1
00:00:00,149 --> 00:00:01,618
Précedement dans Haven...
2
00:00:01,738 --> 00:00:03,872
Recule.
3
00:00:03,940 --> 00:00:07,309
Les balles ont
tendance a me trouver.
4
00:00:07,377 --> 00:00:09,211
Evi a informer le Révérant
de votre dossier
5
00:00:09,279 --> 00:00:10,512
sur les personnes en perturbé.
6
00:00:10,580 --> 00:00:12,481
Pourquoi vous travaillez
avec le Révérant ?
7
00:00:12,549 --> 00:00:14,483
Ils ont dit que vous êtes important.
8
00:00:14,551 --> 00:00:16,151
Qui "Ils" ?
Le Révérant ?
9
00:00:16,219 --> 00:00:17,986
C'est l'un d'entre eux.
10
00:00:18,054 --> 00:00:19,755
Mince, c'est eux.
11
00:00:19,822 --> 00:00:21,890
Vous allez lui dire
ce qu'il veut savoir
12
00:00:21,958 --> 00:00:23,458
ou je le fais !
13
00:00:23,526 --> 00:00:24,893
Evi !
14
00:00:24,961 --> 00:00:28,063
Toutes mes condoleances, Mr.Crocker.
15
00:00:28,131 --> 00:00:29,998
Je comprend rien du tout.
16
00:00:30,066 --> 00:00:33,435
Je peux répondre a vos question.
17
00:00:33,503 --> 00:00:36,371
Mais vous allez devoir
me prouver que vous le mérité.
18
00:00:40,476 --> 00:00:42,211
Le Révérant.
19
00:00:44,714 --> 00:00:46,782
Il est au coeur de tout ça.
20
00:00:52,822 --> 00:00:55,257
WDLH info il est 7h59.
21
00:00:55,325 --> 00:00:57,593
Le temps doux est finalement
arrivé sur la côte centrale.
22
00:00:57,660 --> 00:00:59,461
Nous allons vous dire combien
de temps ça va continuer.
23
00:00:59,529 --> 00:01:00,896
Plus tout ce que
vous devez savoir
24
00:01:00,964 --> 00:01:02,731
sur le retour
des homards géants,
25
00:01:02,799 --> 00:01:05,234
mais d'abord,les gros titres.
26
00:01:05,301 --> 00:01:07,803
Une famille en camping a
découvert ce que la police d'Etat
27
00:01:07,870 --> 00:01:10,038
a confirmé être les restes
d'une femme de 20 ans
28
00:01:10,106 --> 00:01:12,741
Malia McClintock, assistante dentaire
à Garvey.
29
00:01:12,809 --> 00:01:14,142
porté disparus la semaine dernière.
30
00:01:14,210 --> 00:01:15,310
La famille de quatre personnes,
31
00:01:15,378 --> 00:01:16,812
qui a demandé à ne pas être identifié,
32
00:01:16,879 --> 00:01:18,513
a trouvé le corps démembré
de Mlle McClintock
33
00:01:18,581 --> 00:01:20,282
enfouis sous un lit de feuilles
34
00:01:20,350 --> 00:01:21,550
près du camping
du lac Scotts.
35
00:01:21,618 --> 00:01:22,818
Oui, bébé.
36
00:01:22,885 --> 00:01:24,119
Mlle McClintock avait disparu
depuis deux semaines
37
00:01:24,187 --> 00:01:25,954
après un déjeuner
avec des amis.
38
00:01:26,022 --> 00:01:27,889
Une recherche et enquête
dans tout l’état
39
00:01:27,957 --> 00:01:29,324
avait permis d'obtenir
quelques preuves
40
00:01:29,392 --> 00:01:30,926
jusqu’à la macabre
découverte d'hier.
41
00:01:30,994 --> 00:01:32,494
Aspire profondément.
42
00:01:32,562 --> 00:01:33,996
La police pense que
le meurtre de Mlle McClintock
43
00:01:34,063 --> 00:01:36,031
serait relié a
six autres meurtres
44
00:01:36,099 --> 00:01:37,933
du nord au sud
de la côte centrale...
45
00:01:38,001 --> 00:01:40,068
Non, non, non, la
pause n'est pas finie.
46
00:01:40,136 --> 00:01:42,204
Alors que la police n'a pas
encore nommé un suspect dans l'affaire,
47
00:01:42,272 --> 00:01:44,640
elle recherche un homme blond...
48
00:01:44,707 --> 00:01:46,608
Désolé, désolé. Je dois y aller.
49
00:01:46,676 --> 00:01:49,544
et de 73 kg environ
50
00:01:49,612 --> 00:01:51,280
avec une rose tatoué
sur son avant-bras.
51
00:01:51,347 --> 00:01:53,615
Des témoins ont vu un homme
correspondant à cette description
52
00:01:53,683 --> 00:01:55,317
près de quatre scène
de crime sur six.
53
00:01:55,385 --> 00:01:58,086
- Mince, c'est lui.
Plus de détails bientôt.
54
00:01:58,154 --> 00:02:01,723
Maintenant, revenons au hits
de la côte du Maine.
55
00:02:22,779 --> 00:02:24,112
Hé !
56
00:02:24,180 --> 00:02:25,814
Qui est là ?
57
00:02:40,263 --> 00:02:41,797
Troisième café.
58
00:02:41,864 --> 00:02:43,031
Ouai, je sais.
59
00:02:43,099 --> 00:02:44,499
Tu dors avec tout ça ?
60
00:02:44,567 --> 00:02:46,234
Quelques heures par nuit.
61
00:02:46,302 --> 00:02:47,736
Mais je vais bien.
Je fais un tas de truc.
62
00:02:47,804 --> 00:02:49,037
Et toi?
63
00:02:49,105 --> 00:02:50,739
Je viens pas de
traverser une rupture.
64
00:02:50,807 --> 00:02:52,207
Tu viens d'être rétrogradé,
65
00:02:52,275 --> 00:02:53,709
c’était l'anarchie au poste de police,
66
00:02:53,776 --> 00:02:56,378
et le nouveau chef de
police est mort devant toi.
67
00:02:56,446 --> 00:02:57,779
Ouai.
68
00:02:57,847 --> 00:02:59,748
Mais je viens pas de
traverser une rupture.
69
00:03:02,985 --> 00:03:04,386
C'est le mec que j'ai vu
70
00:03:04,454 --> 00:03:06,655
sortir du magasin.
71
00:03:06,723 --> 00:03:09,191
Il semblait pas
être aussi fort.
72
00:03:09,258 --> 00:03:10,659
Avez-vous autre chose?
73
00:03:10,727 --> 00:03:12,094
Ce gars est un tueur en série.
74
00:03:12,161 --> 00:03:13,495
Non.
75
00:03:13,563 --> 00:03:15,397
Et dites-moi
comment c'est possible.
76
00:03:15,465 --> 00:03:17,099
Il n'y a aucun
signe de lui.
77
00:03:17,166 --> 00:03:18,767
Je retourne au hangar,
78
00:03:18,835 --> 00:03:20,469
le monde entier
tourne à l'envers.
79
00:03:20,536 --> 00:03:22,904
- Avez-vous reconnu le garçon?
- Non.
80
00:03:22,972 --> 00:03:24,906
Ecoutez, j'ai vu
beaucoup de choses.
81
00:03:24,974 --> 00:03:26,908
Ce n'était pas normal croyez-moi.
82
00:03:26,976 --> 00:03:28,643
J'ai vu des ours faire pire.
83
00:03:28,711 --> 00:03:30,278
Vous êtes un homme chanceux.
84
00:03:30,346 --> 00:03:31,546
Je pense pas que c'était un ours.
85
00:03:31,614 --> 00:03:33,115
J'en suis quasiment sure.
86
00:03:33,182 --> 00:03:34,916
C'est la saison de chasse,
et ils sont grincheux.
87
00:03:34,984 --> 00:03:36,985
Faites moi confiance
88
00:03:41,524 --> 00:03:43,225
Dwight fait le "nettoyage".
89
00:03:43,292 --> 00:03:44,926
Je suppose que quand
tu ressemble a un viking,
90
00:03:44,994 --> 00:03:47,529
les gens croient tout
ce que tu leurs dit.
91
00:03:49,399 --> 00:03:50,632
Le nom du garçon
est Rory Campbell.
92
00:03:50,700 --> 00:03:53,468
L'enfant de la serveuse
va au lycée avec lui.
93
00:03:53,536 --> 00:03:55,003
Il ya du sang près du hangar,
94
00:03:55,071 --> 00:03:57,372
et ici.
95
00:03:57,440 --> 00:03:58,607
C'est probablement le sien.
96
00:03:58,674 --> 00:04:00,342
On doit appeler ses parents.
97
00:04:00,410 --> 00:04:01,576
Elle l'a déjà fait.
98
00:04:01,644 --> 00:04:02,944
Le père est en chemin.
99
00:04:03,012 --> 00:04:07,048
Eh bien, on dirait
qu'il ya une piste.
100
00:04:08,551 --> 00:04:10,986
Le type poursuit Rory
dans le hangar de stockage,
101
00:04:11,053 --> 00:04:12,854
est interrompu par
le chauffeur de camion,
102
00:04:12,922 --> 00:04:14,756
qu'il plaque comme
au football américain,
103
00:04:14,824 --> 00:04:17,959
puis il traîne alors Rory dans les bois
pour finir ce qu'il a commencé?
104
00:04:22,198 --> 00:04:25,467
Pour toujours.
105
00:04:27,370 --> 00:04:29,271
On va devoir chercher
dans ces bois.
106
00:04:29,338 --> 00:04:33,241
On va surement avoir besoin
de quelques personnes de plus
107
00:04:33,309 --> 00:04:34,476
Pourquoi?
108
00:04:34,544 --> 00:04:37,112
Après la semaine dernière,
a qui peut-on vraiment faire confiance?
109
00:04:37,180 --> 00:04:39,881
Dans un cas comme celui-la,
c'est la procédure.
110
00:04:39,949 --> 00:04:41,750
Ouais, ben, être enfermé
dans notre propre poste de police
111
00:04:41,818 --> 00:04:43,084
et se faire tirer dessus,
112
00:04:43,152 --> 00:04:44,786
c’était la procédure.
113
00:04:44,854 --> 00:04:46,721
Non.
114
00:04:46,789 --> 00:04:49,357
On a fait les choses à notre manière.
115
00:04:49,425 --> 00:04:53,295
A partir de maintenant, Nathan,
116
00:04:53,362 --> 00:04:55,530
c'est juste toi et moi.
117
00:05:32,001 --> 00:05:33,735
C'est a Rory.
118
00:05:33,803 --> 00:05:36,671
Ca signifie quelque
chose pour vous ?
119
00:05:36,739 --> 00:05:38,473
Pour toujours ?
Non, pas pour moi.
120
00:05:38,541 --> 00:05:41,209
Ecoutez, un tueur en
série a mon fils.
121
00:05:41,277 --> 00:05:42,878
Maintenant, où sont les policiers
avec les chiens?
122
00:05:42,945 --> 00:05:44,279
Ils se sont arrêtés
pour prendre un café ?
123
00:05:44,347 --> 00:05:45,814
En fait, c'est mieux
pour tout le monde
124
00:05:45,882 --> 00:05:47,716
si on garde cette enquête locale.
125
00:05:47,783 --> 00:05:49,251
L'homme qui a été
vu avec Rory,
126
00:05:49,318 --> 00:05:50,585
il y a une chance
qu'il pourrait être ...
127
00:05:50,653 --> 00:05:51,920
Perturbé ?
128
00:05:51,988 --> 00:05:53,488
Vous savez à propos
des perturbations, M. Campbell?
129
00:05:53,556 --> 00:05:55,290
J'ai vécu à Haven
toute ma vie.
130
00:05:55,358 --> 00:05:57,726
J'ai mon fusil
dans le coffre.
131
00:05:57,793 --> 00:06:00,629
M. Campbell, ça
concerne la police.
132
00:06:00,696 --> 00:06:02,130
J'ai été dans la Marine.
133
00:06:02,198 --> 00:06:04,232
Vous ne pouvez pas
le faire à deux.
134
00:06:04,300 --> 00:06:05,467
Hé.
135
00:06:05,535 --> 00:06:06,735
Mon fils est vivant dans ces bois.
136
00:06:06,802 --> 00:06:08,503
Je le sens dans mes tripes.
137
00:06:08,571 --> 00:06:10,038
Je ne vais pas
rester sans rien faire
138
00:06:10,106 --> 00:06:13,508
pendant que quelque
chose le poursuit.
139
00:06:15,511 --> 00:06:17,746
Je viens aussi.
140
00:06:17,813 --> 00:06:19,314
Non, tu ne viens pas.
141
00:06:19,382 --> 00:06:20,815
Je peux gérer la situation.
142
00:06:20,883 --> 00:06:22,751
Tu es un aimant balle, Dwight.
143
00:06:22,818 --> 00:06:24,386
Ton gilet pareballe t'avait tout juste
sauvé la semaine dernière.
144
00:06:24,453 --> 00:06:25,720
Je ne vais pas prendre ce risque.
145
00:06:25,788 --> 00:06:27,088
Un enfant a disparu.
146
00:06:27,156 --> 00:06:29,157
Tout juste c'est assez.
147
00:06:32,595 --> 00:06:34,162
Juste toi et moi
148
00:06:34,230 --> 00:06:37,566
viens de devenir toi,
moi, et... eux.
149
00:06:37,633 --> 00:06:40,368
En fait, ça pourrait aider d'avoir
quelque personne en plus,
150
00:06:40,436 --> 00:06:43,071
en supposant qu'ils ne meurent pas.
151
00:06:43,139 --> 00:06:49,144
Je vais passer un coup de fil.
152
00:06:49,211 --> 00:06:51,346
Tu pourrais venir,
on a besoin de toi
153
00:06:51,414 --> 00:06:53,181
Tu peux vraiment nous
être utile
154
00:06:53,249 --> 00:06:55,850
Je sais,j'aurais aimé
pouvoir vous aider,
155
00:06:55,918 --> 00:06:58,219
mais en fait j'ai des plans.
156
00:06:58,287 --> 00:07:01,022
Ecoute, je sais que tu
essayes de faire face
157
00:07:01,090 --> 00:07:02,624
à ce qui est arrivé
à Evi mais
158
00:07:02,692 --> 00:07:05,660
j'ai juste pensais que
la poursuite d'un tueur en serie
159
00:07:05,728 --> 00:07:07,462
pourrait te changer les idées.
160
00:07:07,530 --> 00:07:09,898
Bien que j'apprécie
l'offre généreuse,
161
00:07:09,966 --> 00:07:12,133
Je ne pense pas
que ça va marcher.
162
00:07:12,201 --> 00:07:15,470
Bonne chance.
163
00:07:16,539 --> 00:07:17,606
On a pas besoin de Duke.
164
00:07:17,673 --> 00:07:18,940
Vince et Dave connaissent ces bois
165
00:07:19,008 --> 00:07:21,142
mieux que n'importe qui.
166
00:07:21,210 --> 00:07:22,777
Allez, on y va.
167
00:07:22,845 --> 00:07:25,981
Hé, les gars,
tout va bien ?
168
00:07:26,048 --> 00:07:27,682
Ben, en fait...
169
00:07:27,750 --> 00:07:29,784
Tout va bien.
Prêt à partir.
170
00:07:29,852 --> 00:07:31,753
Dave ?
171
00:07:34,624 --> 00:07:35,924
Oh, Allez.
172
00:07:35,992 --> 00:07:37,392
Je vais le faire moi-même.
173
00:07:37,460 --> 00:07:39,694
Hé,personne ne vas quelque part seul.
174
00:07:39,762 --> 00:07:41,930
On va se diviser en groupe de deux.
175
00:07:41,998 --> 00:07:43,064
Vous deux.
176
00:07:43,132 --> 00:07:44,799
Dave avec moi.
177
00:07:44,867 --> 00:07:47,235
Ce mec est en cavale,
et extrêmement dangereux.
178
00:07:47,303 --> 00:07:49,938
On veille les uns
sur les autres.
179
00:07:50,006 --> 00:07:52,907
Sois prudente.
180
00:08:01,784 --> 00:08:03,318
J'ai entendu qu'il s'en
ai fallu de peu
181
00:08:03,386 --> 00:08:05,253
au poste de police
la semaine derniere
182
00:08:05,321 --> 00:08:06,921
Question d'opinion.
183
00:08:06,989 --> 00:08:09,157
Tu as rendu visite
à Lizzie récemment?
184
00:08:09,225 --> 00:08:11,192
Non,Vince.
185
00:08:11,260 --> 00:08:14,229
Peut-être que tu as
prévu de la rejoindre.
186
00:08:14,296 --> 00:08:15,964
C'est pour ca que t'es là?
187
00:08:16,032 --> 00:08:17,265
J'aide un homme a
retrouvé son fils.
188
00:08:17,333 --> 00:08:19,000
Non.
189
00:08:19,068 --> 00:08:21,069
Tu tentes le sort.
190
00:08:21,137 --> 00:08:23,972
Pourquoi?
191
00:08:24,040 --> 00:08:27,442
Hier, Lizzie aurait eu 9 ans.
192
00:08:37,019 --> 00:08:39,020
Effrayant et invisible.
193
00:08:39,088 --> 00:08:42,090
Ce n'est pas ma combinaison favorite.
194
00:08:42,158 --> 00:08:45,060
Avez-vous déjà suivi
quelqu'un dans les bois ?
195
00:08:45,127 --> 00:08:46,528
Pardon ?
196
00:08:46,595 --> 00:08:49,831
Hé,je mets la vie de mon
fils entre vos mains.
197
00:08:49,899 --> 00:08:52,233
Je veux savoir de
quoi vous êtes capable.
198
00:08:52,301 --> 00:08:54,536
Vous devez reculer.
199
00:08:54,603 --> 00:08:55,737
Vous devez répondre a mes question.
200
00:08:55,805 --> 00:08:58,540
Vous êtes sur une preuve.
201
00:09:04,380 --> 00:09:10,452
Venez, il y en a d'autres.
202
00:09:15,891 --> 00:09:17,559
Pauvre bête.
203
00:09:17,626 --> 00:09:19,060
elle pensait surement
passer une bonne journée.
204
00:09:19,128 --> 00:09:20,095
Allons-y.
205
00:09:20,162 --> 00:09:21,429
Peut-être que maintenant
vous pouvez trouver
206
00:09:21,497 --> 00:09:24,766
quelque chose qu'on
recherche réellement.
207
00:09:24,834 --> 00:09:27,368
Je pense que je viens de le faire.
208
00:09:35,803 --> 00:09:38,938
Voilà donc notre tueur en série.
209
00:09:39,006 --> 00:09:41,441
Vous pensez que Rory l'a tué?
210
00:09:41,509 --> 00:09:42,775
Je dis que c'est possible.
211
00:09:42,843 --> 00:09:44,444
Il était la dernière
personne vu avec lui.
212
00:09:44,512 --> 00:09:46,279
Ce mec était censé
être un monstre.
213
00:09:46,347 --> 00:09:47,714
Rory n'est pas capable de ça.
214
00:09:47,781 --> 00:09:50,917
Il a bien failli être
major de sa promotion.
215
00:09:50,985 --> 00:09:52,986
Il n'y a pas d'ours
dans ces bois?
216
00:09:53,053 --> 00:09:55,054
Pire que ça
217
00:09:55,122 --> 00:09:57,423
Que pensez-vous du Wendigo?
218
00:09:57,491 --> 00:09:59,092
- Laisse tomber.
- Un quoi?
219
00:09:59,159 --> 00:10:00,894
Wendigo.
220
00:10:00,961 --> 00:10:03,296
Selon la tribu Mi'kmaq,
221
00:10:03,364 --> 00:10:06,499
c'est un esprit humain
222
00:10:06,567 --> 00:10:08,768
il est plus fort, plus rapide,
223
00:10:08,836 --> 00:10:10,503
il traque sa proie comme un lion,
224
00:10:10,571 --> 00:10:12,438
il survit grâce à la chair humaine.
225
00:10:12,506 --> 00:10:13,640
Il mange les humains.
226
00:10:13,707 --> 00:10:15,241
Oui.
227
00:10:15,309 --> 00:10:17,710
Longtemps avant que ces bois
soient un parc d'État,
228
00:10:17,778 --> 00:10:20,680
ils ont été les terrains
de chasse du Wendigo.
229
00:10:20,748 --> 00:10:22,782
Bon Dieu, c'est l'heure des amateurs.
230
00:10:22,850 --> 00:10:25,485
Les marques de dents sur le corps,
sont humaines.
231
00:10:25,553 --> 00:10:26,686
Es-tu sûr ?
232
00:10:26,754 --> 00:10:28,054
Rien d'autre ne ressemble à
233
00:10:28,122 --> 00:10:30,557
des humains mangeant des humains
234
00:10:30,624 --> 00:10:32,392
Tu veux toujours que
je laisse tomber, Vince?
235
00:10:32,459 --> 00:10:35,161
Ok, M.Campbell, êtes-vous sur
qu'il n'y a pas d'histoire
236
00:10:35,229 --> 00:10:37,163
de perturbations dans votre famille?
237
00:10:37,231 --> 00:10:38,398
Quoi ?
238
00:10:38,465 --> 00:10:40,333
Maintenant, mon fils est une
sorte de cannibale ?
239
00:10:40,401 --> 00:10:41,868
Non, il n'y a pas d'histoire.
240
00:10:41,936 --> 00:10:43,636
Ni dans ma famille.
Ni dans celle de ma femme.
241
00:10:43,704 --> 00:10:45,438
Ecoutez, quelqu'un a fait ça.
242
00:10:45,506 --> 00:10:47,140
Ils sont toujours entrain de
pourchasser mon fils,
243
00:10:47,207 --> 00:10:49,142
et on perd du temps.
244
00:10:55,182 --> 00:10:57,116
J'ai trouvé des empreintes
de baskets près du corps,
245
00:10:57,184 --> 00:10:58,751
mais l'espacement est bizarre.
246
00:10:58,819 --> 00:11:00,219
Des grands pas?
247
00:11:00,287 --> 00:11:02,889
Il y a environ 2,5 mètres
entre chaque empreinte.
248
00:11:02,957 --> 00:11:04,424
Oui.
249
00:11:04,491 --> 00:11:08,895
Les Wendigos courent deux fois
plus vite que les humains.
250
00:11:11,932 --> 00:11:13,533
Tu as déjà vu
une de ces choses?
251
00:11:13,601 --> 00:11:15,835
Non.
252
00:11:15,903 --> 00:11:17,203
Mais tu crois en eux?
253
00:11:17,271 --> 00:11:20,440
Je crois aux perturbations, Nathan.
254
00:11:58,178 --> 00:12:01,080
Baisse ton arme, Nathan.
255
00:12:01,148 --> 00:12:03,683
Doucement, filston.
256
00:12:03,751 --> 00:12:07,086
Je ne sais pas qu'est-ce que
foutez ici, Révérant,
257
00:12:07,154 --> 00:12:10,256
mais vous et vos hommes ferais
mieux de baissez vos armes.
258
00:12:10,324 --> 00:12:12,158
Toi d'abord.
259
00:12:14,528 --> 00:12:18,598
En fait, nous allons le faire
tous en même temps.
260
00:12:19,600 --> 00:12:23,069
Un.
261
00:12:23,137 --> 00:12:26,472
Deux.
262
00:12:28,008 --> 00:12:29,542
Trois.
263
00:12:33,914 --> 00:12:35,548
Bien joué, les gars.
264
00:12:35,616 --> 00:12:38,484
Je pourrais tirer sur deux d'entre vous
avant que quelqu'un tire.
265
00:12:44,224 --> 00:12:46,659
Vous venez tous de commetre un crime.
266
00:12:46,727 --> 00:12:48,928
En protégeant l'un des nôtres, Nathan.
267
00:12:48,996 --> 00:12:50,863
Tu devrais comprendre cela.
268
00:12:50,931 --> 00:12:52,231
Qu'est-ce que tu fais ici?
269
00:12:52,299 --> 00:12:55,668
Et bordel que fais-tu
avec le Révérant?
270
00:12:55,736 --> 00:12:59,806
C'est juste quelques citoyens concernés
essayant de protéger notre ville.
271
00:12:59,873 --> 00:13:01,174
On essaye de trouver ce garçon
272
00:13:01,241 --> 00:13:02,709
et le tueur qui l'a emmené.
273
00:13:02,776 --> 00:13:04,343
Le tueur est mort.
274
00:13:04,411 --> 00:13:07,613
Vous n'avez aucune idée
ce à quoi on a affaire.
275
00:13:07,681 --> 00:13:10,283
Et vous n'avez pas
l'autorisation d'être ici.
276
00:13:10,350 --> 00:13:11,818
On sait comment chasser le mal
277
00:13:11,885 --> 00:13:13,986
et on saura quoi faire
quand on le trouvera.
278
00:13:14,054 --> 00:13:16,322
Contrairement à vous.
279
00:13:16,390 --> 00:13:19,892
Demande au père du garçon
s'il veut qu'on parte.
280
00:13:24,531 --> 00:13:27,800
On a besoin d'être nombreux.
281
00:13:33,273 --> 00:13:35,975
Quoi, tu es fou ?
282
00:13:36,043 --> 00:13:38,778
Ce qui est fou c'est faire
la même chose encore et encore
283
00:13:38,846 --> 00:13:40,513
quand elle te mène nulle part.
284
00:13:40,581 --> 00:13:44,317
Donc tu donne rendez-vous
au Révérant ?
285
00:13:44,384 --> 00:13:46,786
C'est seulement à cause d'Evi ?
286
00:13:46,854 --> 00:13:48,955
Evi est morte.
287
00:13:49,022 --> 00:13:53,693
Et pour la première fois,
je vois les choses clairement.
288
00:13:53,761 --> 00:13:55,361
Maintenant reste hors de mon chemin.
289
00:14:20,454 --> 00:14:22,922
Je pense qu'il est perdu.
290
00:14:22,990 --> 00:14:25,191
C'est une façon de faire face à sa perte
291
00:14:25,259 --> 00:14:27,193
prétendre que ça n'a pas d'importance.
292
00:14:27,261 --> 00:14:31,964
Comment tu peux expliquer qu'il
pointe une arme sur ton visage?
293
00:14:32,032 --> 00:14:33,199
Il bluffe peut-être.
294
00:14:33,267 --> 00:14:35,101
Espérons-le.
295
00:14:35,169 --> 00:14:37,003
Oui.
296
00:14:37,070 --> 00:14:39,772
Eh bien, je pense pas que
ses amis bluffaient.
297
00:14:39,840 --> 00:14:43,409
Je pense que nous allons devoir
surveiller nos arrières, Nathan.
298
00:14:43,477 --> 00:14:45,912
Le Révérant a
parlé longtemps.
299
00:14:45,979 --> 00:14:49,148
Je pense qu'il a fini par
le faire changer de camps.
300
00:14:49,216 --> 00:14:52,285
C'est une part de Duke.
301
00:14:57,291 --> 00:14:59,258
Hé, grands pieds.
302
00:14:59,326 --> 00:15:01,160
Tes lacets.
303
00:15:04,898 --> 00:15:07,166
C'est une jolie arbalète.
304
00:15:07,234 --> 00:15:09,135
Tu vas a une foire
de la renaissance ?
305
00:15:42,736 --> 00:15:45,838
Je ne sais jamais d'où vient
cette fichue chose.
306
00:15:47,307 --> 00:15:49,642
J'entends un écureuil.
307
00:15:49,710 --> 00:15:51,644
On est dans les bois, Nathan.
308
00:15:51,712 --> 00:15:53,980
Deux écureuils qui bavardent signifie
qu'ils ont une conversation.
309
00:15:54,047 --> 00:15:55,314
Il y en a qu'un.
310
00:15:55,382 --> 00:15:58,384
Cela signifie qu'il a peur
de quelque chose de gros.
311
00:15:58,452 --> 00:16:00,319
Tu as été boy scouts?
312
00:16:00,387 --> 00:16:04,090
Magazine "chasseur d'élan".
313
00:16:04,157 --> 00:16:07,526
J'étais un enfant.
314
00:16:07,594 --> 00:16:11,264
Cette chose semble terrifié.
315
00:16:11,331 --> 00:16:12,665
Nathan.
316
00:16:21,541 --> 00:16:24,043
C'est a une fille.
317
00:16:24,111 --> 00:16:25,645
Probablement une adolescente.
318
00:16:25,712 --> 00:16:28,981
Combien de personne cette
chose a besoin de manger ?
319
00:16:31,652 --> 00:16:32,852
Choses.
320
00:16:32,920 --> 00:16:34,253
Pluriel.
321
00:16:34,321 --> 00:16:35,655
Je pense que nous sommes entourés.
322
00:16:37,925 --> 00:16:39,959
Non, non, non, ne tire pas.Ne tire pas.
323
00:16:40,027 --> 00:16:41,160
Rory.Rory.
324
00:16:41,228 --> 00:16:42,995
Papa, papa. Laisse moi partir.
325
00:16:43,063 --> 00:16:45,097
Ne résiste pas.
Arrête. Arrête.
326
00:16:45,165 --> 00:16:47,867
Qu'est-ce que tu fais bordel ?
327
00:16:47,935 --> 00:16:49,135
Répond moi!
328
00:16:49,202 --> 00:16:50,736
Je l'ai tué, ok?
329
00:16:50,804 --> 00:16:52,705
Il me chassait pour me manger.
330
00:16:52,773 --> 00:16:55,207
Il a essayé de me tuer.
331
00:16:55,275 --> 00:16:57,310
Je l'ai tué.
332
00:16:57,377 --> 00:16:58,945
Je devais le faire.
333
00:16:59,012 --> 00:17:01,580
Comment as-tu fait
exactement pour le tuer, Rory ?
334
00:17:04,518 --> 00:17:05,818
- Mon dieu.
- Bart?
335
00:17:05,886 --> 00:17:08,020
Quelque chose m'a mordu la jambe.
336
00:17:08,088 --> 00:17:09,522
Il est venu par derrière.
Je n'ai pas pu le voir.
337
00:17:09,589 --> 00:17:11,057
Je ne l'ai pas entendu jusqu’à
que ce soit trop tard.
338
00:17:11,124 --> 00:17:13,926
Ça bouge vraiment vite
mais cette chose est humaine.
339
00:17:13,994 --> 00:17:15,661
Rory!
340
00:17:15,729 --> 00:17:17,496
Rory, reviens ici!
341
00:17:17,564 --> 00:17:20,066
Rory ne semble pas trop
inquiet par ce qui a là-bas.
342
00:17:20,133 --> 00:17:22,335
Je ne pense pas qu'ils en ont après lui.
343
00:17:22,402 --> 00:17:23,769
Je pense qu'ils en ont après nous.
344
00:17:38,780 --> 00:17:39,835
Il commence à faire sombre.
345
00:17:39,955 --> 00:17:41,131
Ces choses vont venir pour nous,
346
00:17:41,135 --> 00:17:42,565
donc nous devons rester ensemble.
347
00:18:19,804 --> 00:18:21,638
Je,euh...
348
00:18:21,706 --> 00:18:24,508
Je suppose qu'on est hors compétition.
349
00:18:24,575 --> 00:18:25,909
Tu te prends pour qui ?
350
00:18:25,977 --> 00:18:28,145
Tu me mens,
tu menace Nathan,
351
00:18:28,212 --> 00:18:31,615
et tu viens me demander
des conseils ?
352
00:18:31,682 --> 00:18:32,616
Non.
353
00:18:32,683 --> 00:18:34,551
Dégage de ma vue, Duke.
354
00:18:38,222 --> 00:18:39,356
Ok.
355
00:18:39,423 --> 00:18:40,857
Merde, Audrey.
356
00:18:40,925 --> 00:18:43,160
Je suis venu ici pour te dire
que vous pouvez me faire confiance.
357
00:18:43,227 --> 00:18:45,495
- Quoi ?
- Je sais exactement ce que je fais.
358
00:18:45,563 --> 00:18:47,197
En allant te coucher avec le Révérant ?
359
00:18:47,265 --> 00:18:49,900
Tu réalise que un
de ces types a tué Evi.
360
00:18:49,967 --> 00:18:52,135
Ne fais pas comme si
tu t'en fous.
361
00:18:52,203 --> 00:18:54,905
Le révérant a tué Evi.
362
00:18:54,972 --> 00:18:57,607
D'une manière ou d'une autre,
c'est de sa faute.
363
00:18:57,675 --> 00:19:00,343
Et, oui, j'aurais pris
ma revanche dès maintenant
364
00:19:00,411 --> 00:19:02,712
s'il ne connaissait pas tous les
autre mystère de ma vie
365
00:19:02,780 --> 00:19:05,715
Evi, le tatouage, mon père.
366
00:19:20,698 --> 00:19:22,966
Audrey.
367
00:19:23,034 --> 00:19:24,701
Audrey.
368
00:19:26,971 --> 00:19:28,872
C'est moi.
369
00:19:28,940 --> 00:19:32,309
Ok ?
370
00:19:32,376 --> 00:19:35,912
Je sens qu'il y a quelque
chose de gros en moi.
371
00:19:39,317 --> 00:19:42,919
Mais je ne sais pas ce que c'est.
372
00:19:44,989 --> 00:19:47,390
Bienvenue au club.
373
00:19:47,458 --> 00:19:51,761
Tu sais que je veux aussi des réponses.
374
00:20:00,238 --> 00:20:03,340
L'herbe séchée plein
d'excréments d'animaux.
375
00:20:05,042 --> 00:20:07,510
Ça brûle toujours.
376
00:20:09,647 --> 00:20:11,348
Merci.
377
00:20:13,251 --> 00:20:15,518
Le FBI t'as appris ça?
378
00:20:17,855 --> 00:20:21,091
Je ne sais pas
où je l'ai appris.
379
00:20:21,158 --> 00:20:24,261
Je ne sais pas qui j’étais
quand je l'ai appris.
380
00:20:24,328 --> 00:20:25,829
Tu le crois ça ?
381
00:20:29,767 --> 00:20:32,736
Avec toi, Audrey,
382
00:20:32,803 --> 00:20:35,538
il n'y a rien que je crois pas.
383
00:20:38,909 --> 00:20:42,345
Ok, tu sais que je
suis la dernière personne
384
00:20:42,413 --> 00:20:45,115
qui dit aux gens comment
vivre leurs vie,
385
00:20:45,182 --> 00:20:48,918
mais sache que les
portes que tu enfonces
386
00:20:48,986 --> 00:20:51,721
tu pourras jamais les refermer.
387
00:20:57,395 --> 00:20:58,762
T'as entendu ?
388
00:20:58,829 --> 00:21:00,297
Quoi ?
389
00:21:02,333 --> 00:21:04,034
Ça.
390
00:21:05,002 --> 00:21:07,304
- Tu vois ça ?
- Non, quoi ?
391
00:21:07,371 --> 00:21:10,607
- C'est là.
- Couvrez le périmètre.
392
00:21:21,085 --> 00:21:22,385
Qu'est-ce que tu fais?
393
00:21:22,453 --> 00:21:24,321
Je combat l’ennemi.
394
00:21:24,388 --> 00:21:25,889
On est avec toi.
395
00:21:25,956 --> 00:21:29,059
Amen, révérant.
396
00:21:29,126 --> 00:21:32,262
Duke va
se faire tuer.
397
00:22:00,558 --> 00:22:02,025
Oh,mon dieu.
398
00:22:09,033 --> 00:22:11,468
Vous êtes Nathan Wuornos ?
399
00:22:11,535 --> 00:22:12,769
Qui êtes vous ?
400
00:22:12,837 --> 00:22:15,505
Aidez-nous s'il vous plait.
401
00:22:18,209 --> 00:22:19,309
Sophie, non.
402
00:22:19,377 --> 00:22:21,411
Non quoi ?
403
00:22:21,479 --> 00:22:24,714
Elle a faim.
404
00:22:32,521 --> 00:22:34,066
Allez, Nathan.
405
00:22:34,134 --> 00:22:36,535
Tu ne peux disparaître comme ça.
406
00:22:38,605 --> 00:22:40,539
Officier Parker.
407
00:22:40,607 --> 00:22:42,975
Qu'est qui c'est passé ?
408
00:22:43,042 --> 00:22:45,043
Je sais pas.On a dû
les faire fuir.
409
00:22:45,111 --> 00:22:47,045
Tout le monde retourne au camp.
410
00:22:47,113 --> 00:22:48,580
Okay,on ne sait pas contre quoi on se bat
411
00:22:48,648 --> 00:22:50,082
ici, d'accord ?
412
00:22:50,150 --> 00:22:51,817
Lorsque vos hommes
jouent les héros,
413
00:22:51,885 --> 00:22:53,452
ils mettent tout le
groupe en danger.
414
00:22:53,520 --> 00:22:55,621
Oh, on sait contre
quoi on se bat.
415
00:22:55,688 --> 00:22:57,956
On pourchasse les perturbés.
416
00:22:58,024 --> 00:23:00,692
Seulement cette fois,
on va le faire à ma façon.
417
00:23:00,760 --> 00:23:04,363
Votre façon va tuer des gens.
418
00:23:04,431 --> 00:23:07,199
Peut être.
419
00:23:07,267 --> 00:23:10,135
Mais ça sera les bonnes personnes.
420
00:23:13,406 --> 00:23:16,708
La manière dont vous
protégez les perturbés,
421
00:23:16,776 --> 00:23:20,646
a coûté la vie a beaucoup de personnes.
422
00:23:20,713 --> 00:23:22,147
Alors maintenant, nous allons faire
423
00:23:22,215 --> 00:23:24,983
ce que nous aurions dû faire
il ya longtemps.
424
00:23:25,051 --> 00:23:26,819
Les exterminés.
425
00:23:31,324 --> 00:23:34,927
Révérant.
426
00:23:34,994 --> 00:23:37,763
Où est Nathan?
427
00:23:50,343 --> 00:23:53,245
Parker, c'est moi.
428
00:23:57,984 --> 00:23:59,485
Viens.
429
00:24:07,026 --> 00:24:10,562
J'ai rencontré Frankie et Sophie Benton.
430
00:24:10,630 --> 00:24:12,197
Des soeurs ...
431
00:24:12,265 --> 00:24:14,399
et des wendigos.
432
00:24:17,136 --> 00:24:18,770
A qui est ce sang ?
433
00:24:18,838 --> 00:24:20,405
Ne vous inquiétez pas.
C'est celui d'un cerf.
434
00:24:20,473 --> 00:24:22,741
Vous en avez sur le visage.
435
00:24:24,811 --> 00:24:26,778
Attend.
436
00:24:26,846 --> 00:24:27,980
Je pensais que vous
mangiez des humains.
437
00:24:28,047 --> 00:24:29,681
Nous pouvons survivre
avec de la chair fraiche.
438
00:24:29,749 --> 00:24:31,416
Les humains sont la seule
chose qui nous donne faim.
439
00:24:31,484 --> 00:24:34,586
Ça--Ça veut pas dire qu'ont
l'aurais fait--
440
00:24:34,654 --> 00:24:36,421
Je l'aurais--
Je l'aurais jamais laisser faire.
441
00:24:36,489 --> 00:24:38,056
Elles sont perturbées.
442
00:24:38,124 --> 00:24:39,691
Leurs parents ont été
tué dans un avion
443
00:24:39,759 --> 00:24:41,460
qui descendait
sur Terre-Neuve
444
00:24:41,528 --> 00:24:42,694
il y a environ trois mois.
445
00:24:42,762 --> 00:24:44,796
Ça semble avoir
été l'élément déclencheur.
446
00:24:44,864 --> 00:24:46,598
Je suis désolé.
447
00:24:46,666 --> 00:24:49,434
On ramené nos affaires ici
la semaine dernière.
448
00:24:49,502 --> 00:24:51,904
C'est la façon de vivre
normalement en quelque sorte.
449
00:24:51,971 --> 00:24:54,640
En ville avec toutes les
les odeurs, c'est insupportable.
450
00:24:54,707 --> 00:24:56,775
Donc, si vous ne mangez pas les humains,
451
00:24:56,843 --> 00:24:58,944
qu'est-ce qui est arrivé
au tueur?
452
00:24:59,012 --> 00:25:01,513
Expliquez nous le corps
qu'on a trouvé.
453
00:25:01,581 --> 00:25:03,048
Ce n'est pas juste.
454
00:25:03,116 --> 00:25:04,950
Elle a tout ce
qu'elle veut.
455
00:25:05,018 --> 00:25:06,318
La vie est injuste.
456
00:25:06,386 --> 00:25:07,653
Attendez, qui est-elle?
457
00:25:07,720 --> 00:25:10,122
Amelia, notre soeur.
458
00:25:10,189 --> 00:25:12,057
Elle s'est enfuit
il y a une semaine.
459
00:25:12,125 --> 00:25:14,927
Elle est allée en ville.
460
00:25:17,397 --> 00:25:19,698
Frankie, tu reconnais ça?
461
00:25:19,766 --> 00:25:21,833
Je l'ai aidé a le choisir.
462
00:25:21,901 --> 00:25:23,602
Ok,
463
00:25:23,670 --> 00:25:25,837
on pense que Amelia a un
copain, Rory Campbell ?
464
00:25:25,905 --> 00:25:28,974
C'est possible que Rory est
attiré le tueur en série
465
00:25:29,042 --> 00:25:30,976
dans les bois pour nourrir Amelia ?
466
00:25:31,044 --> 00:25:33,512
Cette relation a toujours
été trop intense.
467
00:25:33,580 --> 00:25:37,015
Ce qui explique pourquoi il
s'est échappé quand on la trouvé.
468
00:25:39,619 --> 00:25:41,787
Tiens, mâche de la gomme.
469
00:25:44,390 --> 00:25:45,991
C'est ce qui arrive
quand on ne mange pas.
470
00:25:46,059 --> 00:25:47,726
Désolé.
471
00:25:47,794 --> 00:25:49,328
Par ici !
472
00:25:49,395 --> 00:25:51,797
Je crois entendre quelque chose !
473
00:25:53,933 --> 00:25:56,735
Je fais du mieux que je peux
mais j'ai besoin d'aide.
474
00:25:56,803 --> 00:25:58,670
Tu peux amener Sophie
dans un endroit sur?
475
00:25:58,738 --> 00:26:01,139
Il ya un endroit près du
coin nord-est du parc.
476
00:26:01,207 --> 00:26:02,641
Mais pour Amelia ?
477
00:26:02,709 --> 00:26:04,710
Tu sais où Amelia et Rory
pourrait se cacher ?
478
00:26:04,777 --> 00:26:06,678
Ils ont l'habitude de se retrouver
à l'ancien poste de garde forestier.
479
00:26:06,746 --> 00:26:08,680
Ils n'étaient pas là quand j'ai
vérifié, mais on ne sait jamais.
480
00:26:08,748 --> 00:26:10,015
Ok, on verra.
481
00:26:10,083 --> 00:26:11,750
Allez. Allez.
482
00:26:15,388 --> 00:26:17,556
Le Révérant passe a l'action.
483
00:26:17,624 --> 00:26:20,592
Si on trouve pas Amelia
les premiers, il la tuera.
484
00:26:20,660 --> 00:26:22,761
On la trouvera pas
dans la nuit.
485
00:26:22,829 --> 00:26:25,931
Dès le matin, on ira à ce
poste de garde forestier.
486
00:26:43,449 --> 00:26:45,817
Ça va mieux?
487
00:26:48,588 --> 00:26:50,022
Ç'est pire.
488
00:26:50,089 --> 00:26:51,723
Frankie avait raison.
489
00:26:51,791 --> 00:26:53,725
On aurait jamais dû faire ça.
490
00:26:53,793 --> 00:26:55,494
J'ai trop faim maintenant.
491
00:26:55,561 --> 00:26:56,895
Je peux pas le supporter.
492
00:26:56,963 --> 00:26:59,631
C'est juste les effets du manque.
493
00:26:59,699 --> 00:27:00,966
Ça va être mauvais,
494
00:27:01,034 --> 00:27:03,368
et puis tu vas
tourner la page.
495
00:27:03,436 --> 00:27:05,270
- Je te le promet.
- Qu'est-ce que t'en sais ?
496
00:27:05,338 --> 00:27:08,974
T'en sais rien.
497
00:27:09,042 --> 00:27:10,375
ok.
498
00:27:10,443 --> 00:27:11,743
Je crois, ok ?
499
00:27:11,811 --> 00:27:13,078
J'aimerais que ça se passe comme ça.
500
00:27:13,146 --> 00:27:16,148
Je suis un monstre.
501
00:27:16,215 --> 00:27:19,217
Je ne vais pas t'abandonner.
502
00:27:19,285 --> 00:27:21,753
Donc n’abandonne pas toi même.
503
00:27:25,792 --> 00:27:28,093
Tu ne peux pas être si près.
504
00:27:28,161 --> 00:27:31,596
Ok.
505
00:27:31,664 --> 00:27:33,899
Je vais te chercher à manger.
506
00:27:47,180 --> 00:27:49,614
La cabane est juste
un peu plus loin.
507
00:27:49,682 --> 00:27:52,184
Les autres devrait arrivé
peu de temps après nous.
508
00:27:54,854 --> 00:27:56,888
Tu as fais le bon choix
en nous rejoignant.
509
00:27:56,956 --> 00:27:58,223
Ça a pris beaucoup de temps.
510
00:27:58,291 --> 00:28:00,525
Je partage votre avis
511
00:28:00,593 --> 00:28:03,895
Ce sont nos principes qui nous caractérisent.
512
00:28:03,963 --> 00:28:05,664
Si on accepte qu'ils soient baffoués,
513
00:28:05,732 --> 00:28:08,667
même de manière infime
514
00:28:08,735 --> 00:28:11,770
On vit dans l'hypocrisie
515
00:28:11,838 --> 00:28:15,207
Certains ne le comprendront jamais.
516
00:28:15,274 --> 00:28:19,010
J'ai une vieille âme.
517
00:28:19,078 --> 00:28:21,246
T'as passé un bon marché.
518
00:28:21,314 --> 00:28:23,615
On doit avoir une longue conversation,
519
00:28:23,683 --> 00:28:25,150
quand tout sera terminé.
520
00:28:25,218 --> 00:28:29,488
Tu pourrais connaitre le succès
à Haven
521
00:28:29,555 --> 00:28:33,692
là où ton père
a échoué.
522
00:28:33,760 --> 00:28:36,895
Échoué à quoi ?
523
00:28:36,963 --> 00:28:39,698
Sauver notre ville.
524
00:28:41,667 --> 00:28:44,269
C'est ton destin, fils.
525
00:28:44,337 --> 00:28:47,973
J'ai hâte d'avoir
cette conversation.
526
00:28:48,040 --> 00:28:50,542
Moi aussi.
527
00:29:35,848 --> 00:29:39,344
Il fut ici mais impossible
de dire quand.
528
00:29:39,464 --> 00:29:40,923
Et où ils sont, non plus.
529
00:29:42,984 --> 00:29:44,422
Rev est parti.
530
00:29:44,490 --> 00:29:47,659
Il était derrière moi, et puis
tout d'un coup,
531
00:29:47,727 --> 00:29:48,893
il n'y était plus.
532
00:29:48,961 --> 00:29:50,262
Et tu n'as rien entendu?
533
00:29:50,329 --> 00:29:52,330
- Non
- C'est cette chose.
534
00:29:52,398 --> 00:29:53,632
Bart est allé à l'hôpital,
535
00:29:53,699 --> 00:29:55,033
il a choppé le révérend à la place.
536
00:29:55,101 --> 00:29:56,701
Il y a des empreintes ici.
537
00:29:56,769 --> 00:29:58,737
Ça va vers les bois.
538
00:30:02,541 --> 00:30:04,109
Allons-y.
539
00:30:06,979 --> 00:30:08,880
Attendez.
540
00:30:08,948 --> 00:30:10,282
Attendez, non.
541
00:30:10,349 --> 00:30:12,450
Ils avancent à l'aveugle.
542
00:30:12,518 --> 00:30:14,853
C'est loin du nord est du parc ?
543
00:30:14,920 --> 00:30:16,488
250m, environ.
544
00:30:16,555 --> 00:30:18,523
On a besoin de l'aide Frankie.
545
00:30:18,591 --> 00:30:20,091
Il va falloir courrir.
546
00:30:20,159 --> 00:30:23,662
Quelqu'un doit rester si jamais
ils reviennent.
547
00:30:23,729 --> 00:30:24,663
Vince, Dave?
548
00:30:24,730 --> 00:30:26,431
Je m'en charge.
549
00:30:26,499 --> 00:30:28,733
Okay.
550
00:30:47,286 --> 00:30:49,220
Dieu merci.
551
00:30:49,288 --> 00:30:53,258
Quelque chose ne va pas
chez Sophie.
552
00:30:53,326 --> 00:30:54,626
Elle se consume.
553
00:30:54,694 --> 00:30:56,328
C'est la colère.
554
00:30:56,395 --> 00:30:58,063
C'est plus fort qu'elle.
555
00:30:59,965 --> 00:31:03,635
Elle a besoin d'un docteur.
556
00:31:04,637 --> 00:31:06,071
Je peux pas l'amener
à l’hôpital.
557
00:31:06,138 --> 00:31:08,139
Trop de gens
et trop de sang.
558
00:31:08,207 --> 00:31:09,941
J'ai un kit médical
dans le pick-up.
559
00:31:10,009 --> 00:31:11,509
Son corps doit être nourri.
560
00:31:11,577 --> 00:31:14,145
Je parle pas d'un autre cerf.
561
00:31:14,213 --> 00:31:15,814
Laisse-moi m'inquiéter pour ça.
562
00:31:15,881 --> 00:31:18,283
Tu as aidé Nathan et Audrey.
563
00:31:21,687 --> 00:31:22,921
On cherche Amelia.
564
00:31:22,988 --> 00:31:25,890
On a besoin de ton aide, Frankie.
565
00:31:40,606 --> 00:31:42,440
Tu as besoin de manger, Amelia.
566
00:31:42,508 --> 00:31:45,477
C'est le seul moyen
de s'en sortir vivant.
567
00:31:50,282 --> 00:31:52,650
Il va te tuer.
568
00:31:55,121 --> 00:31:57,522
Ils arrivent.
569
00:32:10,703 --> 00:32:12,470
Sophie.
570
00:32:12,538 --> 00:32:14,072
Sophie, quel est ton ballet preferé?
571
00:32:14,140 --> 00:32:15,573
Le casse-noisette.
572
00:32:15,641 --> 00:32:17,075
Tu sera Marie un jour?
573
00:32:17,143 --> 00:32:19,144
Je serais le Prince.
574
00:32:19,211 --> 00:32:21,346
J'aime aussi le Prince.
575
00:32:21,414 --> 00:32:23,148
Et la fée Dragée.
576
00:32:23,215 --> 00:32:25,583
Comment tu sais tout ça ?
577
00:32:25,651 --> 00:32:27,485
Ma fille adorait le ballet.
578
00:32:27,553 --> 00:32:30,488
Elle s'appelait comment ?
579
00:32:30,556 --> 00:32:33,057
Lizzie.
580
00:32:43,636 --> 00:32:44,736
A l'aide.
581
00:32:44,804 --> 00:32:45,770
Par ici.
582
00:32:45,838 --> 00:32:48,106
A l'aide ! A l'aide !
583
00:32:48,174 --> 00:32:50,708
Hé, je suis la!
584
00:32:50,776 --> 00:32:52,677
C'est Rory.
585
00:32:52,745 --> 00:32:54,712
Hé, par ici !
586
00:32:54,780 --> 00:32:56,381
Je t'entend, filston.
587
00:32:56,449 --> 00:32:57,715
Où est-tu ?
588
00:32:57,783 --> 00:32:58,817
A l'aide !
589
00:32:58,884 --> 00:32:59,884
D'où ça vient ?
590
00:32:59,952 --> 00:33:02,287
Par ici ! A l'aide !
591
00:33:02,354 --> 00:33:03,788
Je suis ici !
592
00:33:03,856 --> 00:33:05,423
Par là
593
00:33:05,491 --> 00:33:07,659
Par là !
594
00:33:07,726 --> 00:33:09,394
Hey à l'aide!
595
00:33:09,462 --> 00:33:10,395
Par là !
596
00:33:10,463 --> 00:33:11,396
A l'aide!
597
00:33:11,464 --> 00:33:13,231
A l'aide!
598
00:33:13,299 --> 00:33:15,099
- Par là !
- Ça vient de là.
599
00:33:15,167 --> 00:33:17,869
A l'aide!
600
00:33:17,937 --> 00:33:19,804
Attendez ! Attendez !
Rory est dans cette direction.
601
00:33:19,872 --> 00:33:22,740
mais le sang est
en direction opposé.
602
00:33:22,808 --> 00:33:24,209
Tu es sûre ?
603
00:33:24,276 --> 00:33:26,144
J'arrive pas à croire
que tu ne sentes rien.
604
00:33:26,212 --> 00:33:29,347
Hey!
605
00:33:29,415 --> 00:33:31,850
Par ici, à l'aide !
606
00:33:43,796 --> 00:33:45,263
Sophie.
607
00:33:45,331 --> 00:33:48,900
Sophie, viens là.
608
00:33:48,968 --> 00:33:51,836
Je peux pas dégager ma jambe.
609
00:33:51,904 --> 00:33:53,605
Je peux pas te sortir d'ici.
610
00:33:53,672 --> 00:33:54,973
Si, vous pouvez.
611
00:33:55,040 --> 00:33:57,442
C'est un piège a ours.
612
00:34:06,986 --> 00:34:09,954
Je peux pas me libérer.
613
00:34:10,022 --> 00:34:14,158
C'est le seul moyen pour
que t'aille mieux.
614
00:34:18,831 --> 00:34:21,966
Non
615
00:34:22,034 --> 00:34:26,271
Sophie, tu ne vas
pas mourir ici.
616
00:34:26,338 --> 00:34:28,706
Tu dois le faire.
617
00:34:28,774 --> 00:34:30,408
Je ne peux pas te manger.
618
00:34:30,476 --> 00:34:32,844
Tu vas me sauver.
619
00:35:32,538 --> 00:35:33,838
Cours.
620
00:35:33,906 --> 00:35:36,608
J'arriverais pas à me
retenir plus longtemps.
621
00:35:46,986 --> 00:35:49,420
Tu as fait ce qu'il fallait.
622
00:35:51,323 --> 00:35:53,992
Svp, non.
Je suis désolé pour tout.
623
00:35:54,059 --> 00:35:56,828
Ce n'est pas une vengeance.
624
00:35:56,895 --> 00:35:58,363
Ma vie n'a pas d'importance.
625
00:35:58,430 --> 00:36:01,699
C'est pour les vies que tu va tuer
si je te laisse partir.
626
00:36:01,767 --> 00:36:03,301
Je peux le contrôler, Promis.
627
00:36:03,369 --> 00:36:05,169
Non , tu ne peux pas.
628
00:36:05,237 --> 00:36:08,206
Le mal remonte
toujours à la surface.
629
00:36:08,273 --> 00:36:10,842
C'est pourquoi tu dois -
630
00:36:10,909 --> 00:36:13,378
on doit arrêter là où ça vit.
631
00:36:13,445 --> 00:36:14,445
Amelia !
632
00:36:14,513 --> 00:36:15,546
Ne la touchez pas !
633
00:36:15,614 --> 00:36:18,016
Rev, arrête !
634
00:36:22,087 --> 00:36:24,222
Frankie !
635
00:37:13,808 --> 00:37:16,577
Tu visais l'épaule ?
636
00:37:20,649 --> 00:37:22,249
Amelia.
637
00:37:22,317 --> 00:37:23,817
Non, non, non.
Reste où tu es , filston.
638
00:37:23,885 --> 00:37:25,319
Ne bouge pas.
639
00:37:28,723 --> 00:37:30,224
Qui a fait ça ?
640
00:37:30,292 --> 00:37:31,592
C'est moi.
641
00:37:31,660 --> 00:37:33,093
Il allait la tuer.
642
00:37:33,161 --> 00:37:34,295
Et alors ?
643
00:37:34,362 --> 00:37:35,796
Elle est un monstre.
Lui un homme de dieu.
644
00:37:35,864 --> 00:37:38,098
L'officier Parker a
suivi la procédure
645
00:37:38,166 --> 00:37:40,000
et a empêché un meutre.
646
00:37:40,068 --> 00:37:42,403
C'était propre,
fin de l'histoire.
647
00:37:55,583 --> 00:37:57,818
J'ai donné de la morphine
pour qu'elle se stabilise.
648
00:37:57,886 --> 00:37:59,420
C'est temporaire.
649
00:37:59,487 --> 00:38:00,821
Et toi ?
650
00:38:00,889 --> 00:38:02,489
Tu devrais voir un médecin
pour ta jambe.
651
00:38:02,557 --> 00:38:04,959
Je vais les déposer d'abord.
652
00:38:14,903 --> 00:38:18,038
Je ne pensais pas que j’étais
assez fore pour traverser ça.
653
00:38:18,106 --> 00:38:20,607
Maintenant je sais que je le suis.
654
00:38:20,675 --> 00:38:23,377
Je serais là quand tu
reviendras, Amelia.
655
00:38:23,445 --> 00:38:26,780
Je te le promet.
656
00:38:26,848 --> 00:38:28,515
- Allez.
- Je t'aime.
657
00:38:28,583 --> 00:38:29,683
♪ There were stairs ♪
658
00:38:29,751 --> 00:38:31,719
♪ they were steep ♪
659
00:38:31,786 --> 00:38:33,887
♪ I was falling ♪
660
00:38:33,955 --> 00:38:36,590
♪ falling deep ♪
661
00:38:36,658 --> 00:38:38,792
♪ you were there ♪
662
00:38:38,860 --> 00:38:41,061
♪ you were small ♪
663
00:38:41,129 --> 00:38:46,567
♪ there was screaming
down the hall ♪
664
00:38:46,634 --> 00:38:51,472
♪ I've been here ♪
665
00:38:51,539 --> 00:38:54,641
♪ sleeping all these years ♪
666
00:38:54,709 --> 00:38:56,577
♪ there comes a time ♪
667
00:38:56,644 --> 00:38:59,680
♪ we all know ♪
668
00:38:59,748 --> 00:39:03,917
♪ there's a place
that we must go ♪
669
00:39:03,985 --> 00:39:06,186
♪ into the soul ♪
670
00:39:06,254 --> 00:39:08,455
♪ into the heart ♪
671
00:39:08,523 --> 00:39:12,493
♪ into the dark ♪
672
00:39:12,560 --> 00:39:14,561
♪ there was fire ♪
673
00:39:14,629 --> 00:39:15,729
Ils les emmènent où ?
674
00:39:15,797 --> 00:39:18,232
Tu veux pas savoir.
675
00:39:18,299 --> 00:39:20,034
Si, je le veux.
676
00:39:20,101 --> 00:39:21,702
Un abattoir.
677
00:39:21,770 --> 00:39:23,537
Par la route 14.
678
00:39:23,605 --> 00:39:25,439
Livestock.
679
00:39:25,507 --> 00:39:30,644
Je dois travailler
jusqu'à ce que ça aille mieux.
680
00:39:33,081 --> 00:39:37,584
♪ I've been here ♪
681
00:39:37,652 --> 00:39:40,254
♪ sleeping all these years ♪
682
00:39:40,321 --> 00:39:41,889
♪ there comes a time ♪
683
00:39:41,956 --> 00:39:44,358
Qu'est-ce qui c'est
passer là-bas bordel ?
684
00:39:44,426 --> 00:39:45,993
♪ We all know ♪
685
00:39:46,061 --> 00:39:50,064
♪ there's a place
that we must go ♪
686
00:39:50,131 --> 00:39:52,966
♪ into the soul ♪
687
00:39:53,034 --> 00:39:54,701
♪ into the heart ♪
688
00:39:54,769 --> 00:39:58,806
Il va y avoir une
enquête sur la fusillade.
689
00:39:58,873 --> 00:40:03,544
Je vais devoir expliquer
pourquoi je n'ai pas tirer sur sa jambe.
690
00:40:03,611 --> 00:40:06,513
C'est une bonne question.
691
00:40:06,581 --> 00:40:08,248
Pourquoi tu l'as pas fait.
692
00:40:08,316 --> 00:40:09,983
T'es sérieux ?
693
00:40:10,051 --> 00:40:11,518
Ecoute, tu--
694
00:40:11,586 --> 00:40:13,921
tu me verras pas pleurer
au funérailles du Révérant,
695
00:40:13,988 --> 00:40:16,390
mais c'était pas le moment, Audrey--
696
00:40:16,458 --> 00:40:18,559
une heure avant que tu le tue,
697
00:40:18,626 --> 00:40:21,462
il suspendait la clé de Haven
devant ma figure
698
00:40:21,529 --> 00:40:24,731
et j'était si proche.
699
00:40:24,799 --> 00:40:27,734
A cause de toi,
700
00:40:27,802 --> 00:40:30,304
j'aurais rien.
701
00:40:30,371 --> 00:40:32,873
Oh, je suis désolé.
702
00:40:32,941 --> 00:40:35,709
Je suis désolé d'avoir
fait foiré tes plans.
703
00:40:38,379 --> 00:40:40,547
Non.
704
00:40:40,615 --> 00:40:42,583
Si tu étais avec le Révérant
705
00:40:42,650 --> 00:40:46,553
et qu'il était sur le point de tuer
cette petite fille,
706
00:40:46,621 --> 00:40:48,922
tu l'aurais stopper ?
707
00:40:48,990 --> 00:40:53,093
Honnêtement, je sais pas.
708
00:40:56,264 --> 00:40:59,032
Eh bien, tu dois le découvrir, Duke,
709
00:40:59,100 --> 00:41:01,201
parce que pendant que
tu cherches des réponses,
710
00:41:01,269 --> 00:41:03,937
le reste d'entre nous,
menons une guerre.
711
00:41:04,005 --> 00:41:06,707
♪ There comes a time ♪
712
00:41:06,774 --> 00:41:09,610
J'ai fait ce que j'avais à faire.
713
00:41:09,677 --> 00:41:13,280
♪ There's a place
that we must go ♪
714
00:41:13,348 --> 00:41:15,949
♪ into the soul ♪
715
00:41:16,017 --> 00:41:18,252
♪ into the heart ♪
716
00:41:18,319 --> 00:41:22,789
♪ into the dark ♪
717
00:41:22,857 --> 00:41:25,359
♪ there comes a time ♪
718
00:41:25,426 --> 00:41:27,928
♪ we all know ♪
719
00:41:27,996 --> 00:41:32,266
♪ there's a place
that we must go ♪
720
00:41:32,333 --> 00:41:34,635
♪ into the soul ♪
721
00:41:34,702 --> 00:41:36,803
♪ into the heart ♪
722
00:41:36,871 --> 00:41:39,239
♪ into the dark ♪
723
00:41:39,567 --> 00:41:43,009
Sync by gatto, corrected by ilse
for www.addic7ed.com