1
00:00:03,621 --> 00:00:04,666
Et voilà.

2
00:00:05,709 --> 00:00:07,424
T'as tout récupéré ?

3
00:00:09,759 --> 00:00:10,903
Caution payée ?

4
00:00:11,848 --> 00:00:13,722
J'ai cru que je sortirais jamais.

5
00:00:13,888 --> 00:00:15,599
Remplis et signe le formulaire,

6
00:00:16,169 --> 00:00:17,976
puis va te changer aux toilettes.

7
00:00:19,206 --> 00:00:21,688
- Que je te revois plus ici.
- Pas de risque.

8
00:00:21,854 --> 00:00:22,855
Entendu.

9
00:01:16,534 --> 00:01:19,788
Saison 2 Épisode 10
<i>Remember Me</i>

10
00:01:20,253 --> 00:01:22,701
"Un coach spécialiste du sommeil" ?

11
00:01:23,437 --> 00:01:25,494
Pourquoi Jane en aurait besoin ?

12
00:01:25,619 --> 00:01:27,222
Et c'est quoi, un "zq" ?

13
00:01:27,715 --> 00:01:29,590
Ça sert à calculer les MO...

14
00:01:29,756 --> 00:01:31,057
Mouvements Oculaires.

15
00:01:31,182 --> 00:01:33,970
Il suffit de le porter en dormant

16
00:01:34,095 --> 00:01:37,014
et il calcule vos cycles de sommeil.

17
00:01:37,180 --> 00:01:39,355
Elle restera vieille fille.
Rends-le.

18
00:01:43,596 --> 00:01:47,065
- Et son cadeau d'anniversaire ?
- Selon Oprah, donner aux démunis.

19
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Bonne idée.

20
00:01:48,691 --> 00:01:52,195
C'est un cadeau si elle bénéficie
de la déduction d'impôt.

21
00:01:54,030 --> 00:01:57,383
Bon, je m'en vais acheter
des articles de fête.

22
00:01:57,996 --> 00:01:59,833
On va organiser une fête surprise.

23
00:01:59,958 --> 00:02:02,617
Et je vais fêter ça
même si Jane n'aime pas.

24
00:02:02,742 --> 00:02:04,499
Super.
Elle hait les surprises.

25
00:02:05,218 --> 00:02:06,459
Viens. Entre.

26
00:02:09,553 --> 00:02:12,174
Excuse-moi.
Qu'est-ce que tu fais là ?

27
00:02:12,340 --> 00:02:14,968
Je l'aide à maîtriser son stress.

28
00:02:16,257 --> 00:02:20,457
Pourquoi t'es stressé, mon chéri ?
C'est parce que t'as un peu grossi ?

29
00:02:20,582 --> 00:02:21,391
Quoi ?

30
00:02:23,459 --> 00:02:25,540
J'ai pas pris un gramme.

31
00:02:25,665 --> 00:02:27,439
C'est du muscle, alors...

32
00:02:27,980 --> 00:02:29,691
Si tu le dis.

33
00:02:30,363 --> 00:02:31,413
Sors donc.

34
00:02:32,408 --> 00:02:34,249
C'est bientôt l'exam d'inspecteur,

35
00:02:34,374 --> 00:02:36,531
et le Dr Isles m'aide à me détendre.

36
00:02:38,034 --> 00:02:39,415
Bonne chance, chéri.

37
00:02:41,521 --> 00:02:43,358
- Je vais foirer.
- Mais non.

38
00:02:43,483 --> 00:02:45,415
La clinique Mayo a expérimenté

39
00:02:45,581 --> 00:02:48,271
l'hypnose pour combattre le stress.

40
00:02:48,396 --> 00:02:49,397
Assieds-toi.

41
00:02:52,464 --> 00:02:53,635
Ferme les yeux.

42
00:02:54,590 --> 00:02:56,594
Pensez au moins à baisser les stores.

43
00:02:56,719 --> 00:02:59,754
- Très bonne idée.
- C'est pas ce que tu crois.

44
00:02:59,879 --> 00:03:02,975
Je sais. J'ai croisé maman.
T'as intérêt à déchirer à cet exam.

45
00:03:03,141 --> 00:03:04,393
La pression monte !

46
00:03:04,950 --> 00:03:05,769
Allez.

47
00:03:05,935 --> 00:03:07,437
Quelqu'un a été poignardé.

48
00:03:07,718 --> 00:03:09,523
Il va sûrement y rester.
Allons-y.

49
00:03:10,731 --> 00:03:13,068
C'est pas grave.
Je veux pas être inspecteur.

50
00:03:13,234 --> 00:03:14,528
Et l'examen, alors ?

51
00:03:17,596 --> 00:03:18,657
Sarcasme.

52
00:03:19,354 --> 00:03:21,243
Il exprime son mépris par l'ironie ?

53
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
T'essaies de me rendre folle ?

54
00:03:27,174 --> 00:03:28,910
Qu'est-ce que j'ai dit ?

55
00:03:34,500 --> 00:03:36,091
Le directeur nous a appelées.

56
00:03:36,458 --> 00:03:38,361
Le directeur Price va arriver.

57
00:03:38,486 --> 00:03:40,512
Enlevez chaussures, veste et sac.

58
00:03:43,555 --> 00:03:44,889
On vous attend.

59
00:03:45,014 --> 00:03:47,102
On doit passer
pour parler à la victime.

60
00:03:47,268 --> 00:03:49,271
Soumettez-vous aux contrôles.

61
00:03:50,073 --> 00:03:51,454
C'est des conneries.

62
00:03:51,993 --> 00:03:54,985
Ils sont très minutieux.
Ça me rappelle mon vol pour Tel Aviv.

63
00:03:55,905 --> 00:03:58,163
Price était un grand avocat
de la défense.

64
00:03:58,288 --> 00:03:59,990
Avant d'acheter sa place ici.

65
00:04:00,782 --> 00:04:02,800
Avec Korsak,
on s'est déjà confrontés.

66
00:04:02,925 --> 00:04:05,370
On a gagné chaque procès.
Il nous hait.

67
00:04:10,093 --> 00:04:11,308
Fouillez-la.

68
00:04:11,433 --> 00:04:13,819
C'est le médecin en chef, voyons.

69
00:04:13,944 --> 00:04:15,088
Tournez-vous.

70
00:04:15,254 --> 00:04:16,673
Écartez les jambes.

71
00:04:19,345 --> 00:04:21,428
Je ne pourrais rien cacher par là.

72
00:04:22,947 --> 00:04:24,974
- Déposez votre arme.
- Je sais.

73
00:04:25,604 --> 00:04:27,935
On perd du temps
avec vos règlements de compte.

74
00:04:28,101 --> 00:04:29,686
Ça n'a rien de personnel.

75
00:04:42,635 --> 00:04:44,534
La victime vient de décéder.

76
00:04:44,700 --> 00:04:47,996
Super. Merci de vous être pressé
pour qu'on l'interroge avant sa mort.

77
00:04:53,909 --> 00:04:55,206
Vous le connaissiez ?

78
00:04:56,632 --> 00:04:58,924
Graham Randall.
Il n'avait que 22 ans.

79
00:04:59,090 --> 00:05:01,410
Il allait sortir.
Il venait de payer sa caution.

80
00:05:01,779 --> 00:05:02,860
Pauvre gosse.

81
00:05:04,011 --> 00:05:06,056
- Ici depuis ?
- Trois semaines.

82
00:05:07,056 --> 00:05:09,685
- Et le chef d'accusation ?
- 94C-34.

83
00:05:10,161 --> 00:05:12,600
Possession de cocaïne de classe B.
C'est un délit.

84
00:05:12,725 --> 00:05:15,774
Il était détenu jusqu'au paiement
de sa caution de 5 000 $.

85
00:05:15,940 --> 00:05:17,541
Ça lui a coûté la vie.

86
00:05:18,140 --> 00:05:20,121
Il y a trois litres de sang là.

87
00:05:20,504 --> 00:05:22,275
Et il n'est pas mort sur le coup ?

88
00:05:22,400 --> 00:05:24,157
Grâce à son âge et sa santé.

89
00:05:26,951 --> 00:05:30,289
- Il n'y a pas de caméra ?
- Pas dans les espaces privés.

90
00:05:30,455 --> 00:05:32,833
Il faudrait y remédier.
Il me faut son dossier.

91
00:05:32,999 --> 00:05:34,501
Avec un mandat.

92
00:05:34,853 --> 00:05:36,950
Vous allez vraiment interférer ?

93
00:05:37,075 --> 00:05:39,464
Même si ça vous déplaît,
on est dans le même camp.

94
00:05:40,976 --> 00:05:43,677
- Vous êtes hystérique.
- Vous avez dit...

95
00:05:43,843 --> 00:05:45,596
Il l'a vraiment dit ?

96
00:05:45,762 --> 00:05:47,666
Et si on allait voir le corps ?

97
00:05:49,443 --> 00:05:51,766
Heureusement que j'ai pas mon arme.

98
00:05:57,027 --> 00:05:59,386
Depuis quand vous palpez la police ?

99
00:06:00,182 --> 00:06:02,529
C'est la procédure
pour ce genre de prisons.

100
00:06:02,695 --> 00:06:03,697
À Kaboul.

101
00:06:05,323 --> 00:06:06,825
On va voir le corps ?

102
00:06:07,617 --> 00:06:09,244
Décroche-moi vite le mandat.

103
00:06:09,369 --> 00:06:10,661
Price est un con ?

104
00:06:12,585 --> 00:06:14,144
Il m'a traitée d'hystérique.

105
00:06:14,650 --> 00:06:17,669
- Et tu l'as pas castré ?
- Sérieusement.

106
00:06:19,921 --> 00:06:21,021
Hémorragie.

107
00:06:23,181 --> 00:06:25,344
Deux coups dans chaque rein.

108
00:06:26,886 --> 00:06:28,347
C'est une mort atroce.

109
00:06:28,513 --> 00:06:31,516
Mais rapide. Il suffit d'un couteau.
Ils savent y faire ici.

110
00:06:31,682 --> 00:06:33,327
De quoi est faite l'arme ?

111
00:06:34,748 --> 00:06:36,645
Ça ressemble à des entailles.

112
00:06:36,770 --> 00:06:39,074
Les bords sont très propres.

113
00:06:39,199 --> 00:06:40,531
Une arme tranchante.

114
00:06:40,656 --> 00:06:42,070
Tout comme Jane.

115
00:06:52,411 --> 00:06:53,326
Bordel !

116
00:07:00,098 --> 00:07:01,797
T'as mal aux mains ?

117
00:07:04,677 --> 00:07:07,219
Non.
C'est comme si rien ne s'était passé.

118
00:07:07,800 --> 00:07:09,554
Approche-toi, tant qu'à faire.

119
00:07:11,347 --> 00:07:13,053
J'ai tant à te dire...

120
00:07:14,652 --> 00:07:16,102
Et si peu de temps.

121
00:07:22,503 --> 00:07:26,228
- Il fait quoi dans cette infirmerie ?
- Il a tué neuf personnes !

122
00:07:26,353 --> 00:07:28,490
Il devrait être
sous haute surveillance !

123
00:07:28,656 --> 00:07:31,493
Il est suivi pour un cancer
au Boston General.

124
00:07:31,819 --> 00:07:33,495
Il fait des allers-retours ?

125
00:07:33,661 --> 00:07:36,225
Même les prisonniers
ont droit aux soins.

126
00:07:36,831 --> 00:07:39,001
Il a déjà simulé pour s'enfuir !

127
00:07:39,167 --> 00:07:41,295
Tu penses que je simule le cancer ?

128
00:07:46,720 --> 00:07:48,176
Tu veux voir ce que je lis ?

129
00:07:50,720 --> 00:07:53,140
- J'adore les polars. Pas toi ?
- Ferme-la !

130
00:07:55,057 --> 00:07:56,976
Je veux son dossier.
Jane a raison.

131
00:07:57,101 --> 00:08:00,147
- Il a fait médecine. Il peut simuler.
- Pas sans son accord.

132
00:08:03,357 --> 00:08:06,069
Tu vas nous accorder l'accès
à ton dossier médical.

133
00:08:06,947 --> 00:08:08,047
Tu sais...

134
00:08:08,847 --> 00:08:10,501
c'est trop personnel,

135
00:08:10,626 --> 00:08:11,825
même entre nous.

136
00:08:14,577 --> 00:08:17,236
- Viens plus près.
- Fils de pute.

137
00:08:17,955 --> 00:08:20,459
Tu veux entendre
une histoire intéressante ?

138
00:08:22,440 --> 00:08:24,922
Une vilaine chose que j'ai faite ?

139
00:08:27,799 --> 00:08:31,094
Tu ne voudrais pas que je meurs
avant de te l'avoir dit ?

140
00:08:31,260 --> 00:08:33,096
Te fais pas avoir, Jane.

141
00:08:33,262 --> 00:08:34,714
Personne ne sait.

142
00:08:35,147 --> 00:08:37,476
Personne, mais je vais te le dire.

143
00:08:37,834 --> 00:08:39,905
Et le bon docteur peut rester.

144
00:08:41,187 --> 00:08:42,308
Le gros flic,

145
00:08:43,025 --> 00:08:44,858
fais-le sortir.

146
00:08:49,403 --> 00:08:51,156
Attends-moi dehors.

147
00:08:51,547 --> 00:08:52,616
S'il te plaît.

148
00:08:59,700 --> 00:09:00,749
Filme-le.

149
00:09:03,189 --> 00:09:05,754
Parle.
Je t'accorde 30 secondes.

150
00:09:08,456 --> 00:09:12,236
Tu te souviens
où tu étais à l'automne 2005 ?

151
00:09:15,964 --> 00:09:17,557
Les feuilles étaient belles.

152
00:09:17,723 --> 00:09:21,166
Même les saules pleureurs
ont jauni cette année-là.

153
00:09:21,872 --> 00:09:23,603
Tu disais avoir mal agi.

154
00:09:23,728 --> 00:09:26,233
Tu as tué quelqu'un cet automne-là ?

155
00:09:26,399 --> 00:09:28,944
J'aime le contact du velours.

156
00:09:30,707 --> 00:09:34,105
Du velours blanc et vierge.

157
00:09:35,671 --> 00:09:37,911
Un aiglon a perdu
sa famille de quatre.

158
00:09:39,895 --> 00:09:42,354
Tu savais que les aigles
ne boivent pas d'eau ?

159
00:09:43,863 --> 00:09:45,252
Vous le saviez, vous.

160
00:09:47,754 --> 00:09:49,805
Tu as emprunté le portail ouest ?

161
00:09:54,802 --> 00:09:58,181
Il est possible que son cancer
ait atteint le cerveau.

162
00:09:58,347 --> 00:09:59,808
Tu penses qu'il délire ?

163
00:10:01,267 --> 00:10:03,644
- Je sais pas.
- C'est une possibilité.

164
00:10:08,007 --> 00:10:09,651
Je suis ravie que tu crèves.

165
00:10:10,044 --> 00:10:14,323
C'est une très vilaine chose
que j'ai faite.

166
00:10:14,489 --> 00:10:17,457
Fais une bonne action dans ta vie
et si tu te confesses,

167
00:10:17,582 --> 00:10:19,995
sois clair,
qu'une famille trouve la paix.

168
00:10:20,161 --> 00:10:22,080
Je cherche pas la paix.

169
00:10:25,665 --> 00:10:28,147
Et j'en ai assez de te parler.

170
00:10:39,009 --> 00:10:40,159
Ça va aller ?

171
00:10:40,682 --> 00:10:43,358
Parce que
j'ai vu mon croque-mitaine personnel ?

172
00:10:45,452 --> 00:10:47,635
Je vais cauchemarder
pendant des mois !

173
00:10:47,760 --> 00:10:50,651
Vraiment ? Tu pourrais
avoir besoin d'un coach du sommeil ?

174
00:10:51,053 --> 00:10:51,944
Quoi ?

175
00:10:52,512 --> 00:10:54,937
C'est bien
qu'ils ne nous palpent pas à la sortie.

176
00:10:55,722 --> 00:10:57,115
Tu fais quoi ?

177
00:10:58,831 --> 00:11:00,410
Tu as volé son sang ?

178
00:11:01,313 --> 00:11:02,746
En quelque sorte.

179
00:11:03,784 --> 00:11:05,207
Mince, c'est du vol.

180
00:11:05,373 --> 00:11:07,334
S'il porte plainte,
je serai ton témoin.

181
00:11:07,500 --> 00:11:09,753
- Je ne veux pas être arrêtée !
- T'inquiète.

182
00:11:09,878 --> 00:11:11,211
Apporte ça au labo.

183
00:11:11,336 --> 00:11:14,967
J'en ai besoin pour un maculage,
je veux voir s'il y a des métastases.

184
00:11:15,133 --> 00:11:18,127
Bien. "Enquête scientifique."
C'est pas du vol. Allons-y.

185
00:11:19,294 --> 00:11:21,447
- Tu es sûre ?
- Oui, certaine.

186
00:11:21,572 --> 00:11:23,704
Envoie-moi la vidéo de ton téléphone.

187
00:11:26,930 --> 00:11:28,785
J'ai obtenu le dossier de Graham.

188
00:11:28,910 --> 00:11:30,857
Et ses affaires personnelles.

189
00:11:31,023 --> 00:11:32,707
Price peut rien contre un mandat.

190
00:11:32,832 --> 00:11:35,612
On a récupéré trois surins
de différentes cellules.

191
00:11:35,778 --> 00:11:38,573
Apporte-les à Maura,
voir si on a l'arme du crime.

192
00:11:42,342 --> 00:11:45,144
Pourquoi il y a un livre de droit
dans ses affaires ?

193
00:11:45,939 --> 00:11:49,019
Il était là pour trois semaines.
Il voulait devenir avocat ?

194
00:11:49,144 --> 00:11:51,753
Il travaillait à la bibliothèque.
Il devait lui rester que ça.

195
00:11:52,866 --> 00:11:54,632
Quelque chose dans son dossier ?

196
00:11:55,542 --> 00:11:57,092
Diplômé.
Pas d'antécédent.

197
00:11:57,434 --> 00:12:00,220
Il a grillé un feu
et a été arrêté avec 2 g de cocaïne.

198
00:12:00,386 --> 00:12:01,758
Il a énervé un détenu ?

199
00:12:02,600 --> 00:12:04,900
T'as trouvé un surin
qui correspondait ?

200
00:12:06,995 --> 00:12:10,272
C'est une brosse à dent aiguisée.

201
00:12:10,695 --> 00:12:12,524
Avec un tricot main.

202
00:12:12,937 --> 00:12:15,989
Une nouveauté sur un vieux truc.
C'est l'arme du crime ?

203
00:12:19,113 --> 00:12:22,200
Celui-ci a été fait
avec du grillage redressé.

204
00:12:22,812 --> 00:12:23,837
C'est ça ?

205
00:12:26,662 --> 00:12:30,292
Ceci est un stylo bille
avec des lames de rasoir.

206
00:12:30,602 --> 00:12:32,942
- C'est l'arme du crime ?
- Pas du tout.

207
00:12:33,910 --> 00:12:37,348
- Pourquoi cet exposé ?
- Je trouve ça très intéressant.

208
00:12:37,724 --> 00:12:39,801
C'est un peu comme <i>Project Runway</i>.

209
00:12:42,904 --> 00:12:45,352
Ils vont en prison,
ils ont les mêmes objets,

210
00:12:45,477 --> 00:12:48,477
mais ils fabriquent
des surins différents.

211
00:12:48,785 --> 00:12:49,786
Vraiment ?

212
00:12:52,713 --> 00:12:54,066
C'est intéressant.

213
00:12:58,154 --> 00:12:59,737
Tu allais m'en parler ?

214
00:13:00,101 --> 00:13:01,786
- De quoi ?
- De Hoyt !

215
00:13:03,097 --> 00:13:05,194
Maman doit pas le savoir.
Elle flipperait.

216
00:13:05,319 --> 00:13:06,536
Salut, vous deux !

217
00:13:06,850 --> 00:13:07,788
Salut.

218
00:13:09,080 --> 00:13:11,625
Quelqu'un va lui dire.
Tout le commissariat en parle.

219
00:13:11,791 --> 00:13:14,294
On va l'occuper,
qu'elle ait pas le temps de commérer.

220
00:13:14,606 --> 00:13:15,504
Avec quoi ?

221
00:13:16,230 --> 00:13:18,924
Elle me prépare une fête surprise.

222
00:13:20,523 --> 00:13:21,718
Pas du tout.

223
00:13:22,763 --> 00:13:24,554
Dis-lui que je veux <i>Mon Joli Poney</i>.

224
00:13:25,621 --> 00:13:28,767
"<i>Mon Joli Poney</i>" ?
Tu as de nouveau neuf ans ?

225
00:13:29,565 --> 00:13:30,781
Ça se fait plus.

226
00:13:30,906 --> 00:13:33,480
Elle va parcourir la ville
pour en trouver.

227
00:13:36,816 --> 00:13:39,945
Attends. J'ai oublié. Désolée.
Comment s'est passé ton examen ?

228
00:13:40,415 --> 00:13:42,155
Pas bien. J'ai échoué.

229
00:13:42,852 --> 00:13:45,575
Non, t'as pas échoué.
On pense tous avoir raté.

230
00:13:45,741 --> 00:13:47,155
Et bien moi, oui.

231
00:13:47,280 --> 00:13:49,413
Je vais passer ma vie à patrouiller.

232
00:13:49,579 --> 00:13:51,615
- Mais non.
- Que se passe-t-il ?

233
00:13:51,740 --> 00:13:54,477
On dirait que vous avez perdu
vos mitaines favorites.

234
00:13:54,602 --> 00:13:56,628
Des mitaines ?
Vraiment ?

235
00:13:56,794 --> 00:13:59,798
Vous voulez un sandwich à la gelée ?
Vous vous sentirez mieux.

236
00:14:02,363 --> 00:14:03,379
Non, merci.

237
00:14:03,504 --> 00:14:05,920
Allez.
T'en prends pas à elle.

238
00:14:06,045 --> 00:14:07,723
Elle trouve que je suis gros.

239
00:14:07,889 --> 00:14:09,808
J'ai dit que t'avais pris du muscle !

240
00:14:10,953 --> 00:14:12,069
C'est faux.

241
00:14:12,194 --> 00:14:13,888
Tu es du genre trapu.

242
00:14:14,013 --> 00:14:15,014
Ferme-la.

243
00:14:16,462 --> 00:14:17,748
Quels muscles.

244
00:14:23,386 --> 00:14:26,345
<i>Tu te souviens
où tu étais à l'automne 2005 ?</i>

245
00:14:27,882 --> 00:14:29,961
Il a parlé d'aigles...

246
00:14:30,390 --> 00:14:31,391
là.

247
00:14:31,731 --> 00:14:34,252
<i>Un aiglon a perdu
sa famille de quatre.</i>

248
00:14:35,760 --> 00:14:37,711
<i>Tu savais que les aigles
ne boivent pas...</i>

249
00:14:38,069 --> 00:14:40,414
- Des aigles ?
- Pourquoi tu es là-dessus ?

250
00:14:40,539 --> 00:14:41,882
Bonne question.

251
00:14:42,007 --> 00:14:43,863
Je viens d'avoir le directeur Price.

252
00:14:43,988 --> 00:14:46,929
C'est de la démagogie,
il fait campagne pour son bureau.

253
00:14:47,095 --> 00:14:48,791
C'est un con.
Mais il a raison.

254
00:14:48,916 --> 00:14:51,350
Vous devez résoudre
le meurtre d'un détenu,

255
00:14:51,516 --> 00:14:53,700
pas écouter les délires
d'un tueur en série,

256
00:14:54,274 --> 00:14:55,854
malgré ce que vous avez traversé.

257
00:14:56,020 --> 00:14:58,106
Désolée.
Je travaille sur l'affaire.

258
00:14:58,336 --> 00:14:59,386
Laquelle ?

259
00:15:00,061 --> 00:15:01,836
La mère de Graham est là.

260
00:15:04,473 --> 00:15:06,772
Trouvez le meurtrier de ce gamin.

261
00:15:11,105 --> 00:15:13,705
Tu peux y aller avec Frost ?
Maura a trouvé quelque chose.

262
00:15:13,997 --> 00:15:14,998
Bien sûr.

263
00:15:17,125 --> 00:15:18,888
Je pouvais pas payer la caution.

264
00:15:19,013 --> 00:15:21,949
5 000 $ était une trop grosse somme.

265
00:15:22,529 --> 00:15:24,091
Il disait que ça irait.

266
00:15:24,465 --> 00:15:27,511
- Vous lui avez parlé récemment ?
- Il a appelé hier.

267
00:15:27,785 --> 00:15:30,238
Un ange devait venir avec sa caution.

268
00:15:30,363 --> 00:15:33,096
Un "ange" a payé sa caution ?

269
00:15:33,425 --> 00:15:35,724
- Qui ?
- Il m'a dit qu'il était avocat.

270
00:15:36,373 --> 00:15:39,196
Il était chez moi
une heure après l'appel de Graham.

271
00:15:39,784 --> 00:15:41,579
Avec l'argent de la caution.

272
00:15:42,150 --> 00:15:45,279
Vous n'avez pas trouvé ça étrange,
qu'un inconnu vous donne autant ?

273
00:15:45,445 --> 00:15:46,937
Ça m'intéressait pas.

274
00:15:47,417 --> 00:15:50,534
Mes prières avaient été entendues,
mon fils allait sortir.

275
00:15:52,035 --> 00:15:55,247
Vous savez pourquoi Graham
avait un livre de droit ?

276
00:15:58,711 --> 00:16:00,892
Il reprenait ses études,

277
00:16:02,958 --> 00:16:05,215
à la fac de droit de Boston.

278
00:16:07,383 --> 00:16:10,236
Je pensais que tout allait enfin
rentrer dans l'ordre.

279
00:16:19,558 --> 00:16:22,065
Quelque chose est coincé
dans l'intestin.

280
00:16:22,231 --> 00:16:24,407
Ne respire plus, ça va sentir.

281
00:16:24,532 --> 00:16:27,475
J'ai pas besoin
de voir ou sentir ce truc.

282
00:16:30,170 --> 00:16:31,199
Quoi ?

283
00:16:32,491 --> 00:16:33,785
Il a avalé ça.

284
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
De la drogue ?

285
00:16:37,149 --> 00:16:38,207
Voyons voir.

286
00:16:47,771 --> 00:16:48,772
Des dents.

287
00:16:50,676 --> 00:16:51,470
Merde.

288
00:16:54,558 --> 00:16:56,475
De plusieurs personnes.

289
00:16:59,929 --> 00:17:01,391
Combien de personnes ?

290
00:17:01,516 --> 00:17:02,841
Quatre.

291
00:17:03,314 --> 00:17:06,909
Celles-ci sont des incisives n° 8,
adultes.

292
00:17:07,034 --> 00:17:10,085
Les deux autres
sont des prémolaires n° 29.

293
00:17:10,210 --> 00:17:12,908
- Ce sont des dents de lait.
- Des enfants ?

294
00:17:14,139 --> 00:17:15,786
Prélevées péri-mortem.

295
00:17:15,952 --> 00:17:17,442
Avant leur mort.

296
00:17:18,409 --> 00:17:20,900
Graham Randall était une mule.

297
00:17:21,025 --> 00:17:23,749
Il a passé un ballon
rempli de dents humaines.

298
00:17:23,874 --> 00:17:25,337
Ça n'a aucun sens.

299
00:17:25,503 --> 00:17:28,478
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Je lance des tests ADN.

300
00:17:30,755 --> 00:17:32,678
Tous les étages ont dû entendre.

301
00:17:32,844 --> 00:17:36,521
J'ai monté le son pour entendre
l'arrivée des tests sanguins de Hoyt.

302
00:17:42,520 --> 00:17:43,689
Un tour en ballon ?

303
00:17:43,855 --> 00:17:46,301
C'est une malheureuse coïncidence

304
00:17:46,426 --> 00:17:48,813
que j'aie trouvé
un ballon rempli de dents.

305
00:17:48,938 --> 00:17:50,491
Mais ça n'a rien à voir.

306
00:17:50,616 --> 00:17:53,532
Je me fous des ballons
qui contiennent pas de dents.

307
00:17:53,846 --> 00:17:56,159
Alors, que veux-tu
pour ton anniversaire ?

308
00:17:57,702 --> 00:17:59,321
C'est la promenade en bateau ?

309
00:17:59,829 --> 00:18:02,040
Non, ce sont les résultats de Hoyt.

310
00:18:02,589 --> 00:18:03,917
Il a un cancer.

311
00:18:04,083 --> 00:18:06,962
Pancréatique, phase terminale.
Il est mourant.

312
00:18:07,974 --> 00:18:10,382
Ça, c'est un cadeau d'anniversaire.

313
00:18:13,895 --> 00:18:14,976
Des dents.

314
00:18:17,127 --> 00:18:18,277
Quatre dents.

315
00:18:19,404 --> 00:18:21,694
Elles étaient dans l'intestin
de Graham.

316
00:18:22,602 --> 00:18:25,564
- Avalées, mais pourquoi ?
- Tout peut entrer et sortir de prison.

317
00:18:25,730 --> 00:18:29,067
- Mais qui fait sortir des dents ?
- Oui, c'est bizarre.

318
00:18:30,610 --> 00:18:32,154
Un inconnu paye sa caution

319
00:18:32,320 --> 00:18:34,364
peu avant qu'il se fasse tuer.

320
00:18:34,530 --> 00:18:36,992
La mère a dit
qu'il allait en fac de droit.

321
00:18:39,668 --> 00:18:41,455
Fac dont la mascotte est un aigle.

322
00:18:42,765 --> 00:18:45,116
- Et donc ?
- Voilà le lien avec Hoyt.

323
00:18:46,510 --> 00:18:47,753
Il jouait avec moi.

324
00:18:47,919 --> 00:18:51,006
"Où étiez-vous à l'automne 2005" ?
C'est là qu'il faut chercher.

325
00:18:51,172 --> 00:18:54,259
Les affaires classées ?
On doit se concentrer sur le gamin.

326
00:18:54,425 --> 00:18:56,011
Hoyt est impliqué.

327
00:18:56,353 --> 00:18:59,181
Tu as trouvé un lien
entre Graham et Hoyt ?

328
00:18:59,347 --> 00:19:02,271
Peut-être à travers la bibliothèque,
mais la prison n'enregistre rien.

329
00:19:03,601 --> 00:19:06,813
Hoyt se meurt d'un cancer.
Il n'a pas tué Graham.

330
00:19:06,979 --> 00:19:08,703
Quelqu'un a pu le faire pour lui.

331
00:19:08,828 --> 00:19:11,276
Deux apprentis ont déjà tué pour lui.

332
00:19:11,442 --> 00:19:14,363
- Graham était l'apprenti de Hoyt ?
- Je sais pas.

333
00:19:18,909 --> 00:19:21,954
Frost, reste ici et préviens-moi
si Cavanaugh nous appelle.

334
00:19:22,120 --> 00:19:23,122
"Nous" ?

335
00:19:23,950 --> 00:19:25,082
Toi et moi.

336
00:19:25,248 --> 00:19:26,416
On va où ?

337
00:19:26,582 --> 00:19:29,002
À la cave,
fouiller dans les affaires classées.

338
00:19:31,568 --> 00:19:32,569
Tu y vas ?

339
00:19:33,003 --> 00:19:34,637
Elle peut être persuasive.

340
00:19:41,007 --> 00:19:42,909
Tu penses que ça n'a pas de sens.

341
00:19:43,034 --> 00:19:44,393
Je suis là quand même.

342
00:19:45,197 --> 00:19:47,873
S'il y a quelque chose à trouver,
on le trouvera.

343
00:19:51,992 --> 00:19:52,993
Merci.

344
00:19:59,664 --> 00:20:01,326
Je sais ce que tu as enduré.

345
00:20:01,781 --> 00:20:03,203
Ce qu'on a enduré.

346
00:20:12,666 --> 00:20:13,667
Rien.

347
00:20:15,332 --> 00:20:19,593
On a passé en revue tous les meurtres
non résolus entre 2004 et 2006.

348
00:20:20,159 --> 00:20:21,754
Ça suffit pour ce soir.

349
00:20:23,450 --> 00:20:24,953
Rentre, je reste.

350
00:20:25,841 --> 00:20:27,378
Il y a quelque chose ici.

351
00:20:27,503 --> 00:20:29,187
Non, il n'y a rien.

352
00:20:32,347 --> 00:20:33,788
Rentre.
Dors un peu.

353
00:20:33,913 --> 00:20:36,423
On s'intéressera
au meurtre de Graham demain.

354
00:20:39,667 --> 00:20:40,717
Bonne nuit.

355
00:20:57,199 --> 00:20:58,793
Elle est toujours en bas ?

356
00:20:58,918 --> 00:21:00,068
Je vais voir.

357
00:21:00,887 --> 00:21:01,888
Ça y est.

358
00:21:02,334 --> 00:21:03,384
J'ai trouvé.

359
00:21:04,457 --> 00:21:05,578
Hoyt a dit :

360
00:21:05,703 --> 00:21:07,878
"Un aiglon a perdu sa famille."

361
00:21:08,003 --> 00:21:08,810
"Perdu."

362
00:21:09,505 --> 00:21:11,338
C'est pour ça qu'on trouvait rien.

363
00:21:11,463 --> 00:21:13,231
J'ai regardé les disparitions.

364
00:21:13,397 --> 00:21:16,561
Une famille de quatre personnes
disparue à l'automne 2005.

365
00:21:16,686 --> 00:21:19,237
Les Wilson :
le père, la mère, deux filles.

366
00:21:19,403 --> 00:21:20,406
Et un fils.

367
00:21:20,856 --> 00:21:23,325
La famille l'a emmené à la fac
et s'est volatilisée.

368
00:21:23,491 --> 00:21:24,952
C'est tragique.

369
00:21:25,118 --> 00:21:27,287
Le fils était le seul suspect.

370
00:21:27,453 --> 00:21:29,581
Il commençait
sa première année d'études.

371
00:21:29,747 --> 00:21:32,725
Là où Graham Randall
avait l'intention d'aller.

372
00:21:32,850 --> 00:21:34,169
Je dois parler à Hoyt.

373
00:21:34,335 --> 00:21:35,542
On a des ordres :

374
00:21:35,667 --> 00:21:37,836
trouver le meurtrier
et rester loin de Hoyt.

375
00:21:37,961 --> 00:21:39,178
C'est pas assez.

376
00:21:41,438 --> 00:21:44,267
Le Dr Wilson enseignait
à l'École de médecine d'Emory.

377
00:21:44,392 --> 00:21:45,931
L'école où Hoyt est allé.

378
00:21:46,097 --> 00:21:47,474
Encore un lien à Hoyt.

379
00:21:47,640 --> 00:21:49,813
On sait même pas
si Hoyt était ici, en 2005.

380
00:21:50,190 --> 00:21:51,920
Vérifie avec la police du campus.

381
00:21:52,045 --> 00:21:54,866
Cherche un lien entre Hoyt et la fac,
en 2005.

382
00:21:54,991 --> 00:21:56,821
Ce sont que des hypothèses,

383
00:21:56,946 --> 00:21:59,193
tant qu'on relie pas ces dents
aux Wilson.

384
00:21:59,318 --> 00:22:01,460
On trouve le fils,
et on compare son ADN.

385
00:22:01,585 --> 00:22:03,699
Tu peux retrouver Jacob Wilson ?

386
00:22:08,830 --> 00:22:10,021
C'était facile.

387
00:22:11,488 --> 00:22:12,916
Il vit toujours ici.

388
00:22:13,082 --> 00:22:17,087
Un peu de salive de Jacob nous dira
si les dents proviennent des Wilson.

389
00:22:18,159 --> 00:22:21,091
Et si c'est le cas,
ces deux affaires seront reliées à Hoyt.

390
00:22:23,894 --> 00:22:24,895
Désolée.

391
00:22:25,659 --> 00:22:28,334
J'ai l'habitude des interrogatoires.

392
00:22:28,875 --> 00:22:30,892
Mais premier test ADN.
Pourquoi maintenant ?

393
00:22:31,058 --> 00:22:35,317
On a de nouveaux éléments
qui pourraient résoudre l'affaire.

394
00:22:36,194 --> 00:22:38,200
- Lesquels ?
- On peut rien dire.

395
00:22:39,025 --> 00:22:42,195
- C'est votre famille ?
- Juste avant qu'ils disparaissent.

396
00:22:43,571 --> 00:22:45,198
Mon coloc a pris cette photo.

397
00:22:48,073 --> 00:22:49,870
La cadette a un bandeau en velours.

398
00:22:52,855 --> 00:22:55,042
Hoyt a dit qu'il aimait le velours.

399
00:22:56,646 --> 00:22:59,588
- Combien de temps pour les résultats ?
- Je fais au plus vite.

400
00:23:02,555 --> 00:23:05,719
J'ai pensé mentir,
dire que j'étais impliqué.

401
00:23:07,053 --> 00:23:08,513
Pour vous pousser à chercher.

402
00:23:09,465 --> 00:23:11,582
Nous savons que vous êtes innocent.

403
00:23:12,174 --> 00:23:12,976
Ah oui ?

404
00:23:16,651 --> 00:23:19,191
Parlez-nous de la dernière fois
où vous avez vu votre famille.

405
00:23:22,695 --> 00:23:24,824
J'entrais à l'université...

406
00:23:25,268 --> 00:23:27,407
Dites-nous
tout ce dont vous vous souvenez.

407
00:23:29,332 --> 00:23:31,466
On est allés petit-déjeuner,

408
00:23:32,246 --> 00:23:34,182
puis à une collecte de sang.

409
00:23:34,307 --> 00:23:36,072
Mon père donnait souvent son sang.

410
00:23:37,056 --> 00:23:39,914
Puis, ils m'ont ramené à ma chambre.

411
00:23:42,428 --> 00:23:43,632
Et ils sont partis.

412
00:23:44,070 --> 00:23:46,802
Le parc Westgate,
ça vous dit quelque chose ?

413
00:23:46,968 --> 00:23:49,388
Mes parents s'y sont rencontrés.

414
00:23:50,159 --> 00:23:52,503
- J'ai quelque chose.
- Excusez-moi.

415
00:23:55,475 --> 00:23:57,046
Hoyt était à Boston en 2005.

416
00:23:57,171 --> 00:23:59,356
La police de la fac a vérifié
dans ses fichiers.

417
00:23:59,522 --> 00:24:02,204
Hoyt était phlébologue
pour une collecte de sang.

418
00:24:03,889 --> 00:24:05,073
Bien joué.

419
00:24:10,279 --> 00:24:12,054
Vous reconnaissez cet homme ?

420
00:24:14,195 --> 00:24:15,584
Je ne suis pas sûr.

421
00:24:16,539 --> 00:24:17,849
Cherchez bien.

422
00:24:18,578 --> 00:24:20,544
Quelque chose d'inhabituel
à la collecte ?

423
00:24:21,852 --> 00:24:25,591
Mon père a parlé au type
qui prenait son sang.

424
00:24:25,757 --> 00:24:28,260
- De quoi ?
- Le type était un de ses étudiants.

425
00:24:29,857 --> 00:24:32,043
Est-ce l'homme
que votre père a reconnu

426
00:24:32,168 --> 00:24:34,349
comme son ancien étudiant
en médecine ?

427
00:24:35,378 --> 00:24:36,493
Peut-être.

428
00:24:37,552 --> 00:24:40,217
Il était surpris
que le type finisse comme ça.

429
00:24:43,255 --> 00:24:44,451
Merci, Jack.

430
00:24:44,770 --> 00:24:45,986
S'il vous plaît...

431
00:24:46,152 --> 00:24:47,629
Je sais qu'ils sont morts.

432
00:24:48,817 --> 00:24:49,740
C'est lui ?

433
00:24:51,157 --> 00:24:53,035
Je supporte plus de ne pas savoir.

434
00:24:54,258 --> 00:24:56,809
Je les chercherai
jusqu'à ce qu'on les trouve.

435
00:25:03,320 --> 00:25:06,645
Hoyt est derrière le meurtre de Randall
et la disparition des Wilson.

436
00:25:06,770 --> 00:25:08,258
Je dois lui parler.

437
00:25:08,424 --> 00:25:09,475
Oubliez ça.

438
00:25:09,600 --> 00:25:12,433
Price ne vous laissera jamais
revoir Hoyt.

439
00:25:12,558 --> 00:25:14,943
Je refuserais aussi.
Vous êtes trop impliquée.

440
00:25:15,068 --> 00:25:17,476
On peut pas ignorer ses indices.

441
00:25:17,642 --> 00:25:21,022
Rien n'indique qu'il est lié
à la disparition de la famille.

442
00:25:21,147 --> 00:25:22,981
Il vous fait marcher.

443
00:25:23,147 --> 00:25:26,318
Alors pourquoi il a fait avaler
un ballon plein de dents à Graham ?

444
00:25:26,800 --> 00:25:29,196
Des trophées
qu'on lui a fait parvenir ?

445
00:25:29,362 --> 00:25:31,485
Vous ignorez à qui sont ces dents.

446
00:25:31,610 --> 00:25:33,681
Pour le moment.
Bon, d'accord.

447
00:25:34,364 --> 00:25:36,912
Écoutez au moins notre théorie.

448
00:25:37,078 --> 00:25:38,747
<i>Tu as emprunté le portail ouest ?</i>

449
00:25:41,499 --> 00:25:43,835
Le parc Westgate.
À côté de la fac.

450
00:25:44,001 --> 00:25:45,087
Et alors ?

451
00:25:45,253 --> 00:25:48,612
L'ego de Hoyt a été blessé
quand il a croisé son ex-prof...

452
00:25:48,737 --> 00:25:50,933
Il a suivi la famille
et les a tués dans le parc.

453
00:25:51,058 --> 00:25:53,011
Il a dû laisser les corps là-bas.

454
00:25:53,177 --> 00:25:54,921
Ce parc fait 16 000 m².

455
00:25:55,046 --> 00:25:57,599
Même avec les chiens,
il faut délimiter un périmètre.

456
00:25:57,765 --> 00:26:00,262
- Si on utilisait le RPS ?
- Le géoradar ?

457
00:26:00,387 --> 00:26:03,793
Vous parlez d'une recherche
à 100 000 dollars.

458
00:26:03,918 --> 00:26:06,316
Et je ne vois pas de rapport
entre les affaires.

459
00:26:06,482 --> 00:26:09,126
C'est pour ça
qu'il nous faut les corps.

460
00:26:09,986 --> 00:26:10,779
Entrez.

461
00:26:12,013 --> 00:26:14,564
J'ai les résultats ADN
que tu attendais.

462
00:26:17,169 --> 00:26:19,882
C'est celui des Wilson.
On peut commencer les recherches ?

463
00:26:58,482 --> 00:27:00,600
Allez, trouvez quelque chose.

464
00:27:00,725 --> 00:27:02,843
Ça fait huit heures qu'on est là.
Et rien.

465
00:27:02,968 --> 00:27:04,708
Pas de restes humains.

466
00:27:04,874 --> 00:27:06,666
Les corps sont ici.
On doit continuer.

467
00:27:08,252 --> 00:27:09,421
On a tout ratissé.

468
00:27:10,630 --> 00:27:11,840
Merde. La presse.

469
00:27:12,531 --> 00:27:13,681
C'est terminé.

470
00:27:15,927 --> 00:27:17,179
Que cherchez-vous ?

471
00:27:17,593 --> 00:27:20,807
On vérifie une piste
pour une affaire classée.

472
00:27:21,140 --> 00:27:24,311
Selon un responsable de la prison,
vous cherchez l'assassin de Randall.

473
00:27:24,766 --> 00:27:26,817
Aucun commentaire sur cette affaire.

474
00:27:26,942 --> 00:27:30,400
Un prisonnier assassiné en prison,
ça n'est pas important ?

475
00:27:31,244 --> 00:27:32,576
Allez, viens.

476
00:27:35,321 --> 00:27:37,837
Un "responsable de la prison".
Je me demande qui.

477
00:27:37,962 --> 00:27:41,203
Le directeur Price.
Je lui ferais bien sa fête !

478
00:27:45,526 --> 00:27:47,839
Des aigles, le parc,

479
00:27:48,795 --> 00:27:50,060
des feuilles,

480
00:27:50,618 --> 00:27:51,939
du velours blanc...

481
00:27:52,064 --> 00:27:53,382
Où sont-ils ?

482
00:27:53,548 --> 00:27:56,391
Si tu secrètes trop de glucocorticoïdes,
tu ne pourras plus réfléchir.

483
00:27:56,516 --> 00:27:58,031
Essaie de te détendre.

484
00:27:58,761 --> 00:27:59,762
Bien sûr.

485
00:27:59,887 --> 00:28:03,600
Je sais... Et si on se faisait
une balade de nuit en montgolfière ?

486
00:28:03,766 --> 00:28:06,388
Je pensais que ce serait
une expérience unique.

487
00:28:07,083 --> 00:28:09,225
Mais c'est bon. Ça va.

488
00:28:09,350 --> 00:28:13,187
Épargne-moi des souffrances
et dis-moi ce que tu souhaites.

489
00:28:14,786 --> 00:28:15,612
Un cheval.

490
00:28:16,887 --> 00:28:18,031
Vraiment ?

491
00:28:18,682 --> 00:28:20,742
Un pur-sang.
Je l'appellerai Walter.

492
00:28:21,298 --> 00:28:24,788
Il vivra ici, avec moi
et il m'emmènera au boulot.

493
00:28:25,182 --> 00:28:27,457
Peu de gens toléreraient
ton impertinence.

494
00:28:27,623 --> 00:28:29,234
Ne m'offre rien.

495
00:28:29,359 --> 00:28:31,181
Oublie mon anniversaire.

496
00:28:32,367 --> 00:28:35,007
- Je déteste mon anniversaire.
- C'est quoi, le hic ?

497
00:28:35,173 --> 00:28:37,962
Pourquoi ne laisses-tu pas les gens
avoir des attentions ?

498
00:28:38,595 --> 00:28:41,013
Tu as bien dit :
"C'est quoi, le hic ?"

499
00:28:41,179 --> 00:28:44,220
- Qu'y a-t-il avec cette expression ?
- Je l'adore.

500
00:28:44,857 --> 00:28:47,215
Je vais le dire sans arrêt.
C'est quoi, le hic ?

501
00:28:48,229 --> 00:28:49,146
Alors ?

502
00:28:49,312 --> 00:28:51,896
Tu veux savoir
pourquoi je hais mon anniversaire ?

503
00:28:53,127 --> 00:28:57,203
Parce que ça ne se passe jamais
comme je l'avais prévu.

504
00:28:58,490 --> 00:29:00,289
Et tu n'aimes pas être déçue.

505
00:29:03,477 --> 00:29:05,097
Aide-moi à trouver les Wilson.

506
00:29:08,816 --> 00:29:10,540
<i>Les feuilles étaient belles.</i>

507
00:29:12,152 --> 00:29:14,913
<i>Même les saules pleureurs
ont jauni cette année-là.</i>

508
00:29:15,579 --> 00:29:18,601
C'est peut-être ce qui nous a échappé...
Les saules pleureurs.

509
00:29:18,726 --> 00:29:20,386
Rien ne m'a échappé.

510
00:29:20,511 --> 00:29:23,847
Et il n'y a pas de saules pleureurs
dans le parc.

511
00:29:24,013 --> 00:29:28,518
- Beaucoup sont morts de la galle.
- Et ça m'est utile parce que...

512
00:29:29,018 --> 00:29:32,197
Les saules pleureurs ne poussent
qu'au bord de l'eau.

513
00:29:33,508 --> 00:29:36,652
Hoyt a dit :
"Les aigles ne boivent pas d'eau."

514
00:29:36,818 --> 00:29:39,611
Ils s'hydratent
grâce à leur alimentation,

515
00:29:39,736 --> 00:29:41,285
mais boivent occasionnellement.

516
00:29:41,410 --> 00:29:44,028
Non, il a dit :
"Tu as emprunté le portail ouest ?"

517
00:29:45,714 --> 00:29:46,716
C'est ça !

518
00:29:47,262 --> 00:29:49,873
Pas dans le parc...
En quittant le parc !

519
00:29:51,959 --> 00:29:53,710
- Qui appelles-tu ?
- Korsak.

520
00:29:53,876 --> 00:29:55,462
Je sais où sont les Wilson.

521
00:30:39,018 --> 00:30:42,264
Un monospace Mercury bleu de 96.
C'est la voiture des Wilson.

522
00:30:43,563 --> 00:30:47,014
- Ils étaient dans l'étang.
- Hoyt les a installés.

523
00:30:47,855 --> 00:30:48,765
Bon sang.

524
00:30:48,931 --> 00:30:51,393
Voilà comment ils ont disparu.

525
00:30:52,088 --> 00:30:54,354
On doit relier Hoyt
au meurtre de Graham.

526
00:30:55,947 --> 00:30:57,428
Et la caution ?

527
00:30:57,553 --> 00:30:59,943
Le juge doit encore l'avoir.
Je vais vérifier.

528
00:31:02,539 --> 00:31:04,239
Pourquoi Hoyt parle maintenant ?

529
00:31:04,405 --> 00:31:06,658
Il veut s'attribuer le mérite
avant de mourir.

530
00:31:08,927 --> 00:31:10,287
Oui, peut-être.

531
00:31:16,648 --> 00:31:18,229
Je pense,

532
00:31:18,354 --> 00:31:21,793
d'après les marques relevées
sur la vertèbre C3 de chaque victime,

533
00:31:21,918 --> 00:31:25,825
qu'ils ont subi
une blessure incisive latérale,

534
00:31:26,690 --> 00:31:30,811
provoquant la section des carotides
et des jugulaires droites et gauches.

535
00:31:31,471 --> 00:31:33,027
Ils ont été égorgés.

536
00:31:34,310 --> 00:31:36,548
Ils devaient sans doute pique-niquer

537
00:31:37,869 --> 00:31:41,246
et profiter d'une belle journée
quand Hoyt leur est tombé dessus.

538
00:31:42,235 --> 00:31:44,740
Il a dû attraper une des gamines

539
00:31:45,252 --> 00:31:47,291
pour empêcher les parents de bouger.

540
00:31:56,331 --> 00:31:58,010
Le directeur est d'accord ?

541
00:32:00,828 --> 00:32:02,547
Bien, j'arrive.

542
00:32:03,673 --> 00:32:06,672
Hoyt est mourant et il veut me voir.

543
00:32:07,218 --> 00:32:08,387
Est-ce raisonnable ?

544
00:32:08,553 --> 00:32:11,175
Il veut me donner les noms
et les lieux d'enterrement

545
00:32:11,300 --> 00:32:12,683
de toutes ses victimes.

546
00:32:13,247 --> 00:32:15,269
- Je viens avec toi.
- Pourquoi ?

547
00:32:15,435 --> 00:32:17,757
Hoyt est sous une dose importante
de morphine.

548
00:32:17,882 --> 00:32:20,389
Je pourrais t'aider
à discerner la vérité

549
00:32:20,514 --> 00:32:22,586
des délires dus à la drogue.

550
00:32:26,627 --> 00:32:27,994
C'est incroyable.

551
00:32:28,119 --> 00:32:30,486
Le juge ne savait pas quoi faire
de la caution.

552
00:32:30,611 --> 00:32:33,078
À la mort de Graham,
il l'a mise de côté.

553
00:32:35,052 --> 00:32:36,760
Il y a peut-être des empreintes.

554
00:32:42,537 --> 00:32:45,596
- Hoyt est lucide ?
- Il ne devrait pas passer la nuit.

555
00:32:45,721 --> 00:32:47,647
Vous avez une demi-heure.

556
00:32:47,772 --> 00:32:49,585
Vous n'avez rien à m'imposer.

557
00:32:49,710 --> 00:32:52,214
Je resterai jusqu'à la fin,
si ça peut résoudre un meurtre.

558
00:32:52,339 --> 00:32:54,625
Ça fait pas trop "hystérique",
j'espère.

559
00:32:58,436 --> 00:33:00,608
Il n'y a que les empreintes du juge.

560
00:33:00,733 --> 00:33:02,816
L'ange de Graham est futé,
rien sur l'enveloppe.

561
00:33:02,982 --> 00:33:04,456
Testons les billets.

562
00:33:04,581 --> 00:33:08,030
- On a 50 coupures de 100 $.
- Faisons une fumigation à l'iode.

563
00:33:15,220 --> 00:33:17,289
Pourquoi elle m'en parle jamais ?

564
00:33:18,385 --> 00:33:20,082
Il t'a fait quoi, Rizzoli ?

565
00:33:20,833 --> 00:33:22,267
J'ai besoin d'aide !

566
00:33:24,174 --> 00:33:27,549
Ce qu'il lui a fait, faut pas en parler.
Laisse tomber.

567
00:33:27,715 --> 00:33:31,138
T'étais là quand c'est arrivé.
Elle est aussi ma partenaire.

568
00:33:31,263 --> 00:33:32,948
Tu sais ce que ça lui fait.

569
00:33:33,423 --> 00:33:35,140
Je veux aider mais elle me dit rien.

570
00:33:35,306 --> 00:33:37,935
Cracher sur sa tombe
est le seul truc qui l'aiderait.

571
00:33:39,019 --> 00:33:40,687
Donne-moi le billet du dessous.

572
00:33:59,688 --> 00:34:02,386
- On dirait que l'ange y a touché.
- Espérons.

573
00:34:03,209 --> 00:34:06,069
Sûrement l'empreinte du pouce.
J'interroge la base de données.

574
00:34:18,595 --> 00:34:20,310
Il est dans le cirage.

575
00:34:22,853 --> 00:34:26,024
- C'est pas juste.
- Il pourra peut-être te parler.

576
00:34:28,192 --> 00:34:29,662
C'est pas ça...

577
00:34:30,572 --> 00:34:33,949
De quel droit quelqu'un de si mauvais
peut-il partir si paisiblement ?

578
00:34:44,125 --> 00:34:45,085
Approche.

579
00:34:47,378 --> 00:34:50,307
J'ai d'autres vilaines choses
à confesser.

580
00:34:54,790 --> 00:34:55,852
Je suis là.

581
00:34:58,770 --> 00:34:59,930
Aidez-moi !

582
00:35:01,384 --> 00:35:02,644
Je préfère regarder.

583
00:35:04,917 --> 00:35:06,732
Bon anniversaire, Jane.

584
00:35:11,426 --> 00:35:12,933
- Ça y est.
- C'est qui ?

585
00:35:13,058 --> 00:35:16,491
Rod Mason, prison de Brimmer Street.
C'est un gardien.

586
00:35:16,657 --> 00:35:20,120
- C'est pas bon. C'est le garde de Hoyt.
- Rod Mason est son apprenti.

587
00:35:20,542 --> 00:35:23,376
J'ai un message de la prison.
Ils sont en isolement.

588
00:35:26,922 --> 00:35:30,297
J'espérais vraiment
que tu comprendrais mes indices.

589
00:35:30,682 --> 00:35:31,836
C'était drôle ?

590
00:35:32,408 --> 00:35:33,842
Cette chasse au cadavre ?

591
00:35:34,008 --> 00:35:36,345
J'aurais dû te tuer
quand j'en ai eu l'occasion.

592
00:35:36,511 --> 00:35:38,513
Oui, tu aurais dû.

593
00:35:41,582 --> 00:35:42,476
Le taser.

594
00:35:47,632 --> 00:35:48,941
Tu veux que je l'allume ?

595
00:35:50,399 --> 00:35:53,153
Je finis toujours
ce que j'ai commencé.

596
00:35:55,490 --> 00:35:56,999
Il s'est servi de vous.

597
00:35:57,841 --> 00:35:59,952
Comme de ses autres apprentis.

598
00:36:00,288 --> 00:36:02,520
C'est vous qui êtes ligotée,
inspecteur.

599
00:36:02,645 --> 00:36:04,156
Vous y gagnez quoi ?

600
00:36:05,070 --> 00:36:06,181
C'était drôle.

601
00:36:07,341 --> 00:36:10,879
Le gamin était si fier.
Une école de droit. La belle affaire !

602
00:36:12,422 --> 00:36:14,424
Cet idiot amenait des polars
à un tueur.

603
00:36:14,847 --> 00:36:16,218
J'adore les énigmes.

604
00:36:16,384 --> 00:36:18,291
La caution, c'était vous.

605
00:36:19,534 --> 00:36:21,807
En échange,
il devait juste avaler un ballon.

606
00:36:21,973 --> 00:36:23,712
C'était trop beau pour être vrai.

607
00:36:24,206 --> 00:36:27,104
Quand Graham m'a dit
qu'il allait à la fac de Boston

608
00:36:27,270 --> 00:36:28,935
pour devenir étudiant en droit,

609
00:36:29,240 --> 00:36:32,943
j'ai su qu'il ferait un parfait messager
pour te livrer ma lettre.

610
00:36:34,944 --> 00:36:36,016
Il est temps.

611
00:36:44,787 --> 00:36:46,039
Vous l'avez tué.

612
00:36:46,547 --> 00:36:48,792
Voilà pourquoi
les coupures étaient si nettes.

613
00:36:50,488 --> 00:36:52,341
Vous êtes très forte, Dr Isles.

614
00:36:52,845 --> 00:36:57,091
Même si Rod ne manie pas les scalpels
avec la même finesse que moi,

615
00:36:57,216 --> 00:37:00,637
il m'a amené Graham
pour que je puisse être ici, avec toi.

616
00:37:02,638 --> 00:37:03,766
Je me meurs...

617
00:37:04,329 --> 00:37:05,843
et je veux de la compagnie.

618
00:37:06,392 --> 00:37:09,354
Le Dr Isles et toi
allez mourir avec moi.

619
00:37:17,403 --> 00:37:19,167
- C'est fermé !
- De l'intérieur.

620
00:37:19,292 --> 00:37:21,700
- Qu'on l'ouvre depuis le poste.
- Immédiatement !

621
00:37:23,080 --> 00:37:24,411
Maintiens-la.

622
00:37:35,046 --> 00:37:36,423
Je gagne, Jane.

623
00:37:36,589 --> 00:37:38,050
Ne la touche pas !

624
00:37:43,820 --> 00:37:45,474
Vous allez sentir un pincement.

625
00:37:47,850 --> 00:37:49,102
- Stop !
- La ferme !

626
00:38:19,810 --> 00:38:20,811
Je gagne.

627
00:38:22,213 --> 00:38:24,096
Et tu iras tout seul en enfer.

628
00:38:43,437 --> 00:38:44,553
Ça va, doc ?

629
00:38:45,324 --> 00:38:46,327
Ça va ?

630
00:38:55,289 --> 00:38:56,389
Tout va bien.

631
00:39:07,848 --> 00:39:09,044
Surprise !

632
00:39:12,393 --> 00:39:13,396
Personne ?

633
00:39:19,600 --> 00:39:20,444
Surprise.

634
00:39:36,542 --> 00:39:39,004
- Surprise !
- Bon Dieu !

635
00:39:44,081 --> 00:39:46,944
J'ai cherché partout <i>Mon Joli Poney</i>.

636
00:39:47,324 --> 00:39:49,181
J'espère que c'est bon.

637
00:39:49,347 --> 00:39:51,516
C'est fantastique, maman.
Merci.

638
00:39:51,682 --> 00:39:53,449
- Bon anniversaire.
- Merci.

639
00:39:55,601 --> 00:39:57,481
Dr Maniaque boit
une bière à la canette ?

640
00:39:57,647 --> 00:40:01,026
Même plusieurs, après tout ça.
Mais je sens l'aluminium.

641
00:40:06,362 --> 00:40:08,825
Mon voeu a été exaucé.
Hoyt est mort.

642
00:40:10,034 --> 00:40:11,995
Un cadeau pour l'humanité.
Bon anniversaire.

643
00:40:16,813 --> 00:40:17,814
Quoi ?

644
00:40:18,520 --> 00:40:19,795
Bon anniversaire.

645
00:40:24,164 --> 00:40:27,052
T'as eu 96 à ton exam ?
Tu parles que tu l'as raté.

646
00:40:27,705 --> 00:40:29,179
Il a eu un bon mentor.

647
00:40:29,345 --> 00:40:31,850
Pourquoi tu t'attribues le mérite ?
Je lui ai tout appris.

648
00:40:32,753 --> 00:40:34,101
- Bien.
- Bien.

649
00:40:39,983 --> 00:40:43,360
Ça m'a l'air beaucoup plus petit
que Walter le pur-sang.

650
00:40:44,125 --> 00:40:45,776
J'espère que ça te plaira.

651
00:40:47,444 --> 00:40:48,446
Ce sont...

652
00:40:49,231 --> 00:40:51,873
- des chaussures de conduite.
- De pilotage.

653
00:40:51,998 --> 00:40:54,913
Doublées de fibre synthétique ignifuge
Nomex.

654
00:40:55,079 --> 00:40:57,578
Et j'en ai besoin...

655
00:40:58,124 --> 00:40:59,001
car...

656
00:41:06,414 --> 00:41:09,845
Un stage de pilotage ?
Tu m'offres un stage de pilotage ?

657
00:41:10,011 --> 00:41:12,973
Tu sais,
Walter ne peut monter qu'à 65 km/h.

658
00:41:13,139 --> 00:41:17,027
Et la Lamborghini Murciélago LP 640
monte à 340 km/h !

659
00:41:17,560 --> 00:41:20,158
- Ça te plaît ?
- Oui ! Merci beaucoup !

660
00:41:20,283 --> 00:41:22,355
C'est tellement mieux qu'un cheval !

661
00:41:23,801 --> 00:41:24,851
Mon Dieu !

662
00:41:25,464 --> 00:41:27,217
Sus aux pinatas !

663
00:41:27,342 --> 00:41:29,847
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

