1
00:00:11,169 --> 00:00:12,095
Allez !

2
00:00:43,417 --> 00:00:46,672
Saison 2 Épisode 9
<i>Gone Daddy Gone</i>

3
00:00:59,072 --> 00:01:00,977
- T'as oublié ?
- Zut.

4
00:01:01,143 --> 00:01:03,274
Ce footing matinal, c'était ton idée.

5
00:01:03,399 --> 00:01:05,357
- J'aurais pu dormir.
- Désolée.

6
00:01:05,849 --> 00:01:08,504
Bébé, une fois touché,
tu dois continuer.

7
00:01:09,136 --> 00:01:10,202
"Bébé" ?

8
00:01:13,303 --> 00:01:16,821
- Que fait Tommy ici, si tôt ?
- Aussi tard, tu veux dire.

9
00:01:16,946 --> 00:01:18,282
Il a passé la nuit là.

10
00:01:19,317 --> 00:01:21,577
À jouer aux échecs.
Il est plutôt doué.

11
00:01:22,241 --> 00:01:23,250
Désolée.

12
00:01:24,041 --> 00:01:25,642
Cavalier en B3.

13
00:01:26,596 --> 00:01:28,588
Tu sacrifies une pièce.
C'est risqué.

14
00:01:29,597 --> 00:01:30,841
Salut, soeurette.

15
00:01:31,007 --> 00:01:32,918
Je savais pas que vous étiez amis.

16
00:01:33,043 --> 00:01:34,394
Ça n'a rien d'amical.

17
00:01:34,519 --> 00:01:36,753
J'ai presque détruit
la défense de son roi.

18
00:01:36,878 --> 00:01:37,764
C'est ça.

19
00:01:38,346 --> 00:01:39,355
Tant mieux.

20
00:01:39,480 --> 00:01:42,018
Maman est à Atlantic City,
et toi, tu découches ?

21
00:01:42,384 --> 00:01:44,730
On ne fait que jouer aux échecs.

22
00:01:46,314 --> 00:01:48,859
- C'est une excellente adversaire.
- Arrête.

23
00:01:56,064 --> 00:01:57,530
J'arrive de suite.

24
00:01:57,655 --> 00:01:59,621
On a un meurtre.
On y va.

25
00:01:59,746 --> 00:02:02,164
Je vais roquer.
Et on ne m'a pas encore appelée.

26
00:02:09,081 --> 00:02:09,921
Dr Isles.

27
00:02:11,677 --> 00:02:13,221
Ne touche à rien.

28
00:02:14,606 --> 00:02:15,974
À rien du tout.

29
00:02:16,255 --> 00:02:17,804
Tu connais la sortie.

30
00:02:19,976 --> 00:02:21,802
Ne couche pas avec mon frère.

31
00:02:22,154 --> 00:02:23,038
Quoi ?

32
00:02:23,163 --> 00:02:25,779
Ça ne m'a jamais traversé l'esprit.

33
00:02:26,576 --> 00:02:28,719
Bien qu'il ait de délicieux longs os.

34
00:02:29,224 --> 00:02:30,442
"De longs os" ?

35
00:02:31,603 --> 00:02:32,902
Fémur, tibia.

36
00:02:33,378 --> 00:02:36,379
C'est surtout son esprit
qui m'attire.

37
00:02:36,754 --> 00:02:38,786
Il a à peine son bac.

38
00:02:38,911 --> 00:02:41,121
Bobby Fischer
a laissé tomber le lycée

39
00:02:41,246 --> 00:02:43,090
et il est champion d'échecs.

40
00:02:43,605 --> 00:02:47,016
Quand Tommy sera
champion du monde d'échecs,

41
00:02:47,141 --> 00:02:48,466
tu coucheras avec.

42
00:02:48,591 --> 00:02:49,592
Vraiment ?

43
00:02:53,240 --> 00:02:55,638
Des voleurs ont démonté cette voiture
hier soir.

44
00:02:55,763 --> 00:02:58,053
On nous a appelés
il y a seulement une heure.

45
00:02:58,219 --> 00:03:01,640
- Ils ont aussi volé la victime ?
- On sait juste qu'il y en avait une.

46
00:03:02,061 --> 00:03:04,392
L'endroit idéal
pour commettre un meurtre.

47
00:03:04,517 --> 00:03:07,301
On a deux échantillons
de sang artériel.

48
00:03:07,848 --> 00:03:09,981
La carotide de la victime
a été sectionnée.

49
00:03:10,615 --> 00:03:12,943
Elle est certainement morte.

50
00:03:13,109 --> 00:03:15,868
Sans corps,
il nous faut un maximum d'indices.

51
00:03:15,993 --> 00:03:18,776
Agent, faites savoir
que le département payera le triple

52
00:03:18,901 --> 00:03:21,650
de ce qu'un receleur payerait
pour les pièces de cette voiture.

53
00:03:21,775 --> 00:03:22,904
Sans questions.

54
00:03:23,832 --> 00:03:26,998
Tout ce que vous trouvez
va direct à la Crim.

55
00:03:28,774 --> 00:03:30,085
Moi, c'est Duncan.

56
00:03:30,997 --> 00:03:31,795
Quoi ?

57
00:03:32,197 --> 00:03:34,937
Je suis l'agent Ronald Duncan.

58
00:03:37,895 --> 00:03:41,044
- J'ai dit un truc qui fallait pas ?
- Les gens aiment être reconnus.

59
00:03:41,169 --> 00:03:42,396
D'ailleurs...

60
00:03:43,694 --> 00:03:46,351
Le stage de sensibilité
est obligatoire pour tous.

61
00:03:46,517 --> 00:03:49,396
Je dois veiller à ce que tu le suives.
Je veux pas abuser de mon rang.

62
00:03:49,711 --> 00:03:51,308
Et l'enquête ?

63
00:03:51,433 --> 00:03:53,836
J'ai pas le temps
d'aller voir une nazie sensible

64
00:03:53,961 --> 00:03:56,269
pour savoir
ce que je peux dire ou pas

65
00:03:56,394 --> 00:03:58,572
à toutes les ordures et les pourris

66
00:03:58,738 --> 00:04:00,019
que je rencontre.

67
00:04:01,115 --> 00:04:01,909
Joli.

68
00:04:02,034 --> 00:04:05,593
La voiture est à Melissa Joy Black,
22 ans, du Michigan.

69
00:04:06,454 --> 00:04:08,551
Aucune plainte pour vol de voiture.

70
00:04:08,676 --> 00:04:10,851
La ligne de son téléphone fixe
a été coupée.

71
00:04:10,976 --> 00:04:12,836
Oui, elle vit à Boston maintenant.

72
00:04:13,002 --> 00:04:15,561
C'est un pass
pour se garer sur les quais.

73
00:04:15,686 --> 00:04:18,616
Melissa Joy
doit travailler aux docks.

74
00:04:18,741 --> 00:04:20,385
En tant que secrétaire ?

75
00:04:20,778 --> 00:04:22,804
C'est une remarque très sexiste

76
00:04:22,970 --> 00:04:25,437
pour quelqu'un qui prône
les stages de sensibilité.

77
00:04:25,562 --> 00:04:27,767
Une femme d'1 m 60 aux docks.
C'est sexiste ?

78
00:04:28,377 --> 00:04:31,163
Une femme mésomorphe de cette taille

79
00:04:31,288 --> 00:04:34,174
pourrait facilement soulever
le double de son poids.

80
00:04:34,299 --> 00:04:35,807
Tu me l'envoies par mail ?

81
00:04:35,932 --> 00:04:38,528
Occupez-vous de la voiture.
Je vais aux docks.

82
00:04:39,377 --> 00:04:41,508
À plus.
Toi, tu viens avec moi.

83
00:04:41,633 --> 00:04:42,956
Je commence à penser

84
00:04:43,081 --> 00:04:45,809
que tu fais tout pour m'empêcher
de reprendre ma partie.

85
00:04:46,708 --> 00:04:51,249
C'est ça. Je sabote ton histoire
de roc entre le cavalier et la reine.

86
00:04:52,570 --> 00:04:54,180
Je t'ai conduite ici.

87
00:05:04,749 --> 00:05:05,975
Salut, beauté.

88
00:05:06,100 --> 00:05:07,307
Jolis nibards.

89
00:05:07,473 --> 00:05:09,536
On t'a attendu toute notre vie.

90
00:05:10,001 --> 00:05:12,648
Il croit quoi ?
Qu'on va lui sauter dessus ?

91
00:05:12,773 --> 00:05:14,856
Il ne se rend pas compte.

92
00:05:15,022 --> 00:05:17,565
C'est une réaction chimique naturelle
aux phéromones.

93
00:05:17,690 --> 00:05:21,949
Ah oui ? Dire "jolis nibards"
est une réaction chimique naturelle ?

94
00:05:22,765 --> 00:05:24,736
Tout signe de fertilité est crucial.

95
00:05:24,861 --> 00:05:27,438
Le mâle cherche une compagne
pour allaiter leur enfant.

96
00:05:27,563 --> 00:05:29,069
Les gros seins inspirent...

97
00:05:29,194 --> 00:05:31,217
Tu sais
ce que son gros bide m'inspire ?

98
00:05:31,342 --> 00:05:32,893
Pas l'ombre d'une chance.

99
00:05:33,319 --> 00:05:35,196
Le bureau est par là.

100
00:05:40,463 --> 00:05:42,824
Excusez-moi.
Où est le patron ?

101
00:05:43,471 --> 00:05:44,427
Occupé.

102
00:05:44,593 --> 00:05:46,776
Moi aussi.
Brigade criminelle.

103
00:05:50,456 --> 00:05:52,102
Que puis-je faire pour vous ?

104
00:05:53,272 --> 00:05:55,939
Elle est médecin. Je suis inspecteur.
Et vous êtes ?

105
00:05:56,105 --> 00:05:58,310
Ray Murphy, le représentant syndical.

106
00:05:58,435 --> 00:05:59,484
Un problème ?

107
00:05:59,650 --> 00:06:01,361
Connaissez-vous cette employée ?

108
00:06:01,527 --> 00:06:02,821
Melissa Joy Black.

109
00:06:03,866 --> 00:06:06,149
En tout cas,
elle travaille pas au bureau.

110
00:06:06,274 --> 00:06:08,702
Toutes les femmes, ici,
ont plus de 18 ans.

111
00:06:10,752 --> 00:06:12,163
Ça peut être un docker ?

112
00:06:12,329 --> 00:06:15,417
Elle est peut-être intérimaire,
mais on a peu de filles.

113
00:06:16,607 --> 00:06:18,710
Je vais appeler
un des chefs du syndicat.

114
00:06:20,754 --> 00:06:22,909
Cet inspecteur doit te parler.

115
00:06:23,034 --> 00:06:24,884
Un flic.
Ça me coupe l'envie !

116
00:06:25,380 --> 00:06:27,370
Dommage.
Vous la reconnaissez ?

117
00:06:29,566 --> 00:06:32,017
Elle est partie
au milieu de son service, hier.

118
00:06:32,604 --> 00:06:34,853
Ces embauches-là,
c'est de la connerie.

119
00:06:35,322 --> 00:06:36,771
Il faut des muscles.

120
00:06:36,937 --> 00:06:39,088
On a les mêmes tissus musculaires
que vous.

121
00:06:39,213 --> 00:06:41,109
Mais votre squelette est plus grand.

122
00:06:41,627 --> 00:06:43,528
Les hommes ont moins de graisse.

123
00:06:44,267 --> 00:06:45,572
Mais pas toujours.

124
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
- Y a quoi ?
- Au secours !

125
00:06:49,233 --> 00:06:51,453
À l'aide !
Appelez les secours !

126
00:07:02,210 --> 00:07:04,883
L'un des gars l'a vue
avec la marée descendante.

127
00:07:06,462 --> 00:07:07,635
Melissa Joy Black.

128
00:07:10,070 --> 00:07:11,723
- C'est...
- Un pic à glace.

129
00:07:13,271 --> 00:07:14,816
C'est peut-être pas lui.

130
00:07:16,171 --> 00:07:17,321
Si, bien sûr.

131
00:07:22,381 --> 00:07:23,568
C'est Paddy Doyle.

132
00:07:23,734 --> 00:07:26,078
Un pic à glace dans le coeur
avec un message.

133
00:07:26,203 --> 00:07:27,838
Il aime pas les mails.

134
00:07:28,862 --> 00:07:32,949
Quel genre de message il envoie
en tuant une femme docker de 22 ans ?

135
00:07:33,074 --> 00:07:36,122
Quoi que ce soit,
je refuse de m'en occuper.

136
00:07:36,767 --> 00:07:39,793
J'appelle le Dr Pike du bureau ouest.

137
00:07:39,959 --> 00:07:41,327
Oh non, pas lui.

138
00:07:41,735 --> 00:07:44,714
Je sais pas ce qui est pire,
son air pompeux ou ses TOC.

139
00:07:44,880 --> 00:07:47,092
C'est vraiment déplacé de ta part.

140
00:07:47,607 --> 00:07:50,470
Un langage pareil
vexerait sûrement le Dr Pike.

141
00:07:53,174 --> 00:07:55,486
T'as pas à faire ça, tu sais.

142
00:07:55,611 --> 00:07:58,228
Avec Frost, on est les seuls
à savoir pour Doyle et toi.

143
00:07:58,857 --> 00:08:01,481
On va enfin pouvoir coincer Doyle
pour meurtre.

144
00:08:02,060 --> 00:08:05,080
Je refuse que son avocat découvre
que c'est mon père biologique

145
00:08:05,205 --> 00:08:06,653
et l'utilise contre nous.

146
00:08:07,325 --> 00:08:08,655
Et pour Pike ?

147
00:08:08,821 --> 00:08:10,907
Il n'a pas à savoir.
Je suis son patron.

148
00:08:16,014 --> 00:08:16,830
Oh non.

149
00:08:17,417 --> 00:08:19,713
Bill Sutton, directeur de Mass Shore.

150
00:08:19,838 --> 00:08:22,418
Y a moyen de recouvrir le corps ?

151
00:08:22,584 --> 00:08:24,334
C'est plutôt bouleversant.

152
00:08:31,638 --> 00:08:34,837
- La Mass Shore, vous dites ?
- Notre société gère les docks.

153
00:08:35,639 --> 00:08:37,908
La pègre y serait encore mêlée.

154
00:08:38,033 --> 00:08:40,562
Je suis au courant de ce lourd passé.

155
00:08:40,728 --> 00:08:43,356
Depuis qu'on a pris la relève,
on essaie d'y remédier.

156
00:08:43,522 --> 00:08:45,358
Je crois pas que Doyle apprécie.

157
00:08:45,524 --> 00:08:47,360
Vous pensez que c'est lui ?

158
00:08:47,763 --> 00:08:50,558
Une femme docker ligotée
avec un pic à glace dans le coeur

159
00:08:50,683 --> 00:08:52,073
à la vue de tous ?

160
00:08:52,524 --> 00:08:54,325
Il y a peut-être un lien.

161
00:08:54,744 --> 00:08:56,839
Avez-vous,
ou quelqu'un de l'entreprise,

162
00:08:56,964 --> 00:08:59,247
reçu des menaces ou subi une pression

163
00:08:59,413 --> 00:09:01,082
depuis votre arrivée ?

164
00:09:01,248 --> 00:09:03,452
L'entreprise
n'a rien à voir avec la pègre.

165
00:09:04,376 --> 00:09:05,377
Eux, oui.

166
00:09:06,295 --> 00:09:07,922
Vous voulez dire les dockers.

167
00:09:08,679 --> 00:09:11,426
Il y a eu, comme partout,
des conflits avec le syndicat.

168
00:09:11,861 --> 00:09:15,472
Ces hommes vont pas trop vous aider,
mais on fera ce qu'on peut.

169
00:09:16,263 --> 00:09:18,614
Plus tôt on réglera ce problème,
mieux ce sera.

170
00:09:19,103 --> 00:09:22,265
Commencez par nous donner
les vidéos de surveillance

171
00:09:22,390 --> 00:09:24,058
de toutes les caméras.

172
00:09:24,183 --> 00:09:25,398
Pas de problème.

173
00:09:27,124 --> 00:09:29,640
Il a raison.
Les dockers ne diront rien.

174
00:09:29,765 --> 00:09:32,353
Ça va à l'encontre de leur code.
Tu connais la chanson.

175
00:09:32,478 --> 00:09:35,867
"Je sais rien. J'ai rien vu.
Je dirai rien."

176
00:09:36,033 --> 00:09:37,052
Voilà le deal.

177
00:09:37,177 --> 00:09:39,662
Je fais le stage,
si t'arrêtes d'imiter Brando.

178
00:09:50,781 --> 00:09:52,884
Il peut pas être plus coincé ?

179
00:09:53,569 --> 00:09:54,867
En fait, si.

180
00:09:56,182 --> 00:09:59,334
Bien qu'il présente
des traits freudiens classiques,

181
00:09:59,459 --> 00:10:02,839
rigidité, strict respect des règles
et de la discipline,

182
00:10:02,964 --> 00:10:05,164
ses autopsies manquent de rigueur.

183
00:10:06,892 --> 00:10:09,317
- Quand allez-vous commencer ?
- D'ici peu.

184
00:10:09,794 --> 00:10:13,154
La plupart des instruments
ne sont pas correctement disposés.

185
00:10:15,225 --> 00:10:17,055
Tu le laisses te parler comme ça ?

186
00:10:17,180 --> 00:10:18,910
C'est ridicule.

187
00:10:19,994 --> 00:10:21,246
Tu es son chef.

188
00:10:24,916 --> 00:10:27,085
Vous avez besoin
de quelque chose, docteur ?

189
00:10:27,251 --> 00:10:29,210
Oui. D'ordre.

190
00:10:31,015 --> 00:10:33,424
Femme bien développée,
type caucasien,

191
00:10:34,064 --> 00:10:35,259
22 ans,

192
00:10:35,632 --> 00:10:38,221
avec une large incision
en travers de la gorge.

193
00:10:38,666 --> 00:10:40,393
Plus tard dans la journée...

194
00:10:40,518 --> 00:10:41,625
Ça me manquait.

195
00:10:41,750 --> 00:10:44,602
On a peu de quasi-décapitations
dans le Massachusetts.

196
00:10:46,494 --> 00:10:49,192
Le pic à glace est un ajout sympa,
mais inutile.

197
00:10:49,317 --> 00:10:51,494
En une minute,
elle s'est vidée de son sang.

198
00:10:51,947 --> 00:10:53,820
Ce Doyle est un vrai boucher.

199
00:10:54,819 --> 00:10:55,780
Excusez-moi.

200
00:11:05,068 --> 00:11:07,052
Ne laisse pas cet idiot t'atteindre.

201
00:11:08,301 --> 00:11:10,420
Je ne lui en veux pas d'avoir raison.

202
00:11:11,121 --> 00:11:12,839
Paddy Doyle est un boucher.

203
00:11:13,005 --> 00:11:14,716
Il a rien avoir avec toi.

204
00:11:15,614 --> 00:11:17,051
Il m'a engendrée.

205
00:11:17,218 --> 00:11:19,470
Il a seulement fourni le sperme.

206
00:11:20,810 --> 00:11:21,764
D'accord ?

207
00:11:21,931 --> 00:11:24,730
Et vu l'incroyable personne
que t'es devenue,

208
00:11:25,352 --> 00:11:26,903
son ADN n'a pas gagné.

209
00:11:27,259 --> 00:11:30,023
Je ne comprends pas
le but de cette attaque.

210
00:11:30,189 --> 00:11:31,339
C'est simple.

211
00:11:31,464 --> 00:11:34,701
Doyle essaye d'effrayer
ceux qui lui obéissent pas aux docks.

212
00:11:35,069 --> 00:11:38,156
Je parle de la décision de Tommy
de bouger sa tour en B5.

213
00:11:39,868 --> 00:11:43,828
Attends. Mon frère chatte avec toi
et t'envoie des smileys,

214
00:11:43,994 --> 00:11:45,837
et il n'y a rien entre vous ?

215
00:11:45,962 --> 00:11:47,749
Nous aussi, on bavarde.

216
00:11:48,449 --> 00:11:51,127
Sans doute pour la délicieuse
longueur de mes os.

217
00:11:59,635 --> 00:12:03,211
Vous me pardonnerez
l'invasion de votre espace personnel.

218
00:12:03,336 --> 00:12:05,725
Permettez-moi de me présenter.

219
00:12:06,224 --> 00:12:09,562
Je suis Carol Madigan,
formatrice à la sensibilité.

220
00:12:11,249 --> 00:12:12,565
Dr Maura Isles.

221
00:12:13,220 --> 00:12:16,027
- Je peux vous aider ?
- Je cherche l'inspecteur Rizzoli.

222
00:12:17,236 --> 00:12:21,589
Je l'attends pour la formation
"communiquer, protéger et respecter".

223
00:12:21,714 --> 00:12:22,870
L'avez-vous vue ?

224
00:12:24,428 --> 00:12:26,371
Elle doit être dans le bâtiment.

225
00:12:28,509 --> 00:12:30,958
Mais je ne la vois pas, en ce moment.

226
00:12:31,125 --> 00:12:32,722
Dites-lui que je la cherche.

227
00:12:36,950 --> 00:12:37,939
Où est Jane ?

228
00:12:38,064 --> 00:12:40,165
Tu m'as envoyé
cette dingue de la sensibilité ?

229
00:12:40,290 --> 00:12:43,145
"Dingue" ?
Tu as besoin de cette formation.

230
00:12:43,270 --> 00:12:45,765
J'ai l'adresse de la victime.
Tu te caches ou tu viens ?

231
00:12:45,931 --> 00:12:46,933
Son adresse ?

232
00:12:47,099 --> 00:12:50,186
Le gouvernement demande
à chaque docker de remplir une fiche.

233
00:12:50,983 --> 00:12:52,647
Bon boulot, chef Korsak.

234
00:12:53,715 --> 00:12:56,734
Je pense qu'on doit enquêter,
mais qu'en pensez-vous ?

235
00:13:04,483 --> 00:13:06,183
Toutes nos condoléances.

236
00:13:11,320 --> 00:13:14,502
Pour une fois, je suis soulagée
que mon père ne l'apprenne pas.

237
00:13:14,805 --> 00:13:17,004
Je ne saurais pas
comment le lui dire.

238
00:13:18,458 --> 00:13:20,058
De quoi souffre-t-il ?

239
00:13:21,206 --> 00:13:22,301
Fracture du crâne.

240
00:13:22,833 --> 00:13:25,253
Les docteurs disent
qu'il n'en guérira pas.

241
00:13:25,637 --> 00:13:28,122
Il s'est blessé il y a six mois.
Il est débardeur.

242
00:13:33,709 --> 00:13:36,732
Connaissez-vous quelqu'un
qui en voulait à votre soeur ?

243
00:13:39,171 --> 00:13:40,821
Connaissez-vous Paddy Doyle ?

244
00:13:41,077 --> 00:13:43,197
Tout le monde par ici.
Pourquoi ?

245
00:13:43,364 --> 00:13:45,437
Des problèmes
entre votre père et Doyle ?

246
00:13:46,074 --> 00:13:48,789
Votre père l'aurait vu près des docks
ou au syndicat ?

247
00:13:48,914 --> 00:13:49,915
Jamais.

248
00:13:50,329 --> 00:13:53,583
- A-t-elle parlé de Doyle ?
- Melissa est étudiante.

249
00:13:54,248 --> 00:13:58,371
En fait, on la connaissait aux docks
sous ses initiales, MJ.

250
00:13:58,496 --> 00:13:59,371
Quoi ?

251
00:13:59,496 --> 00:14:02,633
Personne ne l'appelle comme ça.
Pourquoi elle était aux docks ?

252
00:14:02,799 --> 00:14:05,761
Du travail intérimaire.
Elle y était avant de mourir.

253
00:14:07,270 --> 00:14:09,974
- J'y crois pas, elle l'a fait.
- Fait quoi, Shannon ?

254
00:14:10,577 --> 00:14:12,916
D'après le syndicat,
notre père est responsable,

255
00:14:13,041 --> 00:14:14,512
parce qu'il avait bu.

256
00:14:15,552 --> 00:14:17,098
Melissa n'y croyait pas.

257
00:14:17,895 --> 00:14:19,883
Elle voulait découvrir la vérité.

258
00:14:29,668 --> 00:14:33,371
L'estomac de la victime
contenait cette micro carte SD.

259
00:14:34,731 --> 00:14:36,334
- D'une caméra ?
- Vidéo.

260
00:14:36,886 --> 00:14:38,956
Elle a dû l'avaler avant d'être tuée.

261
00:14:39,081 --> 00:14:40,713
Doyle la voulait, sans doute.

262
00:14:41,847 --> 00:14:43,549
C'est une supposition.

263
00:14:43,716 --> 00:14:45,468
Ça pourrait être un trafic ?

264
00:14:45,943 --> 00:14:46,944
Un meurtre ?

265
00:14:47,737 --> 00:14:48,763
Je l'ignore.

266
00:14:49,140 --> 00:14:51,641
Les suppositions
n'entrent pas dans nos attributions.

267
00:14:51,807 --> 00:14:54,018
Montez ça à l'inspecteur Frost.

268
00:14:54,423 --> 00:14:57,928
C'est sans doute la preuve décisive
contre un célèbre gangster,

269
00:14:58,053 --> 00:15:00,608
et j'en récolte le mérite,
parce que vous aviez besoin d'aide.

270
00:15:01,773 --> 00:15:02,890
Amusant, non ?

271
00:15:05,971 --> 00:15:07,220
Bonsoir, docteur.

272
00:15:25,730 --> 00:15:27,072
Pas sur ma chaise.

273
00:15:39,397 --> 00:15:42,149
Je suis très intriguée
par l'assurance de ton jeu.

274
00:15:42,640 --> 00:15:44,110
Je donne ce que je reçois.

275
00:15:49,664 --> 00:15:50,992
Et ça te dit quoi ?

276
00:15:53,702 --> 00:15:54,704
Non, Tommy !

277
00:15:54,870 --> 00:15:56,552
Il lui faut un docteur !

278
00:15:57,880 --> 00:15:59,292
C'est Paddy Doyle.

279
00:16:02,586 --> 00:16:03,880
Je sais qui c'est.

280
00:16:11,249 --> 00:16:13,180
La balle t'a fracturé la clavicule.

281
00:16:13,346 --> 00:16:14,422
Une chance.

282
00:16:14,547 --> 00:16:18,227
À tes yeux, la chance aurait été
qu'elle me traverse le coeur.

283
00:16:22,732 --> 00:16:24,775
L'os l'a empêchée
de toucher une artère.

284
00:16:25,328 --> 00:16:27,278
Ça m'est déjà arrivé.
Il faut suturer.

285
00:16:27,444 --> 00:16:28,692
C'est pas si simple.

286
00:16:28,817 --> 00:16:31,564
Les tissus et les vaisseaux sont abîmés,
des éclats d'os...

287
00:16:31,689 --> 00:16:32,533
Allez-y !

288
00:16:32,699 --> 00:16:35,202
- Ou il meurt.
- J'ai besoin de son aide.

289
00:16:35,985 --> 00:16:38,205
Dis-lui de ne pas pointer son arme
sur lui.

290
00:16:43,887 --> 00:16:46,589
J'ai besoin de serviettes
et d'eau chaude.

291
00:16:47,033 --> 00:16:49,461
Je dois irriguer la plaie
avant de suturer.

292
00:16:50,176 --> 00:16:51,426
Ton petit ami ?

293
00:16:52,629 --> 00:16:53,999
Tu me retiens en otage.

294
00:16:54,124 --> 00:16:56,349
Tu crois avoir le droit
de me demander ça ?

295
00:17:00,761 --> 00:17:03,309
La plaie de sortie est large
et difficile à refermer.

296
00:17:03,434 --> 00:17:04,815
Je n'ai pas d'anesthésique.

297
00:17:05,318 --> 00:17:06,319
Inutile.

298
00:17:10,809 --> 00:17:13,407
Que s'est-il passé ?
Comment as-tu été blessé ?

299
00:17:14,418 --> 00:17:15,493
Les affaires.

300
00:17:15,660 --> 00:17:17,745
Comme cette femme
tuée sur les docks ?

301
00:17:19,628 --> 00:17:20,828
C'est pas moi.

302
00:17:22,447 --> 00:17:23,857
Je l'ai pas tuée.

303
00:17:27,762 --> 00:17:29,382
Comment tu connais cet homme ?

304
00:17:34,961 --> 00:17:36,211
Je suis son père.

305
00:17:44,895 --> 00:17:47,670
Sutton a envoyé les vidéos des docks.

306
00:17:47,795 --> 00:17:49,068
Voici Melissa.

307
00:17:49,522 --> 00:17:50,987
Elle part en plein boulot.

308
00:17:51,622 --> 00:17:52,588
Pourquoi ?

309
00:17:52,713 --> 00:17:55,145
Je sais pas.
Mais personne la suit.

310
00:17:55,270 --> 00:17:57,827
Doyle est trop malin
pour se faire filmer.

311
00:17:58,221 --> 00:17:59,620
Rien sur la carte SD ?

312
00:17:59,787 --> 00:18:01,814
J'essaie.
L'acide gastrique l'a abîmée.

313
00:18:01,939 --> 00:18:04,250
J'ai pas de son, mais regarde ça.

314
00:18:06,794 --> 00:18:08,212
J'ai quelques images.

315
00:18:09,836 --> 00:18:11,382
Quelqu'un la poursuit.

316
00:18:13,585 --> 00:18:16,203
On a juste besoin d'une image
du visage de cet enfoiré.

317
00:18:19,674 --> 00:18:21,367
Revoici l'aimable agent.

318
00:18:23,599 --> 00:18:25,020
Merci pour ça.

319
00:18:26,425 --> 00:18:29,040
Une batterie
n'aidera probablement pas l'enquête.

320
00:18:29,165 --> 00:18:31,277
Vous pouvez la descendre
avec les preuves.

321
00:18:35,400 --> 00:18:38,373
C'est pas dans mes attributions
de me casser le cul pour vous.

322
00:18:41,036 --> 00:18:43,414
- Et sa formation à lui ?
- Il l'a déjà faite.

323
00:18:44,436 --> 00:18:45,577
Très efficace.

324
00:18:45,702 --> 00:18:47,384
J'ai enquêté sur Richie Black.

325
00:18:47,509 --> 00:18:49,795
Avant son accident,
c'était un bon docker.

326
00:18:50,365 --> 00:18:52,173
Pas de casier, aucun lien avec Doyle.

327
00:18:52,339 --> 00:18:55,535
Il travaille aux docks
contrôlés par Paddy, c'est le lien.

328
00:18:55,660 --> 00:18:57,595
J'ai la copie du rapport d'accident.

329
00:18:58,256 --> 00:19:01,199
D'après le labo, son alcoolémie
dépassait la limite autorisée.

330
00:19:01,324 --> 00:19:02,475
Il était ivre.

331
00:19:02,641 --> 00:19:04,977
Melissa voulait prouver le contraire.

332
00:19:05,880 --> 00:19:07,728
Et mettre son nez partout...

333
00:19:07,853 --> 00:19:09,297
L'a peut-être tuée.

334
00:19:09,422 --> 00:19:11,609
Armes, drogues...
Tout passe par les docks.

335
00:19:12,090 --> 00:19:13,863
On doit parler à un docker.

336
00:19:13,988 --> 00:19:17,490
- Mais il faudra attendre demain.
- C'est marée haute à 2 h. Ils y seront.

337
00:19:17,955 --> 00:19:20,785
- Comment tu sais ça ?
- J'avais un oncle manutentionnaire.

338
00:19:20,951 --> 00:19:22,328
J'ai un peu essayé.

339
00:19:22,738 --> 00:19:24,789
Ça m'allait pas.
J'aime trop mes doigts.

340
00:19:24,955 --> 00:19:26,332
T'aurais pu être débardeur.

341
00:19:26,498 --> 00:19:28,459
Mieux.
J'aurais pu être un champion.

342
00:19:28,823 --> 00:19:29,621
Arrête.

343
00:19:29,746 --> 00:19:31,837
Au lieu de n'être qu'un tocard,
ce que je suis.

344
00:19:38,376 --> 00:19:39,178
Ça va ?

345
00:19:41,260 --> 00:19:42,261
Oui.

346
00:19:44,637 --> 00:19:45,810
T'as été adoptée ?

347
00:19:50,434 --> 00:19:52,066
Tu le sais depuis quand ?

348
00:19:53,556 --> 00:19:54,676
Pas longtemps.

349
00:19:57,146 --> 00:19:58,823
Le fou en D7 prend la tour.

350
00:20:01,287 --> 00:20:02,288
Échec.

351
00:20:02,847 --> 00:20:04,829
D'accord.
On a pas besoin d'en parler.

352
00:20:09,624 --> 00:20:10,817
Aidez-le.

353
00:20:14,368 --> 00:20:16,215
- Ainsi ?
- Tu veux qu'il meure ?

354
00:20:16,833 --> 00:20:18,592
- La ferme !
- Arrêtez !

355
00:20:24,023 --> 00:20:24,974
Soignez-le !

356
00:20:50,583 --> 00:20:51,917
Il faut le transfuser.

357
00:20:52,936 --> 00:20:55,713
Son corps lutte pour remplacer
le sang et les globules.

358
00:20:57,506 --> 00:20:58,924
Tu ressembles à ta mère.

359
00:21:01,432 --> 00:21:02,553
Qui était-ce ?

360
00:21:04,379 --> 00:21:05,708
Tu l'aurais aimée.

361
00:21:07,492 --> 00:21:09,184
Elle t'aurait aimée.

362
00:21:10,890 --> 00:21:12,062
Elle t'aimait ?

363
00:21:13,753 --> 00:21:14,754
Oui.

364
00:21:16,980 --> 00:21:18,769
Mais tu l'aurais aimée quand même.

365
00:21:28,379 --> 00:21:31,249
On ne peut pas leur parler à tous.
Tu en choisis un.

366
00:21:31,802 --> 00:21:33,179
Qui voilà de retour.

367
00:21:33,833 --> 00:21:36,081
Je parie que tu veux de ça.

368
00:21:36,206 --> 00:21:38,749
Enlève les mains de ta camelote !
C'est une dame.

369
00:21:41,102 --> 00:21:42,103
Quoi ?

370
00:21:43,056 --> 00:21:45,863
Merci, cher monsieur,
de défendre mon honneur.

371
00:21:45,988 --> 00:21:49,718
Je défendais simplement quelqu'un
qui s'avère être une femme

372
00:21:49,843 --> 00:21:52,389
contre un harceleur
qui s'avère être un homme.

373
00:21:53,184 --> 00:21:56,315
En parlant de ça,
peux-tu essayer de parler aux gorilles

374
00:21:56,481 --> 00:21:57,917
pendant que je lui parle.

375
00:22:00,004 --> 00:22:02,655
Police criminelle.
Je peux vous interroger sur MJ Black ?

376
00:22:02,821 --> 00:22:06,408
Je ne sais rien.
Le syndicat nous a dit de pas parler.

377
00:22:08,843 --> 00:22:10,496
À qui est cette main ?

378
00:22:10,662 --> 00:22:13,175
Car je l'ai trouvée sur mes fesses.

379
00:22:13,300 --> 00:22:15,454
Tu peux en avoir une autre.

380
00:22:15,579 --> 00:22:17,170
- Vraiment ?
- Oui.

381
00:22:17,295 --> 00:22:18,587
Voilà ce que j'ai.

382
00:22:21,207 --> 00:22:22,800
Lâche-moi, sale lesbienne.

383
00:22:22,966 --> 00:22:24,885
- Il se passe quoi ?
- Il m'a touché.

384
00:22:25,051 --> 00:22:27,304
Cet ordure a eu le culot
de te toucher ?

385
00:22:27,470 --> 00:22:30,724
- Une main.
- Ça me suffit pour t'embarquer.

386
00:22:31,498 --> 00:22:32,521
On y va.

387
00:22:36,372 --> 00:22:39,315
On a un autre mort.
Le bras droit de Paddy Doyle.

388
00:22:44,338 --> 00:22:45,364
Kevin Brennan.

389
00:22:46,247 --> 00:22:48,554
Lui et Paddy ont été virés de l'école
ensemble.

390
00:22:48,679 --> 00:22:50,804
Ils sont devenus associés
depuis lors.

391
00:22:51,508 --> 00:22:54,498
De nombreuses balles.
Ils se sont peut-être disputés.

392
00:22:56,222 --> 00:22:58,419
Pas de pic à glace.
Combien de douilles ?

393
00:22:59,060 --> 00:23:00,617
Ils comptent encore.

394
00:23:01,575 --> 00:23:02,756
Pourquoi ?

395
00:23:03,064 --> 00:23:06,051
On dirait plus une embuscade
qu'une exécution.

396
00:23:06,892 --> 00:23:10,918
Il a passé 50 ans aux fesses de Paddy
et il finit mort ?

397
00:23:11,904 --> 00:23:13,814
Je pense pas qu'il était la cible.

398
00:23:14,301 --> 00:23:16,979
Son sang est sur les chaussures
de Paddy,

399
00:23:17,369 --> 00:23:19,064
ou Paddy a pris une balle.

400
00:23:19,230 --> 00:23:22,067
Le labo analyse le sang.
Pour voir s'il y a plusieurs types.

401
00:23:22,932 --> 00:23:24,444
Une guerre de gangs ?

402
00:23:24,569 --> 00:23:26,536
Peut-être, pour contrôler les docks.

403
00:23:27,297 --> 00:23:29,199
Que diable fait-il ici ?

404
00:23:30,158 --> 00:23:31,167
Inspecteurs.

405
00:23:31,649 --> 00:23:32,741
Où est Isles ?

406
00:23:32,866 --> 00:23:34,016
Aucune idée,

407
00:23:34,141 --> 00:23:35,956
et je ne vois pas le rapport

408
00:23:36,122 --> 00:23:38,003
vu qu'on a les mêmes qualifications.

409
00:23:38,128 --> 00:23:39,959
Dites-nous ce que vous faites ici.

410
00:23:40,307 --> 00:23:42,254
Le Dr Isles était injoignable.

411
00:23:45,500 --> 00:23:46,897
C'est bon. Vas-y.

412
00:23:48,090 --> 00:23:50,294
C'est de la discrimination.

413
00:23:50,419 --> 00:23:52,799
Le gouverneur avait besoin
de nommer une femme.

414
00:23:52,924 --> 00:23:55,878
Une fois encore, je suis pénalisé,
car je suis un homme blanc.

415
00:23:57,537 --> 00:23:58,737
Commencez pas.

416
00:24:04,568 --> 00:24:06,862
- C'est sûrement Jane.
- Laisse sonner.

417
00:24:11,149 --> 00:24:12,785
Pourquoi es-tu venu ?

418
00:24:13,160 --> 00:24:15,120
Tu aurais pu payer un autre médecin.

419
00:24:16,580 --> 00:24:18,332
Mais ça n'aurait pas été toi.

420
00:24:19,016 --> 00:24:20,755
C'est supposé me faire plaisir ?

421
00:24:21,175 --> 00:24:22,561
Ça ne marche pas.

422
00:24:22,686 --> 00:24:25,714
J'ai vu de quoi tu es capable.
Ce que tu as fait à cette femme.

423
00:24:25,880 --> 00:24:27,493
Je lui ai rien fait.

424
00:24:28,220 --> 00:24:31,345
Je tue ni les femmes, ni les enfants,
ni personne qui le mérite pas.

425
00:24:31,511 --> 00:24:33,430
Tu as des règles ?

426
00:24:33,596 --> 00:24:35,283
En dépit de ce que tu penses,

427
00:24:35,408 --> 00:24:36,572
dans mon monde,

428
00:24:36,905 --> 00:24:39,686
je suis un homme d'honneur
et de parole.

429
00:24:41,759 --> 00:24:42,898
J'ai été piégé.

430
00:24:46,938 --> 00:24:48,237
Je ne te crois pas.

431
00:24:50,962 --> 00:24:52,950
Tu es le légiste en chef.
Réfléchis.

432
00:24:54,576 --> 00:24:56,251
Ça te dira si je suis coupable.

433
00:24:59,115 --> 00:25:00,348
Où vas-tu ?

434
00:25:02,092 --> 00:25:03,627
Finir ce qu'on a commencé.

435
00:25:21,060 --> 00:25:23,814
- Où est-il ? Où est Doyle ?
- Parti. Il y a 15 minutes.

436
00:25:25,041 --> 00:25:27,580
- Paddy est blessé ?
- Une balle a cassé sa clavicule.

437
00:25:28,293 --> 00:25:31,535
Il a perdu beaucoup de sang,
mais sa blessure n'est pas mortelle.

438
00:25:31,660 --> 00:25:32,908
Comment le sais-tu ?

439
00:25:33,033 --> 00:25:35,204
Parce que je viens
d'une scène de crime

440
00:25:35,329 --> 00:25:37,077
où son bras droit est mort.

441
00:25:37,243 --> 00:25:38,620
Que s'est-il passé ?

442
00:25:38,786 --> 00:25:41,874
Pour que Doyle ait pris une balle,
ils ont été trahis.

443
00:25:42,040 --> 00:25:44,668
- On se croirait aux urgences.
- Elle a dû le soigner !

444
00:25:46,127 --> 00:25:48,192
La fusillade était liée
à ses affaires.

445
00:25:48,882 --> 00:25:52,092
Et alors ? Le meurtre de Melissa,
c'était pour le plaisir ?

446
00:25:52,258 --> 00:25:54,553
Il dit que c'est pas lui.
C'est un coup monté.

447
00:25:55,084 --> 00:25:57,431
Il ne tue ni femmes,
ni enfants, ni innocents.

448
00:25:57,597 --> 00:25:59,030
Bien sûr.

449
00:25:59,155 --> 00:26:02,060
Il va pas tout avouer
à la seule personne qui compte pour lui.

450
00:26:02,811 --> 00:26:06,148
Un parrain comme lui
ne peut pas régner sur la terreur.

451
00:26:06,609 --> 00:26:08,942
Il vit selon un code.
Et il est respecté.

452
00:26:09,437 --> 00:26:11,403
- Tu as fini ?
- Il a un coeur.

453
00:26:12,570 --> 00:26:14,489
T'as pas vu comment il la regardait.

454
00:26:15,990 --> 00:26:18,311
Il est peut-être mauvais,
mais il aime sa fille.

455
00:26:22,723 --> 00:26:25,154
Ses victimes étaient des voyous.
Pas de femme ou d'enfant.

456
00:26:25,279 --> 00:26:26,335
Les connues.

457
00:26:26,725 --> 00:26:29,588
Aucune preuve ne relie Paddy
à ces meurtres.

458
00:26:29,713 --> 00:26:31,758
Pas d'ADN sur le corps de Melissa.

459
00:26:32,792 --> 00:26:33,918
Il est fort.

460
00:26:34,043 --> 00:26:35,521
Ça fait partie de sa légende.

461
00:26:35,646 --> 00:26:38,188
Il pourrait tomber pour crime
ou fraude, comme Capone.

462
00:26:38,313 --> 00:26:39,749
Pour meurtre ? Jamais.

463
00:26:41,694 --> 00:26:43,535
D'habitude, il est pas si brouillon.

464
00:26:43,660 --> 00:26:44,910
Il se relâche ?

465
00:26:46,713 --> 00:26:48,645
Il a dit qu'il avait été piégé.

466
00:26:49,213 --> 00:26:51,902
Personne serait assez stupide
pour le piéger pour meurtre.

467
00:26:52,710 --> 00:26:55,906
Ce serait brillant
si quelqu'un réussissait.

468
00:26:56,904 --> 00:26:59,368
Faire croire qu'il a tué Melissa...

469
00:26:59,534 --> 00:27:00,834
Affaire classée.

470
00:27:01,661 --> 00:27:03,330
La carte SD a rien donné ?

471
00:27:05,060 --> 00:27:08,001
Le champion a rencontré son maître...
Une carte SD digérée.

472
00:27:08,371 --> 00:27:10,052
Si tu veux essayer...

473
00:27:10,177 --> 00:27:12,631
Quelqu'un peut signer pour ça ?

474
00:27:12,797 --> 00:27:15,300
Et torturer ce pauvre gars ?
Il est là pour toi.

475
00:27:15,723 --> 00:27:17,386
- Non.
- Oh, si.

476
00:27:17,961 --> 00:27:19,596
Il me déteste.
Regardez.

477
00:27:21,027 --> 00:27:22,349
Sur votre bureau ?

478
00:27:24,666 --> 00:27:27,646
Je le prends, mais merci beaucoup,

479
00:27:27,812 --> 00:27:29,062
agent Duncan.

480
00:27:31,346 --> 00:27:34,027
C'est un peu lourd.
Je peux le prendre.

481
00:27:34,193 --> 00:27:35,524
Ça va aller.

482
00:27:35,690 --> 00:27:37,155
C'est bon, je l'ai.

483
00:27:39,407 --> 00:27:41,410
Je le prends !
Merci.

484
00:27:45,995 --> 00:27:47,018
Merci.

485
00:27:51,841 --> 00:27:52,842
Tu vois ?

486
00:27:53,187 --> 00:27:54,715
- L'amour.
- Arrête.

487
00:27:54,881 --> 00:27:55,757
Tais-toi.

488
00:27:57,064 --> 00:27:58,876
Qu'est-ce qu'on a là ?

489
00:27:59,001 --> 00:28:01,746
Une stéréo, un lecteur CD, des fils.

490
00:28:01,871 --> 00:28:03,021
Un ampli.

491
00:28:03,380 --> 00:28:05,100
Il parait modifié.
Vérifie.

492
00:28:05,266 --> 00:28:08,520
La détention d'Axl est presque finie.
Peut-être qu'il voudra parler.

493
00:28:14,650 --> 00:28:17,613
J'ai lu votre rapport
sur Melissa Black.

494
00:28:18,112 --> 00:28:21,491
Je n'ai pas trouvé de tests
sur les dents ou les gencives.

495
00:28:21,657 --> 00:28:23,577
La cause de la mort est évidente.

496
00:28:24,472 --> 00:28:27,438
Je n'ai pas éprouvé le besoin
d'étudier ses dents.

497
00:28:28,039 --> 00:28:32,175
Je m'intéresse particulièrement
aux bleus post-mortem

498
00:28:32,300 --> 00:28:35,047
autour de sa bouche, ici et là.

499
00:28:36,436 --> 00:28:38,383
Que j'ai reportés en page 27.

500
00:28:39,197 --> 00:28:41,345
Ça suggère

501
00:28:41,511 --> 00:28:44,757
que l'agresseur a appuyé
avec force sur sa bouche

502
00:28:44,882 --> 00:28:46,058
pendant l'attaque.

503
00:28:47,262 --> 00:28:48,784
Où voulez-vous en venir ?

504
00:28:49,245 --> 00:28:51,396
L'enquête de l'inspecteur Rizzoli
indique

505
00:28:51,562 --> 00:28:54,816
que c'était une jeune femme courageuse,
sous couverture.

506
00:28:54,982 --> 00:28:58,028
Je base pas mes conclusions
sur la personnalité de la victime.

507
00:28:59,820 --> 00:29:00,970
Moi non plus.

508
00:29:01,656 --> 00:29:05,160
Mais j'imagine qu'une telle femme
aurait pu mordre son agresseur.

509
00:29:07,167 --> 00:29:08,789
Je veux voir le corps.

510
00:29:08,955 --> 00:29:11,957
Déjà rapporté au salon funéraire
à la demande de la famille.

511
00:29:12,514 --> 00:29:13,669
Sans mon accord ?

512
00:29:13,835 --> 00:29:15,962
Je suis aussi médecin légiste.

513
00:29:16,128 --> 00:29:19,132
Non, vous êtes un assistant
du médecin légiste.

514
00:29:19,298 --> 00:29:21,259
Vous travaillez pour moi.

515
00:29:22,334 --> 00:29:25,263
Je savais que vous joueriez
la carte de la hiérarchie.

516
00:29:25,429 --> 00:29:26,807
J'ai fait Harvard.

517
00:29:27,473 --> 00:29:28,517
Fermez-la !

518
00:29:28,683 --> 00:29:31,853
Ou je vous mute dans un trou si paumé
que Western Mass aura l'air de Paris.

519
00:29:32,019 --> 00:29:34,499
Vous avez une heure
pour ramener le corps.

520
00:29:34,624 --> 00:29:35,524
Compris ?

521
00:29:35,998 --> 00:29:37,067
Oui, docteur.

522
00:29:41,885 --> 00:29:44,590
Il y avait des rumeurs sur MJ ?
Quelqu'un la suivait ?

523
00:29:45,397 --> 00:29:46,660
Je dirais rien.

524
00:29:47,170 --> 00:29:48,942
Surtout pas à une sale conne.

525
00:29:49,579 --> 00:29:51,665
Montre du respect, sac à merde !

526
00:29:53,875 --> 00:29:55,585
- Jolis seimmes.
- Seimmes ?

527
00:29:55,751 --> 00:29:56,753
Seins d'homme.

528
00:29:58,337 --> 00:30:00,006
Ta main aux fesses...

529
00:30:00,172 --> 00:30:02,426
C'est une agression
sur un agent de police.

530
00:30:02,592 --> 00:30:06,263
Tu risques sept ans et demi.
Tu as 30 secondes avant l'inculpation.

531
00:30:08,132 --> 00:30:09,850
Rappelez-vous Melissa Black.

532
00:30:10,017 --> 00:30:12,310
Elle a été tuée,
et vous savez pourquoi.

533
00:30:13,177 --> 00:30:15,466
Je sais rien,
je la connaissais à peine.

534
00:30:17,863 --> 00:30:20,152
Vous connaissiez son père,
Richie Black.

535
00:30:21,858 --> 00:30:23,739
C'était sa fille ?

536
00:30:24,193 --> 00:30:25,198
Dix secondes.

537
00:30:28,350 --> 00:30:29,202
Cinq.

538
00:30:29,369 --> 00:30:31,037
Il était pas du genre à la fermer.

539
00:30:31,204 --> 00:30:34,249
Il avait pas peur
de retrousser ses manches.

540
00:30:35,458 --> 00:30:38,070
- Il avait ma voix.
- Il voulait être syndicaliste ?

541
00:30:38,994 --> 00:30:42,299
Il était le seul à vouloir améliorer
la sécurité des docks.

542
00:30:42,961 --> 00:30:45,427
Il allait gagner
quand il a eu cet accident.

543
00:30:45,774 --> 00:30:48,460
- Qui était son adversaire ?
- Celui qui a gagné.

544
00:30:48,865 --> 00:30:49,660
Ray.

545
00:30:49,785 --> 00:30:52,809
Peut-être que Paddy est impliqué
dans "l'accident" de Richie.

546
00:30:55,084 --> 00:30:57,772
Ce sont pas des tendres.
Regarde le casier de Ray.

547
00:30:58,404 --> 00:31:01,567
Agressions, fraudes... Il a même inscrit
son gamin comme travailleur syndiqué.

548
00:31:01,692 --> 00:31:03,862
Pauvre Richie.
Il pouvait pas lutter.

549
00:31:04,028 --> 00:31:07,592
Melissa a dû penser
que c'était pas un accident.

550
00:31:07,717 --> 00:31:09,552
Elle espionnait Ray pour le prouver.

551
00:31:09,677 --> 00:31:12,096
T'as des images de Ray
le jour de sa mort ?

552
00:31:12,221 --> 00:31:13,233
Oui, ici.

553
00:31:15,160 --> 00:31:17,209
Ray aussi est parti en avance.

554
00:31:18,098 --> 00:31:21,237
Juste un peu avant Melissa.

555
00:31:21,692 --> 00:31:23,465
Regarde la caméra du parking.

556
00:31:28,949 --> 00:31:30,222
Belle bagnole.

557
00:31:30,388 --> 00:31:33,350
Pas moyen d'avoir une bagnole pareille
avec un salaire de docker.

558
00:31:33,876 --> 00:31:35,769
Mets-nous les images où Melissa part.

559
00:31:37,470 --> 00:31:38,471
La voilà.

560
00:31:42,132 --> 00:31:44,861
- Elle s'en va après lui.
- Donc, elle était pas suivie.

561
00:31:45,452 --> 00:31:47,266
Mais elle suivait Ray.

562
00:31:51,281 --> 00:31:55,079
- Ray est aux docks, aujourd'hui.
- Ils travaillent pas à marée basse.

563
00:31:55,204 --> 00:31:58,463
Ce mec a la main molle.
Il travaille pas tout court.

564
00:32:00,746 --> 00:32:01,848
Bonjour.

565
00:32:02,831 --> 00:32:05,178
Mlle Madigan.
J'allais vous appeler.

566
00:32:05,303 --> 00:32:08,201
Pour me dire
qu'elle n'est pas venue...

567
00:32:08,326 --> 00:32:09,135
Encore ?

568
00:32:09,758 --> 00:32:12,008
Oubliez votre jour de congé
supplémentaire.

569
00:32:12,133 --> 00:32:13,390
Inspecteur Korsak.

570
00:32:14,281 --> 00:32:16,935
C'est pour ça que t'insistais ?
Pour un jour de congé ?

571
00:32:17,101 --> 00:32:19,745
Je suis aussi un partisan
de la tolérance.

572
00:32:19,870 --> 00:32:20,814
Vraiment ?

573
00:32:20,980 --> 00:32:23,899
Je sors d'un entretien
de 30 minutes avec M. Dwyer.

574
00:32:24,024 --> 00:32:25,819
Il porte plainte

575
00:32:25,985 --> 00:32:28,697
pour traitement abusif
au cours de son interrogatoire.

576
00:32:28,863 --> 00:32:30,949
Lui avez-vous dit
qu'il avait des seins ?

577
00:32:34,041 --> 00:32:35,203
En effet.

578
00:32:36,473 --> 00:32:39,624
Et j'ai vraiment honte
de la cruauté de mes mots.

579
00:32:41,418 --> 00:32:44,087
C'était déplacé, méchant

580
00:32:44,253 --> 00:32:45,403
et insultant.

581
00:32:46,125 --> 00:32:47,818
Aucune charge ne sera retenue.

582
00:32:47,943 --> 00:32:51,595
J'espère que vous accepterez
mes sincères excuses.

583
00:32:54,920 --> 00:32:55,891
Bien sûr.

584
00:32:57,316 --> 00:33:00,426
J'ai bien l'intention de finir
la formation de sensibilité.

585
00:33:00,551 --> 00:33:02,981
- Le plus vite possible.
- Merci, inspecteur.

586
00:33:03,904 --> 00:33:06,693
Veuillez nous excusez,
nous avons une piste.

587
00:33:07,517 --> 00:33:08,778
Bien sûr.

588
00:33:10,710 --> 00:33:11,824
Bonne journée.

589
00:33:13,549 --> 00:33:15,015
Quelle performance !

590
00:33:15,140 --> 00:33:17,102
Très sensible, non ?

591
00:33:20,366 --> 00:33:23,480
Vous avez de la chance,
l'embaumement n'avait pas commencé.

592
00:33:23,605 --> 00:33:27,105
- Pourquoi vous ne le faites pas ?
- Parce que c'est votre affaire.

593
00:33:27,830 --> 00:33:31,301
Je ne veux pas m'imposer,
mais seulement approfondir.

594
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Un doux euphémisme
pour insulter mon professionnalisme.

595
00:33:38,001 --> 00:33:41,269
- Ça n'a rien de personnel.
- Je ne vois pas ça comme ça.

596
00:33:45,860 --> 00:33:48,526
Je me concentrerais
sur les incisives centrales.

597
00:33:48,651 --> 00:33:49,819
Et sur les canines.

598
00:33:50,945 --> 00:33:52,155
Je ne vois rien.

599
00:33:52,530 --> 00:33:55,784
Elle a une petite déformation.
Regardez les molaires aussi.

600
00:33:59,280 --> 00:34:00,705
J'ai quelque chose.

601
00:34:04,917 --> 00:34:06,252
On dirait de la peau.

602
00:34:12,019 --> 00:34:13,219
Après analyse,

603
00:34:13,791 --> 00:34:16,429
vous l'ajouterez comme addendum
à votre rapport.

604
00:34:16,777 --> 00:34:18,765
Gardez votre pitié.
C'était votre idée.

605
00:34:18,932 --> 00:34:21,601
Mais votre autopsie.
Vous en avez le mérite.

606
00:34:22,251 --> 00:34:23,144
J'insiste.

607
00:34:24,108 --> 00:34:24,938
Merci.

608
00:34:46,227 --> 00:34:47,793
Police. Ouvrez.

609
00:34:55,773 --> 00:34:57,318
C'est pas lui qui gémit.

610
00:34:58,512 --> 00:34:59,710
Plus maintenant.

611
00:35:11,901 --> 00:35:13,983
- Ça va ?
- Non, c'était horrible.

612
00:35:14,699 --> 00:35:16,741
Oh, mon Dieu !
Pauvre Ray !

613
00:35:19,972 --> 00:35:22,647
Vous avez vu ou entendu
quelque chose ?

614
00:35:23,131 --> 00:35:25,415
J'ai seulement entendu crier.

615
00:35:26,251 --> 00:35:28,752
Il a été torturé.
Deux de ses doigts sont brisés.

616
00:35:29,173 --> 00:35:31,523
Et huit sont intacts, il a dû parler.

617
00:35:33,070 --> 00:35:34,371
La question est :

618
00:35:34,779 --> 00:35:36,154
Qui a-t-il balancé ?

619
00:35:37,082 --> 00:35:38,083
Ou quoi ?

620
00:35:49,309 --> 00:35:51,207
Tu as les résultats ADN ?

621
00:35:51,855 --> 00:35:52,856
Pardon ?

622
00:35:53,151 --> 00:35:56,571
Les résultats ADN de la peau trouvée
entre les dents de Melissa ?

623
00:35:58,143 --> 00:35:59,199
C'est trop tôt.

624
00:35:59,933 --> 00:36:03,369
Mais je pense savoir qui est le tueur,
même sans ces résultats.

625
00:36:03,811 --> 00:36:05,246
Moi aussi, mais...

626
00:36:05,413 --> 00:36:07,999
C'était un jugement hâtif,
mais la science est objective.

627
00:36:08,552 --> 00:36:11,920
Les marques de morsures correspondent
à la mâchoire de Melissa.

628
00:36:12,334 --> 00:36:15,173
Les résultats ADN sont accessoires.

629
00:36:15,549 --> 00:36:16,998
Il a tué Melissa.

630
00:36:17,123 --> 00:36:17,926
Ray ?

631
00:36:18,708 --> 00:36:20,261
Paddy Doyle a dit vrai.

632
00:36:20,428 --> 00:36:22,305
Paddy Doyle dirige ces docks.

633
00:36:22,471 --> 00:36:23,472
D'accord ?

634
00:36:24,015 --> 00:36:26,142
Ray pouvait suivre
les ordres de ton père.

635
00:36:30,980 --> 00:36:32,482
C'est Frost.

636
00:36:32,648 --> 00:36:35,485
Il dit qu'il a un truc énorme
à nous montrer.

637
00:36:41,507 --> 00:36:44,494
- T'as trouvé quoi ?
- C'était caché sous le lecteur CD.

638
00:36:44,660 --> 00:36:46,538
C'est un récepteur sans fil.

639
00:36:46,704 --> 00:36:48,792
Elle enregistrait tout sur Internet.

640
00:36:48,917 --> 00:36:50,528
Elle sauvegardait tout.

641
00:36:50,653 --> 00:36:53,169
Elle enregistrait aussi
sur la carte SD avalée.

642
00:36:54,163 --> 00:36:56,100
- T'as des images ?
- Oui.

643
00:36:56,225 --> 00:36:58,967
40 ans que les fédéraux
veulent mettre Paddy sur écoute.

644
00:36:59,133 --> 00:37:00,593
Elle aurait réussi ?

645
00:37:04,694 --> 00:37:05,849
Elle suivait Ray.

646
00:37:06,015 --> 00:37:07,976
Les preuves montrent qu'il l'a tuée.

647
00:37:08,142 --> 00:37:09,769
Paddy peut être derrière.

648
00:37:09,936 --> 00:37:11,604
Ray rencontre quelqu'un.

649
00:37:13,189 --> 00:37:15,942
C'est une bonne image de Ray.
Il en faut une de Paddy.

650
00:37:19,656 --> 00:37:21,698
- Tu peux agrandir ?
- J'essaie.

651
00:37:22,327 --> 00:37:24,409
<i>Faites-le.
Vous avez foiré.</i>

652
00:37:24,575 --> 00:37:25,994
Tu peux améliorer l'audio ?

653
00:37:27,953 --> 00:37:30,300
<i>Je vous paye pas pour rien.</i>

654
00:37:31,566 --> 00:37:35,169
<i>Qu'ils travaillent plus vite.
Je me fous des règles de sécurité.</i>

655
00:37:35,921 --> 00:37:37,839
- C'est pas sa voix.
- C'est Sutton ?

656
00:37:41,329 --> 00:37:44,137
On dirait que Ray travaille
pour la Corporation.

657
00:37:44,304 --> 00:37:45,722
La même bande organisée.

658
00:37:45,889 --> 00:37:48,558
Plus ils travaillent vite,
plus ils s'enrichissent.

659
00:37:49,975 --> 00:37:51,686
- <i>Toi, là-bas !</i>
- <i>Attrapez-la.</i>

660
00:37:52,189 --> 00:37:53,146
Sutton.

661
00:37:53,806 --> 00:37:55,855
Paddy disait vrai.
Il est pas impliqué.

662
00:37:55,980 --> 00:37:57,567
Ray a dû balancer Sutton.

663
00:37:57,733 --> 00:38:00,153
Vous devez trouver Sutton
avant mon père.

664
00:38:12,620 --> 00:38:13,917
Reculez.

665
00:38:20,143 --> 00:38:22,098
Sutton est au sixième.

666
00:38:22,223 --> 00:38:23,246
L'ascenseur.

667
00:38:41,450 --> 00:38:42,507
À l'aide.

668
00:38:42,632 --> 00:38:43,832
Où est Doyle ?

669
00:38:44,540 --> 00:38:45,531
Je sais pas.

670
00:38:45,698 --> 00:38:47,951
- Frost, l'escalier !
- J'y vais.

671
00:38:50,682 --> 00:38:53,963
- Il y a une autre sortie ?
- Il a dit que je mourrais lentement.

672
00:38:54,088 --> 00:38:56,957
Il a raison. Tu iras en prison
pour le restant de tes jours.

673
00:38:58,280 --> 00:38:59,879
Ascenseur privé.
Merde !

674
00:39:06,302 --> 00:39:08,018
Il s'enfuit encore.

675
00:39:09,337 --> 00:39:10,223
Parti.

676
00:39:10,389 --> 00:39:12,669
- On a notre suspect.
- Un d'entre eux.

677
00:39:14,010 --> 00:39:15,417
Je lance une alerte.

678
00:39:27,490 --> 00:39:28,533
Et ce voyage ?

679
00:39:28,699 --> 00:39:31,488
J'ai perdu 85 dollars
sur les machines à sous.

680
00:39:31,613 --> 00:39:34,533
Mais regarde tout ce que j'ai ramené.

681
00:39:35,960 --> 00:39:37,417
Qui veut un peignoir ?

682
00:39:37,584 --> 00:39:38,459
Maman.

683
00:39:38,626 --> 00:39:41,041
Tu as pris ça du minibar ?

684
00:39:41,166 --> 00:39:42,461
Ils le remplissent.

685
00:39:42,586 --> 00:39:45,174
C'est pas gratuit.
Tu vas devoir payer.

686
00:39:45,699 --> 00:39:48,594
J'ai payé 109 $ la nuit
pour cette chambre.

687
00:39:50,973 --> 00:39:53,182
Vraiment ?
Je vais tout renvoyer.

688
00:39:54,677 --> 00:39:58,813
4 heures de cours sur la sensibilité
et je reçois un arc-en-ciel.

689
00:39:58,980 --> 00:40:01,065
- Félicitations.
- T'as appris quoi ?

690
00:40:02,107 --> 00:40:04,360
J'ai aucun respect
pour l'égalité des chances.

691
00:40:05,445 --> 00:40:07,030
Et ça, je devrai le payer ?

692
00:40:11,774 --> 00:40:12,994
<i>Inspecteur Rizzoli.</i>

693
00:40:13,797 --> 00:40:15,389
Comment vous avez ce numéro ?

694
00:40:16,371 --> 00:40:18,624
Je suis un gentil, dans ce milieu.

695
00:40:19,403 --> 00:40:21,812
- <i>Vous le savez.</i>
- J'en suis pas sûre.

696
00:40:21,937 --> 00:40:23,296
Vous êtes où ?

697
00:40:23,462 --> 00:40:26,007
- Je vous le dirai pas.
- <i>Dommage.</i>

698
00:40:26,370 --> 00:40:28,259
Parlez-moi de Melissa Black.

699
00:40:28,426 --> 00:40:31,006
Quand je dirigeais les docks,
on tuait pas les femmes.

700
00:40:31,621 --> 00:40:34,393
On blessait pas les travailleurs
comme son père.

701
00:40:36,120 --> 00:40:37,677
C'était un accident.

702
00:40:39,472 --> 00:40:42,742
Contrôlez l'ADN de l'alcootest
du soi-disant Richie.

703
00:40:45,338 --> 00:40:46,652
Veillez sur ma fille.

704
00:40:47,088 --> 00:40:48,770
Je sais veiller sur moi.

705
00:40:48,895 --> 00:40:49,896
Raccroche.

706
00:40:57,758 --> 00:40:59,040
Il t'aime vraiment.

707
00:41:00,357 --> 00:41:02,342
Je n'ai pas à l'aimer pour autant.

708
00:41:06,714 --> 00:41:08,508
Qu'est-il arrivé à la porte ?

709
00:41:09,549 --> 00:41:11,177
Tommy a oublié ses clés.

710
00:41:12,247 --> 00:41:14,180
Tommy, c'est pas une solution.

711
00:41:16,432 --> 00:41:17,832
Un petit conseil ?

712
00:41:21,619 --> 00:41:22,775
Échec et mat.

713
00:41:22,900 --> 00:41:25,021
Tu sais jouer aux échecs ?

714
00:41:25,146 --> 00:41:26,796
Qui lui a appris ?

715
00:41:27,359 --> 00:41:29,729
Tommy est pas
le seul Rizzoli exceptionnel.

716
00:41:33,553 --> 00:41:36,019
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

