> 00:38:20,000
Mais vous méritez une punition pour
la démonstration de votre intérêt.

744
00:38:20,030 --> 00:38:22,520
Une suspension est ordonnée.

745
00:38:22,560 --> 00:38:24,830
Mais pas une expulsion.

746
00:38:24,880 --> 00:38:26,140
Séance ajournée.

747
00:38:26,190 --> 00:38:27,910
Oui ! Oui !

748
00:38:27,960 --> 00:38:30,430
Merci beaucoup, mamie.

749
00:38:30,470 --> 00:38:32,510
De rien, Marlena.

750
00:38:33,180 --> 00:38:35,420
Tu sais, j'ai lu une étude.

751
00:38:35,460 --> 00:38:39,400
Les gens ont une poussée d'adrénaline
quand ils jouent les bienfaiteurs,

752
00:38:39,420 --> 00:38:43,890
et en fait, ils veulent en faire
encore plus pour le bénéficiaire.

753
00:38:43,930 --> 00:38:45,540
C'est bizarre, hein ?

754
00:38:45,590 --> 00:38:50,110
Tu pourrais... me trouver
un boulot après l'école ?

755
00:38:50,700 --> 00:38:54,430
Ca serait pas génial de
me voir tous les jours ?

756
00:38:54,470 --> 00:38:56,340
Génial.

757
00:38:56,370 --> 00:38:57,970
On y va.

758
00:39:08,210 --> 00:39:16,340
C'est contre la politique des garde-côtes
de boire en uniforme.

759
00:39:16,600 --> 00:39:19,770
Denny, ils sont faux. On les a loués
au magasin de déguisements.

760
00:39:19,820 --> 00:39:24,030
Quand même. Si on ne suit pas les règles,
on ne passera pas les tests préalables.

761
00:39:24,070 --> 00:39:26,120
Ils nous prendront.

762
00:39:26,150 --> 00:39:29,070
On est fait pour être garde-côtes.

763
00:39:30,120 --> 00:39:32,100
On va être dans l'armée.

764
00:39:32,130 --> 00:39:35,060
Mon pénis a l'air plus gros.

765
00:39:35,320 --> 00:39:39,430
On pourrait croire que s'engager
pour son pays ça serait mal vu,

766
00:39:39,450 --> 00:39:41,280
mais c'est tout l'inverse.

767
00:39:41,320 --> 00:39:42,240
Bien sûr.

768
00:39:42,270 --> 00:39:44,770
C'est la beauté
d'un gouvernement incompétent.

769
00:39:44,800 --> 00:39:46,870
Les gens savent qu'ils doivent
se débrouiller.

770
00:39:46,910 --> 00:39:47,990
C'était son plan depuis le début.

771
00:39:48,050 --> 00:39:49,620
Il a tout prémédité.

772
00:39:49,660 --> 00:39:50,810
C'était le plan de Bush ?

773
00:39:50,840 --> 00:39:51,580
Ben oui.

774
00:39:51,620 --> 00:39:54,080
Il est plus intelligent
que ce qu'on croit.

775
00:39:54,120 --> 00:39:58,160
Il passe pour un crétin pendant 8 ans,
et les gens finissent par s'engager.

776
00:39:58,210 --> 00:39:59,440
C'est brillant.

777
00:39:59,480 --> 00:40:00,780
Il n'avait pas besoin
de nous envoyer en guerre.

778
00:40:00,830 --> 00:40:03,670
J'étais convaincu à sa manière
de parler l'anglais.

779
00:40:03,730 --> 00:40:05,950
Oh, Alan, Alan, Alan.

780
00:40:05,980 --> 00:40:08,410
Tu dois voir plus grand.

781
00:40:08,440 --> 00:40:09,380
Comment ?

782
00:40:09,410 --> 00:40:13,510
Comment atomiser l'Iran et l'Irak
sans provoquer une guerre mondiale ?

783
00:40:13,530 --> 00:40:15,860
En faisant croire que c'est un accident.

784
00:40:15,890 --> 00:40:18,500
Qui, à part George W.,
aurait pu sortir ça ?

785
00:40:18,530 --> 00:40:20,590
- A part moi, peut-être.
- Toi ?

786
00:40:20,620 --> 00:40:23,410
Oui, je dirais que c'est la vache folle.

787
00:40:23,440 --> 00:40:26,710
Denny, si tu étais président,
tu voudrais atomiser l'Iran et l'Irak ?

788
00:40:26,760 --> 00:40:27,850
Avant le petit-dèj'.

789
00:40:27,870 --> 00:40:29,660
- Et après, la Corée du Nord ?
- Ok.

790
00:40:29,680 --> 00:40:30,780
- Le Pakistan ?
- Pourquoi pas ?

791
00:40:30,810 --> 00:40:33,460
- L'Afghanistan ?
- Si j'ai le temps.

792
00:40:33,700 --> 00:40:35,780
C'est l'uniforme qui parle.

793
00:40:35,810 --> 00:40:37,420
Tu ne ferais exploser personne.

794
00:40:37,470 --> 00:40:38,210
Vraiment ?

795
00:40:38,260 --> 00:40:39,200
Tu ne fais que parler.

796
00:40:39,220 --> 00:40:43,710
Sous tes airs de bravade,
tu es un gentil au coeur gros.

797
00:40:45,000 --> 00:40:48,660
Les femmes aiment
les hommes en uniforme.

798
00:40:48,740 --> 00:40:51,140
Imagine-toi être Denny Crane en uniforme.

799
00:40:51,170 --> 00:40:53,440
Mon pénis grossit encore.

800
00:40:54,820 --> 00:40:58,050
A chaque fois que je me dis que
ma vie ne peut pas être meilleure...

801
00:40:58,280 --> 00:41:00,720
On est dans l'armée,
on a une prostituée personnelle.

802
00:41:00,750 --> 00:41:01,590
Ce n'est pas une prostituée.

803
00:41:01,630 --> 00:41:02,770
Avec une fajita, tu dis ?

804
00:41:02,810 --> 00:41:05,810
Une fatwa, et c'est faux.

805
00:41:05,850 --> 00:41:08,380
Denny, s'ils veulent renvoyer Lorraine,
tu devras la défendre.

806
00:41:08,410 --> 00:41:09,820
Elle pourrait avoir des ennuis.

807
00:41:09,860 --> 00:41:12,110
Je la défendrai si elle s'allonge pour moi.

808
00:41:12,140 --> 00:41:14,290
On doit tenir compte
des moins fortunés.

809
00:41:14,350 --> 00:41:16,750
Regarde comme la vie nous sourit.

810
00:41:16,780 --> 00:41:19,870
Oui, tellement.

811
00:41:20,680 --> 00:41:22,680
Il me faut un tank.

812
00:41:22,720 --> 00:41:24,800
Tu crois qu'ils en feraient
un pour moi ?

813
00:41:24,850 --> 00:41:27,280
Je crois que les garde-côtes
n'ont pas de tanks.

814
00:41:27,310 --> 00:41:29,700
J'aurais la classe dans un tank.
Admets-le.

815
00:41:29,730 --> 00:41:34,660
L'image de Denny dans un tank...

