1
00:00:00,084 --> 00:00:01,292
Précédemment...

2
00:00:02,036 --> 00:00:03,085
Bonne nuit.

3
00:00:05,563 --> 00:00:07,923
- Tu pourrais être honnête avec Jenny.
- C'est donc ça ?

4
00:00:08,091 --> 00:00:09,972
Tu l'as toujours aimée.

5
00:00:10,097 --> 00:00:12,762
Tu flirtais avec moi
quand tu sortais avec elle.

6
00:00:12,930 --> 00:00:14,885
- Ça va s'arrêter.
- Pendant que t'y es,

7
00:00:15,010 --> 00:00:17,316
ne me demande plus
de faveurs ou d'aide.

8
00:00:17,441 --> 00:00:19,144
Trouve une autre juriste

9
00:00:19,269 --> 00:00:22,146
- parce que j'arrête.
- Tu n'as jamais fait de droit.

10
00:00:22,314 --> 00:00:24,815
- Je travaille là-bas !
- En tant qu'avocat ?

11
00:00:24,983 --> 00:00:27,526
C'est compliqué.
Mais tu n'en parles à personne.

12
00:00:27,694 --> 00:00:29,987
Il n'est pas ton ami.
C'est un boulet.

13
00:00:30,155 --> 00:00:31,906
Il est mon plus vieil ami.

14
00:00:32,074 --> 00:00:35,034
- Tu y étais. Que ferais-tu ?
- Je lui dirais tout.

15
00:00:35,202 --> 00:00:38,287
Regarder Cameron sombrer.
Je dormirais comme un bébé après.

16
00:00:38,455 --> 00:00:41,717
Harvey ne l'utiliserait jamais,
il me tuerait s'il le savait.

17
00:00:41,842 --> 00:00:44,418
Pouvez-vous vous en servir...
pour l'aider ?

18
00:00:44,840 --> 00:00:47,880
Clifford Danner, 18 ans.
Je l'ai envoyé en prison il y a 12 ans.

19
00:00:48,048 --> 00:00:50,299
Il est innocent.
Cameron a caché les preuves.

20
00:00:50,467 --> 00:00:52,315
- Tu peux faire appel ?
- Je ne sais pas.

21
00:00:52,440 --> 00:00:54,660
- Tu vas faire quoi ?
- Le libérer.

22
00:01:00,808 --> 00:01:01,852
Allez.

23
00:01:02,894 --> 00:01:06,774
9224 4930 754229.

24
00:01:07,151 --> 00:01:09,777
- Non, c'est pas ça.
- Je te les ai donnés à l'envers.

25
00:01:10,548 --> 00:01:12,292
Je dois trouver ça amusant.

26
00:01:12,417 --> 00:01:13,882
Code de sécurité.

27
00:01:14,493 --> 00:01:16,723
Tu sais que je le sais.
Pourquoi perdre du temps ?

28
00:01:16,848 --> 00:01:18,679
Je veux que tu le mérites.

29
00:01:19,398 --> 00:01:22,581
Vraiment ? Je n'ai pas l'impression
de le mériter.

30
00:01:24,001 --> 00:01:26,043
- Très bien.
- 767 ! Arrête.

31
00:01:33,665 --> 00:01:34,906
Tu fais quoi ?

32
00:01:36,850 --> 00:01:38,130
Je me douche.

33
00:01:40,184 --> 00:01:42,226
Tu veux pas
que je reste seule ici sans toi.

34
00:01:42,394 --> 00:01:45,156
- Non...
- Je te fais confiance, mais...

35
00:01:45,281 --> 00:01:47,386
J'aime les choses comme telles.

36
00:01:50,236 --> 00:01:53,821
Ça ne veut pas dire propre.
Juste comme telle.

37
00:01:55,121 --> 00:01:56,313
Je t'ai eu.

38
00:01:57,787 --> 00:01:59,162
Bonne journée.

39
00:02:06,522 --> 00:02:07,530
Surprise.

40
00:02:08,185 --> 00:02:09,837
- Je peux entrer ?
- Non.

41
00:02:10,134 --> 00:02:13,048
Je suis en retard, on devrait
boire un café en chemin.

42
00:02:13,216 --> 00:02:16,552
- Je dois pisser avant.
- Non. ArrÃªte !

43
00:02:18,347 --> 00:02:21,474
- Il y a une fille lÃ -dedans ?
- On y va.

44
00:02:21,642 --> 00:02:23,476
Je vais juste faire pipi.

45
00:02:23,644 --> 00:02:26,617
C'est pas drôle.
Enlève ta main de la poignée.

46
00:02:26,742 --> 00:02:29,858
- On y va. Je te paye le petit déj'.
- T'es coincé.

47
00:02:30,025 --> 00:02:31,939
- Il t'aime !
- Avance.

48
00:02:34,696 --> 00:02:38,199
J'ai un boulot. Distributeur de courrier
dans un cabinet juridique.

49
00:02:40,325 --> 00:02:41,769
Je me demandais...

50
00:02:41,894 --> 00:02:43,954
si je pourrais rester chez toi
quelques jours ?

51
00:02:45,996 --> 00:02:48,083
C'est pas vraiment une bonne idée.

52
00:02:48,495 --> 00:02:52,129
J'aurais pu mourir l'autre fois,
sans l'aide de ton boss et la tienne.

53
00:02:52,694 --> 00:02:55,118
Je ne veux plus de cette vie.

54
00:02:55,243 --> 00:02:56,509
Vraiment plus.

55
00:02:58,258 --> 00:03:00,054
Je n'ai personne d'autre.

56
00:03:05,752 --> 00:03:08,456
- OK.
- J'étais en train de penser,

57
00:03:10,283 --> 00:03:12,266
que peut-être j'appellerais Jenny.

58
00:03:14,074 --> 00:03:15,975
Oui, tu devrais le faire.

59
00:03:24,433 --> 00:03:27,009
Vous faites quoi ici, procureur ?

60
00:03:29,108 --> 00:03:31,231
Je pense que vous êtes innocent.

61
00:03:33,364 --> 00:03:36,301
On vous a appris qu'il vous restait
6 mois à vivre ?

62
00:03:36,709 --> 00:03:38,884
Parce que c'est pas le jour
pour vous repentir.

63
00:03:39,052 --> 00:03:41,679
- Ce n'est pas pour ça que je...
- 12 ans que je suis ici...

64
00:03:42,419 --> 00:03:44,774
Pendant que Jason Black et Matt Bailey
ont la belle vie.

65
00:03:44,899 --> 00:03:47,246
Vous croyez que ça m'intéresse
ce que vous pensez ?

66
00:03:47,566 --> 00:03:50,266
- Tu veux me frapper ?
- Je veux vous tuer.

67
00:03:51,724 --> 00:03:55,717
Je pose un doigt sur vous, c'est 48 h
au trou et rallongement de ma peine.

68
00:03:56,570 --> 00:03:57,970
Il me reste 4 ans.

69
00:03:59,517 --> 00:04:01,282
Je ne ferais pas plus.

70
00:04:01,450 --> 00:04:04,277
Bien, car je ne suis pas ici
pour votre absolution.

71
00:04:04,829 --> 00:04:06,643
Mais pour votre rédemption.

72
00:04:08,582 --> 00:04:10,882
C'est la lettre
que Jill m'avait écrite.

73
00:04:11,199 --> 00:04:12,215
Je sais.

74
00:04:13,532 --> 00:04:15,713
Celle dont vous avez nié l'existence.

75
00:04:15,881 --> 00:04:18,678
J'y crois. Vous vous fréquentiez.
Voilà la preuve.

76
00:04:18,803 --> 00:04:21,268
On se fréquentait ?
Je l'aimais.

77
00:04:22,179 --> 00:04:23,209
Et elle m'aimait.

78
00:04:23,334 --> 00:04:25,207
Pourquoi garder
cette relation secrète ?

79
00:04:25,332 --> 00:04:28,409
Regardez-moi.
J'ai reçu une bourse pour cette école.

80
00:04:28,534 --> 00:04:30,811
On voulait que je sorte
avec personne là-bas.

81
00:04:31,594 --> 00:04:34,540
J'avais un casier.
Si son père l'avait découvert,

82
00:04:35,199 --> 00:04:37,484
- Ça en aurait été fini.
- Ils s'en fichaient.

83
00:04:37,875 --> 00:04:39,403
Comme vous.

84
00:04:41,345 --> 00:04:42,688
D'où elle vient ?

85
00:04:42,813 --> 00:04:44,617
Elle était cachée,
mais on l'a trouvée.

86
00:04:45,401 --> 00:04:47,554
C'est pour ça que vous croyez
à mon innocence ?

87
00:04:48,497 --> 00:04:50,568
C'est assez pour me faire sortir ?

88
00:04:51,141 --> 00:04:52,917
C'était pas la seule chose cachée.

89
00:04:53,263 --> 00:04:55,544
La robe de Jill portait votre ADN.

90
00:04:55,712 --> 00:04:58,005
Mais il y a un autre morceau
de vêtement avec du sang.

91
00:04:58,634 --> 00:04:59,673
Un caraco...

92
00:04:59,841 --> 00:05:02,968
ils l'ont caché car l'ADN
n'était ni le sien ni le votre.

93
00:05:04,044 --> 00:05:06,418
Au pif.
C'était celui de Jason Black.

94
00:05:06,729 --> 00:05:09,266
Malheureusement,
je n'ai pas accès à son ADN.

95
00:05:09,434 --> 00:05:11,560
Vous allez enfin les poursuivre
lui et Matt Bailey ?

96
00:05:12,645 --> 00:05:14,435
Je ne suis plus procureur.

97
00:05:15,221 --> 00:05:19,068
- Qu'est-ce que vous foutez là alors ?
- Laissez-moi vous représenter.

98
00:05:21,826 --> 00:05:23,948
Et je devrais vous faire confiance ?

99
00:05:24,922 --> 00:05:28,218
Je vois personne faire la queue
pour sortir vos fesses d'ici.

100
00:05:28,745 --> 00:05:30,496
La Royal Team présente :

101
00:05:31,248 --> 00:05:32,566
Suits - 1x12 - Dog Fight

102
00:05:35,544 --> 00:05:37,874
jojimoreau

103
00:05:39,589 --> 00:05:41,623
Croquette

104
00:05:42,382 --> 00:05:43,671
Misara

105
00:05:45,720 --> 00:05:47,390
Flouch49

106
00:05:47,825 --> 00:05:48,931
Mendo

107
00:05:50,809 --> 00:05:53,073
Harry75014

108
00:05:53,770 --> 00:05:55,828
Ryuuknoel

109
00:05:56,690 --> 00:05:58,504
Casimirslyt

110
00:05:59,901 --> 00:06:01,110
Bon épisode !

111
00:06:10,266 --> 00:06:11,182
C'est quoi ?

112
00:06:11,307 --> 00:06:14,038
Un article où C. Danner fait appel.
Je te le lis ?

113
00:06:14,163 --> 00:06:16,669
<i>"Clifford Danner
avait un passé violent.</i>

114
00:06:16,794 --> 00:06:18,530
<i>Cette pauvre fille
a été tué sauvagement</i>

115
00:06:18,655 --> 00:06:20,950
<i>dans une école privée
haut de gamme, citation,</i>

116
00:06:21,075 --> 00:06:24,173
<i>ça ne ressemble pas au travail
d'un capitaine d'équipe de squash.</i>

117
00:06:24,298 --> 00:06:27,094
Cet article démontre plutôt bien
qu'il est coupable.

118
00:06:27,424 --> 00:06:28,845
Il ne l'est pas.

119
00:06:28,970 --> 00:06:31,015
- On te cite.
- J'avais tort.

120
00:06:31,183 --> 00:06:33,934
Tu ne devrais pas
laisser Harvey s'en charger.

121
00:06:34,398 --> 00:06:36,216
On parle de la vie d'un homme.

122
00:06:36,341 --> 00:06:38,891
Et s'il pense qu'il est innocent,
alors moi aussi.

123
00:06:39,016 --> 00:06:42,011
Je comprends mais ce que pense Harvey
et ce qu'il peut prouver

124
00:06:42,136 --> 00:06:43,844
sont deux choses différentes.

125
00:06:43,969 --> 00:06:46,488
Connaissant Harvey,
c'est la même chose.

126
00:06:46,923 --> 00:06:48,365
Écoute-moi, on l'a piégé.

127
00:06:48,533 --> 00:06:50,659
Jill Hodgkins est venu le voir
et lui a dit

128
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
qu'elle allait dénoncer les deux gars
pour vente de drogue.

129
00:06:53,330 --> 00:06:56,175
Ils l'ont tuée et placé la drogue
dans la chambre de Clifford.

130
00:06:56,300 --> 00:06:58,459
J'y croyais pas car son ADN
était sur elle.

131
00:06:58,627 --> 00:07:01,314
Selon lui c'était parce qu'ils
se voyaient en secret.

132
00:07:01,439 --> 00:07:04,798
- Et il n'avait aucune preuve.
- Mais maintenant c'est le cas.

133
00:07:04,966 --> 00:07:08,228
Je n'aime pas te contredire mais
j'ai demandé aux partenaires.

134
00:07:08,887 --> 00:07:10,823
- Tu as fait quoi ?
- J'ai été discret, promis.

135
00:07:10,948 --> 00:07:14,574
Ils ont pensé, comme moi,
que ses actions nuiraient à ce cabinet.

136
00:07:14,699 --> 00:07:17,478
Ce cabinet ?
Tu veux dire mon cabinet.

137
00:07:17,646 --> 00:07:20,481
Quand tu dirigeras ton cabinet
"Litt, Rien ni Personne",

138
00:07:20,649 --> 00:07:23,095
tu pourras prendre
n'importe quelles décisions.

139
00:07:23,220 --> 00:07:26,153
En attendant,
tu peux retourner travailler.

140
00:07:26,321 --> 00:07:28,103
Ces types sont coupables.

141
00:07:28,228 --> 00:07:30,376
Et au vu de son passé violent,

142
00:07:30,501 --> 00:07:32,009
d'entre tous tu vas me dire

143
00:07:32,134 --> 00:07:34,927
qu'une personne ne peut pas changer
si on lui donne une 2e chance ?

144
00:07:35,052 --> 00:07:36,778
Je dois faire quoi ?

145
00:07:46,258 --> 00:07:48,192
- J'ai besoin de toi.
- J'ai été claire

146
00:07:48,317 --> 00:07:50,465
je ne veux plus entendre
ces mots sortir de ta bouche.

147
00:07:50,590 --> 00:07:53,347
- C'est important. C'est pour Harvey.
- Comme toujours.

148
00:07:53,515 --> 00:07:55,403
Il t'as explicitement demandé.

149
00:07:56,149 --> 00:07:57,893
- Par mon nom ?
- Il voulait le meilleur.

150
00:07:58,061 --> 00:08:01,574
S'il ne m'a pas mentionné explicitement
et que tu ne lui as pas dit,

151
00:08:01,699 --> 00:08:04,307
alors je vais explicitement refuser.

152
00:08:08,172 --> 00:08:09,279
Tu plaisantes ?

153
00:08:12,280 --> 00:08:15,577
Je sais que tu m'en veux.
Mais on parle d'un gars de notre âge

154
00:08:15,745 --> 00:08:18,540
qui a passé plus de 10 ans en prison
pour un meurtre qu'il n'a pas commis,

155
00:08:18,665 --> 00:08:20,663
et on essaye de le libérer.

156
00:08:21,585 --> 00:08:24,970
C'est plus important que notre...
je sais pas quoi.

157
00:08:25,921 --> 00:08:28,190
- Je sais pas quoi ?
- Tu m'as compris.

158
00:08:28,315 --> 00:08:31,078
Problèmes entre deux personnes.
"Hill of beans".

159
00:08:31,720 --> 00:08:33,887
- "Casablanca".
- Jamais vu.

160
00:08:34,055 --> 00:08:36,617
- Tu...
- Non, c'est vieux.

161
00:08:37,014 --> 00:08:39,476
Vieux ?
Mon dieu.

162
00:08:39,883 --> 00:08:41,517
Quelle est la base de ta défense ?

163
00:08:41,642 --> 00:08:43,605
- Faute de l'accusation ?
- Preuve cachée.

164
00:08:44,406 --> 00:08:46,505
Tu as besoin d'une préséance
pour faire appel.

165
00:08:46,630 --> 00:08:48,235
- Je l'ai déjà.
- Quoi alors ?

166
00:08:48,403 --> 00:08:51,905
Je dois trouver tout ce que je peux
sur les anciennes affaires du procureur.

167
00:08:58,473 --> 00:09:02,207
"Autant en emporte le vent",
"Citizen Kane", "Dirty Dancing" ?

168
00:09:02,375 --> 00:09:04,427
- "Personne ne met bébé à l'écart."
- J'y crois pas.

169
00:09:04,552 --> 00:09:06,217
Je t'aide.

170
00:09:07,544 --> 00:09:10,511
- Tu pensais faire ça seul ?
- J'ai décidé de penser comme toi.

171
00:09:10,636 --> 00:09:13,982
C'est une grosse affaire de meurtre
contre le nouveau procureur.

172
00:09:14,107 --> 00:09:15,583
- Tu le sais ?
- Oui.

173
00:09:15,708 --> 00:09:17,743
Tu crois que je vais te laisser
venir avec moi.

174
00:09:17,868 --> 00:09:19,177
Oh que oui.

175
00:09:19,302 --> 00:09:22,123
- Je veux pas que tu penses comme moi.
- Maintenant tu ressens.

176
00:09:22,248 --> 00:09:24,476
- J'ai toujours voulu le dire.
- C'est faux.

177
00:09:24,601 --> 00:09:25,765
Si, c'est vrai.

178
00:09:31,136 --> 00:09:33,363
Terrance Wolf.
C'est votre affaire ?

179
00:09:33,832 --> 00:09:35,667
Le mieux serait de passer un accord,

180
00:09:35,792 --> 00:09:37,993
le laisser sortir
pour le temps passé en prison.

181
00:09:38,161 --> 00:09:40,692
Une affaire de meurtre très médiatisée
dans une école préparatoire.

182
00:09:40,817 --> 00:09:42,873
Je ne pense pas
que je vais conclure un accord.

183
00:09:43,041 --> 00:09:46,793
Miguel Ruiz, Lawrence Baker,
Ray Jenkins, Calvin Reynolds.

184
00:09:46,961 --> 00:09:48,702
Et qui sont ces messieurs ?

185
00:09:48,827 --> 00:09:50,912
D'autres dossiers troubles

186
00:09:51,037 --> 00:09:54,173
qu'on sera obligé de citer
si on doit réouvrir le dossier.

187
00:09:54,298 --> 00:09:56,198
Vous, plus que quiconque,
ne voulez pas ça.

188
00:09:56,323 --> 00:09:58,138
Vraiment ? Pourquoi ?

189
00:09:58,306 --> 00:10:01,642
- Ça vous ferait paraître mauvais.
- Ça ne m'arrivera pas.

190
00:10:01,810 --> 00:10:03,602
Vous étiez censé faire le ménage.

191
00:10:03,770 --> 00:10:05,771
Le soleil
est le meilleur désinfectant.

192
00:10:05,939 --> 00:10:08,690
- Votre mère vous a appris ça ?
- Non, Harvey, la vie m'a appris ça.

193
00:10:08,858 --> 00:10:11,541
- Cet homme est innocent.
- Donc, il aurait dû être jugé ainsi.

194
00:10:11,666 --> 00:10:14,640
- Les preuves ont été enterrées.
- Donc déterrez-les.

195
00:10:14,765 --> 00:10:16,323
Et montez votre dossier.

196
00:10:16,975 --> 00:10:19,201
Mike... laisse moi une minute.

197
00:10:22,580 --> 00:10:25,243
Vous me forcez à faire quelque chose
que je préférerais ne pas faire.

198
00:10:25,368 --> 00:10:27,834
- Et c'est quoi ?
- Prendre cette affaire. Je gagnerai.

199
00:10:28,163 --> 00:10:29,647
C'est ce que je fais.

200
00:10:29,772 --> 00:10:32,244
Cela enverra un message
à tout votre bureau.

201
00:10:32,369 --> 00:10:34,863
- Vous ne pouvez pas gérer vos affaires.
- Si je perds, je perds.

202
00:10:34,988 --> 00:10:37,207
C'est comme ça que la loi fonctionne.

203
00:10:37,686 --> 00:10:40,681
Mais ne pensez pas que je ne peux pas
envoyer un ou deux messages moi aussi.

204
00:10:41,316 --> 00:10:44,240
La rumeur dit que vous êtes le traître
qui a vendu son ancien patron.

205
00:10:44,365 --> 00:10:46,687
Ce n'était pas moi.
Ces rumeurs sont fausses.

206
00:10:46,972 --> 00:10:49,279
Donc les mystérieuses preuves

207
00:10:49,876 --> 00:10:53,433
de l'époque de votre ancien patron
sont juste apparues ?

208
00:10:56,765 --> 00:10:59,566
Vous ne saviez pas.
Ce n'était pas vous.

209
00:11:00,702 --> 00:11:02,773
Mais cela doit bien être quelqu'un ?

210
00:11:03,782 --> 00:11:04,952
Bonne journée.

211
00:11:10,110 --> 00:11:11,807
Mon bureau... maintenant.

212
00:11:15,453 --> 00:11:17,987
Je n'avais jamais pensé à te virer.

213
00:11:18,231 --> 00:11:20,679
Tu as pris quelque chose quand
on a quitté le bureau du procureur ?

214
00:11:20,847 --> 00:11:24,295
Sois honnête ou je te laisse partir
sans l'ombre d'une hésitation.

215
00:11:25,531 --> 00:11:28,437
- Je le savais.
- Tu avais des problèmes.

216
00:11:29,002 --> 00:11:31,481
- Tu n'avais pas le droit.
- Je m'en fiche.

217
00:11:33,557 --> 00:11:36,350
- Qu'as-tu fait avec ?
- Elle a fait ce qu'elle avait à faire.

218
00:11:36,475 --> 00:11:38,430
- Elle me l'a donné.
- Et vous deux avez jugé bon

219
00:11:38,555 --> 00:11:39,899
de vous battre à ma place ?

220
00:11:40,024 --> 00:11:43,160
Nous avons fait ce que
tu aurais fait pour nous.

221
00:11:43,764 --> 00:11:47,155
- Alors, descends de tes grands chevaux.
- Laisse la tranquille.

222
00:11:49,645 --> 00:11:52,419
Nous travaillons car j'ai toujours
su que je pouvais te faire confiance.

223
00:11:52,842 --> 00:11:54,713
Ne refais jamais rien dans mon dos.

224
00:11:56,932 --> 00:11:57,966
De rien.

225
00:12:10,328 --> 00:12:13,372
- Il t'a appelée ?
- Il a laissé un message.

226
00:12:14,438 --> 00:12:15,607
Qu'a-t'il dit ?

227
00:12:18,901 --> 00:12:21,828
- Qu'il voulait me voir.
- Et qu'as-tu fait ?

228
00:12:22,283 --> 00:12:24,618
Envoyé un texto pour lui dire
que je n'étais pas intéressée.

229
00:12:27,288 --> 00:12:28,678
On doit lui dire.

230
00:12:29,888 --> 00:12:31,352
- Non.
- Si.

231
00:12:32,084 --> 00:12:35,128
Je vis déjà un mensonge au travail.
Je ne peux pas en vivre un à la maison.

232
00:12:35,296 --> 00:12:38,382
Tu pense que si tu lui parle de nous,
il va garder ton secret pour lui ?

233
00:12:38,550 --> 00:12:41,176
Je connais Trevor. Si je lui dis,
il en discutera avec moi.

234
00:12:41,344 --> 00:12:43,261
- S'il l'apprend...
- Qui lui dirait ?

235
00:12:43,429 --> 00:12:46,208
Je ne sais pas !
Je sais qu'il est là-bas en ce moment,

236
00:12:46,333 --> 00:12:48,585
et ça me fait un trou
dans le cerveau.

237
00:12:49,426 --> 00:12:50,936
Alors reste ici.

238
00:12:51,104 --> 00:12:52,813
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?

239
00:12:52,981 --> 00:12:54,398
Il m'a demandé de l'aide.

240
00:13:04,413 --> 00:13:06,259
- OK quoi ?
- Dis-lui.

241
00:13:07,027 --> 00:13:09,522
Mais s'il te plaît, attends
qu'il ait repris sa vie en main.

242
00:13:09,647 --> 00:13:11,915
- Que veux-tu dire ?
- Il t'a demandé de l'aide.

243
00:13:12,616 --> 00:13:15,585
Quelle aide penses-tu que cela
va être pour lui de savoir pour nous ?

244
00:13:19,048 --> 00:13:21,675
- OK quoi ?
- OK, je vais rester.

245
00:13:24,817 --> 00:13:28,821
- Pourrais-tu ne toucher à rien ?
- Parce que j'aime mon appart comme ça.

246
00:13:31,028 --> 00:13:33,145
Quoi ?
C'est endroit est un foutoir.

247
00:13:33,313 --> 00:13:34,710
Qu'est-ce que...

248
00:13:39,532 --> 00:13:40,878
Le tribunal conclut

249
00:13:41,003 --> 00:13:44,197
à une faute suffisante pour
justifier un nouveau procès.

250
00:13:44,468 --> 00:13:47,729
- Des motions préliminaires à ce stade ?
- Oui, Votre Honneur.

251
00:13:47,854 --> 00:13:51,413
L'État signale que nous allons demander
la peine de prison à vie.

252
00:13:52,236 --> 00:13:54,700
Votre Honneur,
il reste quatre ans à mon client.

253
00:13:54,825 --> 00:13:57,919
M. Specter, l'État a parfaitement
le droit de demander cette peine.

254
00:13:58,421 --> 00:14:02,382
Voulez-vous discuter avec votre client
avant que j'annule sa condamnation ?

255
00:14:02,550 --> 00:14:04,634
Vous pouvez juste retirer
votre motion dès maintenant.

256
00:14:05,108 --> 00:14:07,761
Je vais discuter
avec mon client, Votre Honneur.

257
00:14:11,795 --> 00:14:12,972
Message reçu ?

258
00:14:18,377 --> 00:14:19,900
Quatre ans de plus.

259
00:14:20,490 --> 00:14:22,290
Ou vous sortez maintenant.

260
00:14:22,415 --> 00:14:24,279
Ou y rester le reste de ma vie.

261
00:14:27,129 --> 00:14:28,744
19 septembre 2007.

262
00:14:29,035 --> 00:14:30,036
Quoi ?

263
00:14:30,562 --> 00:14:32,120
La moitié de sa peine.

264
00:14:35,436 --> 00:14:38,102
Le jour où j'ai réalisé
que je pouvais le faire.

265
00:14:38,690 --> 00:14:39,920
Vous m'avez pas prévenu.

266
00:14:40,088 --> 00:14:42,130
Il envoie un message,
ça n'a rien à voir avec vous.

267
00:14:42,298 --> 00:14:45,592
- Ça a tout à voir avec moi.
- Que voulez-vous faire ?

268
00:14:45,760 --> 00:14:47,074
Que pensez-vous ?

269
00:14:47,649 --> 00:14:49,730
Si on gagne, je suis pour.
Si on perd, je suis contre.

270
00:14:49,855 --> 00:14:51,191
Nous allons gagner.

271
00:14:51,804 --> 00:14:53,767
- Comment le savez-vous ?
- Parce que je le sais.

272
00:14:53,935 --> 00:14:56,082
De la même façon que vous saviez
que j'étais coupable ?

273
00:14:58,423 --> 00:14:59,523
Qu'en pensez-vous ?

274
00:15:00,037 --> 00:15:03,193
- Je pense qu'Harvey gagne ses affaires.
- Que feriez-vous ?

275
00:15:05,447 --> 00:15:06,997
Je lui ferais confiance.

276
00:15:09,142 --> 00:15:11,284
Harvey, tu nous laisses une minute ?

277
00:15:24,040 --> 00:15:25,215
Clifford...

278
00:15:26,100 --> 00:15:27,990
On ne se connait pas.

279
00:15:29,579 --> 00:15:32,875
Mais je vais vous raconter
ce que cet homme a fait pour moi.

280
00:15:33,796 --> 00:15:36,500
Et pourquoi je pense que
vous devriez lui faire confiance.

281
00:15:45,486 --> 00:15:46,784
M. Specter...

282
00:15:47,492 --> 00:15:49,179
Vous retirez votre motion ?

283
00:15:49,304 --> 00:15:52,105
Votre Honneur,
mon client souhaite un procès.

284
00:16:05,079 --> 00:16:06,636
Gensync Chemical.

285
00:16:07,661 --> 00:16:10,093
- Ils nous lâchent.
- Le client de Louis ?

286
00:16:10,261 --> 00:16:13,263
Un de ses clients fortunés.
Tu veux deviner pourquoi ?

287
00:16:13,760 --> 00:16:15,515
Ses oreilles ?
Elles sont effrayantes !

288
00:16:15,683 --> 00:16:17,217
C'est arrivé une fois !

289
00:16:17,342 --> 00:16:19,159
Ses dents ?
Sa bougeotte ?

290
00:16:19,616 --> 00:16:21,439
- Ça peut être n'importe quoi.
- Bon, arrête.

291
00:16:21,605 --> 00:16:24,078
L'enfant d'un membre du conseil
d'administration va à la même école.

292
00:16:24,203 --> 00:16:28,493
Sa fille. Louis a très justement signalé
que ça ne serait pas le seul client

293
00:16:28,618 --> 00:16:30,441
qui nous punirait
de prendre cette affaire.

294
00:16:30,566 --> 00:16:33,408
- Ce qui nous coûte de l'argent.
- Louis a la majorité avec lui.

295
00:16:33,576 --> 00:16:36,237
Ce qui compromet ta position
auprès des partenaires.

296
00:16:36,583 --> 00:16:39,581
- Tu veux que j'abandonne ?
- Je veux que tu gagnes !

297
00:16:40,733 --> 00:16:43,748
Mais ce n'est pas pour ça
que je t'ai appelé. Assieds-toi.

298
00:16:52,575 --> 00:16:55,597
- Tu dois lâcher l'affaire.
- J'essaie. Ce n'est pas facile.

299
00:16:55,765 --> 00:16:57,766
- Si, ça l'est.
- Comment ?

300
00:17:00,291 --> 00:17:02,395
Pense à ce que serait ta vie
sans elle.

301
00:17:07,496 --> 00:17:09,736
- Maintenant, je sais.
- Quoi donc ?

302
00:17:09,904 --> 00:17:11,571
Pourquoi tu me pardonnes
tout le temps.

303
00:17:12,292 --> 00:17:14,202
C'est loin d'être aussi facile
de te pardonner !

304
00:17:14,327 --> 00:17:17,206
- Penses-y !
- Je le fais.

305
00:17:18,456 --> 00:17:19,996
Chaque jour que Dieu fait !

306
00:17:33,922 --> 00:17:36,927
- Le procès commence aujourd'hui.
- Je sais. Dans 5 minutes.

307
00:17:37,195 --> 00:17:39,386
Je ne vais jamais à un procès
sans qu'on fasse notre truc.

308
00:17:39,511 --> 00:17:42,271
- On n'a pas le temps.
- On en a suffisamment !

309
00:17:42,396 --> 00:17:44,430
On n'a pas le temps !

310
00:17:48,635 --> 00:17:49,901
Je suis désolé.

311
00:17:56,177 --> 00:17:58,406
- De quoi ?
- N'abuse pas !

312
00:17:59,278 --> 00:18:01,300
D'accord, c'est bon !
On a 3 minutes.

313
00:18:01,705 --> 00:18:03,522
- Ici ou dans mon bureau ?
- Ici, c'est bien.

314
00:18:03,647 --> 00:18:06,461
- À trois. Un, deux...
- Attends. Plutôt dans ton bureau.

315
00:18:06,586 --> 00:18:07,869
J'ai l'ouvre-boîte...

316
00:18:12,758 --> 00:18:15,966
- Tu l'as laissé dans la cuisine !
- Merci. Je me maudis quand je fais ça !

317
00:18:16,091 --> 00:18:18,064
Tu as aucun numéro
dans les raccourcis.

318
00:18:18,189 --> 00:18:20,842
- Je n'en ai pas besoin.
- Pourtant, tu oublies ton portable.

319
00:18:20,967 --> 00:18:22,308
Ce n'est pas pareil.

320
00:18:26,437 --> 00:18:28,064
Merci pour tout à l'heure.

321
00:18:28,232 --> 00:18:29,482
De rien. Puis...

322
00:18:31,455 --> 00:18:32,902
C'était pour Harvey.

323
00:18:43,799 --> 00:18:45,786
<i>Aujourd'hui,
c'est ton premier procès.</i>

324
00:18:46,407 --> 00:18:48,370
Quoi ? J'ai déjà plaidé.

325
00:18:48,495 --> 00:18:50,199
<i>Pas depuis qu'on sort ensemble.</i>

326
00:18:50,324 --> 00:18:51,338
C'est juste.

327
00:18:52,650 --> 00:18:54,573
<i>Je veux démarrer "notre" rituel.</i>

328
00:18:54,893 --> 00:18:58,121
Qu'est ce que tu veux qu'on fasse ?
On est au téléphone.

329
00:18:58,938 --> 00:19:01,615
<i>Tu te souviens de la vidéo acrobatique
qu'on a vue ?</i>

330
00:19:02,875 --> 00:19:04,809
Je peux faire pareil !

331
00:19:06,376 --> 00:19:08,438
- Tout va bien ?
- On ne peut mieux !

332
00:19:08,606 --> 00:19:10,961
- Et toi ?
- Prêt pour l'attaque !

333
00:19:11,785 --> 00:19:14,110
Ne crois pas
que je n'ai pas vu l'ouvre-boîte !

334
00:19:22,587 --> 00:19:24,797
Que croyez-vous faire
en rouvrant cette affaire ?

335
00:19:24,922 --> 00:19:27,832
Je m'assure qu'un innocent ne paye pas
pour les crimes d'un autre.

336
00:19:28,000 --> 00:19:31,044
Qu'en est-il de Jill ?
Vous vous moquez de sa souffrance ?

337
00:19:31,212 --> 00:19:33,379
Vous deux, vous savez tout mieux
que les autres non ?

338
00:19:33,547 --> 00:19:35,723
- Pardon ?
- Il y a 12 ans, j'ai cru

339
00:19:35,848 --> 00:19:39,203
à la prestation de l'ami dévasté
mais maintenant, j'en sais plus !

340
00:19:39,328 --> 00:19:43,264
Voici Jason Black et Matt Bailey.
Mais ne leur serre pas la main.

341
00:19:43,432 --> 00:19:45,433
Ils ont le sang de Jill Hodgkins
sur les mains.

342
00:19:45,601 --> 00:19:47,160
J'ignore ce que vous croyez savoir,

343
00:19:47,285 --> 00:19:50,730
mais à la fin de mon témoignage,
le jury croira que Clifford a tué Jill.

344
00:19:51,312 --> 00:19:54,493
Ce n'est pas parce que vous avez changé
de côté que nous allons le faire !

345
00:19:58,413 --> 00:20:00,198
On ne peut plus se servir
de la lettre.

346
00:20:00,727 --> 00:20:03,243
Je ne pensais pas qu'il aurait le culot
de mentir sous serment.

347
00:20:03,411 --> 00:20:05,870
Ce n'est pas un bond de géant
pour un tueur !

348
00:20:06,038 --> 00:20:08,586
Parjure et meurtre
ne sont pas les mêmes choses.

349
00:20:08,711 --> 00:20:10,581
Ben oui, le meurtre c'est pire !

350
00:20:11,211 --> 00:20:13,857
C'est plus facile ! Personne ne regarde.
Allons-y.

351
00:20:14,898 --> 00:20:18,497
M. Black, que vous disait Jill
à propos de l'accusé ?

352
00:20:18,622 --> 00:20:20,885
Elle me disait
qu'elle se sentait piégée.

353
00:20:21,053 --> 00:20:23,930
Je pensais que c'était à l'école
mais maintenant je comprends mieux.

354
00:20:25,892 --> 00:20:29,179
La lettre est datée d'une semaine
avant son meurtre.

355
00:20:29,606 --> 00:20:33,064
Elle devait déjà avoir rompu avec lui
et il s'est vengé.

356
00:20:35,935 --> 00:20:38,279
M. Black, vous avez dit
ne pas du tout avoir vu Jill le jour

357
00:20:38,404 --> 00:20:41,305
- de son meurtre... Est-ce exact ?
- Oui.

358
00:20:41,430 --> 00:20:44,707
Il n'y a donc pas de raison que votre
sang se trouve sur un de ses vêtements.

359
00:20:45,763 --> 00:20:47,073
Non, pas de raison.

360
00:20:47,198 --> 00:20:49,455
Voudriez-vous vous soumettre
à un test ADN, M. Black ?

361
00:20:49,623 --> 00:20:52,500
- Objection, Préjudiciable.
- On le paiera si c'est ça le problème.

362
00:20:52,668 --> 00:20:53,751
M. Specter.

363
00:20:56,483 --> 00:20:59,382
L'important c'est l'ADN
et ils ne peuvent pas tricher là-dessus.

364
00:21:00,127 --> 00:21:01,885
Inspecteur Packel,

365
00:21:02,531 --> 00:21:05,388
la robe n'est pas le seul vêtement
que vous avez trouvé, n'est ce pas ?

366
00:21:06,050 --> 00:21:07,557
Non, il y avait aussi un caraco.

367
00:21:07,725 --> 00:21:10,842
- C'était dans votre rapport ?
- Fallait prendre la peine de le lire !

368
00:21:10,967 --> 00:21:12,228
Je l'ai fait, Inspecteur.

369
00:21:12,396 --> 00:21:15,174
Quels étaient les résultats du test ADN
sur ce caraco ?

370
00:21:15,299 --> 00:21:17,248
- Je ne l'ai jamais testé.
- Pourquoi cela ?

371
00:21:17,373 --> 00:21:20,551
Il me fallait encore deux jours et
les tests de la robe étaient suffisants.

372
00:21:20,676 --> 00:21:21,841
Suffisants ?

373
00:21:22,259 --> 00:21:24,282
La vie d'un homme est en jeu.
Suffisants pour quoi ?

374
00:21:24,710 --> 00:21:27,452
Suffisants pour que vous le mettiez
tranquillement en prison pour 12 ans.

375
00:21:27,620 --> 00:21:29,962
J'ai fait tester le caraco.

376
00:21:30,087 --> 00:21:32,040
Votre Honneur,
j'aimerais vous parler en privé.

377
00:21:32,208 --> 00:21:33,458
Sur quels motifs ?

378
00:21:33,626 --> 00:21:36,878
Le caraco et toutes les preuves
qui y sont liées sont inutilisables.

379
00:21:43,883 --> 00:21:46,638
- C'est des conneries.
- Doucement. Quoi ?

380
00:21:46,806 --> 00:21:50,067
Votre Honneur, entre
les relevés effectués sur le caraco

381
00:21:50,192 --> 00:21:51,724
et les résultats du labo,

382
00:21:51,849 --> 00:21:53,944
vous pouvez voir
qu'il y a une incohérence.

383
00:21:54,069 --> 00:21:57,967
Par conséquent la chaîne de possession
des preuves a été rompue.

384
00:21:58,092 --> 00:22:01,486
- Vous vous moquez de moi.
- C'est inadmissible.

385
00:22:05,254 --> 00:22:08,117
- Les six premiers.
- Quoi ?

386
00:22:08,734 --> 00:22:12,378
Les six premiers mois
sont les plus durs. Dans votre esprit.

387
00:22:15,946 --> 00:22:18,336
Je sais pas si je peux refaire ça.

388
00:22:18,825 --> 00:22:20,162
M. Specter...

389
00:22:20,559 --> 00:22:24,175
Vous accusez un officier
d'avoir caché des preuves.

390
00:22:24,343 --> 00:22:28,137
Oui, les résultats des test ADN
ne correspondaient pas

391
00:22:28,305 --> 00:22:30,890
et l'inspecteur Packel
a changé les documents.

392
00:22:31,058 --> 00:22:33,131
Même si les accusations
de M. Specter étaient fondées,

393
00:22:33,256 --> 00:22:35,019
la preuve serait alors inutilisable.

394
00:22:35,187 --> 00:22:38,139
- Il marque un point.
- Le caraco était la première raison

395
00:22:38,264 --> 00:22:39,997
de rouvrir l'affaire.

396
00:22:40,122 --> 00:22:42,325
Le caraco prouve
que les preuves ont été dissimulées.

397
00:22:42,450 --> 00:22:44,512
D'où la réouverture de l'affaire.

398
00:22:44,637 --> 00:22:46,047
La question reste

399
00:22:46,172 --> 00:22:48,533
de savoir si
nous pouvons encore l'utiliser.

400
00:22:50,530 --> 00:22:52,203
Je ne sais pas ce qu'il se passe ici,

401
00:22:52,371 --> 00:22:56,165
mais peut importe qui juge,
il ne va pas perdre cette fois ci.

402
00:22:57,984 --> 00:23:01,129
- Vous êtes sûr ?
- Oui, j'en suis sûr.

403
00:23:01,297 --> 00:23:03,029
- Votre Honneur...
- Ça suffit.

404
00:23:03,154 --> 00:23:06,360
J'invite le jury à faire abstraction
d'une des preuves

405
00:23:06,485 --> 00:23:09,887
soit le caraco, soit le test ADN.

406
00:23:14,498 --> 00:23:17,770
- Mon dieu. Je suis désolé.
- Vous allez bien ?

407
00:23:18,144 --> 00:23:19,188
Dégage de là.

408
00:23:19,356 --> 00:23:21,232
Que penses-tu faire en rouvrant ça ?

409
00:23:21,400 --> 00:23:23,735
T'es inquiet de te faire prendre
pour falsification ?

410
00:23:23,903 --> 00:23:26,978
J'ai rien falsifié. Ce que j'ai fait
c'est t'aider à mettre en prison

411
00:23:27,103 --> 00:23:28,656
le tueur d'une jeune femme.

412
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
Je vais pas
te laisser salir ma réputation.

413
00:23:31,570 --> 00:23:34,042
- Pas sans conséquences.
- Tu me menaces ?

414
00:23:34,167 --> 00:23:37,457
La vérité c'est que tu ne serais pas là
si tu n'avais rien fait de mal.

415
00:23:37,625 --> 00:23:39,001
Moi ? Bien sûr.

416
00:23:39,126 --> 00:23:41,844
Ce qui t'arrangerait
c'est qu'on oublie les merdes du passé.

417
00:23:41,969 --> 00:23:44,542
- T'es protégé par ton statut ?
- De quoi tu parles ?

418
00:23:44,667 --> 00:23:46,382
Les avocats
ne s'attaquent pas entre eux.

419
00:23:46,884 --> 00:23:48,413
C'était quel film de Denzel déjà ?

420
00:23:48,538 --> 00:23:50,888
"Parle-moi comme si j'avais 5 ans."

421
00:23:51,638 --> 00:23:54,016
Parfois, les gentils
font de mauvaises choses

422
00:23:54,141 --> 00:23:55,641
pour faire payer les méchants.

423
00:23:59,939 --> 00:24:02,131
Il est temps de peindre
en dehors des traits.

424
00:24:02,256 --> 00:24:03,491
Comment ça ?

425
00:24:03,616 --> 00:24:05,514
Si Mohammed ne va pas
jusqu'à la montagne

426
00:24:05,639 --> 00:24:07,908
la montagne viendra à lui.

427
00:24:08,033 --> 00:24:10,332
Vraiment ?
La montagne vers Mohammed.

428
00:24:10,685 --> 00:24:12,000
- Une citation.
- Je sais.

429
00:24:12,125 --> 00:24:14,237
Ça ne veut rien dire
pour moi dans cette situation.

430
00:24:14,362 --> 00:24:17,048
Tu as dit que tu pouvais réfléchir
comme moi. Montre-le.

431
00:24:18,227 --> 00:24:19,624
- J'ai compris.
- C'est quoi ?

432
00:24:19,792 --> 00:24:22,113
- Tu me dis, je confirme.
- Bien essayé.

433
00:24:34,002 --> 00:24:36,989
Pourquoi tu m'as envoyé un message ?
Il y a rien à dire.

434
00:24:37,114 --> 00:24:39,435
Je n'ai rien envoyé.
Toi si.

435
00:24:43,239 --> 00:24:44,669
On y va.

436
00:24:44,794 --> 00:24:46,781
Quelle importance
de savoir qui a envoyé à qui ?

437
00:24:46,906 --> 00:24:49,070
Vous vous voyez,
pourquoi pas en profiter ?

438
00:24:49,238 --> 00:24:51,077
- Vous retrouver.
- Parler du vieux temps.

439
00:24:51,202 --> 00:24:53,313
Comme celui
où vous avez tué cette fille

440
00:24:53,438 --> 00:24:55,582
- et accusé un innocent.
- On a rien fait.

441
00:24:55,707 --> 00:24:57,495
- Vous perdez votre temps.
- Vraiment ?

442
00:24:57,663 --> 00:24:58,786
On sait la vérité.

443
00:24:58,911 --> 00:25:01,541
C'est juste une question de temps
avant que l'un de vous accuse l'autre.

444
00:25:01,709 --> 00:25:04,168
- La question est qui le fera ?
- On sera là aujourd'hui.

445
00:25:04,336 --> 00:25:06,188
C'est vous qui manquez de temps.

446
00:25:07,788 --> 00:25:08,798
Connard.

447
00:25:10,870 --> 00:25:14,370
On dirait que les crotales
commencent à se suicider.

448
00:25:15,412 --> 00:25:17,905
Putain de merde,
ça vient de "Mississippi Burning".

449
00:25:18,030 --> 00:25:19,934
Tout ça vient
de "Mississippi Burning".

450
00:25:20,331 --> 00:25:21,408
Tu as vu ce film ?

451
00:25:21,533 --> 00:25:24,237
- J'essayais de t'y faire penser.
- Arrête ça. Fais une pause.

452
00:25:24,362 --> 00:25:26,754
Le problème est qu'ils n'imaginent pas
qu'on peut les avoir.

453
00:25:26,879 --> 00:25:29,610
Ils savent qu'on a rien.
Maintenant si.

454
00:25:31,725 --> 00:25:33,906
Donc par la montage viendra Mohammed,
tu voulais dire...

455
00:25:34,074 --> 00:25:36,982
- L'ADN viendra à M. Wolf.
- C'est bien.

456
00:25:48,168 --> 00:25:50,047
- Tu n'es jamais... Pourquoi ?
- Je sais.

457
00:25:50,215 --> 00:25:51,961
J'ai besoin d'une faveur.

458
00:25:53,033 --> 00:25:56,532
- Tu veux dire Harvey.
- C'est très malin de ta part.

459
00:25:58,456 --> 00:26:00,146
Une grosse.

460
00:26:00,271 --> 00:26:02,282
Tu sais que ton cousin
travaille au labo ADN ?

461
00:26:02,407 --> 00:26:04,250
- On aurait besoin de quelque chose.
- Non.

462
00:26:04,375 --> 00:26:06,143
- C'est pour...
- Je sais pour quoi c'est.

463
00:26:08,109 --> 00:26:09,417
Que veux-tu ?

464
00:26:11,249 --> 00:26:14,113
- Je ne veux rien.
- Je remplacerai Norma.

465
00:26:19,111 --> 00:26:20,411
Je ne suis pas rancunier...

466
00:26:20,579 --> 00:26:23,789
- Désolé, je suis dans le bon bureau ?
- Écoute moi. Je te veux.

467
00:26:23,957 --> 00:26:26,003
Je jetterais cette secrétaire
par la fenêtre

468
00:26:26,128 --> 00:26:28,917
si quelqu'un veux prendre sa place,
mais j'ai une réputation à garder.

469
00:26:29,042 --> 00:26:32,880
Je vais pas risquer ma réputation pour
quelque chose en quoi je ne crois pas...

470
00:26:33,005 --> 00:26:35,103
American Ballet Theater.

471
00:26:39,720 --> 00:26:41,807
Suivi d'un dîner en tête à tête avec

472
00:26:42,407 --> 00:26:43,998
Baryshnikov.

473
00:26:47,662 --> 00:26:48,884
Oh, maman.

474
00:26:58,290 --> 00:26:59,774
Non, désolé.

475
00:27:00,285 --> 00:27:01,630
- Je peux pas.
- Prends-les.

476
00:27:02,471 --> 00:27:04,444
- Tu comprends pourquoi ?
- Ça me semble clair.

477
00:27:04,569 --> 00:27:06,801
- Parce qu'il faut comprendre pourquoi.
- Je t'écoute.

478
00:27:06,926 --> 00:27:09,168
- Louis...
- Je veux, mais je peux pas.

479
00:27:10,784 --> 00:27:13,015
- Quoi ?
- Lâche-moi.

480
00:27:13,140 --> 00:27:14,333
Lâche-moi.

481
00:27:19,271 --> 00:27:21,444
Jessica veut de te voir
dans son bureau.

482
00:27:23,482 --> 00:27:24,558
Quelle salope.

483
00:27:28,096 --> 00:27:30,015
- Appelle ton cousin.
- C'est pas aussi simple.

484
00:27:30,140 --> 00:27:31,042
Si.

485
00:27:31,167 --> 00:27:32,913
Tu as déjà compromis
tes principes avant.

486
00:27:33,038 --> 00:27:34,681
- Maintenant.
- Comme j'ai dit à Donna,

487
00:27:34,806 --> 00:27:35,976
c'est pas pour moi.

488
00:27:36,101 --> 00:27:39,341
- C'est pour Harvey.
- Faux ! C'est pour moi.

489
00:27:39,908 --> 00:27:41,336
Tu sais, si tu le veux autant,

490
00:27:41,461 --> 00:27:43,884
pourquoi ne pas compromettre
un peu tes principes ?

491
00:27:44,356 --> 00:27:46,637
- Excuse moi ?
- Tu connais mes honoraires.

492
00:27:46,762 --> 00:27:49,158
Tu dis tout le temps.
"Louis a de gros honoraires."

493
00:27:49,283 --> 00:27:50,668
Tu connais ma loyauté.

494
00:27:51,068 --> 00:27:53,558
Pourtant tu refuses encore
de croire en moi.

495
00:27:53,683 --> 00:27:55,631
- De quoi tu parles ?
- De quoi je parle ?

496
00:27:56,282 --> 00:27:59,033
Quand tu as dit
"Litt, Rien et Personne"

497
00:27:59,158 --> 00:28:01,035
tu sais ce que ça voulait dire
pour moi ?

498
00:28:01,552 --> 00:28:04,005
"Louis, tu ne seras jamais associé."

499
00:28:04,439 --> 00:28:07,441
Harvey est à court de temps.
À une condition.

500
00:28:07,703 --> 00:28:10,709
Je veux devenir associé,
et le devenir maintenant.

501
00:28:13,305 --> 00:28:15,484
Je réponds pas aux menaces.
Je les fais.

502
00:28:15,652 --> 00:28:19,654
Donc si tu veux toujours
devenir associé, appelle ton cousin.

503
00:28:19,779 --> 00:28:22,002
- Maintenant.
- Très bien.

504
00:28:23,410 --> 00:28:26,579
J'ai pas besoin de voir les résultats.
J'ai vu leurs visages. Ils l'ont fait.

505
00:28:27,010 --> 00:28:28,910
Qu'est-il arrivé à la lettre ?

506
00:28:29,821 --> 00:28:32,721
Ils ont fait comme si
c'était pas important.

507
00:28:32,846 --> 00:28:36,190
Comme s'il était jaloux,
donc il l'a tuée.

508
00:28:38,352 --> 00:28:40,309
- Ça...
- Quoi ?

509
00:28:40,434 --> 00:28:43,546
Je me demandais...
ce qui ce serait passé

510
00:28:43,671 --> 00:28:46,057
s'ils avaient gardé
leur relation secrète ?

511
00:28:51,720 --> 00:28:54,058
Je dois passer un coup de fil.

512
00:28:57,173 --> 00:28:58,723
Jenny, c'est moi.

513
00:29:00,855 --> 00:29:03,620
Je ne peux plus
garder le secret par rapport à Trevor.

514
00:29:04,618 --> 00:29:06,068
Je dois lui dire.

515
00:29:07,197 --> 00:29:08,201
Appelle-moi.

516
00:29:14,580 --> 00:29:15,822
Résultats ADN.

517
00:29:15,947 --> 00:29:17,727
Jason Black et Matt Bailey,

518
00:29:17,852 --> 00:29:20,893
ça concorde
avec l'échantillon d'ADN du caraco.

519
00:29:21,018 --> 00:29:22,220
Ce sont eux.

520
00:29:22,551 --> 00:29:24,553
- Où avez-vous eu ça ?
- Je l'ai trouvé.

521
00:29:24,721 --> 00:29:26,970
- Ça ne prouve rien.
- C'est leur sang dessus.

522
00:29:27,095 --> 00:29:29,620
Et alors ?
Ils auraient pu faire du sport ensemble,

523
00:29:29,745 --> 00:29:32,019
jouer au football,
ou 100 autres choses.

524
00:29:32,187 --> 00:29:34,509
Jason Black dit
qu'il ne l'a pas vu ce jour là.

525
00:29:34,634 --> 00:29:38,067
Ces deux tâches aurait pû être faites
un tout autre jour.

526
00:29:38,235 --> 00:29:40,336
- C'est quoi votre problème ?
- Moi ?

527
00:29:40,461 --> 00:29:43,186
Vous venez ici
avec un test ADN non autorisé,

528
00:29:43,311 --> 00:29:45,706
et vous vous attendez à ce que
je relâche un criminel...

529
00:29:45,831 --> 00:29:48,495
Il n'a rien fait ! Comment pouvez-vous
le laisser attendre pendant

530
00:29:48,620 --> 00:29:51,632
- que 2 meurtriers sont libres ?
- Je vais vous expliquer un truc.

531
00:29:52,486 --> 00:29:54,750
Mon travail est de poursuivre.
Le vôtre de défendre.

532
00:29:55,094 --> 00:29:57,959
Je n'ai pas dissimulé de preuve.
Je n'ai pas jeté cet ADN.

533
00:29:58,084 --> 00:29:59,755
Le juge se base sur les faits.

534
00:29:59,923 --> 00:30:02,104
Vous vous en prenez à moi
à la place du responsable.

535
00:30:02,229 --> 00:30:04,706
Ce bout de papier ne prouve rien.

536
00:30:04,831 --> 00:30:06,675
À moins que l'un des deux hommes

537
00:30:06,800 --> 00:30:09,510
ne se dénonce
pour le meurtre de cette fille,

538
00:30:09,635 --> 00:30:12,810
votre client retournera en prison
pour le reste de sa vie.

539
00:30:12,978 --> 00:30:14,979
Vous avez
une réputation d'homme juste.

540
00:30:15,147 --> 00:30:17,347
Je me fiche
de ce que pensent les autres.

541
00:30:17,472 --> 00:30:19,517
Je me soucie
de ce que je pense de moi.

542
00:30:26,720 --> 00:30:27,908
Ça n'a pas marché.

543
00:30:28,644 --> 00:30:29,499
Et après ?

544
00:30:29,624 --> 00:30:31,700
Nous devons préparer notre défense.

545
00:30:31,825 --> 00:30:34,718
- Nous n'avons rien.
- Que va-t'on faire ?

546
00:30:35,746 --> 00:30:36,870
Je ne sais pas.

547
00:30:42,326 --> 00:30:43,602
Que fais-tu là ?

548
00:30:43,727 --> 00:30:45,767
Tu as accès
à la cuisine des associés.

549
00:30:45,892 --> 00:30:47,882
J'aime être en contact
avec les autres.

550
00:30:48,007 --> 00:30:49,813
Et puis, ils n'ont pas de Cheetos.

551
00:30:50,556 --> 00:30:52,418
En fait, je me fiche des autres.

552
00:30:55,711 --> 00:30:59,793
Soit je suis perdu,
soit tu es contrarié par quelque chose.

553
00:30:59,918 --> 00:31:02,193
Donc... de quoi s'agit-il ?

554
00:31:03,064 --> 00:31:06,164
- Je ne veux pas en parler.
- Ça y est. Mike Ross.

555
00:31:07,967 --> 00:31:10,993
- Comment le sais-tu ?
- Je suis Donna. Je sais.

556
00:31:11,161 --> 00:31:12,995
Donna, que vais-je faire ?

557
00:31:13,163 --> 00:31:15,706
- Il n'y a qu'une chose à faire ?
- Démissioner ?

558
00:31:15,874 --> 00:31:17,541
- La tuer ?
- Eh bien...

559
00:31:20,378 --> 00:31:21,851
Tu as besoin d'un verre.

560
00:31:24,333 --> 00:31:25,347
Deux ?

561
00:31:26,843 --> 00:31:28,238
Jusqu'à en vomir.

562
00:31:35,559 --> 00:31:36,673
Enlevez-les.

563
00:31:38,063 --> 00:31:41,384
Enlevez-les. Ce n'est pas un animal.
Je veux lui parler en tant qu'homme.

564
00:31:52,894 --> 00:31:54,054
Qu'est-il arrivé ?

565
00:31:56,777 --> 00:31:58,207
Wolf ne lâche pas les charges.

566
00:31:59,454 --> 00:32:01,877
- Quoi ?
- J'ai tout essayé.

567
00:32:02,972 --> 00:32:04,004
Essayé ?

568
00:32:04,408 --> 00:32:07,039
On peut faire un accord.
Demander plus de temps.

569
00:32:07,164 --> 00:32:08,926
- Il a déjà dit non.
- On doit...

570
00:32:09,094 --> 00:32:10,118
Essayer ?

571
00:32:11,036 --> 00:32:12,630
Comme avec l'ADN ?

572
00:32:13,133 --> 00:32:14,351
J'avais 4 ans...

573
00:32:15,297 --> 00:32:17,893
4 ans au lieu de 16 maintenant
par votre faute.

574
00:32:18,061 --> 00:32:20,010
- Clifford, we...
- Tais-toi.

575
00:32:22,044 --> 00:32:23,734
Pourquoi ne pas vous défoulez
sur moi ?

576
00:32:23,859 --> 00:32:26,360
- Pardon ?
- J'ai dit défoulez-vous sur moi.

577
00:32:26,528 --> 00:32:27,978
Je vous ai envoyé ici.

578
00:32:28,623 --> 00:32:29,776
Vous allez y pourrir.

579
00:32:30,591 --> 00:32:33,498
Je ne l'ai pas regretté
pendant 10 ans.

580
00:32:34,893 --> 00:32:36,222
- Arrêtez.
- Pourquoi ?

581
00:32:36,347 --> 00:32:37,891
Je le mérite. C'est ma faute.

582
00:32:38,016 --> 00:32:40,291
- Vous l'avez dit.
- Ils me remettront en cellule.

583
00:32:41,150 --> 00:32:43,669
Et augmenteront votre peine ?
Ça devait arriver de tout manière.

584
00:32:43,837 --> 00:32:45,672
- Gardien !
- Jason Black...

585
00:32:45,838 --> 00:32:48,382
- Je vous ai dit d'arrêter.
- Ils ont tué Jill.

586
00:32:48,550 --> 00:32:50,719
Et ils sont dehors
à rire comme des ânes...

587
00:32:50,886 --> 00:32:52,052
Lâche-le.

588
00:32:53,046 --> 00:32:54,211
Lâche-le.

589
00:32:56,147 --> 00:32:59,502
Vous aviez dit que vous me sortiriez
de là. Vous aviez dit que je sortirez.

590
00:33:03,126 --> 00:33:04,273
Que s'est-il passé ?

591
00:33:05,223 --> 00:33:06,796
Je nous ai eu 48 heures.

592
00:33:13,033 --> 00:33:14,030
Maintenant ?

593
00:33:14,155 --> 00:33:15,830
Je vais faire cracher
le morceau à l'un

594
00:33:15,955 --> 00:33:17,947
- pour qu'il dénonce l'autre.
- Lequel ?

595
00:33:18,072 --> 00:33:19,034
Le plus faible.

596
00:33:19,159 --> 00:33:21,464
- C'est lequel ?
- Celui qui n'a pas témoigné.

597
00:33:22,195 --> 00:33:23,539
Tu es sérieux.

598
00:33:23,664 --> 00:33:25,931
- Tu ne peux pas.
- Qui m'en empêchera ?

599
00:33:26,056 --> 00:33:28,510
Ça ne sera pas admissible.
Tu ne les auras jamais comme ça.

600
00:33:28,635 --> 00:33:30,445
- Je ferai sortir Clifford.
- Comment ?

601
00:33:30,570 --> 00:33:32,801
Wolf ne pourra plus nier
qu'il est innocent.

602
00:33:32,969 --> 00:33:34,731
Tu ne fais pas ça.
Tu ne bats pas les gens.

603
00:33:34,856 --> 00:33:36,491
- Ce n'est pas toi.
- Aujourd'hui si.

604
00:33:36,616 --> 00:33:37,629
Harvey, arrête.

605
00:33:39,913 --> 00:33:41,296
J'ai une autre idée.

606
00:33:41,421 --> 00:33:42,770
- Quoi ?
- Tu vas aimer.

607
00:33:43,298 --> 00:33:45,324
C'est de "Mississipi Bunrning".

608
00:33:55,144 --> 00:33:58,141
Tout ça vient de clients ?

609
00:33:58,266 --> 00:34:00,273
- La plupart.
- Ce stylo ?

610
00:34:01,188 --> 00:34:03,961
Tu te souviens du scandale de Trump
l'année dernière ?

611
00:34:04,086 --> 00:34:05,821
- Non.
- Exactement.

612
00:34:08,508 --> 00:34:09,685
Pas touche.

613
00:34:11,083 --> 00:34:13,429
Signé par Patrick Ewing.
Il va le savoir.

614
00:34:13,554 --> 00:34:16,053
- Il va me basiner.
- Et celui là ?

615
00:34:17,067 --> 00:34:18,927
- Bird.
- Il est de Boston.

616
00:34:19,234 --> 00:34:20,516
Le héros du banc.

617
00:34:24,271 --> 00:34:26,063
De Kobe.
Il s'en fiche.

618
00:34:28,473 --> 00:34:29,608
Tu le connais bien.

619
00:34:32,558 --> 00:34:33,653
En effet.

620
00:34:46,472 --> 00:34:47,480
Jamais...

621
00:34:49,499 --> 00:34:50,687
Jamais ?

622
00:34:51,976 --> 00:34:53,618
- Jamais, jamais ?
- Non.

623
00:34:57,285 --> 00:34:58,309
Pourquoi pas ?

624
00:35:05,258 --> 00:35:07,095
Parce qu'on ne peut revenir
en arrière.

625
00:35:12,569 --> 00:35:13,706
Je dois pisser.

626
00:35:39,312 --> 00:35:41,263
J'ai eu ton message.
De quoi veux-tu parler ?

627
00:35:42,129 --> 00:35:43,348
Ça peut attendre.

628
00:35:43,680 --> 00:35:44,827
Souviens-toi

629
00:35:44,952 --> 00:35:47,144
tu as dit
que tu aurais pu mourir sans Harvey.

630
00:35:49,676 --> 00:35:51,226
Il a besoin de ton aide.

631
00:36:02,250 --> 00:36:03,263
Debout Matt.

632
00:36:10,065 --> 00:36:11,543
Qui êtes-vous ?
Que voulez-vous ?

633
00:36:11,711 --> 00:36:13,650
Ce n'est pas qui je suis,
mais qui je représente.

634
00:36:14,395 --> 00:36:15,496
Jason Black.

635
00:36:16,937 --> 00:36:19,510
- Il sait que tu as parlé à la police.
- Non, je le jure.

636
00:36:19,678 --> 00:36:21,178
Ce n'est pas mon problème.

637
00:36:22,003 --> 00:36:24,556
Tu vas réfuter ce que tu as dit.

638
00:36:25,092 --> 00:36:27,893
Tu vas quitter la ville.
Et ne plus jamais leur reparler.

639
00:36:29,073 --> 00:36:30,354
Ou la prochaine fois...

640
00:36:35,154 --> 00:36:36,401
Ça va être ta tête.

641
00:37:01,594 --> 00:37:03,250
Quelqu'un appelle la police ?

642
00:37:05,362 --> 00:37:08,083
Vous.
Que... que faites-vous là ?

643
00:37:09,811 --> 00:37:12,666
Relax. L'inspecteur était en face
tout ce temps.

644
00:37:13,189 --> 00:37:15,232
Nous savions
que Jason allait envoyer quelqu'un.

645
00:37:16,476 --> 00:37:17,484
Quoi ?

646
00:37:17,652 --> 00:37:19,832
Qui a dit à Jason que vous étiez
allé voir la police.

647
00:37:19,957 --> 00:37:23,349
Moi. Harvey m'a montré les résultats
du test ADN.

648
00:37:23,601 --> 00:37:26,827
2 tâches. Vous et Jason Black.

649
00:37:31,779 --> 00:37:33,729
Je veux porter plainte.

650
00:37:36,104 --> 00:37:37,117
Bien sûr.

651
00:37:37,429 --> 00:37:39,561
Je vous emmène en ville.
Vous cherchez dans les livres.

652
00:37:39,686 --> 00:37:41,419
Vous trouverez
peut-être quelque chose.

653
00:37:41,544 --> 00:37:44,168
- Peut-être pas.
- Mais ce n'est pas lui votre problème.

654
00:37:44,293 --> 00:37:45,550
C'est Jason Black.

655
00:37:46,227 --> 00:37:48,432
Quelqu'un l'a roulé une fois.

656
00:37:48,779 --> 00:37:50,943
Vous connaissez
les moyens qu'il emploie...

657
00:37:51,068 --> 00:37:52,394
pour faire taire quelqu'un.

658
00:37:52,562 --> 00:37:54,771
Non pas du tout. Non pas du tout.

659
00:37:54,939 --> 00:37:56,773
Nous étions là.
Mais pas la prochaine fois.

660
00:37:56,941 --> 00:37:59,317
La prochaine fois ? Que serait-il arrivé
s'il m'avait tué ?

661
00:37:59,442 --> 00:38:01,382
Vous seriez mort,
on aurait attrapé le gars

662
00:38:01,507 --> 00:38:03,654
et on l'aurait utilisé
pour accuser Jason de meutre.

663
00:38:03,779 --> 00:38:06,696
- Merde on aurait dû faire ça.
- Harvey, de la retenue.

664
00:38:06,821 --> 00:38:09,328
Que voulez-vous de moi ?

665
00:38:09,496 --> 00:38:12,164
- Une confession.
- Balance Jason Black.

666
00:38:12,578 --> 00:38:14,167
- Je ne peux pas.
- Si.

667
00:38:14,292 --> 00:38:16,397
- Voilà pourquoi.
- Tu avais 16 ans.

668
00:38:16,941 --> 00:38:19,129
- Un ado.
- 3 ans maximum.

669
00:38:19,297 --> 00:38:20,848
Moins si tu te dénonces.

670
00:38:20,973 --> 00:38:22,671
- On s'arrangera.
- Pas de promesses.

671
00:38:22,796 --> 00:38:25,433
- Vous n'êtes pas le procureur.
- Vous préférez négocier avec Jason ?

672
00:38:25,558 --> 00:38:27,395
Il va vous tuer et vous le savez.

673
00:38:28,665 --> 00:38:31,393
C'était son idée.
Je ne voulais pas le faire.

674
00:38:33,319 --> 00:38:35,092
Habille-toi et viens.

675
00:38:37,459 --> 00:38:39,733
Au fait, il vient d'où ce cocard ?

676
00:38:40,302 --> 00:38:42,486
Parfois, les gentils doivent faire
de mauvaises choses...

677
00:38:42,654 --> 00:38:44,504
Pour faire payer les méchants.

678
00:38:49,058 --> 00:38:50,071
Quoi ?

679
00:38:50,555 --> 00:38:52,746
Quoi ?
Tu aurais dû me laisser parler.

680
00:38:52,914 --> 00:38:54,903
- Pas moyen. Tu n'es pas encore prêt.
- Pas prêt ?

681
00:38:55,028 --> 00:38:57,896
- C'était mon idée.
- Tu as perdu au tribunal de logements.

682
00:38:58,500 --> 00:39:01,713
- Tu penses pouvoir gérer un meurtre ?
- "Mississipi Burning". De rien.

683
00:39:02,351 --> 00:39:05,425
- Je t'ai laissé dire le truc d'ado.
- Ça faisait gros dur, pas vrai ?

684
00:39:06,845 --> 00:39:08,688
Vraiment ?
Je pensais l'avoir.

685
00:39:18,695 --> 00:39:19,860
La fille de la douche.

686
00:39:24,033 --> 00:39:26,366
Mike, c'est Rachel.

687
00:39:26,491 --> 00:39:29,603
Je ne devrais pas faire ça,
et je sais que tu vois Jenny,

688
00:39:29,728 --> 00:39:32,939
mais je n'arrête pas
de penser au baiser.

689
00:39:33,264 --> 00:39:35,532
Et... je ne peux pas reculer.

690
00:39:42,073 --> 00:39:44,387
On dirait qu'un s'est décoincé.

691
00:39:44,704 --> 00:39:47,096
On sortira votre client.
Je reviendrai sur votre motion

692
00:39:47,221 --> 00:39:49,678
de purger son dossier.
Je faciliterai sa sortie.

693
00:39:51,771 --> 00:39:53,140
Vous n'avez pas l'air content.

694
00:39:55,561 --> 00:39:57,349
Vous pensez
que j'ignore votre coup monté

695
00:39:57,474 --> 00:40:00,022
- et les aveux forcés ?
- Coup monté ? Comment j'aurais fait ?

696
00:40:00,190 --> 00:40:02,441
Qu'est-ce que ça fait ?
Je le sais.

697
00:40:02,609 --> 00:40:04,985
Vous savez ? Comme lorsque vous saviez
Clifford coupable.

698
00:40:05,696 --> 00:40:08,039
Vous ne pouvez pas me dire
que c'est comme ça au tribunal

699
00:40:08,164 --> 00:40:10,106
et comme ça ici.
Vous ne pouvez pas le prouver.

700
00:40:10,610 --> 00:40:12,626
- Vous ne savez rien.
- Vous avez enfreint la loi.

701
00:40:12,751 --> 00:40:14,920
- Pensez ce que vous voulez.
- Je pense

702
00:40:15,045 --> 00:40:17,752
que j'ai sauvé un innocent
et coincé 2 coupables.

703
00:40:18,330 --> 00:40:20,375
J'irai me coucher
et dormirai comme un bébé.

704
00:40:23,305 --> 00:40:24,504
Autre chose.

705
00:40:26,883 --> 00:40:29,342
Vous avez un truc là.

706
00:40:31,495 --> 00:40:32,519
Je vous aime bien.

707
00:40:34,807 --> 00:40:38,232
Comment as-tu réussi à leur faire croire
qu'ils se sont textotés l'un l'autre.

708
00:40:38,357 --> 00:40:39,974
J'ai acheté un téléphone pré-payé.

709
00:40:40,099 --> 00:40:42,814
Envoi en "privé".
J'ai écrit à chacun que c'était l'autre.

710
00:40:42,982 --> 00:40:44,524
- Qui l'aurait fait ?
- Toi.

711
00:40:44,692 --> 00:40:46,443
Ils n'y ont pas pensé.

712
00:40:46,611 --> 00:40:48,625
C'est cool.
Tu ferais un bon criminel.

713
00:40:48,750 --> 00:40:51,829
- Mieux que toi.
- J'étais un incroyable criminel.

714
00:40:51,954 --> 00:40:55,243
Tu te souviens pas... mallette
qui s'ouvre, drogue partout.

715
00:40:55,411 --> 00:40:57,913
C'était un problème technique,
ça peut arriver à tout le monde.

716
00:40:58,081 --> 00:41:00,558
- De l'herbe partout.
- Merde, j'ai oublié mon téléphone.

717
00:41:00,683 --> 00:41:02,705
- Je peux prendre le tien ?
- Et ta mémoire ?

718
00:41:02,830 --> 00:41:05,111
- Tu oublies toujours ton téléphone.
- C'est pas pareil.

719
00:41:09,738 --> 00:41:10,789
Trevor, c'est Mike.

720
00:41:10,914 --> 00:41:12,244
Rappelle-moi.

721
00:41:13,950 --> 00:41:16,063
Tu te souviens du truc
qui pouvait attendre ?

722
00:41:17,434 --> 00:41:20,535
Plus maintenant.
Je dois te dire un truc.

723
00:41:28,811 --> 00:41:30,634
Trevor Evans.
Ami de Mike Ross.

724
00:41:31,916 --> 00:41:35,075
- Oui ?
- J'aurais aimé ne pas le faire.

725
00:41:37,245 --> 00:41:39,204
Vous devez savoir quelque chose.

726
00:41:41,410 --> 00:41:43,333
Qu'Harvey Specter vous a caché.

727
00:41:46,337 --> 00:41:48,135
Quoi donc ?

728
00:41:50,616 --> 00:41:54,561
Merci d'avoir suivi cette série
avec nous ! À bientôt pour la saison 2 !

