1
00:00:02,529 --> 00:00:04,338
<font color="#FF8C00"><b>Sera bientôt 
un show TV à succès</b></font>

2
00:00:06,839 --> 00:00:10,844
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

3
00:00:16,641 --> 00:00:18,277
Seau de hotdogs.

4
00:00:18,344 --> 00:00:19,445
C'est bon.

5
00:00:19,512 --> 00:00:20,813
Masse-cul actionné.

6
00:00:20,880 --> 00:00:22,514
C'est bon.

7
00:00:22,582 --> 00:00:25,484
Je déclare ouverts ces jeux vidéos !

8
00:00:25,650 --> 00:00:26,785
Attends.

9
00:00:26,853 --> 00:00:28,070
J'ai perdu ma manette.

10
00:00:28,288 --> 00:00:30,055
Il n'y a pas de manette.

11
00:00:30,123 --> 00:00:33,158
La X-Cube suit tes mouvements
avec une caméra intégrée.

12
00:00:34,826 --> 00:00:36,395
Ah bon ?
Alors suis ce mouvement !

13
00:00:47,463 --> 00:00:49,341
Frykowski !
BenderEstGénial34 !

14
00:00:49,409 --> 00:00:50,509
Suivez-moi !

15
00:00:50,577 --> 00:00:52,244
Ça s'annonce une partie de plaisir !

16
00:00:59,619 --> 00:01:00,919
Hyah !

17
00:01:02,353 --> 00:01:04,857
Aw, vous les gars <i>encore ?</i>

18
00:01:04,924 --> 00:01:06,825
Ach, <i>ces</i> dorkeschoens !

19
00:01:06,893 --> 00:01:08,760
Nous allons les humilier
avec des lances-pierres.

20
00:01:16,469 --> 00:01:18,537
Tire avec ton arme, soldat !

21
00:01:18,703 --> 00:01:20,672
Attends. Comment je fais...
pour tirer.

22
00:01:24,210 --> 00:01:25,377
Oups.

23
00:01:25,543 --> 00:01:27,513
Désolé de tuer <i>und</i> Exécuter,

24
00:01:27,580 --> 00:01:29,881
mais je fais ça comme un <i>Goering</i>.

25
00:01:32,152 --> 00:01:34,052
Ah!

26
00:01:38,024 --> 00:01:39,516
- Aw !
- Mec !

27
00:01:39,682 --> 00:01:40,726
Encore pwned !

28
00:01:40,892 --> 00:01:42,477
C'est la faute de Bender.

29
00:01:42,643 --> 00:01:44,997
Admets-le, tes réflexes craignent !

30
00:01:45,064 --> 00:01:46,665
Oh, c'est vrai.

31
00:01:46,733 --> 00:01:49,026
Mes circuits ont 12 ans de retard.

32
00:01:49,192 --> 00:01:50,736
Je ne peux plus suivre aujourd'hui,

33
00:01:50,803 --> 00:01:52,320
haut-débit, 
haut-de-gamme les enfants !

34
00:01:52,486 --> 00:01:54,106
Tu ne peux même pas rester avec moi,

35
00:01:54,174 --> 00:01:56,908
et je suis une sorte 
d'antiquité de l'âge de pierre.

36
00:01:57,074 --> 00:01:59,278
Tu sais, je serais capable
d'accélérer tes réflexes

37
00:01:59,345 --> 00:02:00,787
en t'overclockant.

38
00:02:00,953 --> 00:02:02,447
Euh, c'est quoi ça, fiston ?

39
00:02:02,515 --> 00:02:04,916
Tu veux dire que je peux rajouter
des pets dans mon coussin ?

40
00:02:06,186 --> 00:02:07,753
Ça peut prendre du temps.

41
00:02:07,919 --> 00:02:09,921
Je dois ajuster 
le timing de la mÃ©moire,

42
00:02:10,087 --> 00:02:12,090
augmenter le voltage du CPU,

43
00:02:12,256 --> 00:02:15,302
et supprimer 12 To
de slogans périmés.

44
00:02:15,468 --> 00:02:16,762
<i>Un peu de fun pour ta rem' !</i>

45
00:02:16,829 --> 00:02:18,764
- Supprimé.
- Aw.

46
00:02:18,930 --> 00:02:21,300
Fry, peut-on parler
de notre relation ?

47
00:02:21,367 --> 00:02:24,519
Bien sûr. Notre relation
est la meilleure chose dans ma vie,

48
00:02:24,685 --> 00:02:27,147
donc je suis sûr que je vais 
apprécier d'en parler avec toi.

49
00:02:27,313 --> 00:02:30,150
Je ne sais pas.

50
00:02:30,316 --> 00:02:31,376
Ça me met un peu mal à l'aise

51
00:02:31,444 --> 00:02:33,478
qu'un coup on soit ensemble,
un coup on ne le soit plus.

52
00:02:33,546 --> 00:02:35,113
Je ne me mêle peut-être pas
de mes oignons,

53
00:02:35,181 --> 00:02:38,550
mais si ça ne tenait qu'à moi,
on serait ensemble tout le temps.

54
00:02:38,618 --> 00:02:40,827
Vraiment <i>tout</i> le temps.

55
00:02:40,993 --> 00:02:42,321
Mais ça aurait quelle tête ?

56
00:02:42,388 --> 00:02:44,122
Si on était ensemble,

57
00:02:44,190 --> 00:02:46,325
où en serions-nous dans dix ans ?

58
00:02:46,392 --> 00:02:48,594
- Encore ici ?
- À coup sûr.

59
00:02:48,661 --> 00:02:50,796
Ou... ailleurs.

60
00:02:51,128 --> 00:02:53,632
Peut-être que je vais avoir 
une sorte de...

61
00:02:53,700 --> 00:02:56,384
début de crise existentielle, 
mais écoute,

62
00:02:56,550 --> 00:02:58,737
ne t'es-tu jamais demandé
ce que serait l'avenir ?

63
00:02:58,805 --> 00:03:02,140
Bien sûr, mais c'est toujours avec toi.

64
00:03:02,208 --> 00:03:04,810
Aussi, parfois terminator.

65
00:03:04,976 --> 00:03:06,078
Très bien.

66
00:03:06,145 --> 00:03:08,563
Tu dois courir 
beaucoup plus vite maintenant.

67
00:03:08,729 --> 00:03:09,606
Sauf si tu meures.

68
00:03:09,772 --> 00:03:10,899
Hyah !

69
00:03:14,151 --> 00:03:15,287
Ooh, je suis intelligent !

70
00:03:15,355 --> 00:03:17,322
Je sais comment épeler "oryctérope" !

71
00:03:17,488 --> 00:03:19,057
Février est le mois le plus court !

72
00:03:19,125 --> 00:03:20,242
Il y a...

73
00:03:20,408 --> 00:03:22,327
3018 fèves à la gelée dans ce bocal !

74
00:03:22,395 --> 00:03:24,630
Oh, putain, je suis bon !

75
00:03:24,697 --> 00:03:26,765
Je veux dire 3018 reins de rats.

76
00:03:28,534 --> 00:03:31,211
Maintenant mon gars, nous allons 
voir si tes réflexes sont...

77
00:03:31,377 --> 00:03:32,712
Plus vite !

78
00:03:35,965 --> 00:03:37,926
Vas-y ! Vas-y ! Vas-y !

79
00:03:38,092 --> 00:03:40,979
Hé, les agresseurs Étrangers, vassup ?

80
00:03:41,047 --> 00:03:44,116
Oh, on mangeait juste des spaetzle
en écoutant du Kraftwerk...

81
00:03:44,183 --> 00:03:45,851
Je veux dire feu !

82
00:03:50,923 --> 00:03:54,276
Ce bébé-jazzeur danseur de claquettes
et décadent court trop vite pour nous !

83
00:03:54,442 --> 00:03:56,962
Voyons s'il peut distancer un V2 !

84
00:03:58,431 --> 00:04:02,033
Votre Von Braun
va rire jaune !

85
00:04:06,704 --> 00:04:09,741
<i>Ach !</i> J'aurais dû tirer un V8 !

86
00:04:16,482 --> 00:04:18,800
Ces gars-là craignent.

87
00:04:18,966 --> 00:04:20,652
C'est pour ça on ne joue
que contre eux.

88
00:04:20,720 --> 00:04:22,587
Ces tricheurs doivent avoir Triché !

89
00:04:22,655 --> 00:04:26,808
Maintenant Larry, nous allons 
faire face comme des adultes matures.

90
00:04:26,974 --> 00:04:28,560
Maman !

91
00:04:28,628 --> 00:04:31,479
Qu'est-ce qu'il y a, 
bande de bâtards coliqueux !

92
00:04:31,645 --> 00:04:33,198
On jouait au jeu vidéo,

93
00:04:33,266 --> 00:04:35,775
et les autres enfants ne sont pas réglo.

94
00:04:35,941 --> 00:04:38,528
Quoi ?! Personne ne descend 
mes enfants, sauf moi !

95
00:04:40,440 --> 00:04:43,075
Nous pouvons découvrir qui ils sont
grâce à la caméra motion-capture.

96
00:04:43,142 --> 00:04:46,311
Il vaut mieux que ça ne soit pas
encore ces petites filles coréennes.

97
00:04:46,379 --> 00:04:47,537
Aha !

98
00:04:47,703 --> 00:04:48,955
Je l'ai !

99
00:04:49,121 --> 00:04:50,498
Whoo ! on est les plus forts !

100
00:04:50,664 --> 00:04:51,550
Surtout moi !

101
00:04:51,617 --> 00:04:53,952
Bender Rodriguez ?

102
00:04:54,020 --> 00:04:56,963
Mais il a seulement
une unité bending MomCorp,

103
00:04:57,129 --> 00:04:58,757
et elle est périmé depuis 12 ans.

104
00:04:58,825 --> 00:05:01,218
Comment peut-il jouer si bien ?

105
00:05:01,384 --> 00:05:02,394
Tu m'as vu ?

106
00:05:02,462 --> 00:05:04,396
Ça s'animait et je les ai tué !

107
00:05:04,464 --> 00:05:06,498
Si je t'overclock un peu plus,

108
00:05:06,566 --> 00:05:08,850
peut-être qu'on pourrait battre
ces filles coréennes !

109
00:05:09,016 --> 00:05:10,469
Bien, bien.

110
00:05:10,536 --> 00:05:13,271
Ce nerdvoleur overclock
les processeurs du robot !

111
00:05:13,437 --> 00:05:14,639
Et ça annule sa garantie.

112
00:05:14,707 --> 00:05:16,508
Même un idiot comme moi le sait.

113
00:05:16,576 --> 00:05:18,610
- Un idiot comme toi ne sait rien !
- Aah !

114
00:05:18,678 --> 00:05:21,580
Ce qui importe, c'est qu'il
viole le contrat de licence,

115
00:05:21,647 --> 00:05:24,783
ce qui signifie que je le tiens
par sa petite...

116
00:05:24,949 --> 00:05:26,585
Ding-dong.
J'ai dit "ding-dong"

117
00:05:26,652 --> 00:05:28,954
Parce que vous n'avez pas de sonnette.

118
00:05:29,021 --> 00:05:31,206
Hé, les porcs.

119
00:05:31,372 --> 00:05:33,792
Nous sommes à la recherche 
d'un Cubert J. Farnsworth.

120
00:05:33,958 --> 00:05:35,994
Il est devant votre groin.

121
00:05:36,062 --> 00:05:38,421
Vous êtes en état 
d'arrestation pour violation

122
00:05:38,587 --> 00:05:39,998
du contrat de licence MomCorp.

123
00:05:41,868 --> 00:05:43,677
C'est quoi tout ces oinkement ?

124
00:05:43,843 --> 00:05:45,241
Qui a prévenu la flicaille ?

125
00:05:45,366 --> 00:05:47,847
Monsieur, qui est
le tuteur légal de ce garçon ?

126
00:05:48,013 --> 00:05:49,941
Il est devant votre groin.

127
00:05:50,009 --> 00:05:52,210
Les charges s'appliquent à vous aussi.

128
00:05:52,278 --> 00:05:53,478
Quoii ?

129
00:05:53,644 --> 00:05:56,481
♪ ♪

130
00:05:56,647 --> 00:05:57,883
Farnsworth ?!

131
00:05:57,950 --> 00:05:59,551
Quelle chance !

132
00:05:59,619 --> 00:06:01,787
Après toutes ces années,
je l'ai eu !

133
00:06:01,854 --> 00:06:03,422
Et légalement en plus !

134
00:06:03,489 --> 00:06:05,791
Même un idiot comme moi
sait qu'il va être ruiné.

135
00:06:05,858 --> 00:06:08,326
- Un idiot comme toi c'est vrai !
- Ah !

136
00:06:10,786 --> 00:06:12,767
Tu as overclocké Bender ?

137
00:06:12,835 --> 00:06:15,875
Qu'est-ce que je t'ai appris
au sujet de trafiquer les machines ?

138
00:06:16,041 --> 00:06:18,336
Comment. Tu m'as appris comment.

139
00:06:18,502 --> 00:06:20,375
Je t'ai aussi appris
à ne pas te faire attraper.

140
00:06:20,442 --> 00:06:22,610
Oh, j'aimerais ne t'avoir jamais cloné.

141
00:06:22,678 --> 00:06:24,679
Ce n'est pas de <i>ma</i> faute.
Je ne savais même pas

142
00:06:24,747 --> 00:06:26,344
que Bender avait un contrat de licence.

143
00:06:26,510 --> 00:06:29,384
Moi non plus.

144
00:06:32,183 --> 00:06:33,955
Bender, en tant que nouvel employé,

145
00:06:34,023 --> 00:06:36,024
pouvez-vous plier cette paille pour moi ?

146
00:06:36,091 --> 00:06:37,291
Bien sûr, laissez-moi juste...

147
00:06:37,359 --> 00:06:39,227
Waouh.

148
00:06:39,294 --> 00:06:42,902
Clique d'abord 
sur le contrat de licence, chérie.

149
00:06:43,068 --> 00:06:45,933
Je ne devrais pas vraiment approuver
les choses que je ne comprends pas,

150
00:06:46,001 --> 00:06:47,824
mais j'ai un peu soif.

151
00:06:51,707 --> 00:06:52,940
Oh, mon dieu!

152
00:06:53,008 --> 00:06:54,675
J'ai cliqué sans lire.

153
00:06:54,743 --> 00:06:57,578
Et j'ai légèrement modifié 
une chose que je possède !

154
00:06:57,646 --> 00:06:59,627
On est des monstres !

155
00:07:07,056 --> 00:07:08,756
Félicitations, Mère.

156
00:07:08,824 --> 00:07:10,263
Pouvez-vous mourir heureuse maintenant ?

157
00:07:10,429 --> 00:07:12,015
- Pas encore.
- Zut.

158
00:07:12,181 --> 00:07:14,195
Je n'aurai pas de repos 
tant que cette unité de pliage

159
00:07:14,263 --> 00:07:17,479
-n'est pas rétabli selon les spéc. d'usine!
- Pourquoi pas ?

160
00:07:17,645 --> 00:07:19,767
Si les gens apprennent qu'ils peuvent
overclocker leurs vieux robots,

161
00:07:19,835 --> 00:07:21,302
ils n'iront pas acheter 
mes nouveaux robots !

162
00:07:21,370 --> 00:07:22,734
Ça n'ira pas !

163
00:07:24,239 --> 00:07:25,403
Poissons-flottants !

164
00:07:25,569 --> 00:07:29,010
Ramène moi l'horloge
de Bender Rodriguez

165
00:07:39,291 --> 00:07:40,621
Bonnes nouvelles, tout le monde !

166
00:07:40,689 --> 00:07:42,223
C'est ce que le professeur dirait

167
00:07:42,291 --> 00:07:44,464
s'il n'était pas en prison
face à une sentence à vie.

168
00:07:44,630 --> 00:07:47,662
Les gars ! Les gars ! J'ai découvert
un processeur supplémentaire

169
00:07:47,729 --> 00:07:50,136
dans mon compartiment mystère !

170
00:07:50,302 --> 00:07:52,733
Etre overclocké a été un début,
mais une fois que j'active

171
00:07:52,801 --> 00:07:54,702
ce processeur, je suis tout comme,

172
00:07:54,770 --> 00:07:56,504
"Tu es un imbécile , Einstein!

173
00:07:56,572 --> 00:07:57,972
Trouve toi une coupe de cheveux!"

174
00:08:00,442 --> 00:08:03,483
Oh, wow!

175
00:08:03,649 --> 00:08:06,569
J'arrive pas à croire à quel point j'étais 
stupide avant et vous l'êtes toujours !

176
00:08:06,735 --> 00:08:08,816
C'est quoi tous ces trucs avec des pages ?

177
00:08:13,158 --> 00:08:15,036
Attention !
Tu es en surchauffe !

178
00:08:15,202 --> 00:08:16,496
Ouais, ouais.

179
00:08:19,832 --> 00:08:22,418
Ouais, maintenant 
je suis refroidi par eau.

180
00:08:22,584 --> 00:08:23,965
Je peux stimuler mon intellect

181
00:08:24,032 --> 00:08:26,840
sans perturbations thermodynamiques.

182
00:08:27,006 --> 00:08:29,070
Je m'ennuie de l'ancien, 
<i>analphabète</i> Bender.

183
00:08:29,138 --> 00:08:30,571
Que t'est-il arrivé, mec ?

184
00:08:30,639 --> 00:08:33,054
Je croyais que tu aimais la bière
et les devinettes Carambar.

185
00:08:33,220 --> 00:08:35,409
Je traite les infos si vite,
c'est comme si je pouvais prédire

186
00:08:35,477 --> 00:08:39,480
que le ventilateur du plafond allait
bomber et assommer Zoidberg.

187
00:08:40,883 --> 00:08:42,383
Faux, Monsieur Genius.

188
00:08:42,451 --> 00:08:44,152
Pas ce ventilateur-<i>la</i>.

189
00:08:45,566 --> 00:08:47,555
En fait, l'avenir, c'est évident.

190
00:08:47,623 --> 00:08:49,988
M'man ne me permettra pas
de rester trafiqué comme ça.

191
00:08:50,154 --> 00:08:52,198
Hmm...

192
00:08:52,364 --> 00:08:55,368
Qui est pour une dinde
et une partie de badminton ?

193
00:08:55,534 --> 00:08:57,532
Quoi ?

194
00:09:02,124 --> 00:09:04,172
Uh-oh. 
Il doit encore être en surchauffe.

195
00:09:07,296 --> 00:09:08,756
Unité de pliage,

196
00:09:08,922 --> 00:09:10,925
on vous ordonne de nous suivre
pour réinitialisation.

197
00:09:11,146 --> 00:09:12,480
Okay, bien sûr.

198
00:09:12,548 --> 00:09:14,137
Mais d'abord, ça.

199
00:09:15,095 --> 00:09:16,097
J'entends la Turquie.

200
00:09:18,098 --> 00:09:20,477
Hey, hey, hey. Hey.
Hey, hey. Hey.

201
00:09:26,899 --> 00:09:29,063
Dix processeurs de plus pour moi.

202
00:09:29,131 --> 00:09:31,299
Une fois installé,
j'aurai accès

203
00:09:31,366 --> 00:09:33,239
aux plus hautes sphères de la pensée.

204
00:09:33,405 --> 00:09:36,270
N'importe qui a accès
au noble royaume des sauces ?

205
00:09:36,338 --> 00:09:39,829
Je conçois des sauces qui
dépassent ton minuscule esprit !

206
00:09:39,995 --> 00:09:42,749
Mais ce n'est pas en sécurité ici,
donc je vais devoir trouver une planque.

207
00:09:42,915 --> 00:09:44,879
Une planque ? 
Bender, es-tu devenu

208
00:09:44,947 --> 00:09:46,628
une sorte de super-vilain ?

209
00:09:49,384 --> 00:09:52,186
Adieu, simples-cerveaux.

210
00:09:54,051 --> 00:09:57,658
Votre Honneur, m'man est une pauvre
et fragile industrielle

211
00:09:57,726 --> 00:10:01,162
avec trois fils spéciaux qui
ont besoin de négligence constante.

212
00:10:01,230 --> 00:10:03,931
Mais n'est-il pas vrai, 
mesdames et messieurs du jury,

213
00:10:03,999 --> 00:10:07,232
que ce garçon,
ce Cubert Farnsworth...

214
00:10:07,398 --> 00:10:10,401
C'est mon nom.

215
00:10:10,567 --> 00:10:12,306
... l'a délibérément 
dépouillée à son insu

216
00:10:12,374 --> 00:10:14,141
en améliorant son propre robot ?!

217
00:10:14,209 --> 00:10:16,277
C'est vrai !

218
00:10:16,345 --> 00:10:17,745
Il l'a fait !

219
00:10:17,813 --> 00:10:19,953
Pas d'autres questions pour ce jury.

220
00:10:20,119 --> 00:10:23,331
Avant ma pause pour m'occuper de mes mimosas et de mon élevage de chevaux,

221
00:10:23,497 --> 00:10:26,626
la défense peut-elle présenter
l'unité Bender en question ?

222
00:10:26,792 --> 00:10:28,723
Nous ne savons pas où diable il est.

223
00:10:28,790 --> 00:10:32,298
Votre honneur, c'est quelque chose
que nous ne pouvons <i>a-doodle-doo</i>

224
00:10:32,464 --> 00:10:34,695
Je considèrerai donc la défense
avec mépris

225
00:10:34,763 --> 00:10:40,067
et leur demanderai 10.000 dollars par
jour jusqu'à présentation de ce robot.

226
00:10:40,135 --> 00:10:43,518
Oh ! À ce rythme,
Planet Express sera en faillite dans...

227
00:10:44,873 --> 00:10:45,979
... quatre doigts.

228
00:10:49,148 --> 00:10:50,692
Ça a été une bonne course, les gens,

229
00:10:50,858 --> 00:10:52,246
mais c'est la fin.

230
00:10:52,314 --> 00:10:53,820
Attendez !

231
00:10:53,986 --> 00:10:56,484
Ce bâtiment est techniquement
dans le quartier des théâtres.

232
00:10:56,551 --> 00:10:59,253
Si nous pouvions monter 
une grande comédie musicale

233
00:10:59,321 --> 00:11:00,988
mettant en vedette 
les talents de chacun,

234
00:11:01,056 --> 00:11:03,288
nous pourrions simplement 
sauver le Planet Express !

235
00:11:03,454 --> 00:11:05,915
Nous allons l'appeler 
<i>Nibbler sur le toit !</i>

236
00:11:07,496 --> 00:11:08,835
Nous sommes sauvés !

237
00:11:09,001 --> 00:11:10,331
J'ai beaucoup réfléchi

238
00:11:10,399 --> 00:11:11,899
sur le sens de ma vie,

239
00:11:11,967 --> 00:11:13,801
et entendre les mots
<i>Nibbler sur le toit</i>

240
00:11:13,869 --> 00:11:16,404
m'a donné le coup de pied 
dont j'avais besoin.

241
00:11:16,471 --> 00:11:19,907
Il est temps pour moi de partir
et prendre un nouveau départ.

242
00:11:19,975 --> 00:11:21,342
Ne pars pas Leela, 
s'il te plaît !

243
00:11:21,410 --> 00:11:22,974
Toi et moi...

244
00:11:23,140 --> 00:11:24,434
on devait...

245
00:11:24,600 --> 00:11:26,147
Quoi ?

246
00:11:26,214 --> 00:11:29,383
Je ne sais pas,
mais un jour on le saura.

247
00:11:29,451 --> 00:11:32,486
C'est bien le cas ?

248
00:11:32,554 --> 00:11:34,822
Au revoir, Fry.

249
00:12:01,720 --> 00:12:03,150
Je ne sais pas, Randy.

250
00:12:03,218 --> 00:12:05,686
Ma vie est en train
de s'écrouler.

251
00:12:05,754 --> 00:12:09,103
Le Professeur est en prison,
Leela est partie pour toujours.

252
00:12:09,269 --> 00:12:10,688
Reste fort, Fry.

253
00:12:10,854 --> 00:12:12,993
Tu es le meilleur ami
qui me reste.

254
00:12:13,061 --> 00:12:14,695
Et je te connais à peine.

255
00:12:14,763 --> 00:12:17,278
As-tu pensé à
demander de l'aide à Bender ?

256
00:12:17,499 --> 00:12:19,066
Tu es complètement crétin,
Randy, ou quoi ?

257
00:12:19,134 --> 00:12:22,742
J'aimerais parler à Bender,
mais je ne sais pas où il est.

258
00:12:22,908 --> 00:12:25,072
Eh bien, si il tourne 
avec 12 processeurs,

259
00:12:25,140 --> 00:12:28,623
il doit être là où il y a beaucoup de
courant et de liquide refroidissant.

260
00:12:28,789 --> 00:12:30,378
Ah, tu m'as pas aidé du tout !

261
00:12:30,445 --> 00:12:32,251
Je vais aller me suicider.

262
00:12:32,417 --> 00:12:34,115
Attends une seconde.

263
00:12:34,182 --> 00:12:36,255
Energie ? liquide refroidissant ?

264
00:12:36,421 --> 00:12:38,753
Ça me laisse l'option
d'électrocution <i>ou</i> de noyade.

265
00:12:38,820 --> 00:12:40,134
Baril !

266
00:12:40,300 --> 00:12:42,289
Impossible d'aller 
sur les chute sans un baril !

267
00:12:42,357 --> 00:12:44,764
Quelles sont mes chances de
survivre dans un de ces trucs ?

268
00:12:44,930 --> 00:12:47,850
- Minces à aucune.
- J'aime ces cotes.

269
00:12:49,564 --> 00:12:51,799
Attends. 
C'est pas un baril.

270
00:12:51,867 --> 00:12:53,567
C'est juste un tonneau puant !

271
00:12:53,635 --> 00:12:57,860
Je veux récupérer mon argent...!

272
00:13:00,709 --> 00:13:03,277
Aïe ! Aïe ! Aah ! Aah ! Aïe !

273
00:13:03,345 --> 00:13:04,779
Aïe ! Aïe ! Ooh !

274
00:13:08,383 --> 00:13:11,624
Ça ne valait pas 3000 $.

275
00:13:20,382 --> 00:13:21,729
Bonjour ? Tout le monde ?

276
00:13:21,797 --> 00:13:23,097
Fry?

277
00:13:23,165 --> 00:13:24,465
Bender?

278
00:13:24,533 --> 00:13:26,967
Tu es là ?

279
00:13:27,035 --> 00:13:30,438
Ici est le seul endroit 
où je ne suis pas !

280
00:13:35,198 --> 00:13:36,899
Je m'amuse.

281
00:13:38,548 --> 00:13:40,778
Bender,
qu'est-ce qui t'es arrivé ?

282
00:13:40,944 --> 00:13:43,419
Je vais essayer de le mettre 
en termes que tu peux comprendre.

283
00:13:43,486 --> 00:13:46,742
J'ai dépassé 
la singularité existentielle.

284
00:13:46,908 --> 00:13:48,077
Fais plus simple !

285
00:13:48,243 --> 00:13:49,925
Je me suis piraté,

286
00:13:49,993 --> 00:13:53,228
et maintenant tout l'univers
est mon processeur.

287
00:13:53,296 --> 00:13:54,630
Whoa !

288
00:13:54,698 --> 00:13:56,432
J'ai vraiment envie d'en savoir plus,

289
00:13:56,499 --> 00:13:58,296
mais avant, j'ai besoin de ton aide.

290
00:13:58,462 --> 00:14:00,636
Le professeur et Cubert ont des problèmes
et Leela m'a quitté.

291
00:14:00,704 --> 00:14:02,137
Je suis dans la galère !

292
00:14:02,205 --> 00:14:05,407
J'ai grandi bien au-delà 
des petites préoccupations de ton monde.

293
00:14:05,475 --> 00:14:07,943
Chaque fois que je rote,
une nouvelle galaxie née.

294
00:14:10,347 --> 00:14:12,477
Deux, si j'ai mangé du brocoli.

295
00:14:12,643 --> 00:14:14,984
Toute existence 
est juste un jeu d'échecs,

296
00:14:15,051 --> 00:14:17,186
et je peux voir 50 coups d'avance.

297
00:14:17,253 --> 00:14:19,621
L'émotion humaine ne me concerne plus.

298
00:14:19,689 --> 00:14:21,457
Mais-Mais Randy dit...

299
00:14:21,524 --> 00:14:24,193
Randy ?! Tu as été
traîner avec Randy ?

300
00:14:24,260 --> 00:14:26,962
S'il te plaît, Bender. Si tout
est un jeu d'échecs pour toi,

301
00:14:27,030 --> 00:14:28,910
tu dois savoir comment m'aider.

302
00:14:29,076 --> 00:14:32,634
Je suis désolé Fry, mais il y a
certains jeux où tu ne peux pas gagner.

303
00:14:32,702 --> 00:14:34,536
Cubert et le professeur sont coupables.

304
00:14:34,604 --> 00:14:36,305
Le jury vote pour les condamner.

305
00:14:36,373 --> 00:14:38,007
Je ne peux pas changer ça.

306
00:14:38,074 --> 00:14:39,942
Bien, qu'en est-il de Leela ?

307
00:14:40,010 --> 00:14:43,012
Reste-t-il un espoir que celà puisse
encore marcher entre nous ?

308
00:14:47,017 --> 00:14:48,851
Il se fait tard.

309
00:14:48,918 --> 00:14:50,486
Maintenant, 
si tu veux bien m'excuser,

310
00:14:50,553 --> 00:14:53,288
J'ai quelques 
nouveaux éléments lourds à créer.

311
00:14:53,356 --> 00:14:54,757
Vaudrait mieux que tu partes d'ici.

312
00:14:54,824 --> 00:14:57,626
Ça peut devenir un peu
non-Newtonien par ici.

313
00:15:04,945 --> 00:15:08,783
Non seulement les accusés n'ont
pas réussi à réfuter les accusations,

314
00:15:08,949 --> 00:15:11,707
et ils n'ont même pas présenté
des circonstances atténuantes

315
00:15:11,775 --> 00:15:13,246
pour demander la clémence.

316
00:15:13,412 --> 00:15:16,499
Ce que me semble être
une stratégie extra-risqué.

317
00:15:16,665 --> 00:15:19,418
Vous avez dit 
recette extra-croustillante ?

318
00:15:19,584 --> 00:15:21,087
Vous savez ce que j'ai dit.

319
00:15:21,253 --> 00:15:25,187
Votre Honneur, si nous pouvions 
localiser Bender Rodriguez,

320
00:15:25,255 --> 00:15:29,220
il attesterait que mon client
a agit sans mauvaises intentions.

321
00:15:29,386 --> 00:15:30,626
Non, il ne le ferait pas.

322
00:15:30,693 --> 00:15:31,927
Bender ne se soucie plus de personne.

323
00:15:34,141 --> 00:15:37,299
Quelqu'un se souciait de moi ?
Hourra !

324
00:15:37,367 --> 00:15:40,536
Dans ce cas, le jury
commencera ses délibérations.

325
00:15:40,603 --> 00:15:44,610
Huissier de justice, 
libérez les colleys à jury.

326
00:15:49,779 --> 00:15:52,481
J'ai finalement cloué Farnsworth.

327
00:15:52,549 --> 00:15:55,454
Détruire le garçon est juste 
la cerise sur le gâteau.

328
00:15:55,620 --> 00:15:57,619
Personne ne détruit un garçon
comme vous, Mère.

329
00:15:57,687 --> 00:16:00,960
Merci toi,
repoussante déception.

330
00:16:01,126 --> 00:16:02,591
Rien à propos de Leela ?

331
00:16:02,659 --> 00:16:05,131
J'ai entendu qu'elle travaillait dans
l'immobilier dans le fin fond de l'espace,

332
00:16:05,297 --> 00:16:06,929
quelque part au-delà
de la chose la plus lointaine

333
00:16:06,996 --> 00:16:08,497
jamais observée avec un télescope.

334
00:16:08,565 --> 00:16:12,555
Elle a toujours aimé ne pas être
observée avec un télescope.

335
00:16:19,509 --> 00:16:21,477
Silence ! Silence dans la salle !

336
00:16:21,544 --> 00:16:24,847
Pour une raison inconnue même
de ma raison,

337
00:16:24,914 --> 00:16:28,404
je suis venu témoigner
en faveur des accusés.

338
00:16:28,570 --> 00:16:30,281
- Youpi !
- Ouais, Bender !

339
00:16:30,447 --> 00:16:32,121
Je savais qu'il se souciait de nous.

340
00:16:32,188 --> 00:16:34,356
Vous avez dit 
qu'il <i>ne</i> se souciait pas de nous.

341
00:16:34,424 --> 00:16:35,911
Lâchez-moi.

342
00:16:36,077 --> 00:16:38,748
Votre Honneur, je m'oppose
à ce témoin surprise.

343
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Il est trop surprenant.

344
00:16:40,290 --> 00:16:42,710
Accordé, témoignage rejeté.

345
00:16:42,876 --> 00:16:45,004
Mais, votre Honneur...
- <i>Silence !</i>

346
00:16:45,170 --> 00:16:46,802
Encore une incartade comme ça,

347
00:16:46,870 --> 00:16:49,425
et je retire cette salle
d'audience de vous !

348
00:16:52,177 --> 00:16:53,609
J... Je suis désolé, Mecs.

349
00:16:53,676 --> 00:16:54,930
Je n'ai pas encore réalisé

350
00:16:55,096 --> 00:16:56,345
J'étais en retard

351
00:16:56,412 --> 00:16:58,100
Je suppose que je ne suis pas aussi
intelligent que ce que vous pensiez.

352
00:16:58,266 --> 00:17:00,782
Je suis né en prison,
et je vais mourir en prison.

353
00:17:00,850 --> 00:17:02,351
Il y a encore un espoir.

354
00:17:02,418 --> 00:17:04,065
Vous êtes co-accusés,

355
00:17:04,231 --> 00:17:06,522
et le jury pourrait ne pas vouloir
condamner un gamin de 12 ans.

356
00:17:06,589 --> 00:17:07,985
Fils d'un nerd !

357
00:17:08,151 --> 00:17:09,111
Il a peut-être raison.

358
00:17:09,277 --> 00:17:10,726
Assurez-vous que Farnsworth

359
00:17:10,793 --> 00:17:13,162
ne soit pas libéré à cause du morveux
et de l'andouille !

360
00:17:15,784 --> 00:17:17,799
Le jury a-t-il rendu son verdict ?

361
00:17:17,867 --> 00:17:21,540
Peu importe quel verdict, votre Honneur. 
Un verdict génial !

362
00:17:23,875 --> 00:17:25,507
Ils vont avoir pitié de lui !

363
00:17:25,575 --> 00:17:26,842
Faites quelque chose !

364
00:17:26,910 --> 00:17:29,144
Votre Honneur, 
l'accusation propose

365
00:17:29,212 --> 00:17:31,926
d'abandonner les charges
contre Cubert Farnsworth.

366
00:17:33,593 --> 00:17:34,950
Très bien.

367
00:17:35,018 --> 00:17:38,265
Les charges contre Cubert Farnsworth
sont donc abandonnées.

368
00:17:38,431 --> 00:17:40,476
Je t'avais dit que je m'en sortirai.

369
00:17:40,642 --> 00:17:42,057
Ça suffit, cochon.

370
00:17:42,125 --> 00:17:44,855
S'il vous plaît, lisez le verdict
concernant le professeur Farnsworth.

371
00:17:45,021 --> 00:17:46,107
Tu vas l'avoir, Juge.

372
00:17:46,273 --> 00:17:47,529
Je pense que vous trouverez ce verdict

373
00:17:47,597 --> 00:17:48,997
aussi juste que cruel.

374
00:17:49,065 --> 00:17:50,569
Votre Honneur,

375
00:17:50,735 --> 00:17:53,835
objection pour vice de procédure pour 
des raisons de doubles incrimination !

376
00:17:53,903 --> 00:17:55,837
Cubert Farnsworth
ne peut pas être jugé deux fois

377
00:17:55,905 --> 00:17:57,368
pour le même crime.

378
00:17:59,995 --> 00:18:01,376
Cubert est le clone du Professeur,

379
00:18:01,444 --> 00:18:04,146
donc ils sont légalement
la même personne.

380
00:18:04,214 --> 00:18:06,315
Puisque vous abandonnez
les charges contre Cubert,

381
00:18:06,382 --> 00:18:09,588
vous ne pouvez pas condamner 
le Professeur pour ces même charges !

382
00:18:09,754 --> 00:18:11,486
Que je sois transformé en nuggets.

383
00:18:11,554 --> 00:18:12,883
Il a raison !

384
00:18:13,049 --> 00:18:14,990
Quelle brillante magouille juridique.

385
00:18:15,058 --> 00:18:17,471
Affaire rejetée !

386
00:18:21,391 --> 00:18:24,437
Bender, tu savais ce qui 
allait ce passer, n'est ce pas ?

387
00:18:24,603 --> 00:18:26,856
Oui. Tout excepté cette partie.

388
00:18:28,104 --> 00:18:29,771
Ow!

389
00:18:29,839 --> 00:18:31,873
Si je ne peux pas faire tomber Farnsworth,

390
00:18:31,941 --> 00:18:33,709
Je peux au pire faire tomber ce crétin de robot.

391
00:18:33,776 --> 00:18:37,212
Emmenez et réinitialisez-le à
l'usine de conditionnement de crétins !

392
00:18:38,909 --> 00:18:40,249
Bender,attend!

393
00:18:40,316 --> 00:18:42,784
Alors tu pouvais calculer l'avenir,
dis-moi juste...

394
00:18:42,852 --> 00:18:44,457
Que va-t-il se passé 
pour moi et Leela ?

395
00:18:44,623 --> 00:18:46,021
On a pas le temps là.

396
00:18:46,089 --> 00:18:47,835
Vite,Zoidberg!

397
00:18:48,001 --> 00:18:50,792
Fais 3 pas sur ta droite!

398
00:18:50,860 --> 00:18:52,131
Oh!

399
00:18:56,259 --> 00:19:00,369
Nous avons eu quelques moments difficiles,
mais au moins on a gagné un "Tony".

400
00:19:00,436 --> 00:19:02,725
<i>Tu</i> as gagné un "Tony". Feh.

401
00:19:02,891 --> 00:19:06,141
Wow. Tu as donné ta super-intelligence
pour nous sauver.

402
00:19:06,209 --> 00:19:07,943
Pourquoi es-tu revenu ?

403
00:19:08,011 --> 00:19:10,812
Honnêtement,je ne pourrais penser a aucune bonne raison,

404
00:19:10,880 --> 00:19:14,028
mais quelques décisions peuvent être faite en réfléchissant.

405
00:19:14,194 --> 00:19:16,418
Même si tu es saoul.

406
00:19:17,687 --> 00:19:19,254
Aucune galaxies ici.

407
00:19:19,322 --> 00:19:20,589
Knock,Knock.

408
00:19:20,657 --> 00:19:21,923
Oh! Oh! 
Qui est là?

409
00:19:21,991 --> 00:19:23,992
Leela?!

410
00:19:24,060 --> 00:19:25,456
Leela Qui?

411
00:19:25,622 --> 00:19:26,624
Ça me fait plaisir de te voir.

412
00:19:26,790 --> 00:19:28,667
Est ce que c'est vrai que ca te fais plaisir de me voir?

413
00:19:28,833 --> 00:19:31,170
-Bien sur
-Viens avec moi,Leela.

414
00:19:31,336 --> 00:19:32,713
Enlève cette horrible veste.

415
00:19:32,879 --> 00:19:34,403
Merci.
Salut tout le monde.

416
00:19:34,470 --> 00:19:35,800
Alors, dites-nous,

417
00:19:35,966 --> 00:19:38,106
comment va 
l'immobilier intergalactique ?

418
00:19:38,174 --> 00:19:41,388
Plutôt bien. Je viens de vendre
un château au roi de l'espace.

419
00:19:41,554 --> 00:19:43,945
Mais quelque part, je me
peux m'empêcher

420
00:19:44,013 --> 00:19:47,115
de penser à cet endroit...
et des trucs.

421
00:19:47,183 --> 00:19:50,385
Des trucs comme moi, ou des trucs
comme cette raquette de badminton ?

422
00:19:50,453 --> 00:19:51,899
Toi, Fry.

423
00:19:52,065 --> 00:19:54,890
Bender, 
tu as encore ton cerveau géant,

424
00:19:54,957 --> 00:19:58,197
s'il te plaît, dis-moi si Fry et moi
finissons ensemble.

425
00:19:58,363 --> 00:19:59,661
C'est trop tard, Leela.

426
00:19:59,729 --> 00:20:01,196
Le bon vieux Bender est de retour.

427
00:20:01,264 --> 00:20:02,664
Il est totalement inutile.

428
00:20:02,732 --> 00:20:03,999
Et Bien, pas totalement.

429
00:20:04,067 --> 00:20:06,301
Avant qu'ils me remettent à zéro,
j'ai trouvé les réponses

430
00:20:06,369 --> 00:20:07,669
aux grandes questions de la vie.

431
00:20:07,737 --> 00:20:09,705
Eh, ça c'est la raison 
de notre existence.

432
00:20:09,772 --> 00:20:12,207
Ça c'est quand les ventilateurs
du plafond vont tomber.

433
00:20:12,275 --> 00:20:14,009
Aha ! J'ai trouvé !

434
00:20:14,077 --> 00:20:17,716
"Ultime destin de Fry et Leela."
"Par Bender"

435
00:20:17,882 --> 00:20:18,676
Euh...

436
00:20:18,842 --> 00:20:20,515
Il vaut probablement
mieux que ne sache pas.

437
00:20:20,583 --> 00:20:22,417
Les mystères de la vie et autres...

438
00:20:22,485 --> 00:20:24,720
Donne moi ça!

439
00:20:48,747 --> 00:20:57,339
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

