1
00:00:10,793 --> 00:00:11,804
Allez !

2
00:00:43,126 --> 00:00:46,380
Saison 2 Épisode 9
<i>Gone Daddy Gone</i>

3
00:00:58,558 --> 00:01:00,686
- T'as oublié ?
- Zut.

4
00:01:00,852 --> 00:01:02,898
Ce footing matinal, c'était ton idée.

5
00:01:03,023 --> 00:01:05,065
- J'aurais pu dormir.
- Désolée.

6
00:01:05,473 --> 00:01:08,128
Bébé, une fois touché,
tu dois continuer.

7
00:01:08,760 --> 00:01:09,904
"Bébé" ?

8
00:01:12,927 --> 00:01:16,445
- Que fait Tommy ici, si tôt ?
- Aussi tard, tu veux dire.

9
00:01:16,570 --> 00:01:17,906
Il a passé la nuit là.

10
00:01:18,941 --> 00:01:21,201
À jouer aux échecs.
Il est plutôt doué.

11
00:01:21,865 --> 00:01:22,958
Désolée.

12
00:01:23,750 --> 00:01:25,396
Cavalier en B3.

13
00:01:26,220 --> 00:01:28,297
Tu sacrifies une pièce.
C'est risqué.

14
00:01:29,221 --> 00:01:30,549
Salut, soeurette.

15
00:01:30,715 --> 00:01:32,542
Je savais pas que vous étiez amis.

16
00:01:32,667 --> 00:01:34,018
Ça n'a rien d'amical.

17
00:01:34,143 --> 00:01:36,377
J'ai presque détruit
la défense de son roi.

18
00:01:36,502 --> 00:01:37,473
C'est ça.

19
00:01:37,970 --> 00:01:39,058
Tant mieux.

20
00:01:39,183 --> 00:01:41,727
Maman est à Atlantic City,
et toi, tu découches ?

21
00:01:41,893 --> 00:01:44,438
On ne fait que jouer aux échecs.

22
00:01:46,022 --> 00:01:48,567
- C'est une excellente adversaire.
- Arrête.

23
00:01:55,688 --> 00:01:57,154
J'arrive de suite.

24
00:01:57,279 --> 00:01:59,245
On a un meurtre.
On y va.

25
00:01:59,370 --> 00:02:01,872
Je vais roquer.
Et on ne m'a pas encore appelée.

26
00:02:08,705 --> 00:02:09,630
Dr Isles.

27
00:02:11,301 --> 00:02:12,845
Ne touche à rien.

28
00:02:14,230 --> 00:02:15,598
À rien du tout.

29
00:02:15,879 --> 00:02:17,513
Tu connais la sortie.

30
00:02:19,600 --> 00:02:21,426
Ne couche pas avec mon frère.

31
00:02:21,778 --> 00:02:22,662
Quoi ?

32
00:02:22,787 --> 00:02:25,403
Ça ne m'a jamais traversé l'esprit.

33
00:02:26,200 --> 00:02:28,343
Bien qu'il ait de délicieux longs os.

34
00:02:28,848 --> 00:02:30,066
"De longs os" ?

35
00:02:31,227 --> 00:02:32,526
Fémur, tibia.

36
00:02:33,002 --> 00:02:36,003
C'est surtout son esprit
qui m'attire.

37
00:02:36,378 --> 00:02:38,410
Il a à peine son bac.

38
00:02:38,535 --> 00:02:40,745
Bobby Fischer
a laissé tomber le lycée

39
00:02:40,870 --> 00:02:42,714
et il est champion d'échecs.

40
00:02:43,229 --> 00:02:46,640
Quand Tommy sera
champion du monde d'échecs,

41
00:02:46,765 --> 00:02:48,090
tu coucheras avec.

42
00:02:48,215 --> 00:02:49,216
Vraiment ?

43
00:02:52,864 --> 00:02:55,262
Des voleurs ont démonté cette voiture
hier soir.

44
00:02:55,387 --> 00:02:57,762
On nous a appelés
il y a seulement une heure.

45
00:02:57,928 --> 00:03:01,348
- Ils ont aussi volé la victime ?
- On sait juste qu'il y en avait une.

46
00:03:01,685 --> 00:03:04,016
L'endroit idéal
pour commettre un meurtre.

47
00:03:04,141 --> 00:03:06,925
On a deux échantillons
de sang artériel.

48
00:03:07,472 --> 00:03:09,690
La carotide de la victime
a été sectionnée.

49
00:03:10,239 --> 00:03:12,651
Elle est certainement morte.

50
00:03:12,817 --> 00:03:15,492
Sans corps,
il nous faut un maximum d'indices.

51
00:03:15,617 --> 00:03:18,400
Agent, faites savoir
que le département payera le triple

52
00:03:18,525 --> 00:03:21,274
de ce qu'un receleur payerait
pour les pièces de cette voiture.

53
00:03:21,399 --> 00:03:22,528
Sans questions.

54
00:03:23,456 --> 00:03:26,707
Tout ce que vous trouvez
va direct à la Crim.

55
00:03:28,398 --> 00:03:29,794
Moi, c'est Duncan.

56
00:03:30,621 --> 00:03:31,504
Quoi ?

57
00:03:31,821 --> 00:03:34,561
Je suis l'agent Ronald Duncan.

58
00:03:37,519 --> 00:03:40,668
- J'ai dit un truc qui fallait pas ?
- Les gens aiment être reconnus.

59
00:03:40,793 --> 00:03:42,020
D'ailleurs...

60
00:03:43,318 --> 00:03:46,060
Le stage de sensibilité
est obligatoire pour tous.

61
00:03:46,226 --> 00:03:49,105
Je dois veiller à ce que tu le suives.
Je veux pas abuser de mon rang.

62
00:03:49,335 --> 00:03:50,932
Et l'enquête ?

63
00:03:51,057 --> 00:03:53,460
J'ai pas le temps
d'aller voir une nazie sensible

64
00:03:53,585 --> 00:03:55,893
pour savoir
ce que je peux dire ou pas

65
00:03:56,018 --> 00:03:58,280
à toutes les ordures et les pourris

66
00:03:58,446 --> 00:03:59,643
que je rencontre.

67
00:04:00,824 --> 00:04:01,618
Joli.

68
00:04:01,743 --> 00:04:04,703
La voiture est à Melissa Joy Black,
22 ans, du Michigan.

69
00:04:06,162 --> 00:04:08,250
Aucune plainte pour vol de voiture.

70
00:04:08,375 --> 00:04:10,475
La ligne de son téléphone fixe
a été coupée.

71
00:04:10,600 --> 00:04:12,545
Oui, elle vit à Boston maintenant.

72
00:04:12,711 --> 00:04:15,185
C'est un pass
pour se garer sur les quais.

73
00:04:15,310 --> 00:04:18,240
Melissa Joy
doit travailler aux docks.

74
00:04:18,365 --> 00:04:20,094
En tant que secrétaire ?

75
00:04:20,402 --> 00:04:22,513
C'est une remarque très sexiste

76
00:04:22,679 --> 00:04:25,061
pour quelqu'un qui prône
les stages de sensibilité.

77
00:04:25,186 --> 00:04:27,476
Une femme d'1 m 60 aux docks.
C'est sexiste ?

78
00:04:28,001 --> 00:04:30,787
Une femme mésomorphe de cette taille

79
00:04:30,912 --> 00:04:33,798
pourrait facilement soulever
le double de son poids.

80
00:04:33,923 --> 00:04:35,431
Tu me l'envoies par mail ?

81
00:04:35,556 --> 00:04:38,237
Occupez-vous de la voiture.
Je vais aux docks.

82
00:04:39,001 --> 00:04:41,132
À plus.
Toi, tu viens avec moi.

83
00:04:41,257 --> 00:04:42,580
Je commence à penser

84
00:04:42,705 --> 00:04:45,433
que tu fais tout pour m'empêcher
de reprendre ma partie.

85
00:04:46,332 --> 00:04:50,958
C'est ça. Je sabote ton histoire
de roc entre le cavalier et la reine.

86
00:04:52,194 --> 00:04:53,804
Je t'ai conduite ici.

87
00:05:04,373 --> 00:05:05,599
Salut, beauté.

88
00:05:05,724 --> 00:05:07,016
Jolis nibards.

89
00:05:07,182 --> 00:05:09,160
On t'a attendu toute notre vie.

90
00:05:09,625 --> 00:05:12,272
Il croit quoi ?
Qu'on va lui sauter dessus ?

91
00:05:12,397 --> 00:05:14,565
Il ne se rend pas compte.

92
00:05:14,731 --> 00:05:17,189
C'est une réaction chimique naturelle
aux phéromones.

93
00:05:17,314 --> 00:05:21,573
Ah oui ? Dire "jolis nibards"
est une réaction chimique naturelle ?

94
00:05:22,389 --> 00:05:24,360
Tout signe de fertilité est crucial.

95
00:05:24,485 --> 00:05:27,062
Le mâle cherche une compagne
pour allaiter leur enfant.

96
00:05:27,187 --> 00:05:28,693
Les gros seins inspirent...

97
00:05:28,818 --> 00:05:30,841
Tu sais
ce que son gros bide m'inspire ?

98
00:05:30,966 --> 00:05:32,517
Pas l'ombre d'une chance.

99
00:05:32,943 --> 00:05:34,820
Le bureau est par là.

100
00:05:40,087 --> 00:05:42,448
Excusez-moi.
Où est le patron ?

101
00:05:43,095 --> 00:05:44,136
Occupé.

102
00:05:44,302 --> 00:05:46,400
Moi aussi.
Brigade criminelle.

103
00:05:50,080 --> 00:05:51,811
Que puis-je faire pour vous ?

104
00:05:52,896 --> 00:05:55,648
Elle est médecin. Je suis inspecteur.
Et vous êtes ?

105
00:05:55,814 --> 00:05:57,934
Ray Murphy, le représentant syndical.

106
00:05:58,059 --> 00:05:59,193
Un problème ?

107
00:05:59,359 --> 00:06:01,070
Connaissez-vous cette employée ?

108
00:06:01,236 --> 00:06:02,530
Melissa Joy Black.

109
00:06:03,490 --> 00:06:05,773
En tout cas,
elle travaille pas au bureau.

110
00:06:05,898 --> 00:06:08,410
Toutes les femmes, ici,
ont plus de 18 ans.

111
00:06:10,376 --> 00:06:11,872
Ça peut être un docker ?

112
00:06:12,038 --> 00:06:15,126
Elle est peut-être intérimaire,
mais on a peu de filles.

113
00:06:16,231 --> 00:06:18,334
Je vais appeler
un des chefs du syndicat.

114
00:06:20,463 --> 00:06:22,533
Cet inspecteur doit te parler.

115
00:06:22,658 --> 00:06:24,593
Un flic.
Ça me coupe l'envie !

116
00:06:25,004 --> 00:06:26,994
Dommage.
Vous la reconnaissez ?

117
00:06:29,190 --> 00:06:31,725
Elle est partie
au milieu de son service, hier.

118
00:06:32,228 --> 00:06:34,562
Ces embauches-là,
c'est de la connerie.

119
00:06:34,946 --> 00:06:36,480
Il faut des muscles.

120
00:06:36,646 --> 00:06:38,712
On a les mêmes tissus musculaires
que vous.

121
00:06:38,837 --> 00:06:40,818
Mais votre squelette est plus grand.

122
00:06:41,251 --> 00:06:43,237
Les hommes ont moins de graisse.

123
00:06:43,891 --> 00:06:45,281
Mais pas toujours.

124
00:06:46,615 --> 00:06:48,200
- Y a quoi ?
- Au secours !

125
00:06:48,857 --> 00:06:51,161
À l'aide !
Appelez les secours !

126
00:07:01,834 --> 00:07:04,592
L'un des gars l'a vue
avec la marée descendante.

127
00:07:06,086 --> 00:07:07,344
Melissa Joy Black.

128
00:07:09,694 --> 00:07:11,432
- C'est...
- Un pic à glace.

129
00:07:12,895 --> 00:07:14,440
C'est peut-être pas lui.

130
00:07:15,795 --> 00:07:16,945
Si, bien sûr.

131
00:07:23,256 --> 00:07:24,487
C'est Paddy Doyle.

132
00:07:24,653 --> 00:07:26,953
Un pic à glace dans le coeur
avec un message.

133
00:07:27,078 --> 00:07:28,713
Il aime pas les mails.

134
00:07:29,737 --> 00:07:33,824
Quel genre de message il envoie
en tuant une femme docker de 22 ans ?

135
00:07:33,949 --> 00:07:37,041
Quoi que ce soit,
je refuse de m'en occuper.

136
00:07:37,642 --> 00:07:40,711
J'appelle le Dr Pike du bureau ouest.

137
00:07:40,877 --> 00:07:42,202
Oh non, pas lui.

138
00:07:42,610 --> 00:07:45,633
Je sais pas ce qui est pire,
son air pompeux ou ses TOC.

139
00:07:45,799 --> 00:07:48,010
C'est vraiment déplacé de ta part.

140
00:07:48,482 --> 00:07:51,388
Un langage pareil
vexerait sûrement le Dr Pike.

141
00:07:54,049 --> 00:07:56,361
T'as pas à faire ça, tu sais.

142
00:07:56,486 --> 00:07:59,146
Avec Frost, on est les seuls
à savoir pour Doyle et toi.

143
00:07:59,732 --> 00:08:02,399
On va enfin pouvoir coincer Doyle
pour meurtre.

144
00:08:02,935 --> 00:08:05,955
Je refuse que son avocat découvre
que c'est mon père biologique

145
00:08:06,080 --> 00:08:07,571
et l'utilise contre nous.

146
00:08:08,200 --> 00:08:09,573
Et pour Pike ?

147
00:08:09,739 --> 00:08:11,826
Il n'a pas à savoir.
Je suis son patron.

148
00:08:16,889 --> 00:08:17,748
Oh non.

149
00:08:18,292 --> 00:08:20,588
Bill Sutton, directeur de Mass Shore.

150
00:08:20,713 --> 00:08:23,337
Y a moyen de recouvrir le corps ?

151
00:08:23,503 --> 00:08:25,209
C'est plutôt bouleversant.

152
00:08:32,513 --> 00:08:35,712
- La Mass Shore, vous dites ?
- Notre société gère les docks.

153
00:08:36,514 --> 00:08:38,783
La pègre y serait encore mêlée.

154
00:08:38,908 --> 00:08:41,522
Je suis au courant de ce lourd passé.

155
00:08:41,688 --> 00:08:44,316
Depuis qu'on a pris la relève,
on essaie d'y remédier.

156
00:08:44,482 --> 00:08:46,318
Je crois pas que Doyle apprécie.

157
00:08:46,484 --> 00:08:48,320
Vous pensez que c'est lui ?

158
00:08:48,638 --> 00:08:51,433
Une femme docker ligotée
avec un pic à glace dans le coeur

159
00:08:51,558 --> 00:08:53,033
à la vue de tous ?

160
00:08:53,399 --> 00:08:55,286
Il y a peut-être un lien.

161
00:08:55,619 --> 00:08:57,714
Avez-vous,
ou quelqu'un de l'entreprise,

162
00:08:57,839 --> 00:09:00,207
reçu des menaces ou subi une pression

163
00:09:00,373 --> 00:09:02,042
depuis votre arrivée ?

164
00:09:02,208 --> 00:09:04,327
L'entreprise
n'a rien à voir avec la pègre.

165
00:09:04,747 --> 00:09:05,794
Eux, oui.

166
00:09:06,613 --> 00:09:08,411
Vous voulez dire les dockers.

167
00:09:09,554 --> 00:09:12,301
Il y a eu, comme partout,
des conflits avec le syndicat.

168
00:09:12,736 --> 00:09:16,432
Ces hommes vont pas trop vous aider,
mais on fera ce qu'on peut.

169
00:09:16,924 --> 00:09:18,976
Plus tôt on réglera ce problème,
mieux ce sera.

170
00:09:19,978 --> 00:09:23,140
Commencez par nous donner
les vidéos de surveillance

171
00:09:23,265 --> 00:09:24,933
de toutes les caméras.

172
00:09:25,058 --> 00:09:26,358
Pas de problème.

173
00:09:27,999 --> 00:09:30,515
Il a raison.
Les dockers ne diront rien.

174
00:09:30,640 --> 00:09:33,228
Ça va à l'encontre de leur code.
Tu connais la chanson.

175
00:09:33,353 --> 00:09:36,827
"Je sais rien. J'ai rien vu.
Je dirai rien."

176
00:09:36,993 --> 00:09:37,952
Voilà le deal.

177
00:09:38,077 --> 00:09:40,623
Je fais le stage,
si t'arrêtes d'imiter Brando.

178
00:09:51,656 --> 00:09:53,844
Il peut pas être plus coincé ?

179
00:09:54,444 --> 00:09:55,742
En fait, si.

180
00:09:57,057 --> 00:10:00,209
Bien qu'il présente
des traits freudiens classiques,

181
00:10:00,334 --> 00:10:03,714
rigidité, strict respect des règles
et de la discipline,

182
00:10:03,839 --> 00:10:06,039
ses autopsies manquent de rigueur.

183
00:10:07,767 --> 00:10:10,277
- Quand allez-vous commencer ?
- D'ici peu.

184
00:10:10,669 --> 00:10:14,115
La plupart des instruments
ne sont pas correctement disposés.

185
00:10:16,100 --> 00:10:17,930
Tu le laisses te parler comme ça ?

186
00:10:18,055 --> 00:10:19,870
C'est ridicule.

187
00:10:20,954 --> 00:10:22,206
Tu es son chef.

188
00:10:25,791 --> 00:10:28,045
Vous avez besoin
de quelque chose, docteur ?

189
00:10:28,211 --> 00:10:30,085
Oui. D'ordre.

190
00:10:31,835 --> 00:10:34,385
Femme bien développée,
type caucasien,

191
00:10:34,939 --> 00:10:36,220
22 ans,

192
00:10:36,386 --> 00:10:39,181
avec une large incision
en travers de la gorge.

193
00:10:39,347 --> 00:10:41,268
Plus tard dans la journée...

194
00:10:41,393 --> 00:10:42,500
Ça me manquait.

195
00:10:42,625 --> 00:10:45,563
On a peu de quasi-décapitations
dans le Massachusetts.

196
00:10:47,249 --> 00:10:49,567
Le pic à glace est un ajout sympa,
mais inutile.

197
00:10:50,016 --> 00:10:52,190
En une minute,
elle s'est vidée de son sang.

198
00:10:52,822 --> 00:10:54,780
Ce Doyle est un vrai boucher.

199
00:10:55,694 --> 00:10:56,740
Excusez-moi.

200
00:11:05,943 --> 00:11:07,927
Ne laisse pas cet idiot t'atteindre.

201
00:11:09,176 --> 00:11:11,295
Je ne lui en veux pas d'avoir raison.

202
00:11:11,996 --> 00:11:13,758
Paddy Doyle est un boucher.

203
00:11:13,924 --> 00:11:15,634
Il a rien avoir avec toi.

204
00:11:16,489 --> 00:11:18,012
Il m'a engendrée.

205
00:11:18,178 --> 00:11:20,431
Il a seulement fourni le sperme.

206
00:11:21,685 --> 00:11:22,683
D'accord ?

207
00:11:22,849 --> 00:11:25,605
Et vu l'incroyable personne
que t'es devenue,

208
00:11:26,011 --> 00:11:27,229
son ADN n'a pas gagné.

209
00:11:28,134 --> 00:11:30,983
Je ne comprends pas
le but de cette attaque.

210
00:11:31,149 --> 00:11:32,214
C'est simple.

211
00:11:32,339 --> 00:11:35,576
Doyle essaye d'effrayer
ceux qui lui obéissent pas aux docks.

212
00:11:36,029 --> 00:11:39,074
Je parle de la décision de Tommy
de bouger sa tour en B5.

213
00:11:40,743 --> 00:11:44,789
Attends. Mon frère chatte avec toi
et t'envoie des smileys,

214
00:11:44,955 --> 00:11:46,712
et il n'y a rien entre vous ?

215
00:11:46,837 --> 00:11:48,709
Nous aussi, on bavarde.

216
00:11:49,324 --> 00:11:52,046
Sans doute pour la délicieuse
longueur de mes os.

217
00:12:00,553 --> 00:12:04,086
Vous me pardonnerez
l'invasion de votre espace personnel.

218
00:12:04,211 --> 00:12:06,644
Permettez-moi de me présenter.

219
00:12:07,099 --> 00:12:10,481
Je suis Carol Madigan,
formatrice à la sensibilité.

220
00:12:12,124 --> 00:12:13,484
Dr Maura Isles.

221
00:12:14,095 --> 00:12:16,946
- Je peux vous aider ?
- Je cherche l'inspecteur Rizzoli.

222
00:12:18,154 --> 00:12:22,464
Je l'attends pour la formation
"communiquer, protéger et respecter".

223
00:12:22,589 --> 00:12:23,745
L'avez-vous vue ?

224
00:12:25,226 --> 00:12:27,289
Elle doit être dans le bâtiment.

225
00:12:29,249 --> 00:12:31,877
Mais je ne la vois pas, en ce moment.

226
00:12:32,043 --> 00:12:33,629
Dites-lui que je la cherche.

227
00:12:37,825 --> 00:12:38,814
Où est Jane ?

228
00:12:38,939 --> 00:12:41,040
Tu m'as envoyé
cette dingue de la sensibilité ?

229
00:12:41,165 --> 00:12:44,020
"Dingue" ?
Tu as besoin de cette formation.

230
00:12:44,145 --> 00:12:46,725
J'ai l'adresse de la victime.
Tu te caches ou tu viens ?

231
00:12:46,891 --> 00:12:47,893
Son adresse ?

232
00:12:48,059 --> 00:12:51,105
Le gouvernement demande
à chaque docker de remplir une fiche.

233
00:12:51,858 --> 00:12:53,566
Bon boulot, chef Korsak.

234
00:12:54,590 --> 00:12:57,653
Je pense qu'on doit enquêter,
mais qu'en pensez-vous ?

235
00:13:05,358 --> 00:13:07,058
Toutes nos condoléances.

236
00:13:12,195 --> 00:13:15,421
Pour une fois, je suis soulagée
que mon père ne l'apprenne pas.

237
00:13:15,587 --> 00:13:17,879
Je ne saurais pas
comment le lui dire.

238
00:13:19,333 --> 00:13:20,933
De quoi souffre-t-il ?

239
00:13:22,081 --> 00:13:23,220
Fracture du crâne.

240
00:13:23,708 --> 00:13:26,128
Les docteurs disent
qu'il n'en guérira pas.

241
00:13:26,512 --> 00:13:28,997
Il s'est blessé il y a six mois.
Il est débardeur.

242
00:13:34,584 --> 00:13:37,651
Connaissez-vous quelqu'un
qui en voulait à votre soeur ?

243
00:13:39,994 --> 00:13:41,697
Connaissez-vous Paddy Doyle ?

244
00:13:41,822 --> 00:13:44,116
Tout le monde par ici.
Pourquoi ?

245
00:13:44,282 --> 00:13:46,279
Des problèmes
entre votre père et Doyle ?

246
00:13:46,404 --> 00:13:49,121
Votre père l'aurait vu près des docks
ou au syndicat ?

247
00:13:49,789 --> 00:13:50,790
Jamais.

248
00:13:51,247 --> 00:13:54,502
- A-t-elle parlé de Doyle ?
- Melissa est étudiante.

249
00:13:55,123 --> 00:13:59,246
En fait, on la connaissait aux docks
sous ses initiales, MJ.

250
00:13:59,371 --> 00:14:00,246
Quoi ?

251
00:14:00,371 --> 00:14:03,552
Personne ne l'appelle comme ça.
Pourquoi elle était aux docks ?

252
00:14:03,718 --> 00:14:06,680
Du travail intérimaire.
Elle y était avant de mourir.

253
00:14:08,145 --> 00:14:10,893
- J'y crois pas, elle l'a fait.
- Fait quoi, Shannon ?

254
00:14:11,452 --> 00:14:13,791
D'après le syndicat,
notre père est responsable,

255
00:14:13,916 --> 00:14:15,387
parce qu'il avait bu.

256
00:14:16,427 --> 00:14:17,973
Melissa n'y croyait pas.

257
00:14:18,770 --> 00:14:20,758
Elle voulait découvrir la vérité.

258
00:14:30,543 --> 00:14:34,246
L'estomac de la victime
contenait cette micro carte SD.

259
00:14:35,606 --> 00:14:37,253
- D'une caméra ?
- Vidéo.

260
00:14:37,761 --> 00:14:39,831
Elle a dû l'avaler avant d'être tuée.

261
00:14:39,956 --> 00:14:41,632
Doyle la voulait, sans doute.

262
00:14:42,656 --> 00:14:44,510
C'est une supposition.

263
00:14:44,676 --> 00:14:46,429
Ça pourrait être un trafic ?

264
00:14:46,777 --> 00:14:47,819
Un meurtre ?

265
00:14:48,612 --> 00:14:49,723
Je l'ignore.

266
00:14:49,889 --> 00:14:52,601
Les suppositions
n'entrent pas dans nos attributions.

267
00:14:52,767 --> 00:14:54,979
Montez ça à l'inspecteur Frost.

268
00:14:55,145 --> 00:14:58,803
C'est sans doute la preuve décisive
contre un célèbre gangster,

269
00:14:58,928 --> 00:15:01,569
et j'en récolte le mérite,
parce que vous aviez besoin d'aide.

270
00:15:02,648 --> 00:15:03,765
Amusant, non ?

271
00:15:06,803 --> 00:15:08,095
Bonsoir, docteur.

272
00:15:26,605 --> 00:15:28,012
Pas sur ma chaise.

273
00:15:40,357 --> 00:15:43,068
Je suis très intriguée
par l'assurance de ton jeu.

274
00:15:43,515 --> 00:15:45,029
Je donne ce que je reçois.

275
00:15:50,539 --> 00:15:51,911
Et ça te dit quoi ?

276
00:15:54,621 --> 00:15:55,623
Non, Tommy !

277
00:15:55,789 --> 00:15:57,427
Il lui faut un docteur !

278
00:15:58,755 --> 00:16:00,211
C'est Paddy Doyle.

279
00:16:03,461 --> 00:16:04,799
Je sais qui c'est.

280
00:16:13,792 --> 00:16:15,810
La balle t'a fracturé la clavicule.

281
00:16:15,976 --> 00:16:16,965
Une chance.

282
00:16:17,090 --> 00:16:20,856
À tes yeux, la chance aurait été
qu'elle me traverse le coeur.

283
00:16:25,275 --> 00:16:27,404
L'os l'a empêchée
de toucher une artère.

284
00:16:27,871 --> 00:16:29,907
Ça m'est déjà arrivé.
Il faut suturer.

285
00:16:30,073 --> 00:16:31,235
C'est pas si simple.

286
00:16:31,360 --> 00:16:34,107
Les tissus et les vaisseaux sont abîmés,
des éclats d'os...

287
00:16:34,232 --> 00:16:35,162
Allez-y !

288
00:16:35,328 --> 00:16:37,832
- Ou il meurt.
- J'ai besoin de son aide.

289
00:16:38,528 --> 00:16:40,835
Dis-lui de ne pas pointer son arme
sur lui.

290
00:16:46,430 --> 00:16:49,218
J'ai besoin de serviettes
et d'eau chaude.

291
00:16:49,576 --> 00:16:52,004
Je dois irriguer la plaie
avant de suturer.

292
00:16:52,804 --> 00:16:53,969
Ton petit ami ?

293
00:16:55,172 --> 00:16:56,542
Tu me retiens en otage.

294
00:16:56,667 --> 00:16:58,978
Tu crois avoir le droit
de me demander ça ?

295
00:17:03,304 --> 00:17:05,852
La plaie de sortie est large
et difficile à refermer.

296
00:17:05,977 --> 00:17:07,445
Je n'ai pas d'anesthésique.

297
00:17:07,784 --> 00:17:08,785
Inutile.

298
00:17:13,352 --> 00:17:16,036
Que s'est-il passé ?
Comment as-tu été blessé ?

299
00:17:16,961 --> 00:17:18,122
Les affaires.

300
00:17:18,288 --> 00:17:20,374
Comme cette femme
tuée sur les docks ?

301
00:17:22,171 --> 00:17:23,371
C'est pas moi.

302
00:17:24,820 --> 00:17:25,880
Je l'ai pas tuée.

303
00:17:30,305 --> 00:17:32,011
Comment tu connais cet homme ?

304
00:17:37,504 --> 00:17:38,754
Je suis son père.

305
00:17:47,438 --> 00:17:50,213
Sutton a envoyé les vidéos des docks.

306
00:17:50,338 --> 00:17:51,697
Voici Melissa.

307
00:17:52,065 --> 00:17:53,616
Elle part en plein boulot.

308
00:17:54,136 --> 00:17:55,131
Pourquoi ?

309
00:17:55,256 --> 00:17:57,688
Je sais pas.
Mais personne la suit.

310
00:17:57,813 --> 00:18:00,456
Doyle est trop malin
pour se faire filmer.

311
00:18:00,622 --> 00:18:02,249
Rien sur la carte SD ?

312
00:18:02,415 --> 00:18:04,357
J'essaie.
L'acide gastrique l'a abîmée.

313
00:18:04,482 --> 00:18:06,879
J'ai pas de son, mais regarde ça.

314
00:18:09,337 --> 00:18:10,841
J'ai quelques images.

315
00:18:12,379 --> 00:18:14,011
Quelqu'un la poursuit.

316
00:18:16,128 --> 00:18:18,746
On a juste besoin d'une image
du visage de cet enfoiré.

317
00:18:22,217 --> 00:18:23,910
Revoici l'aimable agent.

318
00:18:26,142 --> 00:18:27,650
Merci pour ça.

319
00:18:28,968 --> 00:18:31,583
Une batterie
n'aidera probablement pas l'enquête.

320
00:18:31,708 --> 00:18:33,906
Vous pouvez la descendre
avec les preuves.

321
00:18:37,943 --> 00:18:40,916
C'est pas dans mes attributions
de me casser le cul pour vous.

322
00:18:43,665 --> 00:18:46,043
- Et sa formation à lui ?
- Il l'a déjà faite.

323
00:18:46,979 --> 00:18:48,120
Très efficace.

324
00:18:48,245 --> 00:18:49,927
J'ai enquêté sur Richie Black.

325
00:18:50,052 --> 00:18:52,425
Avant son accident,
c'était un bon docker.

326
00:18:52,908 --> 00:18:54,802
Pas de casier, aucun lien avec Doyle.

327
00:18:54,968 --> 00:18:58,078
Il travaille aux docks
contrôlés par Paddy, c'est le lien.

328
00:18:58,203 --> 00:19:00,224
J'ai la copie du rapport d'accident.

329
00:19:00,799 --> 00:19:03,742
D'après le labo, son alcoolémie
dépassait la limite autorisée.

330
00:19:03,867 --> 00:19:05,104
Il était ivre.

331
00:19:05,270 --> 00:19:07,606
Melissa voulait prouver le contraire.

332
00:19:08,423 --> 00:19:10,271
Et mettre son nez partout...

333
00:19:10,396 --> 00:19:11,840
L'a peut-être tuée.

334
00:19:11,965 --> 00:19:14,238
Armes, drogues...
Tout passe par les docks.

335
00:19:14,633 --> 00:19:16,406
On doit parler à un docker.

336
00:19:16,531 --> 00:19:20,119
- Mais il faudra attendre demain.
- C'est marée haute à 2 h. Ils y seront.

337
00:19:20,498 --> 00:19:23,414
- Comment tu sais ça ?
- J'avais un oncle manutentionnaire.

338
00:19:23,580 --> 00:19:24,957
J'ai un peu essayé.

339
00:19:25,123 --> 00:19:27,418
Ça m'allait pas.
J'aime trop mes doigts.

340
00:19:27,584 --> 00:19:28,961
T'aurais pu être débardeur.

341
00:19:29,127 --> 00:19:31,088
Mieux.
J'aurais pu être un champion.

342
00:19:31,254 --> 00:19:32,164
Arrête.

343
00:19:32,289 --> 00:19:34,467
Au lieu de n'être qu'un tocard,
ce que je suis.

344
00:19:40,919 --> 00:19:41,807
Ça va ?

345
00:19:43,745 --> 00:19:44,746
Oui.

346
00:19:47,115 --> 00:19:48,439
T'as été adoptée ?

347
00:19:52,977 --> 00:19:54,695
Tu le sais depuis quand ?

348
00:19:56,099 --> 00:19:57,219
Pas longtemps.

349
00:19:59,689 --> 00:20:01,452
Le fou en D7 prend la tour.

350
00:20:03,830 --> 00:20:04,831
Échec.

351
00:20:05,390 --> 00:20:07,458
D'accord.
On a pas besoin d'en parler.

352
00:20:12,254 --> 00:20:13,381
Aidez-le.

353
00:20:16,911 --> 00:20:18,844
- Ainsi ?
- Tu veux qu'il meure ?

354
00:20:19,719 --> 00:20:21,222
- La ferme !
- Arrêtez !

355
00:20:26,566 --> 00:20:27,603
Soignez-le !

356
00:20:53,126 --> 00:20:54,547
Il faut le transfuser.

357
00:20:55,479 --> 00:20:58,300
Son corps lutte pour remplacer
le sang et les globules.

358
00:21:00,049 --> 00:21:01,554
Tu ressembles à ta mère.

359
00:21:03,975 --> 00:21:05,141
Qui était-ce ?

360
00:21:06,922 --> 00:21:08,251
Tu l'aurais aimée.

361
00:21:10,035 --> 00:21:11,772
Elle t'aurait aimée.

362
00:21:13,433 --> 00:21:14,692
Elle t'aimait ?

363
00:21:16,296 --> 00:21:17,297
Oui.

364
00:21:19,523 --> 00:21:21,312
Mais tu l'aurais aimée quand même.

365
00:21:30,922 --> 00:21:33,792
On ne peut pas leur parler à tous.
Tu en choisis un.

366
00:21:34,345 --> 00:21:35,722
Qui voilà de retour.

367
00:21:36,376 --> 00:21:38,624
Je parie que tu veux de ça.

368
00:21:38,749 --> 00:21:41,292
Enlève les mains de ta camelote !
C'est une dame.

369
00:21:43,645 --> 00:21:44,646
Quoi ?

370
00:21:45,516 --> 00:21:48,406
Merci, cher monsieur,
de défendre mon honneur.

371
00:21:48,531 --> 00:21:52,261
Je défendais simplement quelqu'un
qui s'avère être une femme

372
00:21:52,386 --> 00:21:54,932
contre un harceleur
qui s'avère être un homme.

373
00:21:55,727 --> 00:21:58,944
En parlant de ça,
peux-tu essayer de parler aux gorilles

374
00:21:59,110 --> 00:22:00,460
pendant que je lui parle.

375
00:22:02,547 --> 00:22:05,284
Police criminelle.
Je peux vous interroger sur MJ Black ?

376
00:22:05,450 --> 00:22:09,038
Je ne sais rien.
Le syndicat nous a dit de pas parler.

377
00:22:11,386 --> 00:22:13,125
À qui est cette main ?

378
00:22:13,291 --> 00:22:15,718
Car je l'ai trouvée sur mes fesses.

379
00:22:15,843 --> 00:22:17,997
Tu peux en avoir une autre.

380
00:22:18,122 --> 00:22:19,713
- Vraiment ?
- Oui.

381
00:22:19,838 --> 00:22:21,217
Voilà ce que j'ai.

382
00:22:23,750 --> 00:22:25,429
Lâche-moi, sale lesbienne.

383
00:22:25,595 --> 00:22:27,515
- Il se passe quoi ?
- Il m'a touché.

384
00:22:27,681 --> 00:22:29,934
Cet ordure a eu le culot
de te toucher ?

385
00:22:30,100 --> 00:22:33,354
- Une main.
- Ça me suffit pour t'embarquer.

386
00:22:34,097 --> 00:22:35,106
On y va.

387
00:22:38,915 --> 00:22:41,858
On a un autre mort.
Le bras droit de Paddy Doyle.

388
00:22:46,881 --> 00:22:47,993
Kevin Brennan.

389
00:22:48,790 --> 00:22:51,097
Lui et Paddy ont été virés de l'école
ensemble.

390
00:22:51,222 --> 00:22:53,347
Ils sont devenus associés
depuis lors.

391
00:22:53,980 --> 00:22:57,128
De nombreuses balles.
Ils se sont peut-être disputés.

392
00:22:58,765 --> 00:23:01,048
Pas de pic à glace.
Combien de douilles ?

393
00:23:01,603 --> 00:23:03,160
Ils comptent encore.

394
00:23:04,118 --> 00:23:05,386
Pourquoi ?

395
00:23:05,552 --> 00:23:08,681
On dirait plus une embuscade
qu'une exécution.

396
00:23:09,435 --> 00:23:13,461
Il a passé 50 ans aux fesses de Paddy
et il finit mort ?

397
00:23:14,447 --> 00:23:16,357
Je pense pas qu'il était la cible.

398
00:23:16,844 --> 00:23:19,608
Son sang est sur les chaussures
de Paddy,

399
00:23:19,774 --> 00:23:21,694
ou Paddy a pris une balle.

400
00:23:21,860 --> 00:23:24,697
Le labo analyse le sang.
Pour voir s'il y a plusieurs types.

401
00:23:25,454 --> 00:23:26,991
Une guerre de gangs ?

402
00:23:27,116 --> 00:23:29,079
Peut-être, pour contrôler les docks.

403
00:23:29,840 --> 00:23:31,829
Que diable fait-il ici ?

404
00:23:32,787 --> 00:23:33,747
Inspecteurs.

405
00:23:34,192 --> 00:23:35,284
Où est Isles ?

406
00:23:35,409 --> 00:23:36,559
Aucune idée,

407
00:23:36,684 --> 00:23:38,586
et je ne vois pas le rapport

408
00:23:38,752 --> 00:23:40,546
vu qu'on a les mêmes qualifications.

409
00:23:40,671 --> 00:23:42,548
Dites-nous ce que vous faites ici.

410
00:23:42,850 --> 00:23:44,884
Le Dr Isles était injoignable.

411
00:23:48,043 --> 00:23:49,440
C'est bon. Vas-y.

412
00:23:50,633 --> 00:23:52,837
C'est de la discrimination.

413
00:23:52,962 --> 00:23:55,342
Le gouverneur avait besoin
de nommer une femme.

414
00:23:55,467 --> 00:23:58,421
Une fois encore, je suis pénalisé,
car je suis un homme blanc.

415
00:24:00,080 --> 00:24:01,280
Commencez pas.

416
00:24:07,111 --> 00:24:09,492
- C'est sûrement Jane.
- Laisse sonner.

417
00:24:13,692 --> 00:24:15,328
Pourquoi es-tu venu ?

418
00:24:15,703 --> 00:24:17,750
Tu aurais pu payer un autre médecin.

419
00:24:19,123 --> 00:24:20,961
Mais ça n'aurait pas été toi.

420
00:24:21,559 --> 00:24:23,298
C'est supposé me faire plaisir ?

421
00:24:23,718 --> 00:24:25,104
Ça ne marche pas.

422
00:24:25,229 --> 00:24:28,344
J'ai vu de quoi tu es capable.
Ce que tu as fait à cette femme.

423
00:24:28,510 --> 00:24:30,036
Je lui ai rien fait.

424
00:24:30,763 --> 00:24:33,974
Je tue ni les femmes, ni les enfants,
ni personne qui le mérite pas.

425
00:24:34,140 --> 00:24:36,060
Tu as des règles ?

426
00:24:36,226 --> 00:24:37,826
En dépit de ce que tu penses,

427
00:24:37,951 --> 00:24:39,115
dans mon monde,

428
00:24:39,448 --> 00:24:42,316
je suis un homme d'honneur
et de parole.

429
00:24:44,302 --> 00:24:45,528
J'ai été piégé.

430
00:24:49,481 --> 00:24:50,866
Je ne te crois pas.

431
00:24:53,505 --> 00:24:55,579
Tu es le légiste en chef.
Réfléchis.

432
00:24:57,205 --> 00:24:58,794
Ça te dira si je suis coupable.

433
00:25:01,658 --> 00:25:02,891
Où vas-tu ?

434
00:25:04,635 --> 00:25:06,257
Finir ce qu'on a commencé.

435
00:25:24,979 --> 00:25:27,820
- Où est-il ? Où est Doyle ?
- Parti. Il y a 15 minutes.

436
00:25:28,960 --> 00:25:31,499
- Paddy est blessé ?
- Une balle a cassé sa clavicule.

437
00:25:32,212 --> 00:25:35,454
Il a perdu beaucoup de sang,
mais sa blessure n'est pas mortelle.

438
00:25:35,579 --> 00:25:36,827
Comment le sais-tu ?

439
00:25:36,952 --> 00:25:39,123
Parce que je viens
d'une scène de crime

440
00:25:39,248 --> 00:25:41,083
où son bras droit est mort.

441
00:25:41,249 --> 00:25:42,626
Que s'est-il passé ?

442
00:25:42,792 --> 00:25:45,880
Pour que Doyle ait pris une balle,
ils ont été trahis.

443
00:25:46,046 --> 00:25:48,674
- On se croirait aux urgences.
- Elle a dû le soigner !

444
00:25:50,133 --> 00:25:52,111
La fusillade était liée
à ses affaires.

445
00:25:52,801 --> 00:25:56,098
Et alors ? Le meurtre de Melissa,
c'était pour le plaisir ?

446
00:25:56,264 --> 00:25:58,559
Il dit que c'est pas lui.
C'est un coup monté.

447
00:25:59,003 --> 00:26:01,437
Il ne tue ni femmes,
ni enfants, ni innocents.

448
00:26:01,603 --> 00:26:02,949
Bien sûr.

449
00:26:03,074 --> 00:26:06,066
Il va pas tout avouer
à la seule personne qui compte pour lui.

450
00:26:06,730 --> 00:26:10,154
Un parrain comme lui
ne peut pas régner sur la terreur.

451
00:26:10,528 --> 00:26:12,948
Il vit selon un code.
Et il est respecté.

452
00:26:13,356 --> 00:26:15,409
- Tu as fini ?
- Il a un coeur.

453
00:26:16,576 --> 00:26:18,496
T'as pas vu comment il la regardait.

454
00:26:19,996 --> 00:26:22,230
Il est peut-être mauvais,
mais il aime sa fille.

455
00:26:26,642 --> 00:26:29,073
Ses victimes étaient des voyous.
Pas de femme ou d'enfant.

456
00:26:29,198 --> 00:26:30,341
Les connues.

457
00:26:30,644 --> 00:26:33,507
Aucune preuve ne relie Paddy
à ces meurtres.

458
00:26:33,632 --> 00:26:35,677
Pas d'ADN sur le corps de Melissa.

459
00:26:36,711 --> 00:26:37,837
Il est fort.

460
00:26:37,962 --> 00:26:39,440
Ça fait partie de sa légende.

461
00:26:39,565 --> 00:26:42,107
Il pourrait tomber pour crime
ou fraude, comme Capone.

462
00:26:42,232 --> 00:26:43,668
Pour meurtre ? Jamais.

463
00:26:45,613 --> 00:26:47,454
D'habitude, il est pas si brouillon.

464
00:26:47,579 --> 00:26:48,829
Il se relâche ?

465
00:26:50,632 --> 00:26:52,564
Il a dit qu'il avait été piégé.

466
00:26:53,132 --> 00:26:55,908
Personne serait assez stupide
pour le piéger pour meurtre.

467
00:26:56,629 --> 00:26:59,912
Ce serait brillant
si quelqu'un réussissait.

468
00:27:00,823 --> 00:27:03,374
Faire croire qu'il a tué Melissa...

469
00:27:03,540 --> 00:27:04,753
Affaire classée.

470
00:27:05,667 --> 00:27:07,336
La carte SD a rien donné ?

471
00:27:08,979 --> 00:27:12,007
Le champion a rencontré son maître...
Une carte SD digérée.

472
00:27:12,290 --> 00:27:13,971
Si tu veux essayer...

473
00:27:14,096 --> 00:27:16,637
Quelqu'un peut signer pour ça ?

474
00:27:16,803 --> 00:27:19,306
Et torturer ce pauvre gars ?
Il est là pour toi.

475
00:27:19,642 --> 00:27:21,392
- Non.
- Oh, si.

476
00:27:21,880 --> 00:27:23,602
Il me déteste.
Regardez.

477
00:27:25,037 --> 00:27:26,355
Sur votre bureau ?

478
00:27:28,585 --> 00:27:31,652
Je le prends, mais merci beaucoup,

479
00:27:31,818 --> 00:27:32,981
agent Duncan.

480
00:27:35,265 --> 00:27:38,033
C'est un peu lourd.
Je peux le prendre.

481
00:27:38,199 --> 00:27:39,535
Ça va aller.

482
00:27:39,701 --> 00:27:41,162
C'est bon, je l'ai.

483
00:27:43,413 --> 00:27:45,416
Je le prends !
Merci.

484
00:27:49,914 --> 00:27:51,005
Merci.

485
00:27:55,760 --> 00:27:56,761
Tu vois ?

486
00:27:57,106 --> 00:27:58,721
- L'amour.
- Arrête.

487
00:27:58,887 --> 00:27:59,764
Tais-toi.

488
00:28:00,933 --> 00:28:02,795
Qu'est-ce qu'on a là ?

489
00:28:02,920 --> 00:28:05,665
Une stéréo, un lecteur CD, des fils.

490
00:28:05,790 --> 00:28:06,940
Un ampli.

491
00:28:07,299 --> 00:28:09,106
Il parait modifié.
Vérifie.

492
00:28:09,272 --> 00:28:12,526
La détention d'Axl est presque finie.
Peut-être qu'il voudra parler.

493
00:28:18,657 --> 00:28:21,619
J'ai lu votre rapport
sur Melissa Black.

494
00:28:22,031 --> 00:28:25,498
Je n'ai pas trouvé de tests
sur les dents ou les gencives.

495
00:28:25,664 --> 00:28:27,583
La cause de la mort est évidente.

496
00:28:28,391 --> 00:28:31,357
Je n'ai pas éprouvé le besoin
d'étudier ses dents.

497
00:28:32,045 --> 00:28:36,094
Je m'intéresse particulièrement
aux bleus post-mortem

498
00:28:36,219 --> 00:28:39,053
autour de sa bouche, ici et là.

499
00:28:40,355 --> 00:28:42,389
Que j'ai reportés en page 27.

500
00:28:43,116 --> 00:28:45,351
Ça suggère

501
00:28:45,517 --> 00:28:48,676
que l'agresseur a appuyé
avec force sur sa bouche

502
00:28:48,801 --> 00:28:50,064
pendant l'attaque.

503
00:28:51,181 --> 00:28:52,775
Où voulez-vous en venir ?

504
00:28:53,164 --> 00:28:55,402
L'enquête de l'inspecteur Rizzoli
indique

505
00:28:55,568 --> 00:28:58,823
que c'était une jeune femme courageuse,
sous couverture.

506
00:28:58,989 --> 00:29:02,034
Je base pas mes conclusions
sur la personnalité de la victime.

507
00:29:03,827 --> 00:29:04,889
Moi non plus.

508
00:29:05,662 --> 00:29:09,166
Mais j'imagine qu'une telle femme
aurait pu mordre son agresseur.

509
00:29:11,086 --> 00:29:12,795
Je veux voir le corps.

510
00:29:12,961 --> 00:29:15,876
Déjà rapporté au salon funéraire
à la demande de la famille.

511
00:29:16,433 --> 00:29:17,675
Sans mon accord ?

512
00:29:17,841 --> 00:29:19,969
Je suis aussi médecin légiste.

513
00:29:20,135 --> 00:29:23,139
Non, vous êtes un assistant
du médecin légiste.

514
00:29:23,305 --> 00:29:25,266
Vous travaillez pour moi.

515
00:29:26,253 --> 00:29:29,270
Je savais que vous joueriez
la carte de la hiérarchie.

516
00:29:29,436 --> 00:29:30,771
J'ai fait Harvard.

517
00:29:31,479 --> 00:29:32,523
Fermez-la !

518
00:29:32,689 --> 00:29:35,860
Ou je vous mute dans un trou si paumé
que Western Mass aura l'air de Paris.

519
00:29:36,026 --> 00:29:38,418
Vous avez une heure
pour ramener le corps.

520
00:29:38,543 --> 00:29:39,530
Compris ?

521
00:29:39,917 --> 00:29:41,073
Oui, docteur.

522
00:29:45,767 --> 00:29:48,509
Il y avait des rumeurs sur MJ ?
Quelqu'un la suivait ?

523
00:29:49,316 --> 00:29:50,624
Je dirais rien.

524
00:29:51,089 --> 00:29:52,861
Surtout pas à une sale conne.

525
00:29:53,585 --> 00:29:55,671
Montre du respect, sac à merde !

526
00:29:57,881 --> 00:29:59,592
- Jolis seimmes.
- Seimmes ?

527
00:29:59,758 --> 00:30:00,760
Seins d'homme.

528
00:30:02,344 --> 00:30:04,013
Ta main aux fesses...

529
00:30:04,179 --> 00:30:06,432
C'est une agression
sur un agent de police.

530
00:30:06,598 --> 00:30:10,269
Tu risques sept ans et demi.
Tu as 30 secondes avant l'inculpation.

531
00:30:12,051 --> 00:30:13,856
Rappelez-vous Melissa Black.

532
00:30:14,022 --> 00:30:16,317
Elle a été tuée,
et vous savez pourquoi.

533
00:30:17,096 --> 00:30:19,385
Je sais rien,
je la connaissais à peine.

534
00:30:21,782 --> 00:30:24,158
Vous connaissiez son père,
Richie Black.

535
00:30:25,777 --> 00:30:27,745
C'était sa fille ?

536
00:30:28,112 --> 00:30:29,205
Dix secondes.

537
00:30:32,269 --> 00:30:33,209
Cinq.

538
00:30:33,375 --> 00:30:35,044
Il était pas du genre à la fermer.

539
00:30:35,210 --> 00:30:38,255
Il avait pas peur
de retrousser ses manches.

540
00:30:39,464 --> 00:30:41,989
- Il avait ma voix.
- Il voulait être syndicaliste ?

541
00:30:42,913 --> 00:30:46,305
Il était le seul à vouloir améliorer
la sécurité des docks.

542
00:30:46,880 --> 00:30:49,433
Il allait gagner
quand il a eu cet accident.

543
00:30:49,693 --> 00:30:52,379
- Qui était son adversaire ?
- Celui qui a gagné.

544
00:30:52,784 --> 00:30:53,579
Ray.

545
00:30:53,704 --> 00:30:56,816
Peut-être que Paddy est impliqué
dans "l'accident" de Richie.

546
00:30:59,003 --> 00:31:01,779
Ce sont pas des tendres.
Regarde le casier de Ray.

547
00:31:02,323 --> 00:31:05,486
Agressions, fraudes... Il a même inscrit
son gamin comme travailleur syndiqué.

548
00:31:05,611 --> 00:31:07,868
Pauvre Richie.
Il pouvait pas lutter.

549
00:31:08,034 --> 00:31:11,511
Melissa a dû penser
que c'était pas un accident.

550
00:31:11,636 --> 00:31:13,471
Elle espionnait Ray pour le prouver.

551
00:31:13,596 --> 00:31:16,015
T'as des images de Ray
le jour de sa mort ?

552
00:31:16,140 --> 00:31:17,152
Oui, ici.

553
00:31:19,079 --> 00:31:21,215
Ray aussi est parti en avance.

554
00:31:22,017 --> 00:31:25,156
Juste un peu avant Melissa.

555
00:31:25,611 --> 00:31:27,471
Regarde la caméra du parking.

556
00:31:32,868 --> 00:31:34,228
Belle bagnole.

557
00:31:34,394 --> 00:31:37,356
Pas moyen d'avoir une bagnole pareille
avec un salaire de docker.

558
00:31:37,795 --> 00:31:39,775
Mets-nous les images où Melissa part.

559
00:31:41,389 --> 00:31:42,390
La voilà.

560
00:31:46,051 --> 00:31:48,868
- Elle s'en va après lui.
- Donc, elle était pas suivie.

561
00:31:49,371 --> 00:31:51,185
Mais elle suivait Ray.

562
00:31:56,868 --> 00:32:00,666
- Ray est aux docks, aujourd'hui.
- Ils travaillent pas à marée basse.

563
00:32:00,791 --> 00:32:04,050
Ce mec a la main molle.
Il travaille pas tout court.

564
00:32:06,333 --> 00:32:07,435
Bonjour.

565
00:32:08,418 --> 00:32:10,765
Mlle Madigan.
J'allais vous appeler.

566
00:32:10,890 --> 00:32:13,788
Pour me dire
qu'elle n'est pas venue...

567
00:32:13,913 --> 00:32:14,810
Encore ?

568
00:32:15,345 --> 00:32:17,595
Oubliez votre jour de congé
supplémentaire.

569
00:32:17,720 --> 00:32:19,064
Inspecteur Korsak.

570
00:32:19,868 --> 00:32:22,610
C'est pour ça que t'insistais ?
Pour un jour de congé ?

571
00:32:22,776 --> 00:32:25,332
Je suis aussi un partisan
de la tolérance.

572
00:32:25,457 --> 00:32:26,489
Vraiment ?

573
00:32:26,655 --> 00:32:29,486
Je sors d'un entretien
de 30 minutes avec M. Dwyer.

574
00:32:29,611 --> 00:32:31,494
Il porte plainte

575
00:32:31,660 --> 00:32:34,371
pour traitement abusif
au cours de son interrogatoire.

576
00:32:34,537 --> 00:32:36,624
Lui avez-vous dit
qu'il avait des seins ?

577
00:32:39,628 --> 00:32:40,878
En effet.

578
00:32:42,060 --> 00:32:45,299
Et j'ai vraiment honte
de la cruauté de mes mots.

579
00:32:47,092 --> 00:32:49,762
C'était déplacé, méchant

580
00:32:49,928 --> 00:32:50,990
et insultant.

581
00:32:51,712 --> 00:32:53,405
Aucune charge ne sera retenue.

582
00:32:53,530 --> 00:32:57,269
J'espère que vous accepterez
mes sincères excuses.

583
00:33:00,507 --> 00:33:01,565
Bien sûr.

584
00:33:02,903 --> 00:33:06,013
J'ai bien l'intention de finir
la formation de sensibilité.

585
00:33:06,138 --> 00:33:08,656
- Le plus vite possible.
- Merci, inspecteur.

586
00:33:09,491 --> 00:33:12,368
Veuillez nous excusez,
nous avons une piste.

587
00:33:13,104 --> 00:33:14,453
Bien sûr.

588
00:33:16,297 --> 00:33:17,456
Bonne journée.

589
00:33:19,136 --> 00:33:20,602
Quelle performance !

590
00:33:20,727 --> 00:33:22,689
Très sensible, non ?

591
00:33:25,953 --> 00:33:29,067
Vous avez de la chance,
l'embaumement n'avait pas commencé.

592
00:33:29,192 --> 00:33:32,692
- Pourquoi vous ne le faites pas ?
- Parce que c'est votre affaire.

593
00:33:33,417 --> 00:33:36,976
Je ne veux pas m'imposer,
mais seulement approfondir.

594
00:33:37,142 --> 00:33:40,521
Un doux euphémisme
pour insulter mon professionnalisme.

595
00:33:43,588 --> 00:33:46,944
- Ça n'a rien de personnel.
- Je ne vois pas ça comme ça.

596
00:33:51,447 --> 00:33:54,113
Je me concentrerais
sur les incisives centrales.

597
00:33:54,238 --> 00:33:55,494
Et sur les canines.

598
00:33:56,532 --> 00:33:57,830
Je ne vois rien.

599
00:33:58,117 --> 00:34:01,459
Elle a une petite déformation.
Regardez les molaires aussi.

600
00:34:04,867 --> 00:34:06,380
J'ai quelque chose.

601
00:34:10,504 --> 00:34:11,927
On dirait de la peau.

602
00:34:17,606 --> 00:34:18,806
Après analyse,

603
00:34:19,378 --> 00:34:22,104
vous l'ajouterez comme addendum
à votre rapport.

604
00:34:22,364 --> 00:34:24,440
Gardez votre pitié.
C'était votre idée.

605
00:34:24,606 --> 00:34:27,276
Mais votre autopsie.
Vous en avez le mérite.

606
00:34:27,838 --> 00:34:28,819
J'insiste.

607
00:34:29,695 --> 00:34:30,613
Merci.

608
00:34:51,814 --> 00:34:53,380
Police. Ouvrez.

609
00:35:01,360 --> 00:35:02,905
C'est pas lui qui gémit.

610
00:35:04,099 --> 00:35:05,297
Plus maintenant.

611
00:35:17,575 --> 00:35:19,570
- Ça va ?
- Non, c'était horrible.

612
00:35:20,286 --> 00:35:22,328
Oh, mon Dieu !
Pauvre Ray !

613
00:35:25,559 --> 00:35:28,234
Vous avez vu ou entendu
quelque chose ?

614
00:35:28,718 --> 00:35:31,090
J'ai seulement entendu crier.

615
00:35:31,838 --> 00:35:34,427
Il a été torturé.
Deux de ses doigts sont brisés.

616
00:35:34,760 --> 00:35:37,110
Et huit sont intacts, il a dû parler.

617
00:35:38,657 --> 00:35:39,958
La question est :

618
00:35:40,366 --> 00:35:41,741
Qui a-t-il balancé ?

619
00:35:42,669 --> 00:35:43,670
Ou quoi ?

620
00:35:54,896 --> 00:35:56,794
Tu as les résultats ADN ?

621
00:35:57,442 --> 00:35:58,443
Pardon ?

622
00:35:58,738 --> 00:36:02,246
Les résultats ADN de la peau trouvée
entre les dents de Melissa ?

623
00:36:03,730 --> 00:36:04,874
C'est trop tôt.

624
00:36:05,520 --> 00:36:09,044
Mais je pense savoir qui est le tueur,
même sans ces résultats.

625
00:36:09,398 --> 00:36:10,921
Moi aussi, mais...

626
00:36:11,087 --> 00:36:13,674
C'était un jugement hâtif,
mais la science est objective.

627
00:36:14,139 --> 00:36:17,595
Les marques de morsures correspondent
à la mâchoire de Melissa.

628
00:36:17,921 --> 00:36:20,848
Les résultats ADN sont accessoires.

629
00:36:21,136 --> 00:36:22,585
Il a tué Melissa.

630
00:36:22,710 --> 00:36:23,559
Ray ?

631
00:36:24,295 --> 00:36:25,895
Paddy Doyle a dit vrai.

632
00:36:26,061 --> 00:36:27,938
Paddy Doyle dirige ces docks.

633
00:36:28,104 --> 00:36:29,105
D'accord ?

634
00:36:29,689 --> 00:36:31,817
Ray pouvait suivre
les ordres de ton père.

635
00:36:36,655 --> 00:36:38,157
C'est Frost.

636
00:36:38,323 --> 00:36:41,160
Il dit qu'il a un truc énorme
à nous montrer.

637
00:36:48,470 --> 00:36:51,545
- T'as trouvé quoi ?
- C'était caché sous le lecteur CD.

638
00:36:51,711 --> 00:36:53,589
C'est un récepteur sans fil.

639
00:36:53,755 --> 00:36:55,755
Elle enregistrait tout sur Internet.

640
00:36:55,880 --> 00:36:57,491
Elle sauvegardait tout.

641
00:36:57,616 --> 00:37:00,221
Elle enregistrait aussi
sur la carte SD avalée.

642
00:37:01,126 --> 00:37:03,063
- T'as des images ?
- Oui.

643
00:37:03,188 --> 00:37:06,018
40 ans que les fédéraux
veulent mettre Paddy sur écoute.

644
00:37:06,184 --> 00:37:07,645
Elle aurait réussi ?

645
00:37:11,657 --> 00:37:12,900
Elle suivait Ray.

646
00:37:13,066 --> 00:37:15,027
Les preuves montrent qu'il l'a tuée.

647
00:37:15,193 --> 00:37:16,821
Paddy peut être derrière.

648
00:37:16,987 --> 00:37:18,656
Ray rencontre quelqu'un.

649
00:37:20,240 --> 00:37:22,993
C'est une bonne image de Ray.
Il en faut une de Paddy.

650
00:37:26,619 --> 00:37:28,749
- Tu peux agrandir ?
- J'essaie.

651
00:37:29,290 --> 00:37:31,460
<i>Faites-le.
Vous avez foiré.</i>

652
00:37:31,626 --> 00:37:33,045
Tu peux améliorer l'audio ?

653
00:37:35,005 --> 00:37:37,263
<i>Je vous paye pas pour rien.</i>

654
00:37:38,529 --> 00:37:42,221
<i>Qu'ils travaillent plus vite.
Je me fous des règles de sécurité.</i>

655
00:37:42,884 --> 00:37:44,890
- C'est pas sa voix.
- C'est Sutton ?

656
00:37:48,292 --> 00:37:51,188
On dirait que Ray travaille
pour la Corporation.

657
00:37:51,354 --> 00:37:52,773
La même bande organisée.

658
00:37:52,939 --> 00:37:55,609
Plus ils travaillent vite,
plus ils s'enrichissent.

659
00:37:57,027 --> 00:37:58,737
- <i>Toi, là-bas !</i>
- <i>Attrapez-la.</i>

660
00:37:59,152 --> 00:38:00,197
Sutton.

661
00:38:00,769 --> 00:38:02,818
Paddy disait vrai.
Il est pas impliqué.

662
00:38:02,943 --> 00:38:04,618
Ray a dû balancer Sutton.

663
00:38:04,784 --> 00:38:07,204
Vous devez trouver Sutton
avant mon père.

664
00:38:19,583 --> 00:38:20,968
Reculez.

665
00:38:27,106 --> 00:38:29,061
Sutton est au sixième.

666
00:38:29,186 --> 00:38:30,209
L'ascenseur.

667
00:38:48,413 --> 00:38:49,470
À l'aide.

668
00:38:49,595 --> 00:38:50,795
Où est Doyle ?

669
00:38:51,503 --> 00:38:52,583
Je sais pas.

670
00:38:52,749 --> 00:38:55,002
- Frost, l'escalier !
- J'y vais.

671
00:38:57,645 --> 00:39:00,926
- Il y a une autre sortie ?
- Il a dit que je mourrais lentement.

672
00:39:01,051 --> 00:39:04,004
Il a raison. Tu iras en prison
pour le restant de tes jours.

673
00:39:05,243 --> 00:39:06,931
Ascenseur privé.
Merde !

674
00:39:13,265 --> 00:39:14,981
Il s'enfuit encore.

675
00:39:16,300 --> 00:39:17,274
Parti.

676
00:39:17,440 --> 00:39:19,632
- On a notre suspect.
- Un d'entre eux.

677
00:39:20,973 --> 00:39:22,488
Je lance une alerte.

678
00:39:34,541 --> 00:39:35,584
Et ce voyage ?

679
00:39:35,750 --> 00:39:38,451
J'ai perdu 85 dollars
sur les machines à sous.

680
00:39:38,576 --> 00:39:41,496
Mais regarde tout ce que j'ai ramené.

681
00:39:42,923 --> 00:39:44,468
Qui veut un peignoir ?

682
00:39:44,634 --> 00:39:45,511
Maman.

683
00:39:45,677 --> 00:39:48,004
Tu as pris ça du minibar ?

684
00:39:48,129 --> 00:39:49,482
Ils le remplissent.

685
00:39:49,607 --> 00:39:52,226
C'est pas gratuit.
Tu vas devoir payer.

686
00:39:52,662 --> 00:39:55,646
J'ai payé 109 $ la nuit
pour cette chambre.

687
00:39:57,936 --> 00:40:00,234
Vraiment ?
Je vais tout renvoyer.

688
00:40:01,640 --> 00:40:05,865
4 heures de cours sur la sensibilité
et je reçois un arc-en-ciel.

689
00:40:06,031 --> 00:40:08,117
- Félicitations.
- T'as appris quoi ?

690
00:40:09,159 --> 00:40:11,412
J'ai aucun respect
pour l'égalité des chances.

691
00:40:12,495 --> 00:40:14,081
Et ça, je devrai le payer ?

692
00:40:18,737 --> 00:40:20,045
<i>Inspecteur Rizzoli.</i>

693
00:40:20,760 --> 00:40:22,352
Comment vous avez ce numéro ?

694
00:40:23,423 --> 00:40:25,676
Je suis un gentil, dans ce milieu.

695
00:40:26,366 --> 00:40:28,775
- <i>Vous le savez.</i>
- J'en suis pas sûre.

696
00:40:28,900 --> 00:40:30,347
Vous êtes où ?

697
00:40:30,513 --> 00:40:33,058
- Je vous le dirai pas.
- <i>Dommage.</i>

698
00:40:33,333 --> 00:40:35,311
Parlez-moi de Melissa Black.

699
00:40:35,477 --> 00:40:37,969
Quand je dirigeais les docks,
on tuait pas les femmes.

700
00:40:38,584 --> 00:40:41,356
On blessait pas les travailleurs
comme son père.

701
00:40:43,083 --> 00:40:44,640
C'était un accident.

702
00:40:46,435 --> 00:40:49,705
Contrôlez l'ADN de l'alcootest
du soi-disant Richie.

703
00:40:52,301 --> 00:40:53,704
Veillez sur ma fille.

704
00:40:54,051 --> 00:40:55,733
Je sais veiller sur moi.

705
00:40:55,858 --> 00:40:56,859
Raccroche.

706
00:41:04,721 --> 00:41:06,050
Il t'aime vraiment.

707
00:41:07,320 --> 00:41:09,305
Je n'ai pas à l'aimer pour autant.

708
00:41:13,765 --> 00:41:15,559
Qu'est-il arrivé à la porte ?

709
00:41:16,601 --> 00:41:18,229
Tommy a oublié ses clés.

710
00:41:19,210 --> 00:41:21,232
Tommy, c'est pas une solution.

711
00:41:23,483 --> 00:41:24,795
Un petit conseil ?

712
00:41:28,582 --> 00:41:29,738
Échec et mat.

713
00:41:29,863 --> 00:41:31,984
Tu sais jouer aux échecs ?

714
00:41:32,109 --> 00:41:33,759
Qui lui a appris ?

715
00:41:34,411 --> 00:41:36,692
Tommy est pas
le seul Rizzoli exceptionnel.

716
00:41:40,588 --> 00:41:43,127
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

