1
00:00:04,990 --> 00:00:06,190
♪ ... priez pour moi ♪

2
00:00:08,170 --> 00:00:12,570
♪Laissez-moi me cachez moi-mÃªme ♪

3
00:00:12,610 --> 00:00:14,440
♪ en Vous ♪

4
00:00:14,480 --> 00:00:17,780
♪ Laissez l'eau ♪

5
00:00:17,810 --> 00:00:20,970
♪ et le sang ... ♪

6
00:00:29,200 --> 00:00:31,470
N'aie pas peur.

7
00:00:31,510 --> 00:00:32,910
Je n'ai pas peur.

8
00:00:45,900 --> 00:00:50,810
Souviens-toi, nous serons ensemble, 
dans l'amour pour l'éternité.

9
00:01:01,590 --> 00:01:03,160
Jonas ?

10
00:01:07,230 --> 00:01:09,130
Jonas !

11
00:01:09,160 --> 00:01:10,900
Reste avec nous !

12
00:01:10,930 --> 00:01:13,000
Jonas !

13
00:01:13,030 --> 00:01:15,900
Non !

14
00:01:17,940 --> 00:01:21,440
Ãpisode 8 :
"A Short Time In Paradise"

15
00:01:21,440 --> 00:01:21,440
Traduit et Relu par Mackovich
Pour FrenchTorrent DB et Addic7ed.

16
00:01:21,440 --> 00:01:25,280
♪ don't say no ♪

17
00:01:25,310 --> 00:01:27,780
♪ for an answer ♪

18
00:01:27,810 --> 00:01:30,620
♪ and there's no telling ♪

19
00:01:30,650 --> 00:01:32,920
♪ where we've been ♪

20
00:01:36,090 --> 00:01:37,960
♪ 'cause people
don't understand ♪

21
00:01:37,990 --> 00:01:39,190
♪ understand,
understand ♪

22
00:01:39,230 --> 00:01:41,000
♪ people don't understand ♪

23
00:01:41,030 --> 00:01:43,930
♪ people like me ♪

24
00:01:46,150 --> 00:01:47,950
Mettons-le dans 
la salle de repos.

25
00:01:47,980 --> 00:01:50,590
Combien de tes affaires 
vas-tu en faire don au juste ?

26
00:01:50,620 --> 00:01:51,750
Je ne sais pas.

27
00:01:51,790 --> 00:01:53,220
Tout ce que vous 
ne voudrez pas,

28
00:01:53,260 --> 00:01:54,920
nous les envoierons Ã  un 
centre d'hébergement pour sans-abri.

29
00:01:54,960 --> 00:01:57,420
Et Ã§a fait partie de ta thérapie ?

30
00:01:57,460 --> 00:01:58,830
Une idée de Rosen.

31
00:01:58,860 --> 00:02:00,790
J'ai accumulé un paquet de chose 
durant toutes ces années.

32
00:02:02,360 --> 00:02:04,530
En forÃ§ant les gens ?

33
00:02:04,570 --> 00:02:06,700
Rosen pense que de m'entourer 
de choses mal-aquises

34
00:02:06,730 --> 00:02:08,970
me rend dépendante 
de mon ancien style de vie,

35
00:02:09,000 --> 00:02:10,540
et mon ancien comportement.

36
00:02:10,570 --> 00:02:12,070
Est-ce que quelqu'un 
revendique ce lecteur Blu-Ray ?

37
00:02:18,050 --> 00:02:19,950
Salut Patti, 
qu'est-ce qu'il y a ?

38
00:02:22,120 --> 00:02:24,320
Bon, d'accord. 
Juste une seconde.

39
00:02:24,360 --> 00:02:26,990
Un séminaire sur 
les tactiques de la police ?

40
00:02:27,030 --> 00:02:28,490
Toutes potes de l'ATF le font. 
(ATF = Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives)

41
00:02:28,490 --> 00:02:30,360
Il y en a sur les situations de prise d'otages. 
(ATF = Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives)

42
00:02:30,360 --> 00:02:31,600
"Enfoncer/Pénétrer et Nettoyer." 
(ATF = Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives)

43
00:02:31,630 --> 00:02:33,300
ÃƒÂ‡a veut dire quoi 
"Enfoncer/Pénétrer et Nettoyer" ?

44
00:02:33,330 --> 00:02:34,930
C'est Ã§a le problÃ¨me. 
Je l'ai déjÃ  dit un million de fois.

45
00:02:34,970 --> 00:02:36,740
- Nous devons nous préparer. 
- Ouais, d'abord les badges ...

46
00:02:36,770 --> 00:02:38,500
et maintenant ce mandat ?

47
00:02:38,540 --> 00:02:40,410
Simplement, lisez-le. 
Et dites-moi ce que vous en penser.

48
00:02:40,440 --> 00:02:42,210
Les places sont rapidement prises. 
Je dois prendre une réservation.

49
00:02:42,240 --> 00:02:44,480
Attend, attend. Bill. 
"Ãvaluation de menaces multiples" ?

50
00:02:44,510 --> 00:02:46,050
Je veux dire, c'est quoi Ã§a ?

51
00:02:46,080 --> 00:02:47,950
"Gillet contre balle Ã  tÃªte creuse" ?

52
00:02:47,980 --> 00:02:49,450
Franchement, 
peux-tu m'imaginer

53
00:02:49,480 --> 00:02:51,950
tirer avec un AK-47, 
et de mÃªme pour Gary ?

54
00:02:51,990 --> 00:02:53,820
Gary est cas exceptionnel, d'accord ? 
- Mais, tu ...

55
00:02:53,860 --> 00:02:55,960
Je n'ai jamais tiré avec 
une arme de ma vie.

56
00:02:55,990 --> 00:02:57,590
Et c'est un choix fait 
sur ma conscience.

57
00:02:57,630 --> 00:02:59,790
Il est temps que vous fassiez 
de nouveaux choix.

58
00:03:08,240 --> 00:03:10,510
Tu cherches quelque
chose en particulier ?

59
00:03:10,540 --> 00:03:12,510
Oui, un cadeau d'adieu 
pour mon fils.

60
00:03:12,540 --> 00:03:14,380
Tyler part ?

61
00:03:14,410 --> 00:03:16,340
Patti veut un nouveau départ,
alors elle va, ...

62
00:03:16,380 --> 00:03:18,480
elle va retourner au Nevada.

63
00:03:18,510 --> 00:03:19,580
Et elle prend Tyler avec elle.

64
00:03:19,620 --> 00:03:21,050
Ah, tu m'envoies désolé, Cameron.

65
00:03:21,080 --> 00:03:22,650
C'est - C'est terrible.

66
00:03:22,680 --> 00:03:25,420
Eh bien, quand on va en 
audieuce pour la garde d'enfant

67
00:03:25,450 --> 00:03:27,420
avec des amendes pour 
conduite en état d'ébriété...

68
00:03:27,420 --> 00:03:28,920
on ne gagne pas vraiment.

69
00:03:36,670 --> 00:03:39,970
Tu ne songes pas offrir cela 
Ã  ton fils, n'est-ce pas ?

70
00:03:46,480 --> 00:03:50,880
Vous savez, je ... 
je n'ai jamais vraiemnt ...

71
00:03:50,920 --> 00:03:52,750
participé Ã  des réunions 
derniÃ¨rement.

72
00:03:55,320 --> 00:03:56,760
Je pense que c'est 
une excellente idée.

73
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Tu peux mettre tes pieds.

74
00:04:13,980 --> 00:04:15,680
Euh ... Gary,

75
00:04:15,710 --> 00:04:17,610
tu es censé retirer 
tes chaussures.

76
00:04:17,640 --> 00:04:18,680
Non, non, 
j'aime lÃ  comme Ã§a.

77
00:04:18,710 --> 00:04:19,980
Ãa me fait trembler les pieds.

78
00:04:20,010 --> 00:04:21,950
Est-ce que tu en as un 
oÃ¹ je peux me coucher ?

79
00:04:23,080 --> 00:04:24,050
Non.

80
00:04:24,080 --> 00:04:25,480
Trouve-s'en un. 
Et donne-le moi.

81
00:04:25,520 --> 00:04:27,190
Hé, savez-vous oÃ¹ est Hicks ?

82
00:04:27,220 --> 00:04:28,190
Il vient juste de partir.

83
00:04:28,220 --> 00:04:29,690
Non... non, non !

84
00:04:29,720 --> 00:04:31,260
J'av ...

85
00:04:31,290 --> 00:04:32,320
J'avais tout prévu.

86
00:04:32,360 --> 00:04:33,560
Je devais prendre Omar 
de la gymnastique,

87
00:04:33,590 --> 00:04:34,830
et ensuite lui 
et son petit ami

88
00:04:34,860 --> 00:04:36,160
ont décidé de partir en 
croisiÃ¨re Ã  la derniÃ¨re minute et ...

89
00:04:36,200 --> 00:04:38,160
Hicks était mon plan 
de secours et ...

90
00:04:38,200 --> 00:04:39,400
et maintenant je ne 
sais pas quoi faire.

91
00:04:39,430 --> 00:04:40,800
Tu devrais prendre 
un masseur pour pieds.

92
00:04:40,830 --> 00:04:42,630
C'est trÃ¨s thérapeutique.

93
00:04:42,670 --> 00:04:43,970
Celui-ci a 15 réglages

94
00:04:44,000 --> 00:04:45,940
et un mode shiatus.

95
00:04:45,970 --> 00:04:48,240
Je-Je ne veux pas 
d'un masseur pour pieds, Gary.

96
00:04:48,270 --> 00:04:50,440
Je pourrais aider, si 
je savais de quoi tu parles.

97
00:04:50,480 --> 00:04:53,150
Ma soeur a une fÃªte de fianÃ§aille,

98
00:04:53,180 --> 00:04:54,950
et si je viens sans un petit coapin,

99
00:04:54,980 --> 00:04:56,280
ma mÃ¨re va se débarraser de moi.

100
00:04:56,320 --> 00:04:58,180
TrÃ¨s bien, alors prend Harken.

101
00:04:58,220 --> 00:04:59,480
N'est-il pas un trop vieux ?

102
00:04:59,520 --> 00:05:01,190
De plus, il est marrié. 
Ãa fera bizarre.

103
00:05:01,220 --> 00:05:02,990
Et Rosen n'est pas lÃ .

104
00:05:03,020 --> 00:05:04,520
N'y-a-t-il personne que 
tu ne puisses forcer ?

105
00:05:04,560 --> 00:05:06,460
Je veux dire, 
le postier va arriver

106
00:05:06,490 --> 00:05:07,590
dans 15 minutes.

107
00:05:07,630 --> 00:05:10,500
Ãcoute Nina, si je ne trouves 
pas de petit copain,

108
00:05:10,530 --> 00:05:11,730
je vais passer le reste 
de l'année

109
00:05:11,770 --> 00:05:13,770
Ã  participer Ã  des rencontres aveules 
avec des cousins de troisiÃ¨me génération.

110
00:05:14,740 --> 00:05:17,140
Mes pieds sont tellement heureux.

111
00:05:21,240 --> 00:05:24,140
C'est désespéré.

112
00:05:24,180 --> 00:05:26,110
Des temps désespérés ...

113
00:05:27,310 --> 00:05:28,280
Merci, Margaret.

114
00:05:28,310 --> 00:05:30,180
C'était intense.

115
00:05:30,220 --> 00:05:31,720
Quelqu'un d'autre veut partager ?

116
00:05:36,020 --> 00:05:37,060
Cameron ?

117
00:05:39,490 --> 00:05:40,730
Cameron ...

118
00:05:40,760 --> 00:05:42,630
Si je puis ...

119
00:05:47,370 --> 00:05:48,940
je voudrais dire quelque chose.

120
00:05:52,410 --> 00:05:54,640
Ouais, vas-y.

121
00:05:58,350 --> 00:05:59,980
Mon nom est Jonas.

122
00:06:00,020 --> 00:06:02,420
- Je ne suis pas alcoolique. 
- Ouh-lÃ  ...

123
00:06:02,450 --> 00:06:04,290
Nous avons dit au début :

124
00:06:04,320 --> 00:06:05,720
pas de partage sauf 
si tu es l'un des nÃ´tres.

125
00:06:05,760 --> 00:06:08,520
Il se peut que je n'aie pas 
connu votre douleur,

126
00:06:08,560 --> 00:06:10,930
mais je peux vous aider.

127
00:06:10,960 --> 00:06:12,700
Combien d'entre-vous 
Ãªtes heureux ?

128
00:06:12,730 --> 00:06:14,260
Vraiment heureux ?

129
00:06:14,300 --> 00:06:16,030
Ãcoute, Gil t'a demandé gentillement.

130
00:06:16,070 --> 00:06:17,600
Es-tu heureux ?

131
00:06:17,630 --> 00:06:18,700
On ne dirait pas.

132
00:06:18,740 --> 00:06:20,040
Ãa suffit. Tu dois partir.

133
00:06:20,070 --> 00:06:22,040
J'ai ma réponse.

134
00:06:22,070 --> 00:06:24,210
Et j'ai votre réponse.

135
00:06:58,110 --> 00:07:00,200
Oui, c'est joli. Il y a vraiment 
de la bonne nourriture.

136
00:07:00,200 --> 00:07:01,270
Il y a des cadeaux.

137
00:07:01,300 --> 00:07:03,570
Ouais.

138
00:07:07,370 --> 00:07:09,710
Est-ce bien Rachelle 
avec un garÃ§on ?

139
00:07:12,010 --> 00:07:13,680
Pauvre mÃ¨re.

140
00:07:13,710 --> 00:07:15,480
Ils parlent tous de nous.

141
00:07:15,510 --> 00:07:17,450
Bien évidemment. 
Nous sommes spéciaux.

142
00:07:17,480 --> 00:07:19,280
Je devrais aller féliciter Sari.

143
00:07:19,320 --> 00:07:20,480
et souviens-toi,

144
00:07:20,520 --> 00:07:21,950
nous sommes ensemble 
que depuis deux semaines.

145
00:07:21,990 --> 00:07:24,320
Oui, Rachelle. j'ai retenu 
l'histoire de couverture.

146
00:07:24,360 --> 00:07:26,120
Je suis un agent 
professionnel du gourvernement.

147
00:07:26,160 --> 00:07:27,490
Oui, je sais Gary.

148
00:07:27,530 --> 00:07:29,390
Simplement, ne le répÃ¨te 
Ã  personne, entendu ?

149
00:07:29,430 --> 00:07:31,030
- D'accord. 
- Ah et merci.

150
00:07:31,060 --> 00:07:32,660
Tu m'aides bien sur le coup. 
- Rachelle !

151
00:07:32,700 --> 00:07:34,870
- Papa. 
- Je ne pensais pas que tu viendrais.

152
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
Salam.

153
00:07:36,940 --> 00:07:38,940
Je sais comment c'est 
entre toi et ta soeur.

154
00:07:38,970 --> 00:07:41,570
C'est-C'est un méange 
de laine et de soie.

155
00:07:41,610 --> 00:07:43,340
- C'est italien. 
- Oh, vous vous connaissez en textile ?

156
00:07:43,380 --> 00:07:44,780
Votre famille y fait des affaires ?

157
00:07:44,810 --> 00:07:46,010
Hum, j'aime les vestes.

158
00:07:46,050 --> 00:07:47,250
Alors vous devriez 
en porter une.

159
00:07:49,580 --> 00:07:50,920
Vous Ãªtes malade.

160
00:07:50,950 --> 00:07:52,920
Vous savez, quand on est malade, 
on ne devrait pas aller Ã  des fÃªtes.

161
00:07:52,950 --> 00:07:54,450
C'est mal poli.

162
00:07:54,490 --> 00:07:55,790
Papa, est-ce que Ã§a va ?

163
00:07:55,820 --> 00:07:57,220
Oui, ce n'est rien, 
Rachelle.

164
00:07:57,260 --> 00:07:58,690
Rien d'inquiétant. 
Juste une toux.

165
00:08:02,760 --> 00:08:04,300
Non, il y a vraiment quelque 
chose qui ne va pas bien.

166
00:08:04,330 --> 00:08:05,760
Oh...

167
00:08:05,800 --> 00:08:08,400
Je t'en prie, Rachelle, 
ne commence pas avec tes "odeurs".

168
00:08:08,430 --> 00:08:09,970
Non ... c'est son pouvoir.

169
00:08:10,000 --> 00:08:11,640
C'est ce qui fait qu'elle est spéciale. 
- Gary ...

170
00:08:11,670 --> 00:08:13,010
- Sa synesthésie. 
- Gary, arrÃªte.

171
00:08:13,040 --> 00:08:14,470
Mais je suis heureux 
de ne pas l'avoir.

172
00:08:14,510 --> 00:08:15,480
Je - Je n'aime pas les odeurs.

173
00:08:15,510 --> 00:08:16,510
Gary, tu n'aides pas, lÃ .

174
00:08:16,540 --> 00:08:18,180
Qu'y-a-t-il ? Un problÃ¨me ?

175
00:08:18,210 --> 00:08:19,750
Ãcoute ... je suis désolé, maman.

176
00:08:19,780 --> 00:08:22,020
Je ne veux pas vous contrarier, 
c'est juste que ...

177
00:08:22,050 --> 00:08:24,520
Papa, tu dois 
aller voir un docteur.

178
00:08:24,550 --> 00:08:25,720
Tout de suite.

179
00:08:25,750 --> 00:08:28,190
Il suffit. Pas ici, 
pas maitenant. Il suffit.

180
00:08:28,220 --> 00:08:30,220
- Je ne plaisante pas ! 
- Il suffit !

181
00:08:31,490 --> 00:08:33,330
C'est un jour spécial 
pour ta soeur.

182
00:08:33,360 --> 00:08:35,260
Ne va pas la ruiner, 
s'il-te-plaÃ®t.

183
00:08:38,400 --> 00:08:40,570
Est-ce que l'on retourne 
maintenant au bureau ?

184
00:08:42,670 --> 00:08:43,770
Ouais ...

185
00:08:59,120 --> 00:09:01,150
Hicks, il est 7H du matin.

186
00:09:01,190 --> 00:09:03,620
Je sais.

187
00:09:03,660 --> 00:09:04,860
Mon Dieu que tu es belle.

188
00:09:12,670 --> 00:09:14,000
Est-ce Ã§a va bien ?

189
00:09:14,040 --> 00:09:15,500
Je vais plus que bien.

190
00:09:16,670 --> 00:09:18,640
Nina, ma vie ...

191
00:09:18,670 --> 00:09:20,910
enfin ma vie a un sens.

192
00:09:20,940 --> 00:09:22,280
Mais tu sais ce 
que Ã§a veut dire.

193
00:09:22,310 --> 00:09:24,950
Je veux dire, tu avances, et 
les choses sont ainsi ...

194
00:09:24,980 --> 00:09:26,350
Je ne sais pas, 
tu commences Ã  te dire

195
00:09:26,380 --> 00:09:28,180
qu'elle seront comme Ã§a
et pas autrement, mais ...

196
00:09:28,220 --> 00:09:29,850
mais ensuite, un jour, 
tout-Ã -coup,

197
00:09:29,880 --> 00:09:31,090
c'est différent.

198
00:09:32,550 --> 00:09:34,760
Eh bien, tu parais 
vraiment différent.

199
00:09:34,790 --> 00:09:36,590
Je veux que tu viennes 
avec moi, Nina.

200
00:09:36,620 --> 00:09:38,090
Ãcoute, il y a quelque chose - 
Je veux te montrer quelque chose

201
00:09:38,130 --> 00:09:39,090
C'est incroyable.

202
00:09:39,130 --> 00:09:40,390
Et le boulot ?

203
00:09:40,430 --> 00:09:41,560
On peut Ãªtre en retard 
juste une jour.

204
00:09:41,600 --> 00:09:43,600
Viens.

205
00:09:43,630 --> 00:09:44,830
Fais-le pour moi.

206
00:09:46,840 --> 00:09:48,670
D'accord.

207
00:09:48,700 --> 00:09:50,000
D'accord.

208
00:10:02,490 --> 00:10:04,720
Alors, qu'est-ce 
tu veux me montrer ?

209
00:10:04,760 --> 00:10:06,660
Pas que je n'apprécies 
pas la visite.

210
00:10:06,690 --> 00:10:08,190
Je veux tu rencontres 
mon ami Jonas.

211
00:10:08,230 --> 00:10:10,290
Il va bientÃ´t sortir.

212
00:10:10,330 --> 00:10:12,030
Il se prépare Ã  parler Ã  un grand 
rassemblement ce week-end.

213
00:10:12,060 --> 00:10:13,960
Il va y avoir des milliers 
de personnes.

214
00:10:14,000 --> 00:10:15,200
On dirait une grosse pointure.

215
00:10:15,230 --> 00:10:16,500
Je te le dis, Nina,

216
00:10:16,530 --> 00:10:17,900
il y a quelque chose 
Ã  propos de ce gars.

217
00:10:17,930 --> 00:10:19,130
Quelque chose de différent.

218
00:10:19,170 --> 00:10:21,300
Quelque chose que tu dois 
vivre par toi-mÃªme.

219
00:10:21,340 --> 00:10:23,000
Attend, est-ce que tu 
es en train de dire que ...

220
00:10:23,040 --> 00:10:26,610
tu as vécu directement 
ce que Jonas peut faire ?

221
00:10:26,640 --> 00:10:29,750
Jonas peut te faire voir des choses 
dans une nouvelles lumiÃ¨re, je te le promets.

222
00:10:29,780 --> 00:10:31,720
On dirait que ces gens sont forcés.

223
00:10:33,690 --> 00:10:35,190
Est-ce que Jonas est un Alpha ?

224
00:10:35,220 --> 00:10:36,220
Nina, je suis heureux.

225
00:10:36,250 --> 00:10:38,320
Pour la premiÃ¨re fois, 
je suis réellement heureux.

226
00:10:38,360 --> 00:10:40,090
Je veux - je veux juste que 
tu sois heureuse toi aussi.

227
00:10:40,130 --> 00:10:41,390
Ãa suffit. Sortons d'ici.

228
00:10:41,430 --> 00:10:43,860
Bonjour. Des soucis au paradis ?

229
00:10:43,900 --> 00:10:45,600
Jonas, 
voici mon amie Nina

230
00:10:45,630 --> 00:10:46,830
dont je vous parlais.

231
00:10:46,870 --> 00:10:48,300
Et je ... crains
qu'elle ne soit pas sÃ»re

232
00:10:48,340 --> 00:10:49,740
de vouloir Ãªtre ici.

233
00:10:49,770 --> 00:10:50,940
Je sais que je ne le veux pas.

234
00:10:50,970 --> 00:10:52,370
Comment pouvez-vous 
savoir quoi que ce soit ?

235
00:10:52,410 --> 00:10:54,870
Vous venez d'arriver.

236
00:10:54,910 --> 00:10:57,740
Vous aller me dire 
ce qui se passe ici.

237
00:10:57,780 --> 00:10:59,750
Ce que vous faites 
Ã  tous ces gens.

238
00:10:59,780 --> 00:11:01,750
Cameron m'a parlé de vous.

239
00:11:01,780 --> 00:11:03,380
Les merveilleuses 
choses que vous pouvez faire.

240
00:11:03,420 --> 00:11:04,880
Ãa ne marche pas.

241
00:11:06,390 --> 00:11:07,520
Cameron...

242
00:11:07,550 --> 00:11:09,060
- Fait-moi confiance, Nina. 
- Sort-nous d'ici.

243
00:11:09,090 --> 00:11:10,420
Tu me remercieras.

244
00:11:26,640 --> 00:11:29,180
Rachelle, est-ce que tu m'a pris le Houmos ?  
(plat libanais crémeux)

245
00:11:29,180 --> 00:11:31,650
Tu as promis de me donner les restes d'Houmos. 
(Plat libanais crémeux)

246
00:11:31,680 --> 00:11:32,810
L'étagÃ¨re du dessous, Gary.

247
00:11:34,480 --> 00:11:35,550
J'adore l'Houmos.

248
00:11:35,580 --> 00:11:37,620
Parce que c'est 
d'une seule couleure.

249
00:11:37,650 --> 00:11:38,790
et c'est mou.

250
00:11:40,690 --> 00:11:42,690
Est-ce que ton pÃ¨re 
est-il Ã  l'hÃ´pital ?

251
00:11:42,720 --> 00:11:44,120
As-tu obtenu 
les résultats des testes ?

252
00:11:44,160 --> 00:11:45,830
Il n'y ait pas allé.

253
00:11:45,860 --> 00:11:47,160
Il ne veut pas m'écouter.

254
00:11:47,200 --> 00:11:48,560
Non, mais il doit aller 
t'écouter.

255
00:11:48,600 --> 00:11:50,770
Sinon-Sinon, 
il sera encore plus malade.

256
00:11:50,800 --> 00:11:52,630
Et ensuite - et 
si on devient trop malade,

257
00:11:52,670 --> 00:11:53,970
alors on meure, 
et c'est trop tard.

258
00:11:54,000 --> 00:11:55,640
Gary, je ne peux pas 
parler de Ã§a avec toi, compris ?

259
00:11:55,670 --> 00:11:56,940
Non, mais tu dois 
me parler,

260
00:11:56,970 --> 00:11:58,980
parce que je prétends 
Ãªtre ton petit copain.

261
00:11:59,010 --> 00:12:00,610
Je ne crois pas que 
tu comprennes, Gary.

262
00:12:00,650 --> 00:12:03,910
- Ma famille ... 
- Non, TU ne comprends pas.

263
00:12:03,950 --> 00:12:05,980
Rachelle, ...

264
00:12:06,020 --> 00:12:08,520
Je dis toujours 
ce que j'ai en tÃªte.

265
00:12:08,550 --> 00:12:10,850
Et tu devrais apprendre de moi.

266
00:12:10,890 --> 00:12:12,290
Ouais.

267
00:12:12,320 --> 00:12:15,020
Tu dois y aller et tu dois 
dire la vérité Ã  ton pÃ¨re.

268
00:12:15,060 --> 00:12:17,090
Et ensuite tu dois 
continuer Ã  le lui dire.

269
00:12:17,130 --> 00:12:18,960
Tu dois continuer Ã  
lui dire la vérité

270
00:12:19,000 --> 00:12:20,700
jusqu'Ã  qu'il prÃªte attention.

271
00:12:20,730 --> 00:12:22,400
Comme je fais avec Bill.

272
00:12:22,430 --> 00:12:25,130
Ou comme maintenant, comme 
je suis en train de le faire avec toi.

273
00:12:25,170 --> 00:12:27,070
Rachelle, allez. Tu dois ...

274
00:12:27,100 --> 00:12:28,700
tu dois y aller et le lui dire.

275
00:12:28,740 --> 00:12:31,410
Et je n'arrÃªterai pas de te 
le dire jusqu'Ã  que tu le fasses.

276
00:12:31,440 --> 00:12:33,510
D'accord ?

277
00:12:33,540 --> 00:12:34,740
D'accord, Gary.

278
00:12:34,780 --> 00:12:35,880
Bien.

279
00:12:41,750 --> 00:12:43,890
Je veille sur toi.

280
00:14:45,380 --> 00:14:46,450
Que lui est-il arriver ?

281
00:14:46,480 --> 00:14:48,080
Rien de quoi s'alarmer.

282
00:14:48,120 --> 00:14:50,050
Que tout le monde retourne travailler.

283
00:14:50,090 --> 00:14:51,760
Il a l'air malade.

284
00:14:51,960 --> 00:14:54,560
Quelques fois, les ténÃ¨bres 
écrasent mes disciples.

285
00:14:54,590 --> 00:14:55,970
Je crois qu'il a besoin d'un docteur.

286
00:14:55,980 --> 00:14:57,110
Un docteur ne comprendrait pas

287
00:14:57,140 --> 00:14:58,480
ce que nous essaysons 
d'accomplir ici

288
00:14:58,510 --> 00:14:59,910
ou ce qui attaque cet homme.

289
00:14:59,950 --> 00:15:02,110
Notre patron, Dr. Rosen, 
lui il nous comprend.

290
00:15:02,150 --> 00:15:03,680
Il vous comprendrait.

291
00:15:52,530 --> 00:15:54,460
Salut ...

292
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
Ãtes-vous lÃ  pour voir PÃ¨re ?

293
00:15:56,530 --> 00:15:58,130
Eh bient, Ã§a dépend.

294
00:15:58,170 --> 00:16:00,170
Qui est ton pÃ¨re ?

295
00:16:00,200 --> 00:16:03,600
Jonas. C'est le pÃ¨re de tous.

296
00:16:03,640 --> 00:16:05,570
Papa était mon pÃ¨re avant,

297
00:16:05,610 --> 00:16:08,640
mais ils ont dÃ» le 
brÃ»ler quand il est tombé malade.

298
00:16:08,680 --> 00:16:10,910
Nous pratiquons l'incinération.

299
00:16:10,950 --> 00:16:13,820
Question environnement, c'est 
plus responsable que l'enterrement.

300
00:16:13,850 --> 00:16:15,550
PÃ¨re, je veux voir les lumiÃ¨res !

301
00:16:15,590 --> 00:16:17,050
Puis-je voir les lumiÃ¨res ?

302
00:16:17,090 --> 00:16:18,860
Pas maitenant, Teddy. 
Va retrouver tes amis, d'accord  ?

303
00:16:21,060 --> 00:16:22,460
Vous devez Ãªtre Jonas.

304
00:16:22,490 --> 00:16:23,930
Dr. Rosen, j'espÃ¨re que 
 vous Ãªtes aussi compétent

305
00:16:23,960 --> 00:16:25,230
que Nina et Cameron le disent.

306
00:16:25,260 --> 00:16:27,260
Je m'attendais Ã  les rencontrer ici.

307
00:16:27,300 --> 00:16:29,230
Je devrais probablement 
leur parler.

308
00:16:29,270 --> 00:16:30,570
Ne voulez-vous pas voir 
vos patients en premier ?

309
00:16:30,600 --> 00:16:33,040
Patients ? Au pluriel ?

310
00:16:33,070 --> 00:16:35,210
Euh, M. Hicks n'était pas 
avare en détails,

311
00:16:35,240 --> 00:16:36,440
durant son appel.

312
00:16:36,480 --> 00:16:37,910
Il a juste dit que j'étais le, ...

313
00:16:37,950 --> 00:16:39,180
le seul Ã  pouvoir vous aider.

314
00:16:39,210 --> 00:16:40,850
C'est beaucoup plus 
compliqué que cela.

315
00:16:49,920 --> 00:16:51,160
Les voilÃ .

316
00:17:08,110 --> 00:17:10,710
Depuis combien de temps 
cet homme est comme cela ?

317
00:17:10,740 --> 00:17:13,280
Une semaine, Ã  peu prÃ¨s.

318
00:17:13,310 --> 00:17:15,180
Nous pouvons le forcer 
Ã  manger et boire un peu.

319
00:17:15,210 --> 00:17:16,550
Mais au final, il maigri Ã  vu d'oeil.

320
00:17:16,580 --> 00:17:17,980
Et pour les autres ?

321
00:17:18,020 --> 00:17:20,050
Certains plus, 
d'autres moins.

322
00:17:20,080 --> 00:17:21,450
Ces gens doivent aller 
Ã  l'hÃ´pital.

323
00:17:21,490 --> 00:17:23,790
Ne pouvez-vous pas les aider ?

324
00:17:23,820 --> 00:17:25,260
Je peux quand-mÃªme 
essayer. Je ...

325
00:17:28,630 --> 00:17:30,530
Pour commencer, cet homme 
a besoin d'une perfusion par intraveineuse.

326
00:17:30,560 --> 00:17:32,300
Il est extrÃªmement déshydraté.

327
00:17:32,330 --> 00:17:34,300
Et cette femme est ...

328
00:17:38,140 --> 00:17:39,670
cette femme est morte.

329
00:17:39,710 --> 00:17:42,210
Elle morte depuis des heures.

330
00:17:42,240 --> 00:17:44,610
Je l'ai vu tant de fois.

331
00:17:44,640 --> 00:17:46,080
J'ai essayé d'arrÃªter Ã§a.

332
00:17:46,110 --> 00:17:48,280
J'essaye de les garder en 
sécurité hors du monde.

333
00:17:48,310 --> 00:17:52,020
Mais l'ennemie est ... partout.

334
00:17:52,050 --> 00:17:54,320
Je ne suis pas sÃ»r de vous suivre.

335
00:17:54,350 --> 00:17:56,350
Je leur montre la vérité 
derriÃ¨re ce monde.

336
00:17:56,390 --> 00:17:58,060
C'est mon don.

337
00:17:58,090 --> 00:17:59,760
Je les laisse voir la lumiÃ¨re ...

338
00:17:59,790 --> 00:18:03,130
L'interconnectivité de tout 
et de tous les gens.

339
00:18:03,160 --> 00:18:04,560
Vous Ãªtes un Alpha.

340
00:18:04,600 --> 00:18:06,830
Nina et Cameron, ils 
ont dit que vous comprendriez cela

341
00:18:06,870 --> 00:18:09,700
Euh, oui, j'ai ... étudié 
des personnes telles que vous,

342
00:18:09,740 --> 00:18:12,770
... mÃªme plutÃ´t beaucoup.

343
00:18:12,810 --> 00:18:16,910
Peut-Ãªtre pouvez-vous décrire 
exactement ce que vous faites.

344
00:18:16,940 --> 00:18:18,440
Peut-Ãªtre pourrais-je vous le montrer.

345
00:18:18,480 --> 00:18:21,680
Non, je ne pense pas que 
cela soit une bonne idée pour le moment.

346
00:18:21,710 --> 00:18:23,120
Cela vous rendra heureux et satisfait.

347
00:18:23,150 --> 00:18:25,220
Je n'ai pas besoin d'Ãªtre heureux 
et satisfait pour le moment.

348
00:18:25,250 --> 00:18:26,550
Je dois Ãªtre trÃ¨s concentré.

349
00:18:26,590 --> 00:18:28,150
Les gens sont trÃ¨s malades.

350
00:18:28,190 --> 00:18:29,320
Vous préfériez vivre 
dans les ténÃ¨bres ?

351
00:18:29,360 --> 00:18:31,160
Euh, oui, pour le moment.

352
00:18:33,290 --> 00:18:35,700
Pourrais-je voir M. Hicks 
et Mlle. Theroux ?

353
00:18:35,730 --> 00:18:38,900
Je pense que leur parler 
serait trÃ¨s utile.

354
00:18:40,840 --> 00:18:42,500
Par ici.

355
00:18:48,440 --> 00:18:50,240
Doc'.

356
00:18:50,280 --> 00:18:51,710
Ah, c'est un peu embarrassant.

357
00:18:51,750 --> 00:18:54,180
Nina, pas la peine de te 
lever pour moi.

358
00:18:54,210 --> 00:18:56,480
C'est ... pourriez-vous me laisser seul 
un instant s'il-vous-plaÃ®t ?

359
00:18:56,520 --> 00:18:57,480
Ne soyez pas trop long.

360
00:18:57,520 --> 00:18:59,080
Ces gens d'en-bas 
ont besoin de vous.

361
00:19:03,720 --> 00:19:05,290
Cela serait dire l'évident,

362
00:19:05,330 --> 00:19:07,760
mais cet homme a usé de 
son pouvoir d'Alpha sur vous.

363
00:19:07,800 --> 00:19:09,900
Jonas n'appelle pas Ã§a un pouvoir.

364
00:19:09,930 --> 00:19:12,830
Il dit que c'est un don divin.

365
00:19:12,870 --> 00:19:15,040
Il y a cette lumiÃ¨re, 
cette lumiÃ¨re du monde,

366
00:19:15,070 --> 00:19:17,240
et elle est tout en nous.

367
00:19:17,270 --> 00:19:20,040
Ãa nous connecte.

368
00:19:20,080 --> 00:19:22,780
Ãcoutez, doc', je sais que c'est dure 
de comprendre qu'elle est lÃ ,

369
00:19:22,810 --> 00:19:24,250
mais une fois que Jonas 
vous l'aura expliquée,

370
00:19:24,280 --> 00:19:25,510
vous la verrez.

371
00:19:25,550 --> 00:19:26,710
Tout prendra un sens.

372
00:19:26,750 --> 00:19:29,050
Cela peut vous paraÃ®tre 
relativement miraculeux,

373
00:19:29,080 --> 00:19:30,420
mais ce que vous ressentez

374
00:19:30,450 --> 00:19:31,850
n'a rien Ã  voir avec le divin.

375
00:19:31,890 --> 00:19:33,090
C'est le résultat de son pouvoir,

376
00:19:33,120 --> 00:19:34,420
de son pouvoir d'Alpha.

377
00:19:34,460 --> 00:19:36,260
Vous devriez le laisser vous montrer.

378
00:19:36,290 --> 00:19:39,960
... eh bien, peut-Ãªtre plus tard, Nina.

379
00:19:39,990 --> 00:19:42,600
... mais ... euh

380
00:19:42,630 --> 00:19:43,600
pas pour l'instant.

381
00:19:43,630 --> 00:19:44,730
Pour le moment,

382
00:19:44,770 --> 00:19:46,230
je veux que vous 
mettiez des vÃªtements,

383
00:19:46,270 --> 00:19:47,840
et que vous reveniez au 
bureau avec moi.

384
00:19:47,870 --> 00:19:49,270
Clairement, nous avons 
beaucoup Ã  nous dire.

385
00:19:49,310 --> 00:19:51,140
Mais je ne veux pas le faire ici.

386
00:19:51,170 --> 00:19:52,440
Je ne comprends pas.

387
00:19:52,480 --> 00:19:53,780
Je veux dire, je pensais 
que ce vous vouliez pour nous

388
00:19:53,810 --> 00:19:55,110
c'était de trouver la paix.

389
00:19:55,150 --> 00:19:58,010
Vous devriez Ãªtre heureux 
pour nous.

390
00:19:58,050 --> 00:20:00,120
Je le suis ... croyez-moi.

391
00:20:00,150 --> 00:20:01,720
Mais nous devrions partir.

392
00:20:14,130 --> 00:20:18,130
Les téléphones portables 
sont une distraction.

393
00:20:18,170 --> 00:20:19,600
Une partie du bruit 
blanc du monde

394
00:20:19,630 --> 00:20:21,770
qui nous empÃªche de 
nous connaÃ®tre vraiment.

395
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
Je vois.

396
00:20:23,040 --> 00:20:25,710
Avez-vous bloqué le signal 
d'une faÃ§on ou d'un autre ?

397
00:20:25,740 --> 00:20:28,180
Nous avons désactivé la seule 
antenne sur des kilomÃ¨tres.

398
00:20:28,210 --> 00:20:29,510
Les patients patientent.

399
00:20:37,990 --> 00:20:40,220
Vous les soignez.

400
00:20:40,250 --> 00:20:41,990
J'évalue l'état de leur santé.

401
00:20:42,020 --> 00:20:45,660
Je crois que ces gens 
souffrent

402
00:20:45,690 --> 00:20:49,600
d'une forme d'une 
encéphalite léthargique.

403
00:20:49,630 --> 00:20:53,630
C'est un état qui 
attaque le cerveau

404
00:20:53,670 --> 00:20:56,370
et rend l'indiviu muet 
et, eh bien

405
00:20:56,400 --> 00:20:57,440
sans émotion.

406
00:20:57,470 --> 00:20:58,740
Laissez-moi vous demander 
quelque chose.

407
00:20:58,770 --> 00:21:01,270
Quand vous partagez 
votre pouvoir avec ces gens,

408
00:21:01,310 --> 00:21:03,040
ils voient des choses, 
n'est-ce pas ?

409
00:21:03,080 --> 00:21:06,510
De la lumiÃ¨re et ... 
les anges qu'ils dessinent ?

410
00:21:06,550 --> 00:21:09,320
Ils perÃ§oivent le lumineux.

411
00:21:09,350 --> 00:21:12,020
Il y une explication neurologique 
pour tout cela.

412
00:21:12,050 --> 00:21:15,360
Connaissez-vous la glande pinéale ?

413
00:21:15,390 --> 00:21:18,290
l'excitation peut causer 
des hallucinations,

414
00:21:18,330 --> 00:21:19,960
des visions brillantes et souvent,

415
00:21:20,000 --> 00:21:22,330
un effet de bien-Ãªtre envahissant.

416
00:21:22,370 --> 00:21:25,030
Vous pensez que vous 
pouver tout quantifier.

417
00:21:25,070 --> 00:21:27,370
Tout mettre dans une petite boÃ®te.

418
00:21:27,400 --> 00:21:29,910
Si vous me laissiez vous montrer, 
vous verriez.

419
00:21:29,940 --> 00:21:32,270
Eh bien, vous courrez le risque 
de transformer votre docteur

420
00:21:32,310 --> 00:21:33,680
en un autre patient.

421
00:21:33,710 --> 00:21:36,980
I-Il y a, cependant, 
une médication

422
00:21:37,010 --> 00:21:39,110
qui pourrais aider: "Levopoda".

423
00:21:39,150 --> 00:21:42,450
Je peux sortir en chercher 
maintenant et en ramener.

424
00:21:42,480 --> 00:21:44,250
J'enverrai quelqu'un. 
Combien vous en faut-il ?

425
00:21:44,290 --> 00:21:46,290
Eh bien, ils en donneront 
que Ã  un docteur.

426
00:21:46,320 --> 00:21:48,320
Alors écrivez une ordonnance.

427
00:21:57,300 --> 00:21:59,000
Le dernier rammassage est Ã  22H.

428
00:21:59,040 --> 00:22:00,700
Papa !

429
00:22:00,740 --> 00:22:02,170
Rachelle !

430
00:22:05,410 --> 00:22:07,240
Il est tard, n'as-tu pas 
du travail demain matin ?

431
00:22:07,280 --> 00:22:10,180
Oui. Ãcoute ...

432
00:22:10,210 --> 00:22:12,450
Ã la maison, au Téhéran, 
quand tu étais un docteur ...

433
00:22:12,480 --> 00:22:14,080
que ferais-tu si un patient

434
00:22:14,120 --> 00:22:15,680
n'écoute pas ton avis ?

435
00:22:15,720 --> 00:22:16,980
Mais tu n'es pas un docteur.

436
00:22:17,020 --> 00:22:19,150
Et je ne l'ai pas été trÃ¨s longtemps.

437
00:22:19,190 --> 00:22:21,220
Papa, tu es malade.

438
00:22:21,260 --> 00:22:22,420
Et tu as besoin de soin.

439
00:22:22,460 --> 00:22:24,430
Rachelle ...

440
00:22:24,460 --> 00:22:25,530
Je suis fatigué.

441
00:22:25,560 --> 00:22:27,160
Je veux dÃ®ner.

442
00:22:28,600 --> 00:22:30,000
Ãcoute moi.

443
00:22:30,030 --> 00:22:31,830
Quand Sari et Darius 
et moi étions petis

444
00:22:31,870 --> 00:22:33,230
et que nous sommes 
tombés malades,

445
00:22:33,270 --> 00:22:35,340
tu nous amenais 
nos médicaments.

446
00:22:35,370 --> 00:22:36,570
Tu faisais en sorte que 
nous dormions suffisamment.

447
00:22:36,600 --> 00:22:37,570
Tu nous quittais jamais de l'oeil.

448
00:22:37,610 --> 00:22:38,570
Vous Ãªtes mes enfants.

449
00:22:38,610 --> 00:22:40,710
Et tu es mon papa.

450
00:22:40,740 --> 00:22:42,910
Et, papa, tu as le cancer.

451
00:22:42,940 --> 00:22:44,440
Dans ta gorge.

452
00:22:44,480 --> 00:22:46,350
Et si tu ne fais pas quelque chose, 
Ã  propos de Ã§a rapidement,

453
00:22:46,380 --> 00:22:48,750
tu vas mourir.

454
00:22:48,780 --> 00:22:50,450
Tu ne verras pas 
tes petis enfants.

455
00:22:50,480 --> 00:22:53,420
Tu ne m'accompagneras pas 
dans l'allée. (mariage)

456
00:22:53,460 --> 00:22:54,760
Tu seras plus lÃ .

457
00:22:54,790 --> 00:22:56,920
Tout Ã§a parce que 
tu étais trop tÃªtu

458
00:22:56,960 --> 00:22:58,830
Ã  ne pas écouter 
tes bien aimés.

459
00:23:01,030 --> 00:23:02,430
- Je ... 
- Maintenant ...

460
00:23:02,460 --> 00:23:03,800
est-ce que tu vas 
aller voir un docteur ?

461
00:23:03,830 --> 00:23:05,230
Ou dois-je ne parler Ã  maman ?

462
00:23:08,640 --> 00:23:13,140
Tu étais un enfant si 
docile et calme.

463
00:23:13,170 --> 00:23:16,610
Je ne suis plus un enfant.

464
00:23:16,640 --> 00:23:19,350
Demain, entendu ?

465
00:23:19,380 --> 00:23:21,150
Ou je reviendrai.

466
00:23:34,160 --> 00:23:35,300
Oh, non !

467
00:23:41,740 --> 00:23:43,200
Punaise.

468
00:23:47,010 --> 00:23:49,080
Dr. Rosen...

469
00:23:49,110 --> 00:23:51,110
Jonais vous cherche.

470
00:23:56,520 --> 00:23:58,850
Maria Parsonetti est venue Ã  nous

471
00:23:58,890 --> 00:24:00,220
comme étant une 
fugitve droguée.

472
00:24:00,260 --> 00:24:02,190
Maintenant elle monte.

473
00:24:02,220 --> 00:24:05,390
Que son Ã¢me soit bénie 
et retourne Ã  la grande lumiÃ¨re.

474
00:24:05,430 --> 00:24:06,860
Et ensemble, nous disons ...

475
00:24:06,900 --> 00:24:08,100
tous: Amen.

476
00:24:12,230 --> 00:24:15,170
Cette femme n'avait pas Ã  mourir.

477
00:24:15,200 --> 00:24:17,010
Et vous aller brÃ»ler encore 
plus de cadavres

478
00:24:17,040 --> 00:24:18,640
avant la fin.

479
00:24:18,670 --> 00:24:22,110
Ãa toujours été ainsi.

480
00:24:22,140 --> 00:24:24,780
Si les vies de ces personnes 
ne valent rien pour vous,

481
00:24:24,810 --> 00:24:26,710
faites en sorte que les choses 
finissent différemment cette fois.

482
00:24:36,590 --> 00:24:38,590
Papa, je suis tellement contente.

483
00:24:38,950 --> 00:24:40,710
Tiens-moi au courant dÃ¨s que 
tu obtiens les résultats des testes.

484
00:24:40,710 --> 00:24:42,610
Promis ?

485
00:24:42,650 --> 00:24:44,550
Papa, je veux 
pas Ãªtre protégée,

486
00:24:44,580 --> 00:24:46,420
je veux la vérité.

487
00:24:46,450 --> 00:24:47,590
D'accord.

488
00:24:47,620 --> 00:24:49,590
As-tu demandé s'il reste 
encore de l'Houmos ?

489
00:24:49,620 --> 00:24:51,360
J'aime vraiment l'Houmos.

490
00:24:51,390 --> 00:24:52,460
Gary, je vais demander 
Ã  ma maman

491
00:24:52,490 --> 00:24:53,690
de te faire autant d'Humous 
que tu le souhaites.

492
00:24:53,730 --> 00:24:55,430
Les gars, les gars, 
personne n'est-lÃ  ?

493
00:24:55,460 --> 00:24:57,760
J'essaye de joindre: téléphone, SMS, 
personne ne répond.

494
00:24:57,800 --> 00:24:59,930
Dr. Rosen n'a jamais oublié 
de me conduire ici.

495
00:24:59,970 --> 00:25:01,300
Il ne t'a pas ramassé ce matin ?

496
00:25:01,330 --> 00:25:02,900
Non, ma maman 
a dÃ» me conduire ici.

497
00:25:02,940 --> 00:25:05,170
Et elle a dit qu'elle allait Ãªtre 
en retard pour le boulot,

498
00:25:05,210 --> 00:25:06,770
mais elle m'a retardé 
aussi pour le boulot.

499
00:25:06,810 --> 00:25:08,570
Vous savez, Nina n'est 
pas rentrée hier soir.

500
00:25:08,610 --> 00:25:11,040
Et, en fait, elle 
n'a pas répondu Ã  mes SMS.

501
00:25:11,080 --> 00:25:13,250
Je crois que je l'ai entendue 
partir avec Hicks hier matin.

502
00:25:13,280 --> 00:25:14,650
- Gary, s'il-te-plaÃ®t, peux-tu essayer 
- Oui, oui, Bill.

503
00:25:14,680 --> 00:25:17,120
Localiser, localiser, localiser.

504
00:25:17,150 --> 00:25:19,650
Hors de portée, 
hors de portée, hors de portée.

505
00:25:19,690 --> 00:25:20,950
Qu'est-ce que Ã§a veut dire ?

506
00:25:20,990 --> 00:25:22,050
Ãa veut dire: hors de portée.

507
00:25:22,090 --> 00:25:23,460
Je veux dire, personne n'est 
Ã  proximité d'une antenne.

508
00:25:23,490 --> 00:25:25,420
- Quoi, les trois ? 
- Ouais, c'est étrange.

509
00:25:25,460 --> 00:25:27,560
Parce que je peux seulement 
localiser si Ã  proximité d'une antenne.

510
00:25:27,590 --> 00:25:29,600
Gary, tu vas de voir 
trouver quelque chose d'autre.

511
00:25:29,630 --> 00:25:31,360
Je vais vérifier le PC de 
Docteur Rosen.

512
00:25:31,400 --> 00:25:33,670
Bill, savais-tu que 
son mot de passe est ...

513
00:25:33,700 --> 00:25:34,700
- Non, je ne sais pas .. 
- S W 1

514
00:25:34,740 --> 00:25:36,200
- Gary ... 
- M M 3 R.

515
00:25:36,240 --> 00:25:39,270
C'est "SWIMMER", mais avec 
les nombres Ã  place des voyelles.

516
00:25:39,310 --> 00:25:40,810
Allons d'abord vérifier le PC.

517
00:25:40,840 --> 00:25:44,210
C'est malin. 
Je l'ai créé.

518
00:25:50,450 --> 00:25:52,190
Ãa n'a pas l'air de faire 
grand chose.

519
00:25:54,290 --> 00:25:55,620
Je pourrais augmenter la dose,

520
00:25:55,660 --> 00:25:58,490
mais j'ai peur 
que Ã§a le tue.

521
00:26:04,770 --> 00:26:08,300
Monsieur. Englin, ...

522
00:26:08,340 --> 00:26:11,510
vous avez dit que 
Ã§'a toujours été comme Ã§a.

523
00:26:11,540 --> 00:26:15,240
Quand est-ce que cela s'est passé 
la premiÃ¨re fois autour de vous ?

524
00:26:15,280 --> 00:26:17,450
J'étais trÃ¨s jeune.

525
00:26:17,480 --> 00:26:19,280
Mon pÃ¨re était un prédicateur.

526
00:26:19,320 --> 00:26:21,850
C'est la premiÃ¨re personne 
 sur qui j'ai utilisé mon don.

527
00:26:21,880 --> 00:26:23,850
Et il a réalisé qu'il avait ...

528
00:26:23,890 --> 00:26:25,720
reÃ§u un appel du divin.

529
00:26:25,760 --> 00:26:28,460
Alors il vous a mis 
dans l'affaire familiale,

530
00:26:28,490 --> 00:26:30,130
faÃ§on de parler.

531
00:26:30,160 --> 00:26:31,190
J'aidais les gens.

532
00:26:32,360 --> 00:26:35,770
Tout l'assemblée des fidÃ¨les 
était reconnaissante.

533
00:26:35,800 --> 00:26:37,070
Et ensuite ...

534
00:26:37,100 --> 00:26:39,500
les gens ont commencé 
Ã  tomber malade.

535
00:26:39,540 --> 00:26:40,900
Les gens sur qui vous avez 
utilisé votre don ?

536
00:26:40,940 --> 00:26:43,410
Mon pÃ¨re a dit que 
c'était l'oeuvre du diable.

537
00:26:43,440 --> 00:26:46,110
Que les ténÃ¨bres essayaient 
de me voler mon don.

538
00:26:46,140 --> 00:26:47,640
Il a prié Ã  ce propos.

539
00:26:47,680 --> 00:26:50,980
Et il a vu le moyen 
de sauver tout le monde.

540
00:26:51,020 --> 00:26:53,780
Eh bien, comment 
a-t-il fait au juste ?

541
00:26:53,820 --> 00:26:57,420
Il a purifiée son assemblée des fidÃ¨les.

542
00:26:57,460 --> 00:26:59,290
Avec le feu.

543
00:27:14,240 --> 00:27:17,040
Ãa-Ãa agit.

544
00:27:22,320 --> 00:27:24,450
Est-ce que j'ai fait 
quelque chose de stupide ?

545
00:27:24,480 --> 00:27:27,090
Tout ce dont je souviens, 
ce sont des lumiÃ¨res éblouissantes

546
00:27:27,120 --> 00:27:28,750
et me senter vraiment, 
vraiment bien.

547
00:27:28,790 --> 00:27:31,590
Comment une "Speed Ball", ... mais en mieux. 
(Mélange de cocaine et héroÃ¯ne).

548
00:27:31,590 --> 00:27:34,260
Je vous ai donné un aperÃ§u. 
(Méange de cocaÃ¯ne et héroÃ¯ne)

549
00:27:34,290 --> 00:27:35,430
Pas une drogue.

550
00:27:35,460 --> 00:27:36,760
Appellez-Ã§a comme vous voulez,

551
00:27:36,800 --> 00:27:39,300
mais mettez Ã§a dans une bouteille, 
j'y ramperai jusqu'Ã  elle.

552
00:27:43,340 --> 00:27:46,600
Est-ce que vous sentez une 
quelconque connection avec cet homme ?

553
00:27:46,640 --> 00:27:48,310
Ou qui que ce soit d'autre Ã  l'instant ?

554
00:27:48,340 --> 00:27:51,740
Je veux juste rentrer chez moi.

555
00:27:51,780 --> 00:27:53,610
Ãa ne va pas Ãªtre facile.

556
00:27:58,320 --> 00:27:59,990
- Rachelle. 
Oui, je sais

557
00:28:00,020 --> 00:28:02,190
- -Bill, Bill. 
- Oui ?

558
00:28:02,220 --> 00:28:03,920
La derniÃ¨re recherche 
du Dr. Rosen sur Google.

559
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
Ãa dit qu'il est allé 
dans le Connecticut,

560
00:28:05,990 --> 00:28:09,030
Ã  une maison qui appartenait 
Ã  Fred Bask.

561
00:28:09,060 --> 00:28:11,100
Et il - il était Ã¢gé, 
et il est mort.

562
00:28:11,130 --> 00:28:13,970
Et ensuite il a donné 
sa maison en tant que don.

563
00:28:14,000 --> 00:28:15,500
Au Révérend Jonas Englin.

564
00:28:15,540 --> 00:28:17,470
Il est une sort de 
leader religieux.

565
00:28:17,500 --> 00:28:18,740
Ouais, et il va 
parler demain

566
00:28:18,770 --> 00:28:20,010
dans une grande église - 
- Attend, attend.

567
00:28:20,040 --> 00:28:22,380
Alors Rosen est 
dans un groupe religieux ?

568
00:28:22,410 --> 00:28:24,980
Mais que se passe-t-il bordel ?

569
00:28:33,390 --> 00:28:36,420
Excusez-moi, oÃ¹ se trouve 
la médication qui était ici ?

570
00:28:36,460 --> 00:28:37,590
PÃ¨re les confisquer.

571
00:28:41,830 --> 00:28:43,530
Bien-sÃ»r que je l'ai confisquée.

572
00:28:43,560 --> 00:28:44,730
Gil va vivre,

573
00:28:44,770 --> 00:28:46,770
mais votre poison 
a volé mon don.

574
00:28:46,800 --> 00:28:50,870
M. Englin, votre don 
est ce qui tue ces gens.

575
00:28:50,910 --> 00:28:52,210
C'est un mensonge. 
Ce n'est pas moi.

576
00:28:52,240 --> 00:28:54,770
C'est le monde ! 
Ce sont les ténÃ¨bres !

577
00:28:54,810 --> 00:28:56,940
J'ai cru comprendre
que vous allez parler

578
00:28:56,980 --> 00:28:58,550
Ã  une sorte de 
sassemblement religieux.

579
00:28:58,580 --> 00:29:00,350
Pour répandre la lumiÃ¨re, oui.

580
00:29:00,380 --> 00:29:01,980
C'est ce que 
j'étais destiné de faire.

581
00:29:02,020 --> 00:29:03,850
Et vous allez exposer 
toutes ces personnes

582
00:29:03,890 --> 00:29:05,350
Ã  votre - votre pouvoir ?

583
00:29:05,390 --> 00:29:08,120
Dr. Rosen ...

584
00:29:08,160 --> 00:29:09,690
vous avez vu la douleur.

585
00:29:09,730 --> 00:29:12,190
Les indignités toutes 
autour de nous.

586
00:29:12,230 --> 00:29:13,460
Les terribles choses que

587
00:29:13,500 --> 00:29:15,230
les "non-illuminés" font 
Ã  eux-mÃªmes et aux autres.

588
00:29:15,260 --> 00:29:17,900
Je peux changer Ã§a.

589
00:29:17,930 --> 00:29:19,700
Ou ce monde brisé est 
suffisant pour vous ?

590
00:29:19,740 --> 00:29:22,270
Rendre les gens malades, 
les tuer, c'est ...

591
00:29:22,310 --> 00:29:24,610
Ã§a ne va pas corriger 
quoi que ce soit.

592
00:29:24,640 --> 00:29:26,980
Alors est-ce que vous pouvez, 
s'il-vous-plaÃ®t, rendre ces médicaments

593
00:29:27,010 --> 00:29:28,750
afin que je puisse 
aider vos gens ?

594
00:29:30,480 --> 00:29:35,150
Savez-vous quelle est la partie 
la plus pire de mon pouvoir ?

595
00:29:35,190 --> 00:29:37,050
Je ne peux pas le ressentir.

596
00:29:37,090 --> 00:29:39,560
Comme vous, je suis 
piégé dans les ténÃ¨bres.

597
00:29:39,590 --> 00:29:42,220
Je sacrifierais tout, 
mÃªme ma vie,

598
00:29:42,260 --> 00:29:44,730
pour ressentir juste un instant

599
00:29:44,760 --> 00:29:46,500
de ce que j'offre aux autres.

600
00:29:46,530 --> 00:29:48,460
Alors dites-moi ce qui est mieux:

601
00:29:48,500 --> 00:29:49,800
une vie entiÃ¨re de souffrance

602
00:29:49,830 --> 00:29:51,570
ou un court moment au paradis ?

603
00:29:51,600 --> 00:29:54,000
Vous n'avez pas le droit de 
faire ce choix pour les gens !

604
00:29:54,040 --> 00:29:55,570
Eh bien, vous non plus.

605
00:29:55,610 --> 00:29:58,080
Plus de poison.

606
00:29:58,110 --> 00:30:00,440
Vous allez devoir 
trouver une autre solution.

607
00:30:00,480 --> 00:30:04,050
Trouvez une moyen de donner 
le paradis et la vie Ã  mes gens ...

608
00:30:04,080 --> 00:30:06,750
ou les autres vont 
bientÃ´t mourir aussi ...

609
00:30:06,790 --> 00:30:08,090
tout comme Nina et Cameron.

610
00:30:10,920 --> 00:30:13,160
LÃ . C'est l'adresse 
sur le PC du Dr. Rosen.

611
00:30:13,190 --> 00:30:14,960
Bon, je repÃ¨re beaucoup de pouls,

612
00:30:14,990 --> 00:30:16,590
40 ou 50 au moins.

613
00:30:16,630 --> 00:30:19,460
Est-ce que tu entends au moins 
Rosen, Hicks ou Nina ?

614
00:30:19,500 --> 00:30:21,800
Non, c'est trop loin, 
mÃªme pour moi.

615
00:30:21,830 --> 00:30:24,300
Ces cadavres ressemblent 
Ã  du poulet grillés.

616
00:30:24,340 --> 00:30:26,270
Gary, ce n'est pas approprié.

617
00:30:26,300 --> 00:30:27,370
Ce type me fait peur.

618
00:30:27,400 --> 00:30:28,840
Du genre aussi effrayant 
que Jim Jones.

619
00:30:28,870 --> 00:30:30,070
Eh bien, espérons juste 
qu'il n'a pas commencé Ã

620
00:30:30,110 --> 00:30:31,680
distribuer du Kool-Aid violet. 
(référence au suicide collectif des fidÃ¨les de Jim Jones)

621
00:30:31,680 --> 00:30:34,040
Rachelle, j'ai besoin d'un visuel sur l'entrée. 
(référence au suicide collectif des fidÃ¨les de Jim Jones)

622
00:30:34,040 --> 00:30:35,140
(référence au suicide collectif des fidÃ¨les de Jim Jones)

623
00:30:35,350 --> 00:30:37,580
La porte de devant est surveillée.

624
00:30:37,620 --> 00:30:39,680
Il y a quelques fenÃªtes, 
vers le bas sur le cÃ´té

625
00:30:39,720 --> 00:30:41,920
que personne ne surveille, 
on peut passer par lÃ .

626
00:30:41,950 --> 00:30:44,320
Euh, non, non. 
J'y vais seul, bien compris ?

627
00:30:44,360 --> 00:30:45,320
- Non ! 
- Bill, non.

628
00:30:45,360 --> 00:30:46,590
J'y vais seul.

629
00:30:46,620 --> 00:30:47,590
Si vous n'entendez rien 
de ma part dans 20 minutes,

630
00:30:47,630 --> 00:30:48,960
vous appellez l'unité d'intervention.

631
00:30:48,990 --> 00:30:50,430
Dites-leur qu'il y a 
une prise d'otages, d'accord ?

632
00:30:50,460 --> 00:30:51,530
- Bill, ce n'est pas bon. 
- Dites-leur -

633
00:30:51,560 --> 00:30:52,700
En aucune circonstance

634
00:30:52,730 --> 00:30:54,230
vous me suivez, Gary.

635
00:30:56,330 --> 00:30:58,470
Mais ...

636
00:30:58,500 --> 00:31:00,670
Bon, bon.

637
00:31:41,510 --> 00:31:43,520
Doc' !

638
00:31:43,550 --> 00:31:44,820
Bill ?

639
00:31:44,850 --> 00:31:46,490
Bill, tu dois partir d'ici !

640
00:31:46,520 --> 00:31:47,490
Tout de suite.

641
00:31:47,520 --> 00:31:49,020
Bill...

642
00:31:49,060 --> 00:31:50,390
Nina...

643
00:31:50,420 --> 00:31:53,390
Donne-moi le pistolet.

644
00:31:59,230 --> 00:32:01,100
Et viens avec moi.

645
00:32:03,940 --> 00:32:05,000
Nina...

646
00:32:05,040 --> 00:32:07,670
Nina ! 
Nina, ne fait pas Ã§a !

647
00:32:07,700 --> 00:32:09,280
Nina !

648
00:32:10,740 --> 00:32:11,940
Bon.

649
00:32:12,310 --> 00:32:13,740
L'unité d'intervention est route.

650
00:32:14,360 --> 00:32:16,860
Non, tu dois stéréliser mon 
téléphone quand tu l'utilises.

651
00:32:16,890 --> 00:32:19,030
- Gary, je suis désolé, ma 
- Les germes.

652
00:32:19,060 --> 00:32:20,830
Cire d'oreille. 
- Je sais, je sais.

653
00:32:20,870 --> 00:32:22,530
Je suis désolé, mon téléphone 
ne marche pas ici.

654
00:32:22,570 --> 00:32:24,000
Tiens, c'est propre.

655
00:32:24,040 --> 00:32:25,670
Merci.

656
00:32:25,700 --> 00:32:28,170
Ce n'est pas bien, 
quand-mÃªme.

657
00:32:28,210 --> 00:32:29,340
Bill a besoin de nous.

658
00:32:29,370 --> 00:32:30,840
Je pari qu'il est en difficulté 
en ce moment-mÃªme.

659
00:32:30,880 --> 00:32:31,840
On devrais simplement y aller.

660
00:32:31,880 --> 00:32:33,340
Hé, non ! Bill a dit non.

661
00:32:33,380 --> 00:32:35,110
Je n'entends pas de coup de feu 
et il n'y a pas de combat.

662
00:32:35,150 --> 00:32:37,610
On attend.

663
00:32:37,650 --> 00:32:39,280
La police va venir ici ?

664
00:32:39,320 --> 00:32:41,390
Ce n'est pas la police, mais 
le Département de Défense, donc

665
00:32:41,420 --> 00:32:43,360
cela signie des armes automatiques, 
gilets pare-balles

666
00:32:43,390 --> 00:32:44,660
et des véhicules blindés

667
00:32:44,690 --> 00:32:47,390
et des hélicoptÃ¨res et ...

668
00:32:47,430 --> 00:32:49,860
Je suis désolé, je ne 
je ne savais pas que ...

669
00:32:49,900 --> 00:32:51,000
Vous ne pouvez pas 
les annuler, non ?

670
00:32:51,030 --> 00:32:52,100
Non, je ne peux pas.

671
00:32:52,130 --> 00:32:53,800
Ils pensent que 
c'est une prise d'otages.

672
00:32:53,830 --> 00:32:55,100
Ils pensent que je suis un otage,

673
00:32:55,140 --> 00:32:58,770
et, de mÃªme pour Hicks, 
Nina et le Dr. Rosen.

674
00:32:58,810 --> 00:33:01,010
Je dois prier Ã  ce propos.

675
00:33:01,040 --> 00:33:02,640
Nous allons nous en sortir.

676
00:33:07,410 --> 00:33:11,450
Vous avez tenu bon 
pour moi, hein ?

677
00:33:11,480 --> 00:33:14,450
Je n'avais aucune idée ... J'avais besoin de Ã§a. 
- je sais.

678
00:33:14,490 --> 00:33:16,920
Tout le monde devrait 
se sentir comme Ã§a.

679
00:33:16,960 --> 00:33:18,820
Tout le monde le fera.

680
00:33:27,400 --> 00:33:30,770
Vous étiez une erreur.

681
00:33:30,800 --> 00:33:32,540
Je n'aurais jamais dÃ» accepter 
de vous laisser venir ici.

682
00:33:32,570 --> 00:33:36,240
N-Non, vous avez eu 
raison de me laisser venir.

683
00:33:36,280 --> 00:33:37,710
Vous vouliez aider 
ces gens,

684
00:33:37,740 --> 00:33:38,880
et moi également.

685
00:33:38,910 --> 00:33:40,340
J'ai juste besoin 
d'un peu plus de temps.

686
00:33:40,380 --> 00:33:41,910
Du temps ?

687
00:33:41,950 --> 00:33:43,280
Pour trouver un traitement ?

688
00:33:43,320 --> 00:33:45,720
Ou du temps pour que 
vos malfrats du gouvernement

689
00:33:45,750 --> 00:33:47,120
envahissent mon domicile ?

690
00:33:47,150 --> 00:33:50,020
Personne ne veut 
de la violence.

691
00:33:50,060 --> 00:33:51,920
Je peux amener la paix 
au monde entier.

692
00:33:51,960 --> 00:33:54,390
Pourquoi devrais-je laisser qui que 
ce soit en travers de mon chemin ?

693
00:33:54,430 --> 00:33:59,630
Jonas, vous Ãªtes tellement 
plus que votre pouvoir.

694
00:33:59,670 --> 00:34:02,500
Votre message, 
sur l'interconnectivité

695
00:34:02,530 --> 00:34:04,370
et le fait qu'il y a une 
lumiiÃ¨re en nous tous,

696
00:34:04,400 --> 00:34:06,000
Ã§a vaut le coup d'y écouter.

697
00:34:06,040 --> 00:34:07,170
Ce ne sont que des mots.

698
00:34:07,210 --> 00:34:09,770
Sans mon don, 
ce ne sont que des mots.

699
00:34:09,810 --> 00:34:11,580
- Les mots ont du pouvoir. 
- Faux !

700
00:34:11,610 --> 00:34:13,410
Vous voulez faire de 
moi un charlatan.

701
00:34:13,450 --> 00:34:15,410
La guérison par la foi,
les tentes de renouveau

702
00:34:15,450 --> 00:34:17,080
et "soyez béni pour votre don".

703
00:34:17,120 --> 00:34:19,150
Jonas, votre pouvoir 
tue ces personnes.

704
00:34:19,190 --> 00:34:23,250
J'offre le paradis Ã  ces personnes.

705
00:34:23,290 --> 00:34:24,960
Une fois qu'ils le ressentent, 
ils ne peuvent pas l'abandonner.

706
00:34:24,990 --> 00:34:26,260
Comment pouvez-vous savoir Ã§a ?

707
00:34:26,290 --> 00:34:27,630
L'avez-vous demandé 
Ã  l'un d'entre eux ?

708
00:34:30,530 --> 00:34:31,560
Et Ã  propos de Gil ?

709
00:34:31,600 --> 00:34:33,030
Il était prÃªt Ã  en reprendre.

710
00:34:33,070 --> 00:34:35,300
Vous me demandez de vous 
laisser le leur arracher ?

711
00:34:35,330 --> 00:34:37,900
- Non. 
- Je préfÃ¨rerais mourir en premier.

712
00:34:37,940 --> 00:34:40,040
Ainsi qu'eux.

713
00:34:40,070 --> 00:34:41,810
Mon pÃ¨re l'avais compris.

714
00:34:41,840 --> 00:34:44,280
Je ne l'avais pas compris, 
jusqu'Ã  aujourd'hui.

715
00:34:46,150 --> 00:34:48,310
Cette fois-ci, 
je ne fuirai pas les flammes.

716
00:34:48,350 --> 00:34:49,510
Vous brÃ»lerez également.

717
00:34:49,550 --> 00:34:52,120
Mais vous ne connaÃ®trez 
jamais le paradis.

718
00:35:26,650 --> 00:35:28,650
Ãa te dit de me filer 
un coup de main ?

719
00:35:28,690 --> 00:35:29,860
Tu te la joues faignasse, Bill ?

720
00:35:29,890 --> 00:35:31,360
Non, je ... je suis en mode force,

721
00:35:31,390 --> 00:35:32,460
mais Ã§a n'a pas marché.

722
00:35:32,490 --> 00:35:33,560
- D'accord. 
- C'est bizarre.

723
00:36:11,130 --> 00:36:12,370
Cameron ?

724
00:36:12,400 --> 00:36:14,530
Cameron...

725
00:36:14,570 --> 00:36:16,570
Qu'est-ce que tu asl ?

726
00:36:16,600 --> 00:36:18,300
Il est appelé.

727
00:36:19,470 --> 00:36:20,710
Nous le sommes tous.

728
00:36:56,080 --> 00:36:58,150
N'ayez crainte.

729
00:36:58,180 --> 00:37:00,280
Vous Ãªtes venus Ã  moi brisés,

730
00:37:00,280 --> 00:37:01,480
Ã  la recherche de réponses.

731
00:37:01,510 --> 00:37:03,810
Et de la douleur qui infecte 
ce monde.

732
00:37:03,850 --> 00:37:05,120
Et je vous j'ai soigné.

733
00:37:05,150 --> 00:37:07,920
Je vous ai montré la lumiÃ¨re.

734
00:37:07,950 --> 00:37:09,050
La connection, pas 
seulement entre nous,

735
00:37:09,090 --> 00:37:11,420
mais quelque chose de 
bien plus grand que nous.

736
00:37:12,790 --> 00:37:16,030
Le monde extérieur ne le comprend pas.

737
00:37:16,060 --> 00:37:20,930
Ils croient que tout le monde 
devraient vivre dans la peur et les ténÃ¨bres.

738
00:37:20,970 --> 00:37:23,530
Ãa les effraie le 
fait que nous vivons libres

739
00:37:23,570 --> 00:37:25,970
et sans inquiétude.

740
00:37:26,000 --> 00:37:27,770
Et maintenant, ils sont 
en train d'abattre nos murs,

741
00:37:27,810 --> 00:37:30,440
essayant de détruire 
ce que nous avons construit ici.

742
00:37:30,480 --> 00:37:33,080
Mais pas aujourd'hui.

743
00:37:33,110 --> 00:37:35,550
Aujourd'hui, la lumiÃ¨re 
qui brille de moi

744
00:37:35,580 --> 00:37:37,650
brille pour nous tous.

745
00:37:37,680 --> 00:37:39,680
Joignez-moi dans la lumiÃ¨re.

746
00:37:39,720 --> 00:37:41,690
Et nous passerons l'éternité
ensemble.

747
00:37:41,720 --> 00:37:43,120
Qu'est-ce que vous faites ?

748
00:37:43,160 --> 00:37:44,290
Tout va bien.

749
00:37:46,120 --> 00:37:47,320
Dr. Rosen,

750
00:37:47,360 --> 00:37:49,090
enlevez votre poison d'ici.

751
00:37:49,130 --> 00:37:50,830
Mettez la torche dans le 
fourneau, Jonas, je vous en prie.

752
00:37:50,860 --> 00:37:53,400
C'est la seule moyen de secours !

753
00:37:53,430 --> 00:37:54,630
Je vous en prie, faites-le.

754
00:37:54,670 --> 00:37:56,430
Lee...

755
00:37:56,470 --> 00:37:59,170
500mg Ã  autant de personne 
que vous pouvez.

756
00:37:59,200 --> 00:38:00,670
- Nina, ne l'écoute pas. 
- Non, non.

757
00:38:00,710 --> 00:38:02,940
- Non, ne bouge pas ! 
- Nina, non.

758
00:38:02,970 --> 00:38:05,010
Jonas, vous ne pouvez 
plus les contrÃ´ler.

759
00:38:05,040 --> 00:38:07,010
Je ne vais pas vous laisser amener 
les ténÃ¨bres dans ma demeure.

760
00:38:07,050 --> 00:38:08,310
Ne faites pas Ã§a, Jonas.

761
00:38:36,800 --> 00:38:39,500
Allez-y ! Maintenant ! 
Allez-y ! Sortez d'ici !

762
00:38:51,900 --> 00:38:54,000
Bougez ! Sortez !

763
00:39:34,970 --> 00:39:36,630
Hey.

764
00:39:36,670 --> 00:39:39,040
Les victimes de Jonas 
réagissent au Levopoda,

765
00:39:39,070 --> 00:39:41,370
comme l'avez dit.

766
00:39:41,410 --> 00:39:44,210
Je pense que l'unité d'intervention 
a tout son contrÃ´le.

767
00:39:44,240 --> 00:39:45,810
Nous pouvons y aller.

768
00:40:06,530 --> 00:40:08,100
Papa ! Papa !

769
00:40:16,810 --> 00:40:18,080
J'ai parlé Ã  maman.

770
00:40:18,110 --> 00:40:19,410
Elle a dit "cancer".

771
00:40:19,450 --> 00:40:20,910
Phase une. {Stage one.

772
00:40:20,950 --> 00:40:21,910
C'est trÃ¨s traitable.

773
00:40:21,950 --> 00:40:23,450
Ils n'arrivent jamais 
Ã  le dépister aussi tÃ´t.

774
00:40:23,480 --> 00:40:25,520
Mais bon ...

775
00:40:25,550 --> 00:40:28,320
personne d'autre n'a 
de fille comme toi.

776
00:40:28,360 --> 00:40:31,520
Je suis tellement heureuse.

777
00:40:31,560 --> 00:40:33,490
Tu es un miracle.

778
00:40:35,830 --> 00:40:37,970
Maintenant ... 
ta Tante Parashtou.

779
00:40:38,000 --> 00:40:39,930
Elle vient dÃ®ner.

780
00:40:39,970 --> 00:40:42,500
Euh, elle a une taupe dont 
elle voudrait que tu t'en occupes.

781
00:40:44,710 --> 00:40:45,770
D'accord.

782
00:40:49,540 --> 00:40:50,580
Salut.

783
00:40:52,380 --> 00:40:53,380
Salut.

784
00:40:55,220 --> 00:40:56,250
Bon ...

785
00:40:56,280 --> 00:40:58,050
le groupe devrait Ãªtre 
intéressant aujourd'hui.

786
00:41:00,760 --> 00:41:02,190
On ne va pas en parler, 
c'est bien Ã§a ?

787
00:41:02,220 --> 00:41:04,560
De ce qui s'est passé entre nous.

788
00:41:06,230 --> 00:41:09,860
Je me suis dit que 
c'était une discussion personnelle.

789
00:41:09,900 --> 00:41:13,330
Je ne ferai que prétendre 
que Ã§a ne s'est jamais produit.

790
00:41:13,370 --> 00:41:16,140
Je parlerai de Tyler, 
concernant son départ et ...

791
00:41:16,170 --> 00:41:18,110
et le fait que je ne peux pas l'arrÃªter.

792
00:41:20,980 --> 00:41:23,210
Franchement, je n'arrive pas Ã  
croire que Rosen nous a vus nus.

793
00:41:25,500 --> 00:41:29,600
ENTRAÃNEMENT TACTIQUE POUR LES AGENTS 
PROFESSIONNELS DU MAINTIEN DE L'ORDRE

794
00:41:31,290 --> 00:41:33,920
Doc', vous Ãªtes prÃªt ? 
Ils nous attendent.

795
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
Dans une minute.

796
00:41:35,990 --> 00:41:37,630
Vous allez bien ?

797
00:41:39,930 --> 00:41:41,200
Si je vais bien ?

798
00:41:41,230 --> 00:41:42,430
Eh bien ...

799
00:41:42,470 --> 00:41:44,140
j'ai tué un homme, Bill.

800
00:41:44,170 --> 00:41:46,000
Non, vous avez tué un méchant

801
00:41:46,040 --> 00:41:48,910
et sauvé un tas de gens 
qui allaient grillés.

802
00:41:48,940 --> 00:41:50,540
C'est la partie Ã  laquelle 
il faut s'accrocher.

803
00:41:52,910 --> 00:41:54,740
Quelle sensation Ã§a donne ?

804
00:41:55,750 --> 00:41:57,010
La lumiÃ¨re.

805
00:41:57,050 --> 00:41:59,050
Oh, je, ...

806
00:41:59,080 --> 00:42:01,050
je ne me suis jamais senti 
aussi bien de ma vie.

807
00:42:01,080 --> 00:42:02,920
Je ne peux pas encore 
utiliser ma force,

808
00:42:02,950 --> 00:42:05,090
mais je suis heureux d'Ãªtre 
parmi ceux qui respirent encore,

809
00:42:05,120 --> 00:42:06,820
mais ...

810
00:42:06,860 --> 00:42:09,220
Vous savez, Bill ...

811
00:42:09,260 --> 00:42:12,390
le Département de Défense va 
étouffer toute cette affaire.

812
00:42:12,430 --> 00:42:14,430
Si on tue quelqu'un, 
on doit payer un prix.

813
00:42:14,460 --> 00:42:16,530
Vous Ãªtes déjÃ  en train de le payer.

814
00:42:17,900 --> 00:42:20,510
Alors pourquoi n'y allons-nous 
pas ... pour en parler

815
00:42:20,530 --> 00:42:22,820
avec le groupe, ou ... non ... ou

816
00:42:23,460 --> 00:42:24,660
D'accord, Dr. Harken.

817
00:42:26,390 --> 00:42:27,590
J'aime Ã§a.

818
00:42:27,620 --> 00:42:30,560
Bon, alors voici un conseil ... 
La prochaine fois, visez la poitrine.

819
00:42:31,020 --> 00:42:32,220
C'est mieux pour arrÃªter la cible.

820
00:42:32,850 --> 00:42:34,650
Je visais sa poitrine.

821
00:42:34,690 --> 00:42:37,000
Merci d'avoir regardé cet épisode. Ã la semaine prochaine ! 
Traduit par Mackovich pour FrenchTorrent DB et Addic7ed.

