1
00:00:03,663 --> 00:00:04,708
Et voilà.

2
00:00:05,751 --> 00:00:07,425
T'as tout récupéré ?

3
00:00:09,760 --> 00:00:10,945
Caution payée ?

4
00:00:11,890 --> 00:00:13,722
J'ai cru que je sortirais jamais.

5
00:00:13,888 --> 00:00:15,599
Remplis et signe le formulaire,

6
00:00:16,211 --> 00:00:17,977
puis va te changer aux toilettes.

7
00:00:19,248 --> 00:00:21,689
- Que je te revois plus ici.
- Pas de risque.

8
00:00:21,855 --> 00:00:22,856
Entendu.

9
00:01:16,618 --> 00:01:19,788
Saison 2 Épisode 10
<i>Remember Me</i>

10
00:01:20,253 --> 00:01:22,701
"Un coach spécialiste du sommeil" ?

11
00:01:23,437 --> 00:01:25,494
Pourquoi Jane en aurait besoin ?

12
00:01:25,619 --> 00:01:27,222
Et c'est quoi, un "zq" ?

13
00:01:27,715 --> 00:01:29,590
Ça sert à calculer les MO...

14
00:01:29,756 --> 00:01:31,057
Mouvements Oculaires.

15
00:01:31,182 --> 00:01:33,970
Il suffit de le porter en dormant

16
00:01:34,095 --> 00:01:37,014
et il calcule vos cycles de sommeil.

17
00:01:37,180 --> 00:01:39,406
Elle restera vieille fille.
Rends-le.

18
00:01:43,596 --> 00:01:47,066
- Et son cadeau d'anniversaire ?
- Selon Oprah, donner aux démunis.

19
00:01:47,524 --> 00:01:48,526
Bonne idée.

20
00:01:48,692 --> 00:01:52,196
C'est un cadeau si elle bénéficie
de la déduction d'impôt.

21
00:01:54,030 --> 00:01:57,383
Bon, je m'en vais acheter
des articles de fête.

22
00:01:57,996 --> 00:01:59,833
On va organiser une fête surprise.

23
00:01:59,958 --> 00:02:02,617
Et je vais fêter ça
même si Jane n'aime pas.

24
00:02:02,742 --> 00:02:04,500
Super.
Elle hait les surprises.

25
00:02:05,218 --> 00:02:06,459
Viens. Entre.

26
00:02:09,553 --> 00:02:12,174
Excuse-moi.
Qu'est-ce que tu fais là ?

27
00:02:12,340 --> 00:02:14,969
Je l'aide à maîtriser son stress.

28
00:02:16,257 --> 00:02:20,457
Pourquoi t'es stressé, mon chéri ?
C'est parce que t'as un peu grossi ?

29
00:02:20,582 --> 00:02:21,392
Quoi ?

30
00:02:23,459 --> 00:02:25,540
J'ai pas pris un gramme.

31
00:02:25,665 --> 00:02:27,439
C'est du muscle, alors...

32
00:02:27,980 --> 00:02:29,692
Si tu le dis.

33
00:02:30,363 --> 00:02:31,413
Sors donc.

34
00:02:32,408 --> 00:02:34,249
C'est bientôt l'exam d'inspecteur,

35
00:02:34,374 --> 00:02:36,532
et le Dr Isles m'aide à me détendre.

36
00:02:38,034 --> 00:02:39,415
Bonne chance, chéri.

37
00:02:41,521 --> 00:02:43,358
- Je vais foirer.
- Mais non.

38
00:02:43,483 --> 00:02:45,416
La clinique Mayo a expérimenté

39
00:02:45,582 --> 00:02:48,271
l'hypnose pour combattre le stress.

40
00:02:48,396 --> 00:02:49,397
Assieds-toi.

41
00:02:52,464 --> 00:02:53,635
Ferme les yeux.

42
00:02:54,591 --> 00:02:56,594
Pensez au moins à baisser les stores.

43
00:02:56,719 --> 00:02:59,754
- Très bonne idée.
- C'est pas ce que tu crois.

44
00:02:59,879 --> 00:03:02,975
Je sais. J'ai croisé maman.
T'as intérêt à déchirer à cet exam.

45
00:03:03,141 --> 00:03:04,393
La pression monte !

46
00:03:04,950 --> 00:03:05,769
Allez.

47
00:03:05,935 --> 00:03:07,438
Quelqu'un a été poignardé.

48
00:03:07,718 --> 00:03:09,523
Il va sûrement y rester.
Allons-y.

49
00:03:10,732 --> 00:03:13,068
C'est pas grave.
Je veux pas être inspecteur.

50
00:03:13,234 --> 00:03:14,528
Et l'examen, alors ?

51
00:03:17,596 --> 00:03:18,657
Sarcasme.

52
00:03:19,354 --> 00:03:21,243
Il exprime son mépris par l'ironie ?

53
00:03:21,409 --> 00:03:23,037
T'essaies de me rendre folle ?

54
00:03:27,174 --> 00:03:28,910
Qu'est-ce que j'ai dit ?

55
00:03:34,500 --> 00:03:36,091
Le directeur nous a appelées.

56
00:03:36,458 --> 00:03:38,361
Le directeur Price va arriver.

57
00:03:38,486 --> 00:03:40,512
Enlevez chaussures, veste et sac.

58
00:03:43,555 --> 00:03:44,889
On vous attend.

59
00:03:45,014 --> 00:03:47,102
On doit passer
pour parler à la victime.

60
00:03:47,268 --> 00:03:49,271
Soumettez-vous aux contrôles.

61
00:03:50,073 --> 00:03:51,454
C'est des conneries.

62
00:03:51,993 --> 00:03:54,985
Ils sont très minutieux.
Ça me rappelle mon vol pour Tel Aviv.

63
00:03:55,905 --> 00:03:58,163
Price était un grand avocat
de la défense.

64
00:03:58,288 --> 00:03:59,990
Avant d'acheter sa place ici.

65
00:04:00,782 --> 00:04:02,800
Avec Korsak,
on s'est déjà confrontés.

66
00:04:02,925 --> 00:04:05,371
On a gagné chaque procès.
Il nous hait.

67
00:04:10,093 --> 00:04:11,308
Fouillez-la.

68
00:04:11,433 --> 00:04:13,819
C'est le médecin en chef, voyons.

69
00:04:13,944 --> 00:04:15,089
Tournez-vous.

70
00:04:15,255 --> 00:04:16,674
Écartez les jambes.

71
00:04:19,345 --> 00:04:21,428
Je ne pourrais rien cacher par là.

72
00:04:22,947 --> 00:04:24,974
- Déposez votre arme.
- Je sais.

73
00:04:25,604 --> 00:04:27,935
On perd du temps
avec vos règlements de compte.

74
00:04:28,101 --> 00:04:29,687
Ça n'a rien de personnel.

75
00:04:42,635 --> 00:04:44,535
La victime vient de décéder.

76
00:04:44,701 --> 00:04:47,996
Super. Merci de vous être pressé
pour qu'on l'interroge avant sa mort.

77
00:04:53,909 --> 00:04:55,206
Vous le connaissiez ?

78
00:04:56,632 --> 00:04:58,924
Graham Randall.
Il n'avait que 22 ans.

79
00:04:59,090 --> 00:05:01,410
Il allait sortir.
Il venait de payer sa caution.

80
00:05:01,779 --> 00:05:02,860
Pauvre gosse.

81
00:05:04,012 --> 00:05:06,056
- Ici depuis ?
- Trois semaines.

82
00:05:07,057 --> 00:05:09,685
- Et le chef d'accusation ?
- 94C-34.

83
00:05:10,161 --> 00:05:12,600
Possession de cocaïne de classe B.
C'est un délit.

84
00:05:12,725 --> 00:05:15,774
Il était détenu jusqu'au paiement
de sa caution de 5 000 $.

85
00:05:15,940 --> 00:05:17,541
Ça lui a coûté la vie.

86
00:05:18,140 --> 00:05:20,121
Il y a trois litres de sang là.

87
00:05:20,504 --> 00:05:22,275
Et il n'est pas mort sur le coup ?

88
00:05:22,400 --> 00:05:24,158
Grâce à son âge et sa santé.

89
00:05:26,951 --> 00:05:30,289
- Il n'y a pas de caméra ?
- Pas dans les espaces privés.

90
00:05:30,455 --> 00:05:32,833
Il faudrait y remédier.
Il me faut son dossier.

91
00:05:32,999 --> 00:05:34,501
Avec un mandat.

92
00:05:34,853 --> 00:05:36,950
Vous allez vraiment interférer ?

93
00:05:37,075 --> 00:05:39,465
Même si ça vous déplaît,
on est dans le même camp.

94
00:05:40,976 --> 00:05:43,677
- Vous êtes hystérique.
- Vous avez dit...

95
00:05:43,843 --> 00:05:45,596
Il l'a vraiment dit ?

96
00:05:45,762 --> 00:05:47,666
Et si on allait voir le corps ?

97
00:05:49,443 --> 00:05:51,766
Heureusement que j'ai pas mon arme.

98
00:05:57,027 --> 00:05:59,386
Depuis quand vous palpez la police ?

99
00:06:00,182 --> 00:06:02,529
C'est la procédure
pour ce genre de prisons.

100
00:06:02,695 --> 00:06:03,697
À Kaboul.

101
00:06:05,323 --> 00:06:06,825
On va voir le corps ?

102
00:06:07,617 --> 00:06:09,244
Décroche-moi vite le mandat.

103
00:06:09,369 --> 00:06:10,661
Price est un con ?

104
00:06:12,585 --> 00:06:14,144
Il m'a traitée d'hystérique.

105
00:06:14,650 --> 00:06:17,670
- Et tu l'as pas castré ?
- Sérieusement.

106
00:06:19,921 --> 00:06:21,021
Hémorragie.

107
00:06:23,181 --> 00:06:25,344
Deux coups dans chaque rein.

108
00:06:26,886 --> 00:06:28,347
C'est une mort atroce.

109
00:06:28,513 --> 00:06:31,517
Mais rapide. Il suffit d'un couteau.
Ils savent y faire ici.

110
00:06:31,683 --> 00:06:33,327
De quoi est faite l'arme ?

111
00:06:34,748 --> 00:06:36,645
Ça ressemble à des entailles.

112
00:06:36,770 --> 00:06:39,074
Les bords sont très propres.

113
00:06:39,199 --> 00:06:40,531
Une arme tranchante.

114
00:06:40,656 --> 00:06:42,070
Tout comme Jane.

115
00:06:52,412 --> 00:06:53,326
Bordel !

116
00:07:00,098 --> 00:07:01,839
T'as mal aux mains ?

117
00:07:04,677 --> 00:07:07,219
Non.
C'est comme si rien ne s'était passé.

118
00:07:07,800 --> 00:07:09,555
Approche-toi, tant qu'à faire.

119
00:07:11,347 --> 00:07:13,053
J'ai tant à te dire...

120
00:07:14,652 --> 00:07:16,102
Et si peu de temps.

121
00:07:22,545 --> 00:07:26,270
- Il fait quoi dans cette infirmerie ?
- Il a tué neuf personnes !

122
00:07:26,395 --> 00:07:28,491
Il devrait être
sous haute surveillance !

123
00:07:28,657 --> 00:07:31,493
Il est suivi pour un cancer
au Boston General.

124
00:07:31,861 --> 00:07:33,495
Il fait des allers-retours ?

125
00:07:33,661 --> 00:07:36,267
Même les prisonniers
ont droit aux soins.

126
00:07:36,831 --> 00:07:39,001
Il a déjà simulé pour s'enfuir !

127
00:07:39,167 --> 00:07:41,295
Tu penses que je simule le cancer ?

128
00:07:46,762 --> 00:07:48,176
Tu veux voir ce que je lis ?

129
00:07:50,720 --> 00:07:53,140
- J'adore les polars. Pas toi ?
- Ferme-la !

130
00:07:55,058 --> 00:07:57,018
Je veux son dossier.
Jane a raison.

131
00:07:57,143 --> 00:08:00,147
- Il a fait médecine. Il peut simuler.
- Pas sans son accord.

132
00:08:03,357 --> 00:08:06,069
Tu vas nous accorder l'accès
à ton dossier médical.

133
00:08:06,989 --> 00:08:08,089
Tu sais...

134
00:08:08,889 --> 00:08:10,543
c'est trop personnel,

135
00:08:10,668 --> 00:08:11,825
même entre nous.

136
00:08:14,577 --> 00:08:17,278
- Viens plus près.
- Fils de pute.

137
00:08:17,955 --> 00:08:20,459
Tu veux entendre
une histoire intéressante ?

138
00:08:22,482 --> 00:08:24,922
Une vilaine chose que j'ai faite ?

139
00:08:27,799 --> 00:08:31,094
Tu ne voudrais pas que je meurs
avant de te l'avoir dit ?

140
00:08:31,260 --> 00:08:33,096
Te fais pas avoir, Jane.

141
00:08:33,262 --> 00:08:34,756
Personne ne sait.

142
00:08:35,189 --> 00:08:37,477
Personne, mais je vais te le dire.

143
00:08:37,876 --> 00:08:39,947
Et le bon docteur peut rester.

144
00:08:41,187 --> 00:08:42,350
Le gros flic,

145
00:08:43,067 --> 00:08:44,858
fais-le sortir.

146
00:08:49,403 --> 00:08:51,156
Attends-moi dehors.

147
00:08:51,589 --> 00:08:52,616
S'il te plaît.

148
00:08:59,742 --> 00:09:00,784
Filme-le.

149
00:09:03,231 --> 00:09:05,754
Parle.
Je t'accorde 30 secondes.

150
00:09:08,498 --> 00:09:12,278
Tu te souviens
où tu étais à l'automne 2005 ?

151
00:09:16,006 --> 00:09:17,557
Les feuilles étaient belles.

152
00:09:17,723 --> 00:09:21,208
Même les saules pleureurs
ont jauni cette année-là.

153
00:09:21,914 --> 00:09:23,645
Tu disais avoir mal agi.

154
00:09:23,770 --> 00:09:26,233
Tu as tué quelqu'un cet automne-là ?

155
00:09:26,399 --> 00:09:28,944
J'aime le contact du velours.

156
00:09:30,749 --> 00:09:34,147
Du velours blanc et vierge.

157
00:09:35,713 --> 00:09:37,911
Un aiglon a perdu
sa famille de quatre.

158
00:09:39,937 --> 00:09:42,396
Tu savais que les aigles
ne boivent pas d'eau ?

159
00:09:43,905 --> 00:09:45,252
Vous le saviez, vous.

160
00:09:47,753 --> 00:09:49,808
Tu as emprunté le portail ouest ?

161
00:09:54,802 --> 00:09:58,181
Il est possible que son cancer
ait atteint le cerveau.

162
00:09:58,347 --> 00:09:59,808
Tu penses qu'il délire ?

163
00:10:01,267 --> 00:10:03,686
- Je sais pas.
- C'est une possibilité.

164
00:10:08,049 --> 00:10:09,651
Je suis ravie que tu crèves.

165
00:10:10,086 --> 00:10:14,322
C'est une très vilaine chose
que j'ai faite.

166
00:10:14,488 --> 00:10:17,499
Fais une bonne action dans ta vie
et si tu te confesses,

167
00:10:17,624 --> 00:10:19,995
sois clair,
qu'une famille trouve la paix.

168
00:10:20,161 --> 00:10:22,080
Je cherche pas la paix.

169
00:10:25,707 --> 00:10:28,189
Et j'en ai assez de te parler.

170
00:10:39,051 --> 00:10:40,201
Ça va aller ?

171
00:10:40,724 --> 00:10:43,400
Parce que
j'ai vu mon croque-mitaine personnel ?

172
00:10:45,494 --> 00:10:47,677
Je vais cauchemarder
pendant des mois !

173
00:10:47,802 --> 00:10:50,652
Vraiment ? Tu pourrais
avoir besoin d'un coach du sommeil ?

174
00:10:51,095 --> 00:10:51,943
Quoi ?

175
00:10:52,554 --> 00:10:54,979
C'est bien
qu'ils ne nous palpent pas à la sortie.

176
00:10:55,764 --> 00:10:57,115
Tu fais quoi ?

177
00:10:58,873 --> 00:11:00,410
Tu as volé son sang ?

178
00:11:01,355 --> 00:11:02,788
En quelque sorte.

179
00:11:03,826 --> 00:11:05,207
Mince, c'est du vol.

180
00:11:05,373 --> 00:11:07,334
S'il porte plainte,
je serai ton témoin.

181
00:11:07,500 --> 00:11:09,754
- Je ne veux pas être arrêtée !
- T'inquiète.

182
00:11:09,879 --> 00:11:11,253
Apporte ça au labo.

183
00:11:11,378 --> 00:11:14,966
J'en ai besoin pour un maculage,
je veux voir s'il y a des métastases.

184
00:11:15,132 --> 00:11:18,169
Bien. "Enquête scientifique."
C'est pas du vol. Allons-y.

185
00:11:19,336 --> 00:11:21,489
- Tu es sûre ?
- Oui, certaine.

186
00:11:21,614 --> 00:11:23,746
Envoie-moi la vidéo de ton téléphone.

187
00:11:26,972 --> 00:11:28,827
J'ai obtenu le dossier de Graham.

188
00:11:28,952 --> 00:11:30,857
Et ses affaires personnelles.

189
00:11:31,023 --> 00:11:32,749
Price peut rien contre un mandat.

190
00:11:32,874 --> 00:11:35,612
On a récupéré trois surins
de différentes cellules.

191
00:11:35,778 --> 00:11:38,573
Apporte-les à Maura,
voir si on a l'arme du crime.

192
00:11:42,384 --> 00:11:45,186
Pourquoi il y a un livre de droit
dans ses affaires ?

193
00:11:45,981 --> 00:11:49,061
Il était là pour trois semaines.
Il voulait devenir avocat ?

194
00:11:49,186 --> 00:11:51,753
Il travaillait à la bibliothèque.
Il devait lui rester que ça.

195
00:11:52,908 --> 00:11:54,674
Quelque chose dans son dossier ?

196
00:11:55,584 --> 00:11:57,092
Diplômé.
Pas d'antécédent.

197
00:11:57,476 --> 00:12:00,220
Il a grillé un feu
et a été arrêté avec 2 g de cocaïne.

198
00:12:00,386 --> 00:12:01,800
Il a énervé un détenu ?

199
00:12:02,642 --> 00:12:04,942
T'as trouvé un surin
qui correspondait ?

200
00:12:07,037 --> 00:12:10,272
C'est une brosse à dent aiguisée.

201
00:12:10,737 --> 00:12:12,524
Avec un tricot main.

202
00:12:12,979 --> 00:12:16,031
Une nouveauté sur un vieux truc.
C'est l'arme du crime ?

203
00:12:19,113 --> 00:12:22,200
Celui-ci a été fait
avec du grillage redressé.

204
00:12:22,854 --> 00:12:23,879
C'est ça ?

205
00:12:26,662 --> 00:12:30,292
Ceci est un stylo bille
avec des lames de rasoir.

206
00:12:30,644 --> 00:12:32,984
- C'est l'arme du crime ?
- Pas du tout.

207
00:12:33,952 --> 00:12:37,390
- Pourquoi cet exposé ?
- Je trouve ça très intéressant.

208
00:12:37,766 --> 00:12:39,801
C'est un peu comme <i>Project Runway</i>.

209
00:12:42,946 --> 00:12:45,394
Ils vont en prison,
ils ont les mêmes objets,

210
00:12:45,519 --> 00:12:48,476
mais ils fabriquent
des surins différents.

211
00:12:48,827 --> 00:12:49,828
Vraiment ?

212
00:12:52,755 --> 00:12:54,107
C'est intéressant.

213
00:12:58,196 --> 00:12:59,779
Tu allais m'en parler ?

214
00:13:00,143 --> 00:13:01,828
- De quoi ?
- De Hoyt !

215
00:13:03,139 --> 00:13:05,236
Maman doit pas le savoir.
Elle flipperait.

216
00:13:05,361 --> 00:13:06,536
Salut, vous deux !

217
00:13:06,892 --> 00:13:07,787
Salut.

218
00:13:09,080 --> 00:13:11,625
Quelqu'un va lui dire.
Tout le commissariat en parle.

219
00:13:11,791 --> 00:13:14,294
On va l'occuper,
qu'elle ait pas le temps de commérer.

220
00:13:14,648 --> 00:13:15,503
Avec quoi ?

221
00:13:16,272 --> 00:13:18,924
Elle me prépare une fête surprise.

222
00:13:20,565 --> 00:13:21,721
Pas du tout.

223
00:13:22,805 --> 00:13:24,554
Dis-lui que je veux <i>Mon Joli Poney</i>.

224
00:13:25,663 --> 00:13:28,767
"<i>Mon Joli Poney</i>" ?
Tu as de nouveau neuf ans ?

225
00:13:29,607 --> 00:13:30,823
Ça se fait plus.

226
00:13:30,948 --> 00:13:33,480
Elle va parcourir la ville
pour en trouver.

227
00:13:36,816 --> 00:13:39,945
Attends. J'ai oublié. Désolée.
Comment s'est passé ton examen ?

228
00:13:40,457 --> 00:13:42,155
Pas bien. J'ai échoué.

229
00:13:42,894 --> 00:13:45,575
Non, t'as pas échoué.
On pense tous avoir raté.

230
00:13:45,741 --> 00:13:47,197
Et bien moi, oui.

231
00:13:47,322 --> 00:13:49,412
Je vais passer ma vie à patrouiller.

232
00:13:49,578 --> 00:13:51,657
- Mais non.
- Que se passe-t-il ?

233
00:13:51,782 --> 00:13:54,519
On dirait que vous avez perdu
vos mitaines favorites.

234
00:13:54,644 --> 00:13:56,628
Des mitaines ?
Vraiment ?

235
00:13:56,794 --> 00:13:59,798
Vous voulez un sandwich à la gelée ?
Vous vous sentirez mieux.

236
00:14:02,405 --> 00:14:03,421
Non, merci.

237
00:14:03,546 --> 00:14:05,962
Allez.
T'en prends pas à elle.

238
00:14:06,087 --> 00:14:07,722
Elle trouve que je suis gros.

239
00:14:07,888 --> 00:14:09,808
J'ai dit que t'avais pris du muscle !

240
00:14:10,995 --> 00:14:12,111
C'est faux.

241
00:14:12,236 --> 00:14:13,930
Tu es du genre trapu.

242
00:14:14,055 --> 00:14:15,056
Ferme-la.

243
00:14:16,504 --> 00:14:17,790
Quels muscles.

244
00:14:23,428 --> 00:14:26,387
<i>Tu te souviens
où tu étais à l'automne 2005 ?</i>

245
00:14:27,924 --> 00:14:30,003
Il a parlé d'aigles...

246
00:14:30,432 --> 00:14:31,433
là.

247
00:14:31,773 --> 00:14:34,294
<i>Un aiglon a perdu
sa famille de quatre.</i>

248
00:14:35,802 --> 00:14:37,711
<i>Tu savais que les aigles
ne boivent pas...</i>

249
00:14:38,111 --> 00:14:40,456
- Des aigles ?
- Pourquoi tu es là-dessus ?

250
00:14:40,581 --> 00:14:41,891
Bonne question.

251
00:14:42,016 --> 00:14:43,905
Je viens d'avoir le directeur Price.

252
00:14:44,030 --> 00:14:46,928
C'est de la démagogie,
il fait campagne pour son bureau.

253
00:14:47,094 --> 00:14:48,790
C'est un con.
Mais il a raison.

254
00:14:48,915 --> 00:14:51,349
Vous devez résoudre
le meurtre d'un détenu,

255
00:14:51,515 --> 00:14:53,705
pas écouter les délires
d'un tueur en série,

256
00:14:54,316 --> 00:14:55,895
malgré ce que vous avez traversé.

257
00:14:56,020 --> 00:14:58,106
Désolée.
Je travaille sur l'affaire.

258
00:14:58,378 --> 00:14:59,428
Laquelle ?

259
00:15:00,103 --> 00:15:01,878
La mère de Graham est là.

260
00:15:04,515 --> 00:15:06,814
Trouvez le meurtrier de ce gamin.

261
00:15:11,147 --> 00:15:13,705
Tu peux y aller avec Frost ?
Maura a trouvé quelque chose.

262
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Bien sûr.

263
00:15:17,124 --> 00:15:18,930
Je pouvais pas payer la caution.

264
00:15:19,055 --> 00:15:21,991
5 000 $ était une trop grosse somme.

265
00:15:22,571 --> 00:15:24,090
Il disait que ça irait.

266
00:15:24,507 --> 00:15:27,510
- Vous lui avez parlé récemment ?
- Il a appelé hier.

267
00:15:27,827 --> 00:15:30,280
Un ange devait venir avec sa caution.

268
00:15:30,405 --> 00:15:33,138
Un "ange" a payé sa caution ?

269
00:15:33,467 --> 00:15:35,766
- Qui ?
- Il m'a dit qu'il était avocat.

270
00:15:36,415 --> 00:15:39,238
Il était chez moi
une heure après l'appel de Graham.

271
00:15:39,826 --> 00:15:41,621
Avec l'argent de la caution.

272
00:15:42,149 --> 00:15:45,320
Vous n'avez pas trouvé ça étrange,
qu'un inconnu vous donne autant ?

273
00:15:45,486 --> 00:15:46,979
Ça m'intéressait pas.

274
00:15:47,459 --> 00:15:50,533
Mes prières avaient été entendues,
mon fils allait sortir.

275
00:15:52,077 --> 00:15:55,246
Vous savez pourquoi Graham
avait un livre de droit ?

276
00:15:58,753 --> 00:16:00,934
Il reprenait ses études,

277
00:16:03,000 --> 00:16:05,215
à la fac de droit de Boston.

278
00:16:07,383 --> 00:16:10,278
Je pensais que tout allait enfin
rentrer dans l'ordre.

279
00:16:19,600 --> 00:16:22,066
Quelque chose est coincé
dans l'intestin.

280
00:16:22,232 --> 00:16:24,449
Ne respire plus, ça va sentir.

281
00:16:24,574 --> 00:16:27,517
J'ai pas besoin
de voir ou sentir ce truc.

282
00:16:30,212 --> 00:16:31,199
Quoi ?

283
00:16:32,533 --> 00:16:33,785
Il a avalé ça.

284
00:16:34,161 --> 00:16:35,286
De la drogue ?

285
00:16:37,191 --> 00:16:38,249
Voyons voir.

286
00:16:47,813 --> 00:16:48,814
Des dents.

287
00:16:50,676 --> 00:16:51,469
Merde.

288
00:16:54,600 --> 00:16:56,474
De plusieurs personnes.

289
00:16:59,971 --> 00:17:01,433
Combien de personnes ?

290
00:17:01,558 --> 00:17:02,883
Quatre.

291
00:17:03,355 --> 00:17:06,951
Celles-ci sont des incisives n° 8,
adultes.

292
00:17:07,076 --> 00:17:10,127
Les deux autres
sont des prémolaires n° 29.

293
00:17:10,252 --> 00:17:12,951
- Ce sont des dents de lait.
- Des enfants ?

294
00:17:14,181 --> 00:17:15,827
Prélevées péri-mortem.

295
00:17:15,993 --> 00:17:17,484
Avant leur mort.

296
00:17:18,451 --> 00:17:20,942
Graham Randall était une mule.

297
00:17:21,067 --> 00:17:23,791
Il a passé un ballon
rempli de dents humaines.

298
00:17:23,916 --> 00:17:25,378
Ça n'a aucun sens.

299
00:17:25,544 --> 00:17:28,520
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Je lance des tests ADN.

300
00:17:30,797 --> 00:17:32,721
Tous les étages ont dû entendre.

301
00:17:32,887 --> 00:17:36,563
J'ai monté le son pour entendre
l'arrivée des tests sanguins de Hoyt.

302
00:17:42,561 --> 00:17:43,730
Un tour en ballon ?

303
00:17:43,896 --> 00:17:46,343
C'est une malheureuse coïncidence

304
00:17:46,468 --> 00:17:48,855
que j'aie trouvé
un ballon rempli de dents.

305
00:17:48,980 --> 00:17:50,533
Mais ça n'a rien à voir.

306
00:17:50,658 --> 00:17:53,573
Je me fous des ballons
qui contiennent pas de dents.

307
00:17:53,888 --> 00:17:56,203
Alors, que veux-tu
pour ton anniversaire ?

308
00:17:57,743 --> 00:17:59,363
C'est la promenade en bateau ?

309
00:17:59,870 --> 00:18:02,081
Non, ce sont les résultats de Hoyt.

310
00:18:02,631 --> 00:18:03,958
Il a un cancer.

311
00:18:04,124 --> 00:18:07,003
Pancréatique, phase terminale.
Il est mourant.

312
00:18:08,016 --> 00:18:10,423
Ça, c'est un cadeau d'anniversaire.

313
00:18:13,937 --> 00:18:15,018
Des dents.

314
00:18:17,169 --> 00:18:18,319
Quatre dents.

315
00:18:19,446 --> 00:18:21,736
Elles étaient dans l'intestin
de Graham.

316
00:18:22,645 --> 00:18:25,605
- Avalées, mais pourquoi ?
- Tout peut entrer et sortir de prison.

317
00:18:25,771 --> 00:18:29,108
- Mais qui fait sortir des dents ?
- Oui, c'est bizarre.

318
00:18:30,652 --> 00:18:32,195
Un inconnu paye sa caution

319
00:18:32,361 --> 00:18:34,405
peu avant qu'il se fasse tuer.

320
00:18:34,571 --> 00:18:37,033
La mère a dit
qu'il allait en fac de droit.

321
00:18:39,710 --> 00:18:41,496
Fac dont la mascotte est un aigle.

322
00:18:42,807 --> 00:18:45,158
- Et donc ?
- Voilà le lien avec Hoyt.

323
00:18:46,552 --> 00:18:47,794
Il jouait avec moi.

324
00:18:47,960 --> 00:18:51,047
"Où étiez-vous à l'automne 2005" ?
C'est là qu'il faut chercher.

325
00:18:51,213 --> 00:18:54,300
Les affaires classées ?
On doit se concentrer sur le gamin.

326
00:18:54,466 --> 00:18:56,052
Hoyt est impliqué.

327
00:18:56,395 --> 00:18:59,222
Tu as trouvé un lien
entre Graham et Hoyt ?

328
00:18:59,388 --> 00:19:02,313
Peut-être à travers la bibliothèque,
mais la prison n'enregistre rien.

329
00:19:03,642 --> 00:19:06,854
Hoyt se meurt d'un cancer.
Il n'a pas tué Graham.

330
00:19:07,020 --> 00:19:08,745
Quelqu'un a pu le faire pour lui.

331
00:19:08,870 --> 00:19:11,317
Deux apprentis ont déjà tué pour lui.

332
00:19:11,483 --> 00:19:14,404
- Graham était l'apprenti de Hoyt ?
- Je sais pas.

333
00:19:18,949 --> 00:19:21,995
Frost, reste ici et préviens-moi
si Cavanaugh nous appelle.

334
00:19:22,161 --> 00:19:23,164
"Nous" ?

335
00:19:23,992 --> 00:19:25,123
Toi et moi.

336
00:19:25,289 --> 00:19:26,457
On va où ?

337
00:19:26,623 --> 00:19:29,043
À la cave,
fouiller dans les affaires classées.

338
00:19:31,610 --> 00:19:32,611
Tu y vas ?

339
00:19:33,045 --> 00:19:34,679
Elle peut être persuasive.

340
00:19:41,049 --> 00:19:42,951
Tu penses que ça n'a pas de sens.

341
00:19:43,076 --> 00:19:44,435
Je suis là quand même.

342
00:19:45,239 --> 00:19:47,915
S'il y a quelque chose à trouver,
on le trouvera.

343
00:19:52,034 --> 00:19:53,035
Merci.

344
00:19:59,706 --> 00:20:01,367
Je sais ce que tu as enduré.

345
00:20:01,823 --> 00:20:03,246
Ce qu'on a enduré.

346
00:20:12,708 --> 00:20:13,709
Rien.

347
00:20:15,374 --> 00:20:19,635
On a passé en revue tous les meurtres
non résolus entre 2004 et 2006.

348
00:20:20,201 --> 00:20:21,796
Ça suffit pour ce soir.

349
00:20:23,492 --> 00:20:24,995
Rentre, je reste.

350
00:20:25,883 --> 00:20:27,420
Il y a quelque chose ici.

351
00:20:27,545 --> 00:20:29,270
Non, il n'y a rien.

352
00:20:32,389 --> 00:20:33,830
Rentre.
Dors un peu.

353
00:20:33,955 --> 00:20:36,465
On s'intéressera
au meurtre de Graham demain.

354
00:20:39,709 --> 00:20:40,759
Bonne nuit.

355
00:20:57,241 --> 00:20:58,835
Elle est toujours en bas ?

356
00:20:58,960 --> 00:21:00,110
Je vais voir.

357
00:21:00,929 --> 00:21:01,930
Ça y est.

358
00:21:02,376 --> 00:21:03,426
J'ai trouvé.

359
00:21:04,499 --> 00:21:05,620
Hoyt a dit :

360
00:21:05,745 --> 00:21:07,920
"Un aiglon a perdu sa famille."

361
00:21:08,045 --> 00:21:08,851
"Perdu."

362
00:21:09,547 --> 00:21:11,380
C'est pour ça qu'on trouvait rien.

363
00:21:11,505 --> 00:21:13,272
J'ai regardé les disparitions.

364
00:21:13,438 --> 00:21:16,603
Une famille de quatre personnes
disparue à l'automne 2005.

365
00:21:16,728 --> 00:21:19,278
Les Wilson :
le père, la mère, deux filles.

366
00:21:19,444 --> 00:21:20,448
Et un fils.

367
00:21:20,898 --> 00:21:23,366
La famille l'a emmené à la fac
et s'est volatilisée.

368
00:21:23,532 --> 00:21:24,992
C'est tragique.

369
00:21:25,158 --> 00:21:27,328
Le fils était le seul suspect.

370
00:21:27,494 --> 00:21:29,622
Il commençait
sa première année d'études.

371
00:21:29,788 --> 00:21:32,767
Là où Graham Randall
avait l'intention d'aller.

372
00:21:32,892 --> 00:21:34,210
Je dois parler à Hoyt.

373
00:21:34,376 --> 00:21:35,584
On a des ordres :

374
00:21:35,709 --> 00:21:37,878
trouver le meurtrier
et rester loin de Hoyt.

375
00:21:38,003 --> 00:21:39,220
C'est pas assez.

376
00:21:41,480 --> 00:21:44,309
Le Dr Wilson enseignait
à l'École de médecine d'Emory.

377
00:21:44,434 --> 00:21:45,972
L'école où Hoyt est allé.

378
00:21:46,138 --> 00:21:47,515
Encore un lien à Hoyt.

379
00:21:47,681 --> 00:21:49,855
On sait même pas
si Hoyt était ici, en 2005.

380
00:21:50,232 --> 00:21:51,962
Vérifie avec la police du campus.

381
00:21:52,087 --> 00:21:54,908
Cherche un lien entre Hoyt et la fac,
en 2005.

382
00:21:55,033 --> 00:21:56,863
Ce sont que des hypothèses,

383
00:21:56,988 --> 00:21:59,235
tant qu'on relie pas ces dents
aux Wilson.

384
00:21:59,360 --> 00:22:01,502
On trouve le fils,
et on compare son ADN.

385
00:22:01,627 --> 00:22:03,740
Tu peux retrouver Jacob Wilson ?

386
00:22:08,872 --> 00:22:10,063
C'était facile.

387
00:22:11,530 --> 00:22:12,957
Il vit toujours ici.

388
00:22:13,123 --> 00:22:17,128
Un peu de salive de Jacob nous dira
si les dents proviennent des Wilson.

389
00:22:18,201 --> 00:22:21,132
Et si c'est le cas,
ces deux affaires seront reliées à Hoyt.

390
00:22:23,936 --> 00:22:24,937
Désolée.

391
00:22:25,701 --> 00:22:28,376
J'ai l'habitude des interrogatoires.

392
00:22:28,917 --> 00:22:30,933
Mais premier test ADN.
Pourquoi maintenant ?

393
00:22:31,099 --> 00:22:35,359
On a de nouveaux éléments
qui pourraient résoudre l'affaire.

394
00:22:36,236 --> 00:22:38,242
- Lesquels ?
- On peut rien dire.

395
00:22:39,066 --> 00:22:42,236
- C'est votre famille ?
- Juste avant qu'ils disparaissent.

396
00:22:43,612 --> 00:22:45,239
Mon coloc a pris cette photo.

397
00:22:48,115 --> 00:22:49,911
La cadette a un bandeau en velours.

398
00:22:52,897 --> 00:22:55,082
Hoyt a dit qu'il aimait le velours.

399
00:22:56,688 --> 00:22:59,629
- Combien de temps pour les résultats ?
- Je fais au plus vite.

400
00:23:02,597 --> 00:23:05,760
J'ai pensé mentir,
dire que j'étais impliqué.

401
00:23:07,094 --> 00:23:08,554
Pour vous pousser à chercher.

402
00:23:09,507 --> 00:23:11,624
Nous savons que vous êtes innocent.

403
00:23:12,216 --> 00:23:13,017
Ah oui ?

404
00:23:16,693 --> 00:23:19,232
Parlez-nous de la dernière fois
où vous avez vu votre famille.

405
00:23:22,737 --> 00:23:24,866
J'entrais à l'université...

406
00:23:25,310 --> 00:23:27,448
Dites-nous
tout ce dont vous vous souvenez.

407
00:23:29,374 --> 00:23:31,508
On est allés petit-déjeuner,

408
00:23:32,288 --> 00:23:34,224
puis à une collecte de sang.

409
00:23:34,349 --> 00:23:36,114
Mon père donnait souvent son sang.

410
00:23:37,098 --> 00:23:39,956
Puis, ils m'ont ramené à ma chambre.

411
00:23:42,470 --> 00:23:43,673
Et ils sont partis.

412
00:23:44,112 --> 00:23:46,843
Le parc Westgate,
ça vous dit quelque chose ?

413
00:23:47,009 --> 00:23:49,431
Mes parents s'y sont rencontrés.

414
00:23:50,210 --> 00:23:52,545
- J'ai quelque chose.
- Excusez-moi.

415
00:23:55,517 --> 00:23:57,088
Hoyt était à Boston en 2005.

416
00:23:57,213 --> 00:23:59,355
La police de la fac a vérifié
dans ses fichiers.

417
00:23:59,521 --> 00:24:02,246
Hoyt était phlébologue
pour une collecte de sang.

418
00:24:03,931 --> 00:24:05,115
Bien joué.

419
00:24:10,321 --> 00:24:12,096
Vous reconnaissez cet homme ?

420
00:24:14,237 --> 00:24:15,626
Je ne suis pas sûr.

421
00:24:16,580 --> 00:24:17,891
Cherchez bien.

422
00:24:18,620 --> 00:24:20,585
Quelque chose d'inhabituel
à la collecte ?

423
00:24:21,894 --> 00:24:25,631
Mon père a parlé au type
qui prenait son sang.

424
00:24:25,797 --> 00:24:28,301
- De quoi ?
- Le type était un de ses étudiants.

425
00:24:29,899 --> 00:24:32,085
Est-ce l'homme
que votre père a reconnu

426
00:24:32,210 --> 00:24:34,390
comme son ancien étudiant
en médecine ?

427
00:24:35,420 --> 00:24:36,535
Peut-être.

428
00:24:37,594 --> 00:24:40,259
Il était surpris
que le type finisse comme ça.

429
00:24:43,297 --> 00:24:44,493
Merci, Jack.

430
00:24:44,812 --> 00:24:46,027
S'il vous plaît...

431
00:24:46,193 --> 00:24:47,671
Je sais qu'ils sont morts.

432
00:24:48,859 --> 00:24:49,780
C'est lui ?

433
00:24:51,198 --> 00:24:53,075
Je supporte plus de ne pas savoir.

434
00:24:54,300 --> 00:24:56,851
Je les chercherai
jusqu'à ce qu'on les trouve.

435
00:25:03,362 --> 00:25:06,687
Hoyt est derrière le meurtre de Randall
et la disparition des Wilson.

436
00:25:06,812 --> 00:25:08,299
Je dois lui parler.

437
00:25:08,465 --> 00:25:09,517
Oubliez ça.

438
00:25:09,642 --> 00:25:12,475
Price ne vous laissera jamais
revoir Hoyt.

439
00:25:12,600 --> 00:25:14,985
Je refuserais aussi.
Vous êtes trop impliquée.

440
00:25:15,110 --> 00:25:17,516
On peut pas ignorer ses indices.

441
00:25:17,682 --> 00:25:21,064
Rien n'indique qu'il est lié
à la disparition de la famille.

442
00:25:21,189 --> 00:25:23,022
Il vous fait marcher.

443
00:25:23,188 --> 00:25:26,359
Alors pourquoi il a fait avaler
un ballon plein de dents à Graham ?

444
00:25:26,842 --> 00:25:29,236
Des trophées
qu'on lui a fait parvenir ?

445
00:25:29,402 --> 00:25:31,527
Vous ignorez à qui sont ces dents.

446
00:25:31,652 --> 00:25:33,723
Pour le moment.
Bon, d'accord.

447
00:25:34,406 --> 00:25:36,953
Écoutez au moins notre théorie.

448
00:25:37,119 --> 00:25:38,788
<i>Tu as emprunté le portail ouest ?</i>

449
00:25:41,541 --> 00:25:43,876
Le parc Westgate.
À côté de la fac.

450
00:25:44,042 --> 00:25:45,127
Et alors ?

451
00:25:45,293 --> 00:25:48,654
L'ego de Hoyt a été blessé
quand il a croisé son ex-prof...

452
00:25:48,779 --> 00:25:50,975
Il a suivi la famille
et les a tués dans le parc.

453
00:25:51,100 --> 00:25:53,052
Il a dû laisser les corps là-bas.

454
00:25:53,218 --> 00:25:54,963
Ce parc fait 16 000 m².

455
00:25:55,088 --> 00:25:57,640
Même avec les chiens,
il faut délimiter un périmètre.

456
00:25:57,806 --> 00:26:00,304
- Si on utilisait le RPS ?
- Le géoradar ?

457
00:26:00,429 --> 00:26:03,835
Vous parlez d'une recherche
à 100 000 dollars.

458
00:26:03,960 --> 00:26:06,357
Et je ne vois pas de rapport
entre les affaires.

459
00:26:06,523 --> 00:26:09,168
C'est pour ça
qu'il nous faut les corps.

460
00:26:10,026 --> 00:26:10,820
Entrez.

461
00:26:12,055 --> 00:26:14,606
J'ai les résultats ADN
que tu attendais.

462
00:26:17,211 --> 00:26:19,924
C'est celui des Wilson.
On peut commencer les recherches ?

463
00:26:58,524 --> 00:27:00,642
Allez, trouvez quelque chose.

464
00:27:00,767 --> 00:27:02,885
Ça fait huit heures qu'on est là.
Et rien.

465
00:27:03,010 --> 00:27:04,749
Pas de restes humains.

466
00:27:04,915 --> 00:27:06,708
Les corps sont ici.
On doit continuer.

467
00:27:08,293 --> 00:27:09,462
On a tout ratissé.

468
00:27:10,670 --> 00:27:11,881
Merde. La presse.

469
00:27:12,573 --> 00:27:13,723
C'est terminé.

470
00:27:15,967 --> 00:27:17,219
Que cherchez-vous ?

471
00:27:17,635 --> 00:27:20,848
On vérifie une piste
pour une affaire classée.

472
00:27:21,182 --> 00:27:24,351
Selon un responsable de la prison,
vous cherchez l'assassin de Randall.

473
00:27:24,808 --> 00:27:26,859
Aucun commentaire sur cette affaire.

474
00:27:26,984 --> 00:27:30,441
Un prisonnier assassiné en prison,
ça n'est pas important ?

475
00:27:31,286 --> 00:27:32,618
Allez, viens.

476
00:27:35,362 --> 00:27:37,879
Un "responsable de la prison".
Je me demande qui.

477
00:27:38,004 --> 00:27:41,243
Le directeur Price.
Je lui ferais bien sa fête !

478
00:27:45,568 --> 00:27:47,881
Des aigles, le parc,

479
00:27:48,837 --> 00:27:50,102
des feuilles,

480
00:27:50,660 --> 00:27:51,981
du velours blanc...

481
00:27:52,106 --> 00:27:53,422
Où sont-ils ?

482
00:27:53,588 --> 00:27:56,433
Si tu secrètes trop de glucocorticoïdes,
tu ne pourras plus réfléchir.

483
00:27:56,558 --> 00:27:58,073
Essaie de te détendre.

484
00:27:58,802 --> 00:27:59,804
Bien sûr.

485
00:27:59,929 --> 00:28:03,641
Je sais... Et si on se faisait
une balade de nuit en montgolfière ?

486
00:28:03,807 --> 00:28:06,430
Je pensais que ce serait
une expérience unique.

487
00:28:07,125 --> 00:28:09,267
Mais c'est bon. Ça va.

488
00:28:09,392 --> 00:28:13,229
Épargne-moi des souffrances
et dis-moi ce que tu souhaites.

489
00:28:14,828 --> 00:28:15,653
Un cheval.

490
00:28:16,929 --> 00:28:18,072
Vraiment ?

491
00:28:18,724 --> 00:28:20,783
Un pur-sang.
Je l'appellerai Walter.

492
00:28:21,340 --> 00:28:24,829
Il vivra ici, avec moi
et il m'emmènera au boulot.

493
00:28:25,224 --> 00:28:27,498
Peu de gens toléreraient
ton impertinence.

494
00:28:27,664 --> 00:28:29,276
Ne m'offre rien.

495
00:28:29,401 --> 00:28:31,223
Oublie mon anniversaire.

496
00:28:32,409 --> 00:28:35,047
- Je déteste mon anniversaire.
- C'est quoi, le hic ?

497
00:28:35,213 --> 00:28:38,004
Pourquoi ne laisses-tu pas les gens
avoir des attentions ?

498
00:28:38,637 --> 00:28:41,053
Tu as bien dit :
"C'est quoi, le hic ?"

499
00:28:41,219 --> 00:28:44,262
- Qu'y a-t-il avec cette expression ?
- Je l'adore.

500
00:28:44,899 --> 00:28:47,257
Je vais le dire sans arrêt.
C'est quoi, le hic ?

501
00:28:48,271 --> 00:28:49,186
Alors ?

502
00:28:49,352 --> 00:28:51,938
Tu veux savoir
pourquoi je hais mon anniversaire ?

503
00:28:53,169 --> 00:28:57,245
Parce que ça ne se passe jamais
comme je l'avais prévu.

504
00:28:58,532 --> 00:29:00,331
Et tu n'aimes pas être déçue.

505
00:29:03,519 --> 00:29:05,139
Aide-moi à trouver les Wilson.

506
00:29:08,858 --> 00:29:10,582
<i>Les feuilles étaient belles.</i>

507
00:29:12,194 --> 00:29:14,955
<i>Même les saules pleureurs
ont jauni cette année-là.</i>

508
00:29:15,621 --> 00:29:18,643
C'est peut-être ce qui nous a échappé...
Les saules pleureurs.

509
00:29:18,768 --> 00:29:20,428
Rien ne m'a échappé.

510
00:29:20,553 --> 00:29:23,888
Et il n'y a pas de saules pleureurs
dans le parc.

511
00:29:24,054 --> 00:29:28,560
- Beaucoup sont morts de la galle.
- Et ça m'est utile parce que...

512
00:29:29,059 --> 00:29:32,239
Les saules pleureurs ne poussent
qu'au bord de l'eau.

513
00:29:33,550 --> 00:29:36,692
Hoyt a dit :
"Les aigles ne boivent pas d'eau."

514
00:29:36,858 --> 00:29:39,653
Ils s'hydratent
grâce à leur alimentation,

515
00:29:39,778 --> 00:29:41,327
mais boivent occasionnellement.

516
00:29:41,452 --> 00:29:44,070
Non, il a dit :
"Tu as emprunté le portail ouest ?"

517
00:29:45,756 --> 00:29:46,758
C'est ça !

518
00:29:47,304 --> 00:29:49,914
Pas dans le parc...
En quittant le parc !

519
00:29:52,001 --> 00:29:53,751
- Qui appelles-tu ?
- Korsak.

520
00:29:53,917 --> 00:29:55,502
Je sais où sont les Wilson.

521
00:30:39,060 --> 00:30:42,306
Un monospace Mercury bleu de 96.
C'est la voiture des Wilson.

522
00:30:43,605 --> 00:30:47,054
- Ils étaient dans l'étang.
- Hoyt les a installés.

523
00:30:47,897 --> 00:30:48,806
Bon sang.

524
00:30:48,972 --> 00:30:51,433
Voilà comment ils ont disparu.

525
00:30:52,130 --> 00:30:54,396
On doit relier Hoyt
au meurtre de Graham.

526
00:30:55,989 --> 00:30:57,470
Et la caution ?

527
00:30:57,595 --> 00:30:59,984
Le juge doit encore l'avoir.
Je vais vérifier.

528
00:31:02,581 --> 00:31:04,280
Pourquoi Hoyt parle maintenant ?

529
00:31:04,446 --> 00:31:06,699
Il veut s'attribuer le mérite
avant de mourir.

530
00:31:08,969 --> 00:31:10,369
Oui, peut-être.

531
00:31:16,731 --> 00:31:18,312
Je pense,

532
00:31:18,437 --> 00:31:21,876
d'après les marques relevées
sur la vertèbre C3 de chaque victime,

533
00:31:22,001 --> 00:31:25,908
qu'ils ont subi
une blessure incisive latérale,

534
00:31:26,773 --> 00:31:30,894
provoquant la section des carotides
et des jugulaires droites et gauches.

535
00:31:31,554 --> 00:31:33,110
Ils ont été égorgés.

536
00:31:34,394 --> 00:31:36,631
Ils devaient sans doute pique-niquer

537
00:31:37,952 --> 00:31:41,329
et profiter d'une belle journée
quand Hoyt leur est tombé dessus.

538
00:31:42,317 --> 00:31:44,823
Il a dû attraper une des gamines

539
00:31:45,335 --> 00:31:47,374
pour empêcher les parents de bouger.

540
00:31:56,414 --> 00:31:58,093
Le directeur est d'accord ?

541
00:32:00,911 --> 00:32:02,629
Bien, j'arrive.

542
00:32:03,755 --> 00:32:06,755
Hoyt est mourant et il veut me voir.

543
00:32:07,300 --> 00:32:08,469
Est-ce raisonnable ?

544
00:32:08,635 --> 00:32:11,258
Il veut me donner les noms
et les lieux d'enterrement

545
00:32:11,383 --> 00:32:12,765
de toutes ses victimes.

546
00:32:13,330 --> 00:32:15,351
- Je viens avec toi.
- Pourquoi ?

547
00:32:15,517 --> 00:32:17,840
Hoyt est sous une dose importante
de morphine.

548
00:32:17,965 --> 00:32:20,472
Je pourrais t'aider
à discerner la vérité

549
00:32:20,597 --> 00:32:22,669
des délires dus à la drogue.

550
00:32:26,710 --> 00:32:28,077
C'est incroyable.

551
00:32:28,202 --> 00:32:30,569
Le juge ne savait pas quoi faire
de la caution.

552
00:32:30,694 --> 00:32:33,160
À la mort de Graham,
il l'a mise de côté.

553
00:32:35,135 --> 00:32:36,843
Il y a peut-être des empreintes.

554
00:32:42,620 --> 00:32:45,679
- Hoyt est lucide ?
- Il ne devrait pas passer la nuit.

555
00:32:45,804 --> 00:32:47,730
Vous avez une demi-heure.

556
00:32:47,855 --> 00:32:49,668
Vous n'avez rien à m'imposer.

557
00:32:49,793 --> 00:32:52,297
Je resterai jusqu'à la fin,
si ça peut résoudre un meurtre.

558
00:32:52,422 --> 00:32:54,708
Ça fait pas trop "hystérique",
j'espère.

559
00:32:58,518 --> 00:33:00,691
Il n'y a que les empreintes du juge.

560
00:33:00,816 --> 00:33:02,898
L'ange de Graham est futé,
rien sur l'enveloppe.

561
00:33:03,064 --> 00:33:04,539
Testons les billets.

562
00:33:04,664 --> 00:33:08,112
- On a 50 coupures de 100 $.
- Faisons une fumigation à l'iode.

563
00:33:15,303 --> 00:33:17,373
Pourquoi elle m'en parle jamais ?

564
00:33:18,468 --> 00:33:20,165
Il t'a fait quoi, Rizzoli ?

565
00:33:20,918 --> 00:33:22,350
J'ai besoin d'aide !

566
00:33:24,257 --> 00:33:27,631
Ce qu'il lui a fait, faut pas en parler.
Laisse tomber.

567
00:33:27,797 --> 00:33:31,221
T'étais là quand c'est arrivé.
Elle est aussi ma partenaire.

568
00:33:31,346 --> 00:33:33,031
Tu sais ce que ça lui fait.

569
00:33:33,506 --> 00:33:35,224
Je veux aider mais elle me dit rien.

570
00:33:35,390 --> 00:33:38,016
Cracher sur sa tombe
est le seul truc qui l'aiderait.

571
00:33:39,102 --> 00:33:40,772
Donne-moi le billet du dessous.

572
00:33:59,771 --> 00:34:02,469
- On dirait que l'ange y a touché.
- Espérons.

573
00:34:03,291 --> 00:34:06,152
Sûrement l'empreinte du pouce.
J'interroge la base de données.

574
00:34:18,678 --> 00:34:20,392
Il est dans le cirage.

575
00:34:22,936 --> 00:34:26,106
- C'est pas juste.
- Il pourra peut-être te parler.

576
00:34:28,275 --> 00:34:29,745
C'est pas ça...

577
00:34:30,655 --> 00:34:34,031
De quel droit quelqu'un de si mauvais
peut-il partir si paisiblement ?

578
00:34:44,207 --> 00:34:45,167
Approche.

579
00:34:47,460 --> 00:34:50,390
J'ai d'autres vilaines choses
à confesser.

580
00:34:54,873 --> 00:34:55,935
Je suis là.

581
00:34:58,853 --> 00:35:00,018
Aidez-moi !

582
00:35:01,467 --> 00:35:02,726
Je préfère regarder.

583
00:35:05,000 --> 00:35:06,813
Bon anniversaire, Jane.

584
00:35:11,509 --> 00:35:13,016
- Ça y est.
- C'est qui ?

585
00:35:13,141 --> 00:35:16,573
Rod Mason, prison de Brimmer Street.
C'est un gardien.

586
00:35:16,739 --> 00:35:20,202
- C'est pas bon. C'est le garde de Hoyt.
- Rod Mason est son apprenti.

587
00:35:20,625 --> 00:35:23,459
J'ai un message de la prison.
Ils sont en isolement.

588
00:35:27,005 --> 00:35:30,381
J'espérais vraiment
que tu comprendrais mes indices.

589
00:35:30,765 --> 00:35:31,919
C'était drôle ?

590
00:35:32,491 --> 00:35:33,927
Cette chasse au cadavre ?

591
00:35:34,093 --> 00:35:36,426
J'aurais dû te tuer
quand j'en ai eu l'occasion.

592
00:35:36,592 --> 00:35:38,595
Oui, tu aurais dû.

593
00:35:41,665 --> 00:35:42,558
Le taser.

594
00:35:47,715 --> 00:35:49,022
Tu veux que je l'allume ?

595
00:35:50,481 --> 00:35:53,235
Je finis toujours
ce que j'ai commencé.

596
00:35:55,573 --> 00:35:57,082
Il s'est servi de vous.

597
00:35:57,924 --> 00:36:00,033
Comme de ses autres apprentis.

598
00:36:00,371 --> 00:36:02,603
C'est vous qui êtes ligotée,
inspecteur.

599
00:36:02,728 --> 00:36:04,239
Vous y gagnez quoi ?

600
00:36:05,153 --> 00:36:06,264
C'était drôle.

601
00:36:07,424 --> 00:36:10,961
Le gamin était si fier.
Une école de droit. La belle affaire !

602
00:36:12,503 --> 00:36:14,506
Cet idiot amenait des polars
à un tueur.

603
00:36:14,930 --> 00:36:16,300
J'adore les énigmes.

604
00:36:16,466 --> 00:36:18,374
La caution, c'était vous.

605
00:36:19,617 --> 00:36:21,888
En échange,
il devait juste avaler un ballon.

606
00:36:22,054 --> 00:36:23,795
C'était trop beau pour être vrai.

607
00:36:24,289 --> 00:36:27,185
Quand Graham m'a dit
qu'il allait à la fac de Boston

608
00:36:27,351 --> 00:36:29,018
pour devenir étudiant en droit,

609
00:36:29,323 --> 00:36:33,025
j'ai su qu'il ferait un parfait messager
pour te livrer ma lettre.

610
00:36:35,026 --> 00:36:36,099
Il est temps.

611
00:36:44,869 --> 00:36:46,122
Vous l'avez tué.

612
00:36:46,630 --> 00:36:48,876
Voilà pourquoi
les coupures étaient si nettes.

613
00:36:50,571 --> 00:36:52,424
Vous êtes très forte, Dr Isles.

614
00:36:52,928 --> 00:36:57,174
Même si Rod ne manie pas les scalpels
avec la même finesse que moi,

615
00:36:57,299 --> 00:37:00,719
il m'a amené Graham
pour que je puisse être ici, avec toi.

616
00:37:02,720 --> 00:37:03,849
Je me meurs...

617
00:37:04,412 --> 00:37:05,926
et je veux de la compagnie.

618
00:37:06,474 --> 00:37:09,436
Le Dr Isles et toi
allez mourir avec moi.

619
00:37:17,488 --> 00:37:19,250
- C'est fermé !
- De l'intérieur.

620
00:37:19,375 --> 00:37:21,782
- Qu'on l'ouvre depuis le poste.
- Immédiatement !

621
00:37:23,163 --> 00:37:24,493
Maintiens-la.

622
00:37:35,130 --> 00:37:36,508
Je gagne, Jane.

623
00:37:36,674 --> 00:37:38,134
Ne la touche pas !

624
00:37:43,909 --> 00:37:45,555
Vous allez sentir un pincement.

625
00:37:47,932 --> 00:37:49,187
- Stop !
- La ferme !

626
00:38:19,893 --> 00:38:20,894
Je gagne.

627
00:38:22,296 --> 00:38:24,177
Et tu iras tout seul en enfer.

628
00:38:43,520 --> 00:38:44,636
Ça va, doc ?

629
00:38:45,409 --> 00:38:46,410
Ça va ?

630
00:38:55,372 --> 00:38:56,472
Tout va bien.

631
00:39:07,931 --> 00:39:09,127
Surprise !

632
00:39:12,478 --> 00:39:13,479
Personne ?

633
00:39:19,683 --> 00:39:20,525
Surprise.

634
00:39:36,625 --> 00:39:39,085
- Surprise !
- Bon Dieu !

635
00:39:44,164 --> 00:39:47,027
J'ai cherché partout <i>Mon Joli Poney</i>.

636
00:39:47,407 --> 00:39:49,262
J'espère que c'est bon.

637
00:39:49,428 --> 00:39:51,598
C'est fantastique, maman.
Merci.

638
00:39:51,764 --> 00:39:53,532
- Bon anniversaire.
- Merci.

639
00:39:55,684 --> 00:39:57,562
Dr Maniaque boit
une bière à la canette ?

640
00:39:57,728 --> 00:40:01,107
Même plusieurs, après tout ça.
Mais je sens l'aluminium.

641
00:40:06,445 --> 00:40:08,907
Mon voeu a été exaucé.
Hoyt est mort.

642
00:40:10,116 --> 00:40:12,077
Un cadeau pour l'humanité.
Bon anniversaire.

643
00:40:16,896 --> 00:40:17,897
Quoi ?

644
00:40:18,603 --> 00:40:19,878
Bon anniversaire.

645
00:40:24,247 --> 00:40:27,133
T'as eu 96 à ton exam ?
Tu parles que tu l'as raté.

646
00:40:27,788 --> 00:40:29,261
Il a eu un bon mentor.

647
00:40:29,427 --> 00:40:31,933
Pourquoi tu t'attribues le mérite ?
Je lui ai tout appris.

648
00:40:32,836 --> 00:40:34,182
- Bien.
- Bien.

649
00:40:40,066 --> 00:40:43,441
Ça m'a l'air beaucoup plus petit
que Walter le pur-sang.

650
00:40:44,208 --> 00:40:45,859
J'espère que ça te plaira.

651
00:40:47,527 --> 00:40:48,529
Ce sont...

652
00:40:49,314 --> 00:40:51,956
- des chaussures de conduite.
- De pilotage.

653
00:40:52,081 --> 00:40:54,995
Doublées de fibre synthétique ignifuge
Nomex.

654
00:40:55,161 --> 00:40:57,661
Et j'en ai besoin...

655
00:40:58,207 --> 00:40:59,082
car...

656
00:41:06,497 --> 00:41:09,926
Un stage de pilotage ?
Tu m'offres un stage de pilotage ?

657
00:41:10,092 --> 00:41:13,054
Tu sais,
Walter ne peut monter qu'à 65 km/h.

658
00:41:13,220 --> 00:41:17,110
Et la Lamborghini Murciélago LP 640
monte à 340 km/h !

659
00:41:17,641 --> 00:41:20,241
- Ça te plaît ?
- Oui ! Merci beaucoup !

660
00:41:20,366 --> 00:41:22,438
C'est tellement mieux qu'un cheval !

661
00:41:23,884 --> 00:41:24,934
Mon Dieu !

662
00:41:25,547 --> 00:41:27,300
Sus aux pinatas !

663
00:41:27,425 --> 00:41:29,930
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

