1
00:00:04,402 --> 00:00:06,952
Un éventuel activiste Red Flag
est dans nos bureaux.

2
00:00:06,955 --> 00:00:09,240
Cameron a dit que lui et Nina
l'avaient capturé

3
00:00:09,241 --> 00:00:11,042
et maintenant, ils l'amènent ici.

4
00:00:11,076 --> 00:00:13,544
Je pensais que Sullivan voulait une
première approche pour l'évaluer.

5
00:00:13,578 --> 00:00:16,793
Voir si cet homme est bien un Alpha
et s'il est lié à Red Flag.

6
00:00:16,828 --> 00:00:18,769
Hé bien, les choses ont
clairement évolué.

7
00:00:18,804 --> 00:00:20,851
Donc, nous ne savons toujours pas
quelle est sa capacité ?

8
00:00:20,885 --> 00:00:22,456
Non.

9
00:00:22,490 --> 00:00:24,459
Alors, c'est une bonne chose que nous
ayons monté et mis en marche ce truc.

10
00:00:27,203 --> 00:00:29,607
19, 68, 16, 7.

11
00:00:29,641 --> 00:00:31,178
Ce n'est pas ta date d'anniversaire,
n'est-ce pas ?

12
00:00:31,213 --> 00:00:33,649
Superbowl III.

13
00:00:33,683 --> 00:00:36,288
Les Jets battent les Colts 16 à 7.

14
00:00:36,323 --> 00:00:37,623
Oui mais, tu n'es pas assez vieux

15
00:00:37,657 --> 00:00:38,957
pour y avoir assisté.

16
00:00:38,991 --> 00:00:40,191
J'avais six mois.

17
00:00:40,225 --> 00:00:41,496
J'ai même une photo de mon père
me tenant dans ses bras

18
00:00:41,530 --> 00:00:42,730
alors qu'il était en train de
regarder le match,

19
00:00:42,764 --> 00:00:45,233
alors ça fait de moi un fan des Jets,
pour la vie.

20
00:00:45,269 --> 00:00:46,368
Et nous y voilà.

21
00:00:46,403 --> 00:00:48,036
Tu as vu nos résultats de
l'année dernière non ?

22
00:00:48,070 --> 00:00:49,337
Bien sûr... C'est du football...
c'est ça, Bill ?

23
00:00:49,372 --> 00:00:51,706
Euh... ouais... du football.

24
00:00:51,741 --> 00:00:55,276
Bref. Nous avons une vitre en verre 
polarisé et à l'épreuve des balles.

25
00:00:55,310 --> 00:00:58,179
Nous avons des stabilisateurs de
tension, de niveau industriel,

26
00:00:58,213 --> 00:01:00,280
de la mousse ignifugée...

27
00:01:00,315 --> 00:01:02,116
Et, la meilleure partie, c'est que

28
00:01:02,150 --> 00:01:04,086
nous avons un système de
fermeture d'urgence

29
00:01:04,121 --> 00:01:05,855
de tout le bureau.

30
00:01:05,890 --> 00:01:08,192
Donc les fenêtres, les portes,
tout se ferme.

31
00:01:08,226 --> 00:01:09,962
Si seulement le DOD pouvait
aussi nous payer une nouvelle voiture.

32
00:01:09,997 --> 00:01:11,064
Ils peuvent faire ça ?

33
00:01:11,098 --> 00:01:14,199
Oh, Bill...
Je... Je ne sais pas.

34
00:01:14,234 --> 00:01:17,101
J'ai déjà permis à tout ça d'aller
plus loin que ce que j'avais envisagé

35
00:01:17,136 --> 00:01:18,404
pour nous tous.

36
00:01:18,438 --> 00:01:19,505
Doc, il faut que tu surmontes
tout ça.

37
00:01:19,539 --> 00:01:20,872
Désormais, on est plus 
seulement vos patients.

38
00:01:20,907 --> 00:01:22,073
On est un atout pour le gouvernement.

39
00:01:22,108 --> 00:01:23,408
C'est quoi cette expression ?

40
00:01:23,442 --> 00:01:25,644
"Danser avec le diable
au clair de lune" ?

41
00:01:25,679 --> 00:01:27,147
Hé bien, tu dois suivre
le mouvement, non ?

42
00:01:27,181 --> 00:01:28,647
Ce n'est pas ce que tu
me dis toujours ?

43
00:01:28,682 --> 00:01:30,716
Ecoute, depuis toute cette histoire
avec Jonas Englin,

44
00:01:30,750 --> 00:01:32,718
J'ai perdu ma capacité.
Mais je suis toujours là non ?

45
00:01:32,752 --> 00:01:34,853
Je suis d'accord avec ça.
Tu es d'accord avec ça, alors...

46
00:01:34,888 --> 00:01:36,254
Non, je ne suis pas entièrement
d'accord avec ça.

47
00:01:36,289 --> 00:01:37,589
Ce n'est pas toi,

48
00:01:37,623 --> 00:01:39,758
et le DOD n'est pas content non plus.

49
00:01:39,793 --> 00:01:41,227
A vrai dire, j'essaye
de trouver un moyen

50
00:01:41,261 --> 00:01:42,661
de te rendre ta capacité.

51
00:01:42,696 --> 00:01:44,464
Tu es un bon enquêteur, Bill,

52
00:01:44,498 --> 00:01:46,333
mais pour le gouvernement,

53
00:01:46,367 --> 00:01:48,034
nous sommes un groupe d'Alphas.

54
00:01:48,068 --> 00:01:50,536
Hé bien, tu n'es pas un Alpha.
Mais tu es toujours ici, non ?

55
00:01:50,571 --> 00:01:54,006
- Et en plus, Doc...
- Huh ?

56
00:01:54,040 --> 00:01:56,108
Jeannie et moi pensons à
rénover notre cuisine.

57
00:01:56,142 --> 00:01:58,509
Alors, s'il-te-plait,
fait qu'ils signent mes chèques.

58
00:01:58,543 --> 00:01:59,944
Ca ne va jamais marcher.

59
00:01:59,978 --> 00:02:01,612
Ca ne va jamais marcher. 
Ils ont ignoré ma liste.

60
00:02:01,646 --> 00:02:03,080
Je leur ai donné une liste détaillée.

61
00:02:03,114 --> 00:02:05,316
Distributeurs de gaz soporifique
et bloqueurs de télépathie

62
00:02:05,350 --> 00:02:07,920
et des tourelles avec des
armes automatiques.

63
00:02:07,954 --> 00:02:09,521
Gary... ces choses n'existent pas.

64
00:02:09,555 --> 00:02:11,524
Ouais... Je préférais l'ancien Bill.

65
00:02:11,558 --> 00:02:13,326
Tu prenais les choses au sérieux,

66
00:02:13,360 --> 00:02:15,028
et tes veines ressortaient quand
les choses n'allaient pas,

67
00:02:15,062 --> 00:02:16,295
Et ça, ça ne va pas.

68
00:02:16,330 --> 00:02:18,431
Pourquoi tes veines ne
ressortent-elles plus ?

69
00:02:18,465 --> 00:02:20,033
Je n'ai plus à m’inquiéter de ça.

70
00:02:20,068 --> 00:02:21,201
Alors, pourquoi es-tu toujours là ?

71
00:02:21,236 --> 00:02:22,603
Tu n'es même plus un Alpha.

72
00:02:22,637 --> 00:02:24,905
Si je n'étais plus là,
je te manquerais, non ?

73
00:02:24,940 --> 00:02:26,307
Que tu sois parti ou que
tu sois différent,

74
00:02:26,341 --> 00:02:27,909
ça revient au même.

75
00:02:27,943 --> 00:02:30,311
Peut importe, Bill. 
Peut importe.

76
00:02:30,345 --> 00:02:31,646
[Son de micro]
Ow. Ow!

77
00:02:31,680 --> 00:02:33,647
Je m'en occupe.

78
00:02:33,682 --> 00:02:35,082
Est-ce que vous m'entendez ? 
C'était quoi ce bruit ?

79
00:02:35,117 --> 00:02:36,985
Test. A vous. 
Bill ? 10-4 ?

80
00:02:37,019 --> 00:02:38,487
Euh, Rachel,

81
00:02:38,521 --> 00:02:40,489
ce n'est pas une radio de la police.

82
00:02:40,523 --> 00:02:42,391
- Tu peux parler normalement.
- Ok. Je les entends,

83
00:02:42,425 --> 00:02:44,292
ils sont dans ascenseur
avec le Dr. Kern.

84
00:02:44,327 --> 00:02:46,094
Ok, merci. 
Allons-y.

85
00:02:46,128 --> 00:02:47,295
[Ouverture des portes de ascenseur]

86
00:02:47,330 --> 00:02:48,563
Désolé pour tout ça.

87
00:02:48,598 --> 00:02:51,667
Bien, avez-vous été capable de
confirmer un lien avec Red Flag ?

88
00:02:51,701 --> 00:02:54,670
Non, nous l'avons mis hors jeu avant
qu'il devienne méfiant.

89
00:02:54,704 --> 00:02:56,271
Qu'en est-il de sa capacité Alpha ?

90
00:02:56,306 --> 00:02:58,807
J'ai essayé de le forcer mais
ça n'a pas fonctionné.

91
00:02:58,841 --> 00:03:01,276
J'aimerais effectuer une IRM d'abord,

92
00:03:01,310 --> 00:03:03,311
ensuite nous pourrons le mettre dans
la cellule de sécurité.

93
00:03:03,346 --> 00:03:05,680
Bougeons-nous avant qu'il se réveille.

94
00:03:22,497 --> 00:03:25,365
Doc, est-ce que ça va ?

95
00:03:25,400 --> 00:03:28,469
Euh, oui. 
C'est juste...Hum...

96
00:03:33,543 --> 00:03:35,210
[Bruit métallique]

97
00:03:35,244 --> 00:03:37,249
[Musique du générique]

98
00:03:37,250 --> 00:03:40,750
♪ Alphas 1x09 ♪ - "Blind Spot"
Date de diffusion : 12 Septembre 2011

99
00:03:40,751 --> 00:03:44,587
♪ Don't say no ♪

100
00:03:44,621 --> 00:03:47,390
♪ for an answer ♪

101
00:03:47,425 --> 00:03:49,926
♪ and there's no telling ♪

102
00:03:49,960 --> 00:03:52,229
♪ where we've been ♪

103
00:03:52,263 --> 00:03:55,365
♪ ♪

104
00:03:55,399 --> 00:03:57,267
♪ 'cause people
don't understand ♪

105
00:03:57,301 --> 00:03:58,501
♪ understand,
understand ♪

106
00:03:58,536 --> 00:04:00,303
♪ people don't understand ♪

107
00:04:00,337 --> 00:04:03,239
♪ people like me ♪

108
00:04:03,245 --> 00:04:06,745
== sync, corrected by elderman ==

109
00:04:07,444 --> 00:04:08,945
S'il-te-plait, ne le réveille pas.

110
00:04:08,979 --> 00:04:10,313
Détends-toi, Rachel.

111
00:04:10,347 --> 00:04:11,681
Tu sais, j'ai toujours mon arme,

112
00:04:11,715 --> 00:04:14,350
et je suis un meilleur tireur quand je
ne suis pas tout "amplifié".

113
00:04:14,384 --> 00:04:15,951
Tu sais Bill,

114
00:04:15,986 --> 00:04:17,386
je pensais :

115
00:04:17,420 --> 00:04:20,321
Si je t'injectais un mélange
d'adrénaline et de stéroïdes,

116
00:04:20,356 --> 00:04:22,324
nous serions peut-être capables de 
relancer ta capacité.

117
00:04:22,358 --> 00:04:23,525
Doc, je ne suis pas intéressé.

118
00:04:23,559 --> 00:04:25,026
Tout ça ne m'a apporté que des
problèmes, pas vrai ?

119
00:04:25,060 --> 00:04:26,727
Dans mon mariage, 
dans mon travail, et...

120
00:04:26,762 --> 00:04:28,762
Non, je comprend tes inquiétudes...

121
00:04:28,797 --> 00:04:29,897
Qui a besoin de ça ?

122
00:04:29,931 --> 00:04:31,431
Peut-être nous.

123
00:04:31,466 --> 00:04:33,233
Nous avons tous nos problèmes,

124
00:04:33,267 --> 00:04:35,201
mais nous apprenons à les contrôler.

125
00:04:35,236 --> 00:04:36,936
Ouais et bien, 
je contrôle tout maintenant.

126
00:04:36,970 --> 00:04:38,471
Merci beaucoup.

127
00:04:38,505 --> 00:04:41,173
Très bien, voyons ce que nous avons ici.

128
00:04:41,208 --> 00:04:43,375
[Bruits de la machine]

129
00:04:45,779 --> 00:04:47,280
La paperasse, déjà ?

130
00:04:47,314 --> 00:04:49,415
Mon dieu, tu es vraiment motivée.

131
00:04:49,449 --> 00:04:51,484
Généralement je l'ignore et je fais
comme si elle avait disparu,

132
00:04:51,519 --> 00:04:53,253
mais ce n'est jamais le cas.

133
00:04:53,287 --> 00:04:55,188
Crème, sans sucre, juste ?

134
00:04:56,824 --> 00:04:58,458
Je fais attention.

135
00:05:03,363 --> 00:05:05,898
Je me demande ce qu'on a pu faire
pour alerter Kern.

136
00:05:05,932 --> 00:05:07,733
Le mec est obstétricien.

137
00:05:07,767 --> 00:05:09,634
Il voit des couples heureux
tous les jours.

138
00:05:09,668 --> 00:05:11,036
Je suppose qu'il n'a pas vu ça
en nous deux.

139
00:05:11,070 --> 00:05:13,805
Quoi ? Nous ne ressemblons pas au
stéréotype du couple heureux ?

140
00:05:13,839 --> 00:05:15,574
Non, écoutes, ce n'est pas
ce que je dis.

141
00:05:15,608 --> 00:05:19,944
Rosen pense que...
c'est une mauvaise idée...

142
00:05:19,978 --> 00:05:21,613
toi et moi.

143
00:05:21,647 --> 00:05:22,981
Attends une minute. 
Tu lui en as parlé ?

144
00:05:23,015 --> 00:05:26,051
C'est notre psy.

145
00:05:26,085 --> 00:05:28,687
Alors pourquoi ? C'est parce que, euh...

146
00:05:28,722 --> 00:05:30,556
parce que je suis divorcé et
ancien alcoolique ?

147
00:05:30,590 --> 00:05:32,058
Ou alors peut-être parce que
j'ai un fils ?

148
00:05:32,092 --> 00:05:34,160
Nous travaillons ensemble. 
Ce n'est pas professionnel.

149
00:05:34,194 --> 00:05:35,428
Non, dans ce métier,
on fait tout le temps

150
00:05:35,463 --> 00:05:37,931
des choses non-professionelles, 
et tu le sais très bien.

151
00:05:37,965 --> 00:05:39,599
Ce n'est pas ça le problème.

152
00:05:41,402 --> 00:05:44,670
Il pense que... je pourrais avoir
une mauvaise influence sur toi,

153
00:05:44,704 --> 00:05:47,506
et...

154
00:05:47,541 --> 00:05:49,642
Il a peut-être raison.

155
00:05:52,846 --> 00:05:57,117
Cam, j'ai fait foirer toutes les
relations que j'ai jamais eues.

156
00:05:57,151 --> 00:05:59,686
Moi aussi.

157
00:06:01,723 --> 00:06:03,691
Donc, nous sommes faits
l'un pour l'autre ?

158
00:06:03,725 --> 00:06:05,859
Hé, les gars !

159
00:06:05,894 --> 00:06:08,795
Euh, Doc a trouvé quelque chose.
On a une réunion.

160
00:06:08,830 --> 00:06:10,864
Ouais, on arrive.

161
00:06:32,385 --> 00:06:34,553
Comment Kern peut-il être aveugle ?

162
00:06:34,587 --> 00:06:36,221
Car il n'a pas de nerfs optiques.

163
00:06:36,255 --> 00:06:40,692
L'IRM a montré quelque chose de, euh... 
eh bien, très intéressant.

164
00:06:40,726 --> 00:06:42,960
C'est comme si ils ne s'étaient
jamais développés

165
00:06:42,995 --> 00:06:44,996
Donc, même si ses yeux fonctionnaient
parfaitement,

166
00:06:45,030 --> 00:06:46,364
comme il semble que ce soit le cas,

167
00:06:46,398 --> 00:06:48,299
aucune information visuelle
n'atteindrait son cerveau.

168
00:06:48,334 --> 00:06:49,834
Ce qui explique pourquoi
je ne peux pas le forcer.

169
00:06:49,869 --> 00:06:51,302
Il ne peut pas me voir.

170
00:06:51,336 --> 00:06:53,671
Quand ça a commencé à mal tourner,
ce gars a contourné son bureau,

171
00:06:53,705 --> 00:06:54,972
et a couru tout droit vers la porte.

172
00:06:55,007 --> 00:06:56,574
C'est impossible qu'il soit aveugle.

173
00:06:56,608 --> 00:06:59,878
A moins qu'il soit un Alpha,
j'ai plus d'une idée à ce sujet.

174
00:06:59,912 --> 00:07:01,980
Mais j'ai besoin d'effectuer
plus de tests.

175
00:07:02,014 --> 00:07:03,748
Donc nous parlons d'un Alpha aveugle

176
00:07:03,783 --> 00:07:05,584
qui est obstétricien ET membre
de Red Flag ?

177
00:07:05,618 --> 00:07:07,886
Où est mon téléphone ? 
Qui a pris mon téléphone ?

178
00:07:07,921 --> 00:07:10,522
Bill ? 
Bill ! Bill !

179
00:07:10,557 --> 00:07:11,957
Gary, je n'ai pas bougé d'ici.

180
00:07:11,992 --> 00:07:13,092
Qu'est-ce que tu racontes ?

181
00:07:13,126 --> 00:07:14,227
Ouais ! Où t'as mis mon téléphone ?

182
00:07:14,261 --> 00:07:16,196
Gary, ne j'ai pas bougé d'ici.

183
00:07:16,230 --> 00:07:17,531
Gary, ton téléphone est ici.

184
00:07:17,565 --> 00:07:19,533
Oh, ben, ce n'est pas cool.

185
00:07:19,567 --> 00:07:21,101
Personne ne touche à mon téléphone.

186
00:07:21,136 --> 00:07:22,703
C'est un cadeau. 
Il est spécial.

187
00:07:22,737 --> 00:07:23,871
Oui d'accord, et tu l'as retrouvé,

188
00:07:23,905 --> 00:07:25,339
- c'est bon.
- Non ce n'est pas bon,

189
00:07:25,373 --> 00:07:28,108
des fichiers ont été ouverts,
et ils sont privés.

190
00:07:28,142 --> 00:07:29,443
Oui, le téléphone de Gary est privé.

191
00:07:29,477 --> 00:07:30,777
S'il-vous-plait, personne n'y touche

192
00:07:30,812 --> 00:07:32,679
à moins d'avoir la permission
de Gary, ok ?

193
00:07:32,713 --> 00:07:34,548
Ouais. Et la réponse est non.

194
00:07:34,582 --> 00:07:37,350
Pour revenir à notre affaire, la raison
pour laquelle le Dr. Kern est ici,

195
00:07:37,385 --> 00:07:39,452
est que le DOD le suspecte d'effectuer
un genre de recherches

196
00:07:39,486 --> 00:07:42,388
et qu'ils espèrent que nous pourrons
trouver dans quel but.

197
00:07:42,423 --> 00:07:46,459
Et qui plus est, 
un Alpha radical

198
00:07:46,493 --> 00:07:47,994
qui est également obstétricien,

199
00:07:48,028 --> 00:07:50,463
est une chose pour le moins troublante.

200
00:07:50,497 --> 00:07:52,198
Nous avons vidé son bureau,

201
00:07:52,232 --> 00:07:54,800
Disque dur, téléphone portable, 
dossiers des patients,

202
00:07:54,835 --> 00:07:56,202
Médicaments, vitamines, 
échantillons sanguins,...

203
00:07:56,236 --> 00:07:57,870
Auxquels, Rachel, tu pourrais
jeter un oeil ?

204
00:07:57,904 --> 00:07:59,138
Oui. 
C'est bon.

205
00:07:59,172 --> 00:08:01,540
Et, Gary, tu pourrais vérifier les
transmissions du téléphone portable

206
00:08:01,575 --> 00:08:03,242
et de l'ordinateur ?

207
00:08:03,277 --> 00:08:04,644
C'est juste de l'exploration de données.

208
00:08:04,678 --> 00:08:06,546
Une personne ordinaire peut faire ça.

209
00:08:06,581 --> 00:08:08,949
Eh bien, tu sais,
nous n'en sommes pas tous capables.

210
00:08:08,983 --> 00:08:10,951
- Moi, je ne sais pas.
- Moi non plus.

211
00:08:10,986 --> 00:08:12,453
Nous savons tous que tu es beaucoup plus

212
00:08:12,487 --> 00:08:13,854
que tes capacités, Gary.

213
00:08:13,889 --> 00:08:16,323
- Tu as de nombreux talents.
- Je sais. Je suis génial.

214
00:08:31,374 --> 00:08:33,709
C'est mon jour de chance.

215
00:08:47,491 --> 00:08:49,192
[Bruits de pas]

216
00:08:51,394 --> 00:08:53,396
Gary ?

217
00:09:07,211 --> 00:09:08,945
Allo ?

218
00:09:11,882 --> 00:09:14,951
[Battements de coeur]

219
00:09:14,985 --> 00:09:16,386
Allo ?

220
00:09:20,157 --> 00:09:22,692
Qui est-là ?

221
00:09:24,695 --> 00:09:26,128
Tu m'as appelé ?

222
00:09:26,163 --> 00:09:27,396
Je travaille.

223
00:09:27,430 --> 00:09:29,698
"Ne pas déranger"
c'est mon statut MSN.

224
00:09:29,732 --> 00:09:31,199
Je devrais mettre une pancarte.

225
00:09:31,234 --> 00:09:33,035
Hey, Gary, tu n'étais pas
près de mon bureau ?

226
00:09:33,069 --> 00:09:34,836
Rachel, tu dis n'importe quoi.

227
00:09:34,871 --> 00:09:36,605
Je te l'ai dis, je suis
en train de travailler.

228
00:09:36,639 --> 00:09:40,075
Je travaille dans mon bureau.

229
00:10:01,166 --> 00:10:03,101
Bill, peux-tu retirer la sangle
de sa bouche ?

230
00:10:03,542 --> 00:10:04,542
Tu es sûr ?

231
00:10:04,576 --> 00:10:06,377
Oui, j'ai les résultats des tests
dont j'avais besoin.

232
00:10:06,412 --> 00:10:08,846
Je voudrais juste l'interroger.

233
00:10:11,550 --> 00:10:13,083
Ok, comme tu veux.

234
00:10:13,118 --> 00:10:15,219
Laisse moi te dire quelque chose...

235
00:10:15,253 --> 00:10:16,720
Le bonheur est une arme chargée.

236
00:10:16,755 --> 00:10:19,190
Et le mien est un SIG 226.
Tu m'as bien compris ?

237
00:10:19,224 --> 00:10:20,257
Je veux mon avocat.

238
00:10:20,292 --> 00:10:21,558
Ouais, et moi je veux
un sandwich Reuben.

239
00:10:21,593 --> 00:10:23,327
Je veux mon avocat, 
allez le chercher.

240
00:10:23,361 --> 00:10:24,728
Eh bien, malheureusement Dr. Kern,

241
00:10:24,763 --> 00:10:26,998
vous êtes en détention car on vous
suspecte d'appartenir

242
00:10:27,032 --> 00:10:29,200
à une organisation terroriste.

243
00:10:29,235 --> 00:10:32,036
La seule organisation à laquelle
j'appartiens est l'A.M.A.

244
00:10:32,070 --> 00:10:34,839
Alors, les capacités Alphas, Red Flag...

245
00:10:34,873 --> 00:10:37,008
tout ça ne te dit rien ?

246
00:10:39,945 --> 00:10:41,813
Bill, veux-tu lui retirer les menottes,

247
00:10:41,847 --> 00:10:44,715
le relever et le placer debout,
face à la vitre ?

248
00:10:53,224 --> 00:10:56,092
Lève-toi lentement.
Garde les mains en l'air.

249
00:10:56,126 --> 00:10:57,660
Tournez-vous face au mur,
s'il-vous-plait.

250
00:10:57,694 --> 00:10:59,729
Pour quoi faire ? 
Une fouille rectale ?

251
00:11:08,637 --> 00:11:10,972
C'est exactement ce que je pensais...

252
00:11:11,007 --> 00:11:13,442
Sonar, écholocalisation.

253
00:11:13,476 --> 00:11:16,111
- Comme les chauves-souris ? 
- Ou les dauphins.

254
00:11:16,146 --> 00:11:18,246
Vous pouvez vous rasseoir.

255
00:11:18,281 --> 00:11:22,183
Donc, c'est comme ça que vous voyez...

256
00:11:22,218 --> 00:11:23,752
Très intéressant.

257
00:11:23,786 --> 00:11:25,587
Vous n'avez pas de nerfs optiques.

258
00:11:25,621 --> 00:11:28,590
Cependant, les capacités de
traitement du son

259
00:11:28,624 --> 00:11:30,225
de votre cerveau, votre larynx,

260
00:11:30,259 --> 00:11:33,061
les chambres de vos sinus,

261
00:11:33,095 --> 00:11:35,163
sont tous considérablement développés.

262
00:11:35,197 --> 00:11:37,132
Vous êtes un Alpha.

263
00:11:37,166 --> 00:11:38,433
Mais bien sûr, ça, vous le savez déjà.

264
00:11:38,467 --> 00:11:40,668
Tout ça va très mal se terminer.

265
00:11:40,702 --> 00:11:43,037
Est-ce une menace ?

266
00:11:47,342 --> 00:11:50,311
Hey Cley ! Rosen et moi allons
continuer à le travailler,

267
00:11:50,345 --> 00:11:52,513
et Rachel passe au crible
ce que nous avons trouvé

268
00:11:52,547 --> 00:11:54,014
dans son bureau.

269
00:11:54,049 --> 00:11:55,449
Ouais, Rosen pense qu'il a déjà dit

270
00:11:55,483 --> 00:11:56,817
tout ce qu'il voulait nous dire

271
00:11:56,851 --> 00:11:59,620
alors, pourquoi ne pas
venir le récupérer ?

272
00:11:59,655 --> 00:12:02,590
Ok, alors, dans deux heures ?

273
00:12:02,624 --> 00:12:04,358
De Knoxville ?

274
00:12:04,392 --> 00:12:08,195
D'accord, bon vol.

275
00:12:22,175 --> 00:12:23,843
[Coups à la porte]
Doc, on peut parler ?

276
00:12:23,877 --> 00:12:25,611
Je suis un peu occupé, Cameron, 
peux-tu attendre...

277
00:12:25,645 --> 00:12:27,046
Non. Je ne serais pas long.

278
00:12:27,080 --> 00:12:31,382
Ecoutez, je voulais juste vous dire,
euh... moi et Nina...

279
00:12:31,417 --> 00:12:33,584
si vous nous donniez juste
un peu d'espace

280
00:12:33,619 --> 00:12:35,520
et que vous nous laissiez le temps de
voir comment les choses évoluent...

281
00:12:35,554 --> 00:12:38,556
Je m'inquiète seulement pour vous deux.

282
00:12:38,590 --> 00:12:41,059
C'est bon, je comprend, mais
nous sommes des adultes.

283
00:12:41,093 --> 00:12:44,796
Nous devons faire nos propres erreurs,
alors...laissez tomber, s'il-vous-plait.

284
00:12:44,831 --> 00:12:46,565
J'aimerais bien,

285
00:12:46,599 --> 00:12:48,533
mais en tant que votre psychiatre
et votre employeur,

286
00:12:48,568 --> 00:12:50,134
je ne pense pas pouvoir faire ça.

287
00:12:50,169 --> 00:12:52,137
Et je ne pense pas que vous puissiez 
prendre une telle décision.

288
00:12:52,171 --> 00:12:53,872
Est-ce que je vous interromps ? 
J'interromps toujours.

289
00:12:53,907 --> 00:12:55,241
Je suis désolée mais, 
j'ai trouvé quelque chose

290
00:12:55,275 --> 00:12:57,243
dans une boite du labo de Kern.

291
00:12:57,277 --> 00:12:59,244
C'est important.

292
00:13:04,117 --> 00:13:05,984
Là, regardez ça.

293
00:13:08,488 --> 00:13:10,822
"Suppléments vitaminés, pour un meilleur bébé"

294
00:13:10,857 --> 00:13:13,024
Oui, ce sont des vitamines,
pour les femmes enceintes.

295
00:13:13,059 --> 00:13:15,293
J'ai décidé d'en ouvrir une et de
regarder à l'intérieur...

296
00:13:15,328 --> 00:13:17,095
Vous savez... vraiment regarder.

297
00:13:17,130 --> 00:13:20,165
Rachel, qu'est-ce que tu as trouvé ?

298
00:13:20,199 --> 00:13:22,033
De l'ADN.

299
00:13:22,068 --> 00:13:25,169
De l'ADN humain actif, à l'intérieur
des vitamines.

300
00:13:25,204 --> 00:13:27,238
De l'ADN humain actif...

301
00:13:27,272 --> 00:13:29,841
Introduits dans un foetus
en développement,

302
00:13:29,875 --> 00:13:31,642
cela pourrait causer de nombreuses
anomalies congénitales,

303
00:13:31,677 --> 00:13:32,843
des mutations très graves.

304
00:13:32,878 --> 00:13:35,213
Oui, c'est bien ça qui m'inquiète.

305
00:13:35,247 --> 00:13:37,748
Attendez un instant. 
Je sens l'odeur du sang...

306
00:13:39,051 --> 00:13:40,384
dans le couloir.

307
00:13:45,057 --> 00:13:46,758
Nina !

308
00:13:46,792 --> 00:13:48,460
Je me suis mise à saigner d'un coup.

309
00:13:48,494 --> 00:13:50,462
Ça ne m'était plus arrivée depuis petite.

310
00:13:50,497 --> 00:13:51,630
Oh, mince, regarde en l'air.

311
00:13:51,665 --> 00:13:53,632
Tu as des vertiges ?

312
00:13:53,667 --> 00:13:56,468
- Non, c'est bon.
- Des maux de tête, autre chose ?

313
00:13:59,005 --> 00:14:00,706
C'est juste quelques
capillaires brisés,

314
00:14:00,741 --> 00:14:04,410
rien de sérieux. Mais...
tu grattais dans ton nez ?

315
00:14:06,013 --> 00:14:07,914
Je ne mets pas mes doigts dans mon nez.

316
00:14:07,949 --> 00:14:10,651
Tiens, prends-ça.

317
00:14:10,685 --> 00:14:12,520
Ca va aller, tu dois juste l'essuyer,
ok ?

318
00:14:12,554 --> 00:14:14,722
Oui, c'est bon.

319
00:14:16,791 --> 00:14:19,093
[Bruit métallique]

320
00:14:22,664 --> 00:14:25,132
[Buzz, porte qui s'ouvre]

321
00:14:27,869 --> 00:14:31,338
[Porte qui se ferme]

322
00:14:35,043 --> 00:14:37,811
[Battements de coeur]

323
00:14:37,845 --> 00:14:41,415
Êtes-vous au courant que vous avez
un prolapsus de la valve mitrale

324
00:14:41,449 --> 00:14:44,185
avec trois millimètres de déplacement ?

325
00:14:44,219 --> 00:14:47,355
Ah ! Vous venez juste de faire une
échographie de ma poitrine.

326
00:14:47,389 --> 00:14:48,956
Vous devriez faire vérifier ça.

327
00:14:48,991 --> 00:14:53,929
Eh bien, je passe un examen du coeur
deux fois par an...

328
00:14:53,963 --> 00:14:56,765
Je surveille tout ca, mais euh...

329
00:14:56,799 --> 00:14:58,500
merci quand même pour votre inquiétude.

330
00:14:58,534 --> 00:15:01,136
Comme vous, j'ai prêté serment...

331
00:15:01,171 --> 00:15:03,272
ne jamais nuire.

332
00:15:03,306 --> 00:15:05,841
Je suis peut-être un Alpha, 
mais je suis avant tout un médecin.

333
00:15:05,875 --> 00:15:07,476
J'espère que vous gardez ça à l'esprit.

334
00:15:07,511 --> 00:15:09,511
Ne jamais nuire.

335
00:15:09,546 --> 00:15:12,581
Quel genre de médecin donne de
l'ADN humain actif

336
00:15:12,615 --> 00:15:14,884
à des femmes enceintes ?

337
00:15:14,918 --> 00:15:17,119
Un médecin qui s'inquiète
à propos du futur.

338
00:15:17,154 --> 00:15:18,587
Le futur de qui ?

339
00:15:21,291 --> 00:15:23,126
Vous savez pour le Renestrin...

340
00:15:23,160 --> 00:15:26,964
ce nouveau médicament qui permet de
prévenir les anomalies congénitales ?

341
00:15:26,998 --> 00:15:28,566
Et ce qu'il fait vraiment,

342
00:15:28,600 --> 00:15:30,301
interférer avec le
développement du foetus

343
00:15:30,335 --> 00:15:31,635
d'enfants plus évolués.

344
00:15:31,670 --> 00:15:33,270
Ce que vous êtes en train de dire

345
00:15:33,305 --> 00:15:36,341
c'est qu'il empêche les enfants de
naitre Alphas.

346
00:15:36,375 --> 00:15:39,778
Vous pouvez considérer mes vitamines 
spéciales comme son antidote.

347
00:15:39,812 --> 00:15:43,915
Planifiez-vous de distribuer
votre... antidote...

348
00:15:43,949 --> 00:15:46,584
par vous-même ?

349
00:15:46,618 --> 00:15:50,288
Il y a-t-il quelqu'un dans votre équipe
qui puisse lire dans les pensées ?

350
00:15:55,226 --> 00:15:56,426
Non.

351
00:15:56,461 --> 00:15:58,128
Alors je suppose qu'il y a
certaines questions

352
00:15:58,162 --> 00:16:01,564
qui sont destinées à rester
sans réponses.

353
00:16:01,599 --> 00:16:05,701
Dr. Rosen, je sais ce qui
va se passer ensuite.

354
00:16:05,735 --> 00:16:07,870
Des hommes armés vont me trainer
hors d'ici

355
00:16:07,904 --> 00:16:09,772
dans une quelconque base gouvernementale

356
00:16:09,806 --> 00:16:12,242
Ce serait une erreur tragique.

357
00:16:12,277 --> 00:16:13,911
Je crains que la vrai tragédie

358
00:16:13,945 --> 00:16:17,415
est le fait que vous ayez choisi de
rejoindre une organisation terroriste.

359
00:16:17,449 --> 00:16:19,683
Red Flag n'est pas aussi monolithique
que ce que vous pensez

360
00:16:19,718 --> 00:16:21,018
Eh bien, quelle que soit sa portée,

361
00:16:21,052 --> 00:16:24,154
vous et vos amis avez essayé
de m'assassiner.

362
00:16:24,189 --> 00:16:26,156
Des extrémistes, des radicaux,

363
00:16:26,191 --> 00:16:28,059
ils ne représentent aucunement
le courant principal

364
00:16:28,093 --> 00:16:30,595
Vous savez, c'est étonnant, la façon
dont les gens utilisent ce terme...

365
00:16:30,629 --> 00:16:32,030
"extémistes".

366
00:16:32,064 --> 00:16:33,464
Hmmm.

367
00:16:33,499 --> 00:16:36,334
Il me semble que l'I.R.A,

368
00:16:36,368 --> 00:16:38,870
l'O.L.P., le Ku Klux Klan,

369
00:16:38,904 --> 00:16:41,006
sont tous des "extrémistes"

370
00:16:41,040 --> 00:16:44,176
dont l'existence même ne dépend
que du support

371
00:16:44,210 --> 00:16:47,380
des membres de leur courant principal.

372
00:16:47,414 --> 00:16:50,750
J'ai lu vos rapports, Docteur.

373
00:16:50,785 --> 00:16:55,255
Vous préconisez un futur où les Alphas
et les humains ordinaires

374
00:16:55,289 --> 00:16:57,324
coopéreraient pour le bien commun.

375
00:16:57,358 --> 00:17:00,427
C'est le futur que je veux.

376
00:17:00,461 --> 00:17:03,797
Nous devrions travailler ensemble,
comparer nos notes.

377
00:17:03,831 --> 00:17:06,934
Vous m'invitez à rejoindre Red Flag ?

378
00:17:06,968 --> 00:17:10,036
J'ai bien peur de ne pas répondre
aux exigences nécessaires.

379
00:17:10,071 --> 00:17:12,038
Je vois un avenir, pas si lointain

380
00:17:12,072 --> 00:17:15,274
où les gens normaux seraient capables
de rejoindre notre cause.

381
00:17:15,309 --> 00:17:18,044
C'est là qu'est votre place.

382
00:17:21,181 --> 00:17:24,050
Dr. Kern, si vous êtes prêt à révéler

383
00:17:24,084 --> 00:17:27,253
quel est exactement votre plan,

384
00:17:27,287 --> 00:17:29,488
j'interviendrais en votre faveur.

385
00:17:29,523 --> 00:17:32,191
Impasse.

386
00:17:33,860 --> 00:17:35,794
Je suis désolé pour vous, Docteur.

387
00:17:38,198 --> 00:17:40,399
Eh bien...

388
00:17:40,433 --> 00:17:42,567
Ce n'est pas moi qui vais à Binghamton.

389
00:17:42,602 --> 00:17:45,437
Qu'est-ce qui vous fait penser
que j'y vais ?

390
00:17:49,808 --> 00:17:51,108
[Clic métallique]

391
00:17:51,143 --> 00:17:53,143
[Bruits de pas]

392
00:17:57,115 --> 00:17:59,116
[Clic métallique]

393
00:18:01,519 --> 00:18:03,520
[Bruits de pas]

394
00:18:24,241 --> 00:18:26,309
Bill ?

395
00:18:26,343 --> 00:18:27,477
Hicks ?

396
00:18:27,511 --> 00:18:30,013
Les gars, ça n'a pas intérêt
à être une blague.

397
00:18:32,650 --> 00:18:35,185
[Coeur qui bat]

398
00:19:15,226 --> 00:19:16,712
Ce mec nous résiste vraiment.

399
00:19:17,605 --> 00:19:20,907
Une idée de ce qui pourrait
le faire craquer ?

400
00:19:20,941 --> 00:19:24,377
- Eh bien, ce mec est un sonar, c'est ça ?
- Ouais.

401
00:19:24,411 --> 00:19:26,579
Peut-être qu'il est temps de lui passer
le fameux hit de Captain & Tennille,

402
00:19:26,614 --> 00:19:28,782
<i>Muskrat Love</i>.

403
00:19:29,313 --> 00:19:31,384
- Guerre par le son.
- Mm-hmmm.

404
00:19:31,385 --> 00:19:33,186
Ouais, il parait que ça marche.

405
00:19:33,221 --> 00:19:34,755
Garde en tête que tout ce qu'on 
l'oblige à écouter,

406
00:19:34,789 --> 00:19:36,123
nous allons l'entendre aussi.

407
00:19:36,157 --> 00:19:38,858
Crois moi, on utilisait le même truc
sur les détenus à Bagram.

408
00:19:38,893 --> 00:19:41,227
Depuis, je suis malade à chaque fois
que j'entend <i>Copacabana</i>.

409
00:19:41,262 --> 00:19:42,428
- J'adore cette chanson.
- Oh, allez.

410
00:19:42,463 --> 00:19:44,097
C'est vrai ! 
C'est une de mes chansons préférées.

411
00:19:44,131 --> 00:19:45,765
[Bruit de clavier]

412
00:19:45,799 --> 00:19:46,933
T'as entendu ça ?

413
00:19:46,967 --> 00:19:49,302
Gary joue encore avec les ordinateurs ?

414
00:19:51,839 --> 00:19:54,006
[Bip d'ordinateur]

415
00:19:54,041 --> 00:19:55,508
Je ne peux plus accéder au système.

416
00:19:55,542 --> 00:19:58,978
On dirait qu'il fait recherche pour
retrouver une sorte de mot de passe.

417
00:20:00,246 --> 00:20:02,380
- Vous avez vu Rachel ? 
- Non, pas récemment.

418
00:20:02,415 --> 00:20:03,615
Elle n'est pas dans son bureau,

419
00:20:03,649 --> 00:20:05,350
et personne ne l'a vue
depuis une demi-heure.

420
00:20:05,384 --> 00:20:06,685
Pourquoi tu ne l'apellerais pas ?

421
00:20:06,719 --> 00:20:08,220
Ouais ! je l'ai fait, ok ? 
Elle a disparu.

422
00:20:08,254 --> 00:20:11,123
Quoi ?

423
00:20:11,158 --> 00:20:12,692
- Rachel ? 
- Rachel !

424
00:20:12,726 --> 00:20:14,694
Rachel si tu peux nous entendre,
dis quelque chose.

425
00:20:14,728 --> 00:20:16,028
Rien du tout, rien du tout.

426
00:20:16,063 --> 00:20:17,597
Il y a un problème avec les caméras de sécurité.

427
00:20:17,632 --> 00:20:19,933
Gary, viens ici, viens ici.
Montre moi ce que tu vois.

428
00:20:19,967 --> 00:20:21,868
- Mets-le sur les écrans, s'il-te-plait.
- Ok, ca grésille.

429
00:20:21,902 --> 00:20:23,369
Montre moi le bureau de Rachel,
il y a une heure

430
00:20:23,404 --> 00:20:25,238
Quelque chose fait tout grésiller.

431
00:20:25,272 --> 00:20:26,806
Ouais.

432
00:20:26,840 --> 00:20:28,875
Ok, ok, elle est là,

433
00:20:28,909 --> 00:20:32,345
dans son bureau, examinant les
affaires de Kern.

434
00:20:32,380 --> 00:20:33,747
Peux-tu avancer ?

435
00:20:33,781 --> 00:20:36,549
Ca grésille.
Ca grésille.

436
00:20:36,584 --> 00:20:38,151
Ok, attends, attends.
Ici, ici.

437
00:20:38,185 --> 00:20:39,585
Ensuite, elle sort.

438
00:20:39,620 --> 00:20:42,087
Non, attends ! Attends ! 
Je l'ai trouvée.

439
00:20:42,122 --> 00:20:44,356
Il y a 20 minutes. Là !

440
00:20:47,427 --> 00:20:49,494
Là.

441
00:20:49,529 --> 00:20:51,763
Hicks ! Nina !

442
00:20:51,797 --> 00:20:52,797
Reste ici.

443
00:20:52,831 --> 00:20:53,831
Par là.

444
00:20:53,865 --> 00:20:56,200
Rachel !

445
00:20:56,234 --> 00:20:57,368
Rachel ?

446
00:20:57,402 --> 00:20:59,504
Rachel, où es-tu ?

447
00:21:03,142 --> 00:21:04,909
C'est le dernier endroit où on la
voit sur les caméras, c'est ça ?

448
00:21:04,944 --> 00:21:05,911
Ouais.

449
00:21:05,945 --> 00:21:06,912
Rachel !

450
00:21:06,946 --> 00:21:08,346
- Oh, mon dieu.
- Quoi ?

451
00:21:08,380 --> 00:21:10,715
Par ici.

452
00:21:10,749 --> 00:21:12,984
C'est du sang, et c'est...

453
00:21:13,786 --> 00:21:14,920
Il y a du sang ici aussi !

454
00:21:14,955 --> 00:21:17,223
Ok, on dirait qu'on l'a
trainée par ici...

455
00:21:17,257 --> 00:21:18,591
A partir de là.

456
00:21:18,625 --> 00:21:20,193
Non, c'est parti d'ici.

457
00:21:20,227 --> 00:21:22,061
Elle ne peut pas s'être juste évaporée.

458
00:21:22,096 --> 00:21:23,129
C'est quoi ce bordel ?

459
00:21:23,164 --> 00:21:24,632
Rachel, où es-tu ?

460
00:21:24,666 --> 00:21:26,267
Rachel ?

461
00:21:27,936 --> 00:21:29,804
Hey, regardez ça.

462
00:21:32,775 --> 00:21:35,477
C'était déjà comme ça à notre
arrivée dans l'immeuble ?

463
00:21:35,511 --> 00:21:38,079
Qu'est-ce que vous faites ?

464
00:21:38,113 --> 00:21:39,614
Où est Rachel ?

465
00:21:39,648 --> 00:21:40,782
Rachel ?

466
00:21:40,816 --> 00:21:41,950
C'est laquelle Rachel, la grande ?

467
00:21:41,984 --> 00:21:44,319
- L'autre femme. 
- Je ne l'ai jamais vue.

468
00:21:44,354 --> 00:21:46,789
Vous pouvez faire beaucoup plus avec
votre sonar que de trouver des choses.

469
00:21:46,823 --> 00:21:48,290
Je suis enchaîné à une table.

470
00:21:48,325 --> 00:21:51,160
Je ne peux pas me promener et kidnapper
des gens avec ma voix.

471
00:21:51,195 --> 00:21:53,730
Par contre, mon audition
est assez bonne.

472
00:21:53,764 --> 00:21:55,665
Le nombre de battements de coeur
à cet étage

473
00:21:55,700 --> 00:21:57,467
n'a pas changé depuis que je suis
revenu à moi.

474
00:21:57,502 --> 00:21:59,036
Combien en entendez-vous ?

475
00:21:59,070 --> 00:22:01,772
Devons-nous vraiment jouer à
ce jeu ridicule ?

476
00:22:01,807 --> 00:22:03,107
Il y en a 8.

477
00:22:03,141 --> 00:22:04,676
Il y en a toujours eu 8.

478
00:22:04,710 --> 00:22:07,979
Le vôtre, le mien et ceux des six
membres de votre équipe, je suppose.

479
00:22:08,013 --> 00:22:10,281
Nous n'avons pas vraiment été présentés.

480
00:22:10,316 --> 00:22:11,616
Dr. Kern, 
nous ne sommes que six,

481
00:22:11,650 --> 00:22:13,518
Rachel et moi inclus.

482
00:22:13,552 --> 00:22:15,887
Avec vous, cela fait sept.

483
00:22:18,523 --> 00:22:20,958
Quoi ?

484
00:22:23,361 --> 00:22:25,863
Est-ce que des choses...

485
00:22:25,897 --> 00:22:30,668
Est-ce que des choses ont disparu dans
vos bureaux...

486
00:22:30,703 --> 00:22:32,570
des bruits étranges,

487
00:22:32,605 --> 00:22:35,607
des ordinateurs qui fonctionnent
tous seuls,

488
00:22:35,641 --> 00:22:40,477
des gens qui perçoivent une présence
sans pour autant voir quelqu'un ?

489
00:22:44,081 --> 00:22:46,215
Vous avez un hôte indésirable.

490
00:22:49,186 --> 00:22:50,953
Vous êtes en train de dire,

491
00:22:50,988 --> 00:22:53,056
Que... que Rachel a été kidnappée

492
00:22:53,090 --> 00:22:56,125
et que la personne responsable est
toujours dans l'immeuble ?

493
00:22:56,159 --> 00:22:57,960
Permettez moi de résoudre
votre problème.

494
00:22:57,994 --> 00:23:00,129
Laissez-moi vous aider, 
ou nous allons tous mourir ici.

495
00:23:00,163 --> 00:23:01,897
Pourquoi devrais-je croire
ce que vous dites ?

496
00:23:01,931 --> 00:23:03,999
Très bien. Ne le faites pas.

497
00:23:04,033 --> 00:23:06,434
Mais un membre de votre équipe est
déjà hors jeu.

498
00:23:06,469 --> 00:23:10,305
Ignorez-moi...
Les choses ne feront qu'empirer.

499
00:23:18,048 --> 00:23:20,049
Laissez-moi sortir !

500
00:23:20,083 --> 00:23:22,418
Avant qu'il soit trop tard, 
laissez-moi sortir !

501
00:23:22,453 --> 00:23:23,687
Vous devez me laisser sortir !

502
00:23:23,721 --> 00:23:26,290
Je suis le seul qui peut nous
garder tous en vie.

503
00:23:26,324 --> 00:23:27,625
Je n'ai pas besoin d'entendre ça.

504
00:23:27,659 --> 00:23:29,126
Je ne crois pas ce mec une seconde.

505
00:23:29,161 --> 00:23:30,728
Les gars, j'ai fouillé entièrement les
bureaux encore une fois,

506
00:23:30,762 --> 00:23:32,163
aucune trace de Rachel.

507
00:23:32,197 --> 00:23:35,232
Et nous n'avions rien, à part ce
que nous dit Kern.

508
00:23:35,267 --> 00:23:36,533
Il faut vraiment que Cley se pointe

509
00:23:36,568 --> 00:23:37,935
et sorte ce mec d'ici.

510
00:23:37,969 --> 00:23:39,237
Pas avant qu'on ait trouvé Rachel.

511
00:23:39,271 --> 00:23:41,739
Oui, je pense que nous devrions
au moins considérer

512
00:23:41,774 --> 00:23:43,007
ce que Kern nous a dit.

513
00:23:43,042 --> 00:23:44,943
Un intrus pourrait en effet expliquer

514
00:23:44,977 --> 00:23:47,345
certaines des choses étranges qui
se sont produites ici.

515
00:23:47,379 --> 00:23:48,747
Hey, Doc, plus tôt dans la journée...

516
00:23:48,781 --> 00:23:50,382
J'ai cru avoir imaginé tout ça, ok ?

517
00:23:50,416 --> 00:23:52,184
Mais j'ai senti que j'étais observé.

518
00:23:52,218 --> 00:23:54,252
Je me suis retourné, mais
il n'y avait personne.

519
00:23:54,287 --> 00:23:55,487
Exactement, Bill.

520
00:23:55,522 --> 00:23:57,056
Ca s'appelle la proprioception.

521
00:23:57,090 --> 00:23:58,691
C'est un moyen que nous avons

522
00:23:58,725 --> 00:24:01,127
de traiter les millions de bits
d'information

523
00:24:01,161 --> 00:24:02,562
qui composent notre environnement.

524
00:24:02,596 --> 00:24:04,998
Comme tu l'as dit, c'est comme
quand tu te trouves dans une pièce

525
00:24:05,032 --> 00:24:06,732
remplie de gens, et que
tu sens quelque chose.

526
00:24:06,767 --> 00:24:08,301
Alors tu te sens obligé de te retourner,

527
00:24:08,335 --> 00:24:10,002
et ils sont, en effet, en train
de te regarder.

528
00:24:10,037 --> 00:24:11,870
C'est comme ça que fonctionne
notre proprioception.

529
00:24:11,905 --> 00:24:13,739
Donc, notre proprioception nous dit
qu'il y a quelqu'un,

530
00:24:13,773 --> 00:24:15,274
mais nos yeux nous disent le contraire.

531
00:24:15,308 --> 00:24:18,410
Oui, eh bien, contrairement à Rachel,

532
00:24:18,444 --> 00:24:20,546
quand nous cherchons quelque chose,

533
00:24:20,580 --> 00:24:22,815
nous faisons confiance à notre vision.

534
00:24:22,849 --> 00:24:25,885
Mais notre vision peut être trompeuse.

535
00:24:31,157 --> 00:24:32,325
Combien vois-tu de points ?

536
00:24:32,359 --> 00:24:33,659
Deux.

537
00:24:33,694 --> 00:24:35,861
Très bien, maintenant tiens ça
dans ta main droite.

538
00:24:35,895 --> 00:24:39,966
Ok, ferme ton oeil gauche.

539
00:24:40,001 --> 00:24:43,803
Regarde les points et avance lentement
le papier vers toi.

540
00:24:43,838 --> 00:24:45,405
Un des points vient de disparaitre.

541
00:24:45,439 --> 00:24:46,573
Dans ton angle mort.

542
00:24:46,607 --> 00:24:48,675
Vous en avez tous entendu parler. 
Nous en avons tous un.

543
00:24:48,710 --> 00:24:52,346
C'est un trou, un vide, 
dans notre champ visuel

544
00:24:52,380 --> 00:24:54,682
qui existe à cause de la façon
dont notre cerveau fonctionne.

545
00:24:54,716 --> 00:24:56,384
Nous pourrions avoir affaire à un Alpha

546
00:24:56,418 --> 00:24:58,452
qui peut exploiter ce phénomène.

547
00:24:58,486 --> 00:25:00,721
Admettons qu'il y a bien
un Alpha ici, ok,

548
00:25:00,755 --> 00:25:03,523
comment... comment fait-il pour
se placer dans ce vide ?

549
00:25:03,558 --> 00:25:04,558
Bill, je n'en sais rien.

550
00:25:04,592 --> 00:25:06,493
Il est peut-être capable
d'envoyer un signal

551
00:25:06,527 --> 00:25:07,727
qui dilate les nerfs optiques,

552
00:25:07,762 --> 00:25:10,363
élargissant ainsi tous nos angles morts,

553
00:25:10,398 --> 00:25:12,432
et s'y cachant pour que personne
ne puisse le voir.

554
00:25:12,467 --> 00:25:14,567
Je n'y crois toujours pas, je veux
dire, il y a des caméras partout.

555
00:25:14,602 --> 00:25:16,036
Un Alpha serait peut-être capable de
brouiller nos cerveaux,

556
00:25:16,070 --> 00:25:17,670
mais comment est-ce qu'il ferait
avec les caméras ?

557
00:25:17,705 --> 00:25:19,873
Les caméras grésillent.

558
00:25:19,907 --> 00:25:21,207
Quelqu'un les rend comme ça.

559
00:25:21,241 --> 00:25:23,342
Cela crée des décalages et
des pertes d'images.

560
00:25:23,377 --> 00:25:24,844
Assez pour passer sans être vu ?

561
00:25:24,878 --> 00:25:26,178
Oui, oui.

562
00:25:26,213 --> 00:25:27,913
Mais ça n'arrive qu'à nos caméras.

563
00:25:27,948 --> 00:25:30,916
Seulement les caméras à
l'intérieur de l'immeuble.

564
00:25:30,950 --> 00:25:33,652
Ouais, les caméras de l'autre
côté de la rue

565
00:25:33,687 --> 00:25:35,955
se tournent vers notre immeuble
toutes les 15 minutes.

566
00:25:35,989 --> 00:25:38,924
C'est pour ça que je ne vais pas aux
toilettes trois minutes après ça...

567
00:25:38,959 --> 00:25:41,827
ou 18 minutes, ou 33, ou 48,...
Gary, Gary, allez !

568
00:25:41,861 --> 00:25:45,264
Ok, regardez ça.

569
00:25:47,868 --> 00:25:50,336
Attendez.
Qui est cette femme ?

570
00:25:50,370 --> 00:25:52,204
Hicks, derrière toi !

571
00:25:52,239 --> 00:25:53,806
Où est-elle partie ?

572
00:25:53,841 --> 00:25:57,376
Je ne peux pas la voir.

573
00:25:57,410 --> 00:25:59,311
Que s'est-il passé ?

574
00:25:59,345 --> 00:26:01,480
Je ne l'ai même pas vue.
C'est pas bon.

575
00:26:01,515 --> 00:26:02,948
Ça fait beaucoup de sang.

576
00:26:02,983 --> 00:26:06,218
Mets un bandage là dessus,
tout de suite.

577
00:26:06,253 --> 00:26:07,987
[Alarme]

578
00:26:08,021 --> 00:26:11,257
Elle active la porte blindée !

579
00:26:14,979 --> 00:26:16,085
Le mot de passe a été modifié.

580
00:26:16,086 --> 00:26:18,438
Et plus aucun téléphone ne fonctionne,
même chose pour Internet.

581
00:26:18,792 --> 00:26:20,359
Ouais, et Rachel a disparu, 
Hicks est blessé...

582
00:26:20,393 --> 00:26:23,128
Même si Cley peut arriver à temps, 
il ne pourra pas rentrer.

583
00:26:23,163 --> 00:26:24,463
Ne t'inquiètes pas pour ça
pour le moment.

584
00:26:24,497 --> 00:26:26,299
Peut-être que Gary peut contourner
le système de sécurité.

585
00:26:26,333 --> 00:26:27,467
Ça vaut la peine d'essayer.

586
00:26:27,501 --> 00:26:30,369
Ah, stupide verre de sécurité !

587
00:26:31,905 --> 00:26:33,072
Gary ?

588
00:26:36,077 --> 00:26:37,611
Gary, qu'est-ce que tu fais ?

589
00:26:37,645 --> 00:26:38,879
J'essaye avec deux chaises.

590
00:26:38,913 --> 00:26:40,080
- Gary, non.
- J'ai déjà essayé avec une chaise,

591
00:26:40,114 --> 00:26:41,114
maintenant j'en utilise deux.
- Gary, Gary !

592
00:26:41,148 --> 00:26:43,216
Non, Dr Rosen, 
j'ai essayé avec une chaise.

593
00:26:43,250 --> 00:26:44,751
- Je te parles, Gary.
- Laissez moi essayer avec les chaises!

594
00:26:44,785 --> 00:26:46,553
J'ai besoin de ton aide, 
peux-tu venir avec moi ?

595
00:26:46,587 --> 00:26:48,788
- Je suis en train d'aider.
- Viens avec moi s'il te plait.

596
00:26:48,822 --> 00:26:50,690
Ça ne te tuera pas,

597
00:26:50,724 --> 00:26:54,427
mais évites de sauter sur les toits
pendant quelques jours, ok ?

598
00:26:54,461 --> 00:26:56,062
Je suis content que quelqu'un
ait été attentif

599
00:26:56,097 --> 00:26:58,598
durant les cours de premiers secours
qu'Harken nous a obligés à suivre.

600
00:26:58,632 --> 00:27:00,400
Ok, dépêche, dépêche, 
on doit encore trouver Rachel.

601
00:27:00,434 --> 00:27:02,602
Je vais demander à Rosen de te donner
quelque chose contre la douleur.

602
00:27:02,636 --> 00:27:04,003
J'ai été accro.

603
00:27:04,037 --> 00:27:06,238
Désolée.

604
00:27:15,549 --> 00:27:17,116
Mauvaise influence.

605
00:27:17,150 --> 00:27:19,118
Je m'en fous.

606
00:27:19,152 --> 00:27:20,853
Cette sorcière a pris mon téléphone.

607
00:27:20,887 --> 00:27:22,588
- Quelle sorcière ?
- La sorcière !

608
00:27:22,622 --> 00:27:24,623
C'est le mot que ma maman utilise
quand elle est en colère.

609
00:27:24,658 --> 00:27:25,858
Elle utilise un autre mot aussi...

610
00:27:25,892 --> 00:27:28,460
Elle a pris Rachel, 
et elle a pris mon téléphone.

611
00:27:28,495 --> 00:27:29,762
La garce a pris mon arme.

612
00:27:29,796 --> 00:27:32,598
[Coups de feu]

613
00:27:32,632 --> 00:27:35,334
- Ça ressemblait à des coups de feu.
- Ça ressemblait à mon arme.

614
00:27:39,806 --> 00:27:42,174
- Verre à l'épreuve des balles...
- Gary.

615
00:27:42,208 --> 00:27:43,475
Excellente idée.

616
00:27:43,510 --> 00:27:44,643
- C'est tout fissuré.
- Gary.

617
00:27:44,678 --> 00:27:46,082
- Vous avez mon téléphone ? 
- Pas si près.

618
00:27:46,083 --> 00:27:46,678
Vous avez Rachel ?

619
00:27:46,713 --> 00:27:48,247
Gary, Gary, 
j'ai besoin que tu vérifies

620
00:27:48,281 --> 00:27:49,982
si tu peux reconnecter
le système informatique.

621
00:27:50,016 --> 00:27:51,150
- Reste avec lui.
- Compris.

622
00:27:51,184 --> 00:27:52,779
- Cameron, Rachel.
- Je m'en charge.

623
00:27:52,780 --> 00:27:54,680
Je le sens vraiment mal...
Hey, hey, où est-elle ?

624
00:27:54,756 --> 00:27:56,323
Où se trouve la fille aux angles morts ?

625
00:27:56,357 --> 00:27:58,325
Vous voulez dire la personne qui vient 
juste d'essayer de me tirer dessus ?

626
00:27:58,360 --> 00:28:00,494
Ou de vous libérer.

627
00:28:00,529 --> 00:28:02,696
Je dis "jour", vous dites "nuit".

628
00:28:02,731 --> 00:28:05,632
A ce train là, nous n'allons jamais 
trouver un terrain d'entente.

629
00:28:05,667 --> 00:28:07,868
Si vous voulez un terrain d'entente,
commencez par nous donner un nom.

630
00:28:07,902 --> 00:28:09,402
Griffin.

631
00:28:09,437 --> 00:28:10,770
Son nom est Griffin,

632
00:28:10,804 --> 00:28:12,905
mais je pense que c'est
un "nom de guerre".

633
00:28:12,940 --> 00:28:17,343
Red Flag la considère comme une
"variable non-autorisée".

634
00:28:17,377 --> 00:28:19,545
Qu'est-ce que ça signifie exactement ?

635
00:28:19,579 --> 00:28:23,516
C'est quelqu'un qui vend ses services
au plus offrant

636
00:28:23,550 --> 00:28:27,353
mais ne se rallie à aucune cause,
n'a aucune allégeance.

637
00:28:27,387 --> 00:28:29,721
Vous ne pensez pas que tout le monde 
devrait croire en quelque chose ?

638
00:28:31,724 --> 00:28:33,592
Vous deux, je vous respecte.

639
00:28:33,626 --> 00:28:34,960
Même si vous avez tort,

640
00:28:34,994 --> 00:28:37,596
au moins vous êtes loyal envers une
cause qui vous dépasse.

641
00:28:37,630 --> 00:28:39,064
Donc, vous dites que c'est
juste un mercenaire

642
00:28:39,098 --> 00:28:40,399
qui ferait tout pour de l'argent ?

643
00:28:40,433 --> 00:28:44,203
Ma capacité peut vous être
très utile pour la trouver,

644
00:28:44,238 --> 00:28:48,107
sans mentionner votre collègue
manquante, Rachel.

645
00:28:48,142 --> 00:28:49,543
- Rachel, oui.
- Je ne crois pas non.

646
00:28:49,577 --> 00:28:51,946
Pour que vous vous sauviez tous les 
deux en vous foutant de notre gueule ?

647
00:28:51,980 --> 00:28:53,047
Bien essayé.

648
00:28:53,081 --> 00:28:54,715
Est-ce que j'ai l'air de rigoler ?

649
00:28:54,750 --> 00:28:55,917
Griffin est ici pour moi.

650
00:28:55,951 --> 00:28:57,685
Elle fera tout pour m'avoir,

651
00:28:57,719 --> 00:28:59,220
y compris vous tuer tous.

652
00:28:59,254 --> 00:29:01,956
Ecoutez, soit vous êtes une cible,
soit vous être un complice,

653
00:29:01,990 --> 00:29:03,625
Mais quoi que ce soit,
vous resterez où vous êtes

654
00:29:03,659 --> 00:29:07,562
jusqu'à ce qu'on vous livre à Cley.

655
00:29:07,596 --> 00:29:08,563
[Porte qui se ferme]

656
00:29:08,597 --> 00:29:09,897
Rachel ?

657
00:29:09,931 --> 00:29:12,966
La porte blindée...
Je ne peux pas l'ouvrir.

658
00:29:15,336 --> 00:29:17,704
Pourquoi nous battons nous toujours
contre des gens avec des capacités ?

659
00:29:17,739 --> 00:29:20,207
C'est énervant.

660
00:29:27,281 --> 00:29:29,615
[Cris étouffés]

661
00:29:36,289 --> 00:29:38,090
Je suppose que je ne suis pas fait
pour être normal, hein ?

662
00:29:38,124 --> 00:29:39,457
Je suis désolé, Bill.

663
00:29:39,492 --> 00:29:42,193
J'aurais aimé que nous ayons plus
de temps pour en parler...

664
00:29:42,228 --> 00:29:43,461
tu sais, peser le pour et le contre,

665
00:29:43,496 --> 00:29:45,063
et te laisser plus de temps

666
00:29:45,098 --> 00:29:47,599
pour prendre ta propre décision.

667
00:29:47,634 --> 00:29:49,267
Tu sais, quand tu me parles comme ça,

668
00:29:49,302 --> 00:29:50,435
ça ne fait que m'énerver.

669
00:29:50,470 --> 00:29:52,271
Eh bien, j'ai bien peur que ce
ne soit pas la dernière fois.

670
00:29:52,305 --> 00:29:53,672
[Grognement]

671
00:29:53,706 --> 00:29:56,908
Donc la décision a été prise pour moi.

672
00:29:56,943 --> 00:29:58,243
Combien de temps ça va prendre ?

673
00:29:58,278 --> 00:30:00,312
Ça devrait faire effet immédiatement.

674
00:30:00,346 --> 00:30:03,348
Très bien, allons faire un essai sur ce bâtard.

675
00:30:16,196 --> 00:30:17,863
Allez, Bill !

676
00:30:17,897 --> 00:30:19,965
Je peux le faire. 
Je peux le faire.

677
00:30:20,000 --> 00:30:21,734
Tu devrais en être capable maintenant.

678
00:30:21,768 --> 00:30:23,602
Les drogues devraient déjà agir.

679
00:30:23,636 --> 00:30:25,336
[Grognement]

680
00:30:25,371 --> 00:30:27,171
Doc, ça ne marche pas.
Ça ne marche pas.

681
00:30:27,206 --> 00:30:28,806
Regarde, je ne transpire même pas.

682
00:30:28,840 --> 00:30:30,341
Mon rythme cardiaque est normal.

683
00:30:30,375 --> 00:30:31,876
Je ne ressens pas de palpitations ou...

684
00:30:31,910 --> 00:30:33,377
- En as-tu vraiment envie ? 
- Bien sûr que j'en ai envie.

685
00:30:33,411 --> 00:30:35,111
Non, ce n'est pas ce que je te demande.

686
00:30:35,146 --> 00:30:37,080
Qu'est-ce que tu racontes ?

687
00:30:37,114 --> 00:30:38,481
Tu penses que c'est dans ma tête ?

688
00:30:38,515 --> 00:30:41,050
Eh bien, ta capacité a toujours été liée

689
00:30:41,085 --> 00:30:42,785
à ton état émotionnel.

690
00:30:42,820 --> 00:30:44,387
Tu ne peux pas avoir l'un sans l'autre.

691
00:30:44,421 --> 00:30:46,122
Nous n'allons pas mourir parce que
je n'arrive pas soulever ce truc.

692
00:30:46,157 --> 00:30:47,490
Bien, ça devrait te mettre en colère.

693
00:30:47,525 --> 00:30:50,727
[Grognements]

694
00:30:50,762 --> 00:30:52,529
Ok, ok, Arrête.
Arrête, arrête.

695
00:30:52,563 --> 00:30:54,030
Arrête.

696
00:30:54,065 --> 00:30:56,866
Tu ne peux pas arriver, ok ?

697
00:30:56,900 --> 00:30:58,435
C'est bon, 
nous ne pouvons pas trouver Rachel

698
00:30:58,469 --> 00:31:00,571
et je pense qu'on s'y prend mal.

699
00:31:00,605 --> 00:31:03,407
Je pense que nous devons
passer à l'offensive.

700
00:31:03,442 --> 00:31:04,942
Tu es sûr que ça va marcher ?

701
00:31:04,976 --> 00:31:06,610
Oui, briser la symétrie.

702
00:31:06,645 --> 00:31:08,012
Plus abstrait est l'environnement,

703
00:31:08,046 --> 00:31:09,580
et plus il sera difficile à
Griffin de s'y fondre.

704
00:31:09,614 --> 00:31:10,781
C'est salissant.

705
00:31:10,815 --> 00:31:12,516
Je sais Gary, mais on nettoiera tout,
Gary, je te le promets.

706
00:31:12,551 --> 00:31:14,585
Gary, bouge !

707
00:31:14,620 --> 00:31:16,387
Gary, bouge, allez !

708
00:31:16,422 --> 00:31:17,656
C'est ce que je fais.

709
00:31:17,690 --> 00:31:19,892
Gary, installe toi là, 
contre ce pilier.

710
00:31:29,870 --> 00:31:32,738
Ok, la caméra est en route.

711
00:31:34,868 --> 00:31:36,068
Nina, fais attention.

712
00:31:36,243 --> 00:31:37,276
Tu saignes encore ?

713
00:31:37,311 --> 00:31:39,045
Non, c'est bon.

714
00:31:39,079 --> 00:31:41,981
On va demander à Rosen d'y jeter
un oeil, ok ?

715
00:31:42,136 --> 00:31:43,336
Par ici.

716
00:31:44,499 --> 00:31:45,699
Regarde derrière toi.

717
00:31:45,753 --> 00:31:47,187
Elle s'enfuit.

718
00:31:47,221 --> 00:31:48,955
- Là !
- Où ça ?

719
00:31:48,989 --> 00:31:50,456
Les traces de pas dans la farine.

720
00:31:51,268 --> 00:31:53,383
Gary rentre dans ton bureau. 
Et verrouille la porte.

721
00:31:54,427 --> 00:31:57,295
Elle est dans la salle d'IRM.

722
00:31:57,329 --> 00:31:58,562
[Claquement de porte]

723
00:31:58,597 --> 00:32:00,565
Nina, reviens par ici.

724
00:32:00,599 --> 00:32:02,366
Où est-elle ?

725
00:32:02,401 --> 00:32:04,869
Où est-elle partie ?

726
00:32:04,903 --> 00:32:06,771
C'est un piège !

727
00:32:06,805 --> 00:32:08,239
Bill, retiens la porte.

728
00:32:08,274 --> 00:32:10,575
Sors d'ici.

729
00:32:10,610 --> 00:32:12,611
Oh mon dieu, Gary !
Gary ?

730
00:32:12,645 --> 00:32:14,980
Merde, elle nous a eu.

731
00:32:15,014 --> 00:32:16,148
Gary ! Gary !

732
00:32:16,182 --> 00:32:17,750
Ouvre la porte, Gary !

733
00:32:17,784 --> 00:32:19,385
Gary, fonce dans ton bureau
et ferme la porte !

734
00:32:19,419 --> 00:32:20,720
- Gary !
- Ok.

735
00:32:20,754 --> 00:32:23,222
Fils de pute.

736
00:32:23,257 --> 00:32:24,257
Gary !

737
00:32:24,291 --> 00:32:25,959
D.C.I.S, 
ne bougez pas !

738
00:32:25,993 --> 00:32:27,928
Arrêtez de vous cacher.
Montrez-vous.

739
00:32:27,962 --> 00:32:29,103
Ouvre la porte!

740
00:32:29,104 --> 00:32:31,172
Arrêtez de vous cacher.

741
00:32:34,701 --> 00:32:36,779
Ok, vous ne faites qu'aggraver
votre situation.

742
00:32:37,344 --> 00:32:39,388
S'il vous plait, 
arrêtez de vous cacher.

743
00:32:39,389 --> 00:32:41,023
D.C.I.S, 
vous êtes en état d'arrestation.

744
00:32:41,057 --> 00:32:42,124
Arrêtez de vous cacher !

745
00:32:42,158 --> 00:32:44,326
D.C.I.S, vous êtes en
état d'arrestation, maintenant.

746
00:32:44,361 --> 00:32:45,727
- Va dans ton bureau !
- S'il vous plait, arrêtez.

747
00:32:45,762 --> 00:32:47,729
Vous devez arrêter, s'il vous plait.
Arrêtez ! Non !

748
00:32:47,764 --> 00:32:50,065
- Hey !
- Non, non.

749
00:32:50,099 --> 00:32:53,802
[Cris]

750
00:32:55,571 --> 00:32:57,005
Oh, ça fait du bien !

751
00:32:57,039 --> 00:32:59,407
Gary, est-ce que ça va ?

752
00:32:59,442 --> 00:33:03,011
Donc, comment faites-vous ça ?

753
00:33:03,046 --> 00:33:05,580
Brouiller nos cerveaux pour que
nous ne puissions pas vous voir ?

754
00:33:07,851 --> 00:33:10,886
Je n'y ai jamais vraiment réfléchi.

755
00:33:10,921 --> 00:33:12,087
Pourquoi ne me détachez-vous pas,

756
00:33:12,122 --> 00:33:14,157
pour qu'on puisse 
y réfléchir ensemble ?

757
00:33:14,191 --> 00:33:16,693
Je pourrais même vous faire une
démonstration si vous voulez.

758
00:33:18,829 --> 00:33:21,030
Je ne crois pas non.

759
00:33:21,065 --> 00:33:24,468
Kern parle de vous comme
d'une "variable non-autorisée".

760
00:33:24,502 --> 00:33:26,470
Hmm.

761
00:33:26,505 --> 00:33:28,339
Je préfère ronin.

762
00:33:28,373 --> 00:33:30,541
C'est plus cool.

763
00:33:30,575 --> 00:33:32,176
Je veux dire, je le traque
depuis deux semaines,

764
00:33:32,211 --> 00:33:34,946
et puis vous l'attrapez pour moi,
donc merci pour ça.

765
00:33:34,980 --> 00:33:38,149
Pourquoi ne me laisseriez vous pas 
prendre Kern et m'en aller ?

766
00:33:38,184 --> 00:33:40,151
C'est la solution la plus simple
à votre problème

767
00:33:40,186 --> 00:33:41,319
Eh bien, c'est intéressant.

768
00:33:41,353 --> 00:33:43,321
Lui, il nous a dit de le 
libérer pour pouvoir vous arrêter,

769
00:33:43,355 --> 00:33:44,823
que le problème, c'est vous.

770
00:33:44,857 --> 00:33:48,460
Et vous ne savez pas qui de nous deux
vous devez croire, hein ?

771
00:33:48,495 --> 00:33:50,662
Avez-vous remarqué l'état
de vos murs dernièrement ?

772
00:33:50,696 --> 00:33:52,731
De quoi parlez-vous ? 
Des fissures ?

773
00:33:52,765 --> 00:33:56,235
Oui, nous avons noté la présence de quelques fissures sur les poutres.

774
00:34:02,442 --> 00:34:04,209
Il y a des fissures partout.

775
00:34:04,244 --> 00:34:07,046
Vous avez un Alpha-sonar dans
votre cellule de détention.

776
00:34:07,080 --> 00:34:09,248
Il essaye de partir d'ici.

777
00:34:09,283 --> 00:34:12,018
Il essaye depuis la minute
où il s'est réveillé.

778
00:34:12,053 --> 00:34:15,088
Ces vibrations, eh bien...

779
00:34:15,123 --> 00:34:17,024
elles ont besoin de temps pour
faire leur effet.

780
00:34:17,058 --> 00:34:18,525
Je n'ai pas confiance en elle.

781
00:34:18,560 --> 00:34:20,527
Pour ce qu'on en sait,
elle travaille avec Kern.

782
00:34:20,562 --> 00:34:23,196
Je m'excuse pour le couteau, beau gosse.

783
00:34:23,231 --> 00:34:26,767
Tu vois, je n'aime pas quand les gens
s'approchent trop près de moi.

784
00:34:26,801 --> 00:34:29,103
Je n'aime pas non plus quand ils
peuvent me voir.

785
00:34:29,137 --> 00:34:31,172
C'est pour ça que Kern est
tellement énervant...

786
00:34:31,206 --> 00:34:33,240
le sonar.

787
00:34:33,275 --> 00:34:34,908
Pour qui travaillez-vous ?

788
00:34:34,943 --> 00:34:37,578
Disons juste qu'il s'agit de quelqu'un
qui est intéressé

789
00:34:37,612 --> 00:34:38,913
par les recherches de Kern.

790
00:34:38,947 --> 00:34:40,781
Ses fameuses "vitamines" ?

791
00:34:40,815 --> 00:34:44,718
Ecoutez. Je suis payée pour
livrer les recherches de Kern,

792
00:34:44,752 --> 00:34:47,087
que j'ai déjà pris dans vos ordinateurs.

793
00:34:47,122 --> 00:34:49,257
J'ai droit à un bonus si
je ramène également Kern.

794
00:34:49,291 --> 00:34:51,092
Je ne peux pas faire tout ça
si je suis morte.

795
00:34:51,126 --> 00:34:53,694
Faisons une trêve.

796
00:34:53,728 --> 00:34:55,462
Vous me laissez l'emmener.

797
00:34:55,497 --> 00:34:57,098
Je reçois ma récompense.

798
00:34:57,132 --> 00:34:59,033
Vous restez en vie.

799
00:34:59,067 --> 00:35:00,468
On est tous gagnants.

800
00:35:03,405 --> 00:35:06,206
Hicks !

801
00:35:06,241 --> 00:35:09,042
Dr. Rosen, il recommence à saigner.

802
00:35:09,077 --> 00:35:11,044
Venez avec moi.

803
00:35:13,180 --> 00:35:14,848
Ça saigne encore.

804
00:35:14,882 --> 00:35:16,616
Qu'est-ce qu'il se passe ?

805
00:35:16,651 --> 00:35:18,451
C'est probablement dû aux vibrations.

806
00:35:23,124 --> 00:35:25,258
C'est bon. Ce n'est pas comme
si j'allais mourir.

807
00:35:27,127 --> 00:35:30,663
Tu ne veux pas que Doc pense que
tu tiens vraiment à moi.

808
00:35:30,698 --> 00:35:32,465
Très drôle.

809
00:35:33,900 --> 00:35:35,334
Ciseaux.

810
00:35:35,368 --> 00:35:37,036
Doc, Doc, regardez ça.

811
00:35:37,070 --> 00:35:38,971
- Regardez.
- Donne moi ça.

812
00:35:39,006 --> 00:35:41,441
Là haut.

813
00:35:41,475 --> 00:35:42,776
Oh, mon dieu.

814
00:35:42,810 --> 00:35:44,344
Je peux entendre les craquements.

815
00:35:44,379 --> 00:35:46,813
Ça empire.

816
00:35:46,848 --> 00:35:48,182
Doc.

817
00:35:48,216 --> 00:35:50,084
Doc, je pense que vous devriez
jeter un oeil sur lui.

818
00:35:50,118 --> 00:35:53,054
Je n'ai jamais voulu blesser personne. 
Ne m'obligez pas à le faire.

819
00:35:53,088 --> 00:35:55,189
Quoi qu'il nous arrive,
cela va également vous arriver.

820
00:35:55,223 --> 00:35:57,091
Si vous faites écrouler cet immeuble...

821
00:35:57,125 --> 00:36:00,161
Tout ce que je voulais c'était qu'il y
ait plus d'Alphas dans le monde.

822
00:36:00,195 --> 00:36:02,029
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ?

823
00:36:02,063 --> 00:36:04,765
Pourquoi me traitez-vous
comme un criminel ?

824
00:36:04,800 --> 00:36:07,093
Bill, Bill, nous devons rentrer
à l'intérieur et l'arrêter.

825
00:36:07,094 --> 00:36:09,016
- Tiens, prends ça.
- Qu'est-ce que c'est ?

826
00:36:09,071 --> 00:36:10,204
De l'éther.

827
00:36:10,239 --> 00:36:12,207
Ce n'est pas très élégant,
mais c'est rapide.

828
00:36:12,241 --> 00:36:15,543
[Rachel crie]

829
00:36:15,577 --> 00:36:17,444
Aah !

830
00:36:17,479 --> 00:36:18,779
C'est brûlant !

831
00:36:18,813 --> 00:36:20,680
Il a changé la cellule en chambre de
réverbération,

832
00:36:20,715 --> 00:36:22,182
ça fait vibrer tout l'immeuble,

833
00:36:22,216 --> 00:36:23,516
et ça crée une surchauffe.

834
00:36:23,517 --> 00:36:24,517
Si ça augmente encore,

835
00:36:23,551 --> 00:36:26,887
le métal va atteindre
son point de rupture.

836
00:36:39,734 --> 00:36:42,169
Dr. Rosen !

837
00:37:45,230 --> 00:37:47,566
Rester à couvert.
Bill, rester à couvert.

838
00:37:47,567 --> 00:37:49,068
Gary ? 
Gary, veille sur elle.

839
00:37:49,102 --> 00:37:50,203
Oui, ok, 
je vais faire les deux.

840
00:37:50,237 --> 00:37:53,006
Je vais veiller sur elle, et je
vais rester à couvert.

841
00:37:53,040 --> 00:37:54,340
Je nous couvre.

842
00:38:00,747 --> 00:38:02,782
Il a perdu beaucoup trop de sang. 
Nous devons le sortir d'ici.

843
00:38:02,816 --> 00:38:05,251
Hicks. Allez, allez.

844
00:38:05,285 --> 00:38:06,752
- Amène le à la porte blindée.
- Ouais, ok.

845
00:38:06,787 --> 00:38:09,188
Je vais chercher Rosen.

846
00:38:09,222 --> 00:38:11,223
[Vibrations sonores]

847
00:38:11,257 --> 00:38:13,693
Qui vous a engagée ?

848
00:38:13,727 --> 00:38:16,262
J'étais sensée vous ramener vivant,

849
00:38:16,297 --> 00:38:17,730
mais ça n'arrivera pas.

850
00:38:17,765 --> 00:38:19,699
Qui vous a engagée ?

851
00:38:19,733 --> 00:38:21,567
[Vibrations sonores]

852
00:38:52,266 --> 00:38:53,734
Non !

853
00:38:59,341 --> 00:39:00,842
C'est trop tard !

854
00:39:02,945 --> 00:39:04,112
[Grognements]

855
00:39:10,187 --> 00:39:12,255
Tant pis pour mon bonus.

856
00:39:16,061 --> 00:39:18,662
Vous savez, un homme avec vos capacités

857
00:39:18,696 --> 00:39:20,564
pourrait se faire beaucoup d'argent

858
00:39:20,598 --> 00:39:23,500
si il se mettait à son propre compte.

859
00:39:23,535 --> 00:39:25,135
Ça n'arrivera jamais.

860
00:39:25,170 --> 00:39:26,503
Ha ouais ?

861
00:39:26,538 --> 00:39:28,138
Eh bien, je vous en dois une.

862
00:39:28,173 --> 00:39:30,608
Je déteste devoir des choses aux gens.

863
00:39:30,642 --> 00:39:33,477
Donc je vais vous rendre la pareille :

864
00:39:33,512 --> 00:39:35,213
"Stanton Parish".

865
00:39:35,247 --> 00:39:38,082
C'est quoi ça ?

866
00:39:38,116 --> 00:39:40,684
Vous feriez bien de le découvrir.

867
00:39:45,056 --> 00:39:48,058
Qui aurait pensé que le travail de
bureau était si dangereux ?

868
00:39:48,092 --> 00:39:50,527
"Stanton Parish" ?

869
00:39:50,561 --> 00:39:52,563
Ouais, ouais...

870
00:39:52,597 --> 00:39:54,998
C'est quelque chose que, euh, 
Griffin m'a dit

871
00:39:55,033 --> 00:39:56,466
en guise de cadeau d'adieu, je suppose.

872
00:39:56,501 --> 00:39:58,935
Je ne sais pas. Peut-être
est-ce un endroit, une personne.

873
00:39:58,970 --> 00:40:01,371
- Je ne sais pas.
- Eh bien, nous allons vérifier.

874
00:40:01,406 --> 00:40:03,474
Ouais et bien, le plus tôt
sera le mieux, Doc.

875
00:40:03,508 --> 00:40:05,743
Je t'avais dit qu'on avait besoin de
tourelles armées, Bill.

876
00:40:05,777 --> 00:40:07,244
Tu sais quoi ? 
J'ai parlé à ta mère,

877
00:40:07,279 --> 00:40:09,814
je lui ai demandé si on pouvait ramener
et combattre les Alphas dans ta chambre

878
00:40:09,848 --> 00:40:11,682
et elle a dit non. 
Qu'est-ce que tu en penses ?

879
00:40:11,716 --> 00:40:13,116
Ça n'aide pas, Bill.

880
00:40:13,151 --> 00:40:14,918
Ma maison serait le pire endroit
pour se battre.

881
00:40:14,952 --> 00:40:16,520
et, en plus, 
ma chambre est trop petite.

882
00:40:16,554 --> 00:40:17,955
Gary, non, 
c'est l'endroit parfait !

883
00:40:17,989 --> 00:40:20,224
Je pense, tu sais, on pourrait y
garder les prisonniers ou...

884
00:40:20,259 --> 00:40:21,859
Ouais, ouais. Je sais ce que tu es en
train de faire Bill.

885
00:40:21,894 --> 00:40:24,329
Tu essayes juste de m'énerver,
mais ça ne marche pas.

886
00:40:24,363 --> 00:40:25,664
Tu sais, tu étais beaucoup
moins énervant,

887
00:40:25,698 --> 00:40:27,065
quand tu n'avais plus tes capacités.

888
00:40:27,099 --> 00:40:28,633
Et maintenant qu'elles sont revenues,

889
00:40:28,668 --> 00:40:30,101
tu redeviens énervant.

890
00:40:30,136 --> 00:40:32,103
Tu es redevenu Bill. 
Tu es l'ancien Bill.

891
00:40:32,138 --> 00:40:34,439
Bien sûr que je le suis.

892
00:40:38,644 --> 00:40:41,612
Nina, tu n'as pas à ranger mon bureau.

893
00:40:41,647 --> 00:40:44,015
Oui et bien. Je n'ai pas envie que ta
blessure s'ouvre encore une fois.

894
00:40:44,049 --> 00:40:45,349
Rachel sentirait encore
l'odeur du sang...

895
00:40:45,384 --> 00:40:47,252
Ok, j'ai compris. 
Tu m'aimes bien.

896
00:40:47,286 --> 00:40:48,553
[Rire]

897
00:40:48,587 --> 00:40:50,254
Ne sois pas si, euh...

898
00:40:50,289 --> 00:40:51,722
Ne fais pas l'enfant.

899
00:40:51,757 --> 00:40:54,525
Allez, j'ai bien vu comment tu as
réagi quand j'étais blessé.

900
00:40:54,559 --> 00:40:56,961
J'aurais fait la même chose
pour n'importe qui.

901
00:40:56,995 --> 00:40:58,262
Hmmm.

902
00:40:58,296 --> 00:40:59,864
Eh bien, que penses-tu de ça ?

903
00:41:07,472 --> 00:41:09,873
Ça c'est plutôt mature, non ?

904
00:41:16,448 --> 00:41:19,783
Wow.

905
00:41:19,817 --> 00:41:21,651
Je m'en fiche de ce que Cley a dit.

906
00:41:21,686 --> 00:41:24,053
C'était vraiment une mauvaise idée.

907
00:41:24,088 --> 00:41:26,890
Oui, il parait que nous apprenons
de nos essais et de nos erreurs.

908
00:41:26,924 --> 00:41:28,658
Hmmm.

909
00:41:28,693 --> 00:41:30,827
Surtout des erreurs.

910
00:41:30,861 --> 00:41:33,063
Donc, fini les prisonniers dans
les bureaux, n'est-ce pas ?

911
00:41:33,097 --> 00:41:36,967
Oh, je l'espère bien Rachel.

912
00:41:37,001 --> 00:41:40,404
Tu sais, tu, euh... 
tu nous as tous sauvé...

913
00:41:40,438 --> 00:41:45,342
en assommant Griffin, 
et découvrant la capacité de Kern.

914
00:41:45,376 --> 00:41:48,111
J'essaye juste de mériter mon salaire.

915
00:41:48,146 --> 00:41:49,980
J'ai scanné tous les bureaux.

916
00:41:50,014 --> 00:41:52,849
Il n'y a plus aucun signe de Griffin. 
Elle est partie.

917
00:41:52,883 --> 00:41:54,184
Et je suppose qu'elle a emporté

918
00:41:54,218 --> 00:41:55,919
toutes les données concernant les 
vitamines de Kern avec elle.

919
00:41:55,953 --> 00:41:58,288
Elle les a probablement déjà livré
à ses nouveaux employeurs,

920
00:41:58,322 --> 00:41:59,755
qui qu'ils soient.

921
00:41:59,790 --> 00:42:02,925
Hmmm.

922
00:42:02,959 --> 00:42:04,959
Les choses ne vont pas devenir
plus faciles, n'est-ce pas ?

923
00:42:05,165 --> 00:42:09,165
== sync, corrected by elderman ==

