1
00:00:16,916 --> 00:00:18,117
Kenzi ?
2
00:00:18,184 --> 00:00:20,085
Kenzi ?
Que se passe-t-il ?
3
00:00:20,253 --> 00:00:21,320
Tu vas bien ?
4
00:00:21,387 --> 00:00:22,488
Quel est le problème ?
5
00:00:22,555 --> 00:00:24,823
Je viens de me faire
mordre par ce fichu balai !
6
00:00:27,360 --> 00:00:28,227
Vraiment ?
7
00:00:30,330 --> 00:00:31,563
La grande gueule
qui a survécue
8
00:00:31,631 --> 00:00:34,366
a un empoisonnement se fait
terrasser par un balai ?
9
00:00:34,434 --> 00:00:35,868
Comme si tu n'avais
jamais été dupée
10
00:00:35,935 --> 00:00:37,336
par un gros manche.
11
00:00:37,403 --> 00:00:38,437
par un gros manche.
12
00:00:38,505 --> 00:00:40,239
Je suis désolée,
mais je pète les plombs !
13
00:00:40,473 --> 00:00:42,508
On devrait réduire les
méchants en poussière,
14
00:00:42,575 --> 00:00:44,109
et non pas faire
la poussière !
15
00:00:44,177 --> 00:00:46,311
J'essaye juste
d'effacer toute trace
16
00:00:47,480 --> 00:00:49,148
du loup qui ne
doit pas être nommé.
17
00:00:51,284 --> 00:00:52,885
chérie, tu es une
obsédée du ménage.
18
00:00:52,952 --> 00:00:54,620
Le nettoyage de printemps
des coeurs commence
19
00:00:54,687 --> 00:00:56,388
avec le nettoyage de printemps
de la cheminée.
20
00:00:56,456 --> 00:00:59,491
Ça mériterait d'être marqué
sur une carte de fidélité.
21
00:01:00,660 --> 00:01:02,327
Mais si tu as
besoin de nettoyer,
22
00:01:02,395 --> 00:01:03,862
tu peux être Cendrillon
23
00:01:03,930 --> 00:01:05,497
et je serais ton
petit oiseau.
24
00:01:07,133 --> 00:01:08,133
Ton sacrifice
est pris en compte.
25
00:01:19,245 --> 00:01:20,579
Bonjour, Madame Farlinger.
26
00:01:21,915 --> 00:01:23,115
Vous n'avez pas reçu
votre journal aujourd'hui ?
27
00:01:25,251 --> 00:01:27,519
Il fait un peu frais.
28
00:01:27,587 --> 00:01:29,388
Vous devriez aller vous changer.
29
00:01:31,991 --> 00:01:33,292
Vous allez bien ?
30
00:01:34,994 --> 00:01:36,929
Pour trouver le sommeil,
il faut se détourner du rêve...
31
00:01:42,535 --> 00:01:43,569
Mme F ?
34
00:02:16,369 --> 00:02:18,554
Encore plus dure quand
tu ne sais pas ce que tu es.
35
00:02:19,405 --> 00:02:21,366
Mon amour condamne à mort.
36
00:02:21,908 --> 00:02:24,509
J'étais égarée pendant des années.
37
00:02:24,577 --> 00:02:26,712
À me chercher tout en me cachant.
38
00:02:26,779 --> 00:02:28,814
Pour découvrir que
j'appartenais
39
00:02:28,881 --> 00:02:30,491
à un monde dissimulé
aux humains.
40
00:02:31,150 --> 00:02:33,151
Je ne me cacherai plus.
41
00:02:33,219 --> 00:02:35,948
Je vivrai ma vie librement.
42
00:02:36,830 --> 00:02:41,643
Sync par Alex1969 www.addic7ed.com
Traduit par Erea, LadyBeGood,
CherryBlossom, Emeline.
43
00:02:45,665 --> 00:02:48,900
Comment se passe la vie de
nomade avec une fanfare ?
44
00:02:48,968 --> 00:02:50,802
C'est la plateforme
qui mène à Poudlard ?
45
00:02:51,971 --> 00:02:53,238
C'est censé être
une blague.
46
00:02:53,706 --> 00:02:56,275
Le public Fae
gaspille mon talent.
47
00:02:56,342 --> 00:02:59,478
Ne faites pas attention à Tina.
Elle n'est pas Fae.
48
00:02:59,545 --> 00:03:00,512
Je m'appelle Bo.
49
00:03:00,580 --> 00:03:01,613
Merci d'être venue, Bo.
50
00:03:03,182 --> 00:03:05,217
Que pouvons-nous faire
pour vous Frank ?
51
00:03:05,285 --> 00:03:07,519
Je travaille à
l'hôtel Crawford.
52
00:03:07,587 --> 00:03:09,087
C'est un joli immeuble.
Les gens sont agréables.
53
00:03:09,155 --> 00:03:10,289
Je suis portier.
54
00:03:11,424 --> 00:03:12,758
C'est ma couverture pour
me fondre dans la masse.
55
00:03:12,825 --> 00:03:14,026
Vous êtes Fae de Lumière ?
56
00:03:14,093 --> 00:03:16,028
Oui. Et cet endroit est
en somme mon territoire.
57
00:03:16,095 --> 00:03:17,796
Je prends soin
des personnes
58
00:03:18,197 --> 00:03:19,197
qui y vivent.
59
00:03:19,265 --> 00:03:20,432
J'adore ces humains.
60
00:03:20,900 --> 00:03:22,801
Ça me peine de les
voir dans cet état.
61
00:03:23,336 --> 00:03:24,870
Pourriez-vous nous
décrire cet état ?
62
00:03:24,937 --> 00:03:26,505
Ils ont perdu l'esprit.
Tous autant qu'ils sont.
63
00:03:28,541 --> 00:03:29,808
Ils sont devenus
des légumes.
64
00:03:30,777 --> 00:03:31,643
Je pense que
65
00:03:34,547 --> 00:03:35,380
les Fae de l'ombre
sont responsable.
66
00:03:36,983 --> 00:03:38,317
Des Fae de L'ombre se
nourrissent sur mon territoire.
67
00:03:38,384 --> 00:03:39,184
Blessent mes humains.
68
00:03:39,252 --> 00:03:40,652
Parlez-en au Frêne.
69
00:03:40,720 --> 00:03:41,753
J'ai essayé !
70
00:03:41,821 --> 00:03:44,056
Vu que c'est mon territoire,
c'est mon problème, selon lui.
71
00:03:44,123 --> 00:03:45,657
Selon moi,
ce nouveau Frêne...
72
00:03:49,062 --> 00:03:50,062
Le nouveau.
73
00:03:51,030 --> 00:03:52,798
Il n'en a rien à
faire des humains.
74
00:03:53,599 --> 00:03:54,766
Mais vous...
75
00:03:55,001 --> 00:03:57,169
Il paraît que vous
les appréciez.
76
00:03:57,236 --> 00:03:58,937
C'est vrai,
je n'aime pas le fait
77
00:03:59,005 --> 00:04:00,539
que les Faes de L'ombre sèment
le désordre parmi les humains
78
00:04:00,606 --> 00:04:01,640
davantage que vous.
79
00:04:01,708 --> 00:04:03,608
Donc je vous promets
qu'on fera de notre mieux.
80
00:04:03,676 --> 00:04:05,711
Vous n'avez pas idée
81
00:04:05,778 --> 00:04:07,346
de ce que ça
représente pour moi.
82
00:04:07,513 --> 00:04:09,281
Donnez moi 10 minutes et
on se retrouve là-bas ?
83
00:04:15,955 --> 00:04:18,557
Tu sais, si on
gagnait de l'argent,
84
00:04:18,624 --> 00:04:20,058
on pourrait engager
une femme de ménage.
85
00:04:20,126 --> 00:04:21,827
Nettoyer notre appartement
de fond en comble.
86
00:04:21,894 --> 00:04:23,829
Aider ce mec Frank
ça m'aide
87
00:04:23,896 --> 00:04:25,364
à me sentir mieux que le ménage le ferait.
88
00:04:25,431 --> 00:04:27,399
Tu vas passer pour une
imbécile si tu appelles Dyson.
89
00:04:27,467 --> 00:04:28,767
Ou pour une masochiste.
90
00:04:28,835 --> 00:04:29,768
Détends-toi !
91
00:04:29,836 --> 00:04:30,902
Un mystère médical ?
92
00:04:30,970 --> 00:04:32,771
C'est le domaine de Lauren.
93
00:04:33,940 --> 00:04:35,407
Le meilleur moyen de se
remettre de quelqu'un est
94
00:04:35,475 --> 00:04:37,275
de coucher avec quelqu'un
d'autre, je comprends.
95
00:04:37,343 --> 00:04:38,744
Où vas-tu ?
96
00:04:38,811 --> 00:04:40,679
Écoute, je sais que
la doctoresse et toi
97
00:04:40,747 --> 00:04:42,147
devaient discuter
de certaines choses.
98
00:04:42,215 --> 00:04:43,215
Et vous n'avez pas besoin
de cette 5e roue du carosse
99
00:04:43,282 --> 00:04:44,716
magnifique, mais inutile.
100
00:04:45,351 --> 00:04:46,218
À plus tard !
101
00:04:47,754 --> 00:04:48,854
Salut, Lauren,
102
00:04:48,921 --> 00:04:50,889
Une visite à domicile,
ça te tente ?
103
00:04:52,592 --> 00:04:55,827
Écoute. Bo mérite que
son appartement soit frais
104
00:04:55,895 --> 00:04:57,596
et aussi aseptisé que
le cabinet d'un dentiste.
105
00:04:57,663 --> 00:05:01,133
Mais je n'ai pas le
gène du ménage.
106
00:05:01,200 --> 00:05:02,634
Et elle ne gagne
pas assez d'argent
107
00:05:02,702 --> 00:05:04,936
pour me donner l'escadron
de bonnes que je mérite !
108
00:05:05,004 --> 00:05:06,238
Si tu veux dépenser de l'argent,
109
00:05:06,305 --> 00:05:07,839
je peux t'engager pour
certains services.
110
00:05:07,907 --> 00:05:09,007
Tu veux que
je travaille ?
111
00:05:10,376 --> 00:05:11,777
J'ai l'air stupide ?
112
00:05:11,844 --> 00:05:12,911
Vraiment ?
113
00:05:12,979 --> 00:05:14,780
Si je dis oui, j'aurais
quand même cette bière ?
114
00:05:19,852 --> 00:05:20,685
Bonsoir !
115
00:05:22,288 --> 00:05:23,588
Je n'ai pas pu m'empêcher
de vous entendre.
116
00:05:25,024 --> 00:05:26,057
Je m'appelle Mumphert.
117
00:05:26,125 --> 00:05:27,993
J'ai été vacciné contre
ça au jardin d'enfants.
118
00:05:28,060 --> 00:05:29,127
Trace ta route, l'ami.
119
00:05:29,195 --> 00:05:31,530
Je suis un valet.
Je nettoie des maisons.
120
00:05:31,597 --> 00:05:34,299
Avant de dévorer
les locataires ?
121
00:05:34,367 --> 00:05:36,401
J'essaye de passer inaperçu.
122
00:05:36,469 --> 00:05:39,004
Je travaille principalement le soir.
123
00:05:39,071 --> 00:05:40,472
Vous ne remarquerez
même pas ma présence.
124
00:05:43,042 --> 00:05:44,443
Et je le fais
gratuitement.
125
00:05:45,578 --> 00:05:46,445
Mumphey !
126
00:05:47,180 --> 00:05:48,580
Assieds-toi !
127
00:05:53,252 --> 00:05:55,020
Brownies :
parfaitement inoffensifs
128
00:05:55,087 --> 00:05:56,388
ou il faut enfermer
ses femmes ?
129
00:05:56,456 --> 00:05:57,756
Ils mangent du miel,
mais pas d'humains.
130
00:05:57,824 --> 00:05:59,691
À vrai dire, ils l'apprécient
beaucoup dans leur bouillie.
131
00:05:59,759 --> 00:06:01,960
Et ils aiment quoi d'autres
dans leur bouillie, hein ?
132
00:06:02,028 --> 00:06:03,261
Des pépites ou le
cerveau d'une fille ?
133
00:06:03,329 --> 00:06:04,296
Non.
134
00:06:04,363 --> 00:06:05,597
Un filet de sang
de vierge ?
135
00:06:05,665 --> 00:06:06,565
Non.
136
00:06:06,632 --> 00:06:07,699
Une soupe de
globes oculaires ?
137
00:06:07,767 --> 00:06:09,901
Ils ne mangent que des
céréales et du miel.
138
00:06:09,969 --> 00:06:12,070
D'accord, tu me certifies
139
00:06:12,138 --> 00:06:15,407
que je peux l'emmener
chez chez moi ?
140
00:06:15,475 --> 00:06:16,374
Absolument.
141
00:06:18,344 --> 00:06:19,978
Cependant, ne profite
pas trop de lui.
142
00:06:20,179 --> 00:06:21,079
Magnifique !
143
00:06:22,148 --> 00:06:23,248
Je t'embauche !
144
00:06:24,083 --> 00:06:25,817
Tu viens avec ta
serpillière personnelle ?
145
00:06:25,885 --> 00:06:26,952
Les nôtres sont
en mauvais état
146
00:06:27,019 --> 00:06:28,753
à cause d'un incident impliquant
une fondue. Pas jolie à voir.
147
00:06:31,724 --> 00:06:35,427
J'ai perdu le compte. C'est la
bouche d'aération numéro 49 ou 50 ?
148
00:06:35,495 --> 00:06:36,895
Reste concentrée.
149
00:06:36,963 --> 00:06:39,331
Et continue à surveiller
les insectes.
150
00:06:39,398 --> 00:06:42,033
Je n'arrive pas à croire que tu
m'as forcé à attraper un cafard.
151
00:06:42,101 --> 00:06:43,869
Je n'arrive pas à croire
que tu as crié.
152
00:06:43,936 --> 00:06:45,804
Je ne peux pas dormir.
Je ne pourrais plus jamais dormir.
153
00:06:46,205 --> 00:06:47,439
Avez-vous envie
de dormir ?
154
00:06:47,507 --> 00:06:49,107
Vous voulez que je
vous donne un sédatif ?
155
00:06:50,009 --> 00:06:51,510
Non ?
156
00:06:51,878 --> 00:06:53,011
Tu as des idées ?
157
00:06:53,079 --> 00:06:56,081
Pas de signes évidents
que les victimes.
158
00:06:56,148 --> 00:06:58,717
Je ne peux pas encore déterminer
si c'est l'oeuvre d'un Fae,
159
00:06:58,784 --> 00:07:00,352
ou d'un nouveau
virus exotique.
160
00:07:00,419 --> 00:07:03,054
Je n'en saurais pas plus tant que je
n'aurais pas fait de test au labo.
161
00:07:03,122 --> 00:07:04,589
Beaucoup de tests.
162
00:07:05,525 --> 00:07:06,558
Bien, merci.
163
00:07:08,461 --> 00:07:09,427
Pour ton aide.
164
00:07:09,595 --> 00:07:10,428
Comme d'habitude.
165
00:07:11,964 --> 00:07:12,831
Alors
166
00:07:13,866 --> 00:07:15,634
Tu ne m'as encore rien dit.
167
00:07:15,701 --> 00:07:17,402
On ouvre le champagne ou pas ?
168
00:07:17,470 --> 00:07:18,603
Pour célébrer quoi ?
169
00:07:19,071 --> 00:07:21,673
L'arrivée du nouveau Frêne,
le départ du Vieux Frêne.
170
00:07:22,575 --> 00:07:24,509
Il n'a plus d'emprise sur toi.
171
00:07:24,677 --> 00:07:25,510
Alors,
172
00:07:26,913 --> 00:07:28,113
es-tu,
173
00:07:28,881 --> 00:07:30,916
libre ?
174
00:07:32,184 --> 00:07:33,952
Comme toutes les choses
relatives au Fae c'est...
175
00:07:36,022 --> 00:07:36,955
C'est compliqué.
176
00:07:37,189 --> 00:07:38,023
D'accord.
177
00:07:39,792 --> 00:07:41,626
Je te promets je
te dirais tout.
178
00:07:43,763 --> 00:07:45,330
Dès qu'on n'en
aura terminé
179
00:07:45,398 --> 00:07:46,998
avec cette marée de psychoses.
180
00:07:48,801 --> 00:07:51,603
Je trouverais un autre vent
pour jouer à Die Hard.
181
00:07:58,844 --> 00:07:59,978
Salut, Bo-Bo !
182
00:08:00,613 --> 00:08:02,480
Ça t'amuse de jouer
les docteurs ?
183
00:08:02,548 --> 00:08:04,816
J'ai passé six heures à prélever des
échantillons sur des ventilations,
184
00:08:04,884 --> 00:08:06,751
et j'ai capturé
cinq vermines.
185
00:08:07,753 --> 00:08:08,954
Mes tympans
sont bousillés.
186
00:08:09,021 --> 00:08:12,057
Et nous n'avons toujours
pas d'indice sur l'arbre de Fae
187
00:08:12,124 --> 00:08:13,792
qui a causé cette maladie.
188
00:08:14,460 --> 00:08:16,661
La science est épuisante.
189
00:08:16,896 --> 00:08:18,797
Et comment s'est
passée la séduction ?
190
00:08:18,864 --> 00:08:20,332
Kenzi, arrête, c'est
strictement professionel.
191
00:08:20,399 --> 00:08:22,534
Et ajouterai-je que
Lauren est délicieuse
192
00:08:22,602 --> 00:08:24,102
quand elle est professionnelle ?
193
00:08:24,337 --> 00:08:26,371
Une tasse de chocolat
chaud pour vous détendre ?
194
00:08:27,306 --> 00:08:28,340
Vas-y, prends le.
195
00:08:32,945 --> 00:08:35,013
Mettons ces pieds tendus
196
00:08:35,081 --> 00:08:37,515
dans ces pantoufles
relaxantes !
197
00:08:38,918 --> 00:08:40,452
Devine ce que j'ai
amené à la maison !
198
00:08:40,953 --> 00:08:44,155
De la confusion et un distributeur
de chocolats terrifiant ?
199
00:08:44,223 --> 00:08:46,157
Bo, je te présente Mumphert.
200
00:08:46,225 --> 00:08:48,026
Il est notre
nouveau valet !
201
00:08:48,094 --> 00:08:49,961
Vous ne remarquerez
même pas me présence.
202
00:08:52,865 --> 00:08:54,566
Kenzi ?
203
00:08:55,101 --> 00:08:57,002
C'est notre nouvelle aide ménagère !
204
00:08:57,069 --> 00:08:58,336
Trick a dit qu'on ne
craindrait rien avec lui !
205
00:08:58,404 --> 00:09:00,271
Je te le jure sur ma
note de bar gratuite.
206
00:09:00,606 --> 00:09:02,207
Tu voulais un réaménagement Feng Shui
207
00:09:02,274 --> 00:09:03,908
et tu l'as !
208
00:09:03,976 --> 00:09:05,710
Et il fait tout ça gratuitement !
209
00:10:01,534 --> 00:10:02,400
Surprise.
210
00:10:05,805 --> 00:10:07,272
Les tuyaux sont cassés chez moi.
211
00:10:07,339 --> 00:10:08,840
Je pensais que ça ne
te dérangerait pas.
212
00:10:10,443 --> 00:10:11,710
Tu as l'intention de
rester planter là ?
213
00:10:11,777 --> 00:10:13,244
Ou tu vas me rejoindre ?
214
00:10:34,233 --> 00:10:35,133
Tourne-toi.
215
00:10:58,624 --> 00:11:00,191
Pourquoi tes ongles
sont-ils aussi aiguisés ?
216
00:11:01,494 --> 00:11:02,861
Pour mieux...
217
00:11:04,296 --> 00:11:05,363
T'arracher le coeur !
218
00:11:37,897 --> 00:11:38,730
Bo ?
219
00:11:39,598 --> 00:11:41,800
Je crois que je
viens de trouver
220
00:11:43,836 --> 00:11:45,136
ce qui a rendu
ces humais fous.
221
00:11:51,811 --> 00:11:53,378
On aurait du engager un valet
il y a bien longtemps.
222
00:11:54,747 --> 00:11:58,049
Il a tout repassé.
Y compris mon maillot de bain !
223
00:11:58,484 --> 00:11:59,818
Comment sont
ses compétences de barman ?
224
00:12:11,797 --> 00:12:13,731
Et j'ajouterai,
Dieu soit loué.
225
00:12:15,067 --> 00:12:16,601
Il y a petit
inconvénient.
226
00:12:16,669 --> 00:12:19,537
Il a mangé toutes les
barres chocolatées.
227
00:12:19,605 --> 00:12:20,572
Ce normal ?
228
00:12:23,042 --> 00:12:24,142
Quoi ?
229
00:12:24,376 --> 00:12:25,877
Tu n'as pas beaucoup
dormi, n'est-ce pas ?
230
00:12:25,945 --> 00:12:28,379
Tu arriverais à
dormir si une tarée
231
00:12:28,447 --> 00:12:29,848
essayait de te
sauter dessus ?
232
00:12:29,915 --> 00:12:30,849
Qu’est ce cela à voir avec moi ?
233
00:12:30,916 --> 00:12:32,784
J'ai assisté à
toute la scène.
234
00:12:32,852 --> 00:12:34,185
Elle était à 5 secondes
235
00:12:34,253 --> 00:12:35,753
de jouer à la cowgirl sur toi.
236
00:12:35,821 --> 00:12:37,455
Bref, Mumphert dit
qu'il n'a pas vu
237
00:12:37,523 --> 00:12:40,291
d'autre signe d'elle
de toute la nuit.
238
00:12:40,359 --> 00:12:42,660
À chaque fois
que je m'assoupis,
239
00:12:42,728 --> 00:12:44,495
je fais des cauchemars.
240
00:12:44,563 --> 00:12:45,730
C'est comme si elle...
241
00:12:45,798 --> 00:12:47,765
C'est comme si elle
me mettait des crochets.
242
00:12:47,833 --> 00:12:51,970
Toi, tu aspires
le visage des gens,
243
00:12:52,037 --> 00:12:53,638
peut-être qu'elle,
elle aspire leur cerveau.
244
00:12:53,873 --> 00:12:54,706
Super !
245
00:12:56,575 --> 00:12:59,177
Surveille la situation
des barres chocolatées.
246
00:12:59,245 --> 00:13:01,746
Je dois déterminer
ce que j'ai ramené
247
00:13:01,814 --> 00:13:03,281
de l'immeuble de Franck
et pourquoi elle
248
00:13:03,349 --> 00:13:04,215
hante mes rêves.
249
00:13:06,785 --> 00:13:08,052
On dirait une Mare.
250
00:13:09,021 --> 00:13:11,155
Celle-là n'avait
que deux jambes,
251
00:13:11,223 --> 00:13:12,557
et elle a essayé de m'avoir.
252
00:13:12,825 --> 00:13:14,292
C'est une autre espèce de Mare.
253
00:13:14,360 --> 00:13:15,526
Comme dans le
mot cauchemar.
254
00:13:17,496 --> 00:13:18,529
Ce sont des Fae de l'Ombre.
255
00:13:18,597 --> 00:13:19,831
Les Mares transmettent de
mauvais rêves aux humains
256
00:13:19,899 --> 00:13:21,332
et se nourrissent de la
peur qu'ils procurent.
257
00:13:21,400 --> 00:13:22,634
Mais je ne suis pas humaine.
258
00:13:22,701 --> 00:13:23,568
C'est vrai.
259
00:13:24,603 --> 00:13:26,237
Et les Mares ne sont habituellement
pas si toxiques.
260
00:13:27,439 --> 00:13:29,540
Elle a rendu un immeuble
entier complètement fou ?
261
00:13:29,875 --> 00:13:31,376
Oui.
Apparement.
262
00:13:31,443 --> 00:13:33,378
Tu devrais resté éveillée
jusqu'à ce que nous
263
00:13:33,445 --> 00:13:34,545
sachions à quoi nous
avons à faire.
264
00:13:34,613 --> 00:13:37,248
Les Mares ne se nourrissent
que de ceux qui dorment.
265
00:13:37,316 --> 00:13:38,616
Et pour les humains ?
266
00:13:38,684 --> 00:13:39,951
Les dommages peuvent-ils
être renversés ?
267
00:13:40,019 --> 00:13:41,653
Tu permets que je jette
un oeil à mes livres ?
268
00:13:43,622 --> 00:13:45,523
Oui, je peux regarder
mes livres.
269
00:13:48,193 --> 00:13:49,294
Merci, Trick.
270
00:14:04,043 --> 00:14:05,076
Un autre cauchemar ?
271
00:14:05,444 --> 00:14:08,513
Oui, c'était de la faim,
vraiment mauvaise.
272
00:14:11,216 --> 00:14:13,484
J'avais une écharpe
de cheeseburger.
273
00:14:13,552 --> 00:14:14,686
Elle a été avalée
par mon estomac,
274
00:14:14,753 --> 00:14:15,920
et a ensuite mangé
mon cerveau.
275
00:14:18,023 --> 00:14:21,426
Ton cerveau est très
actif quand tu dors.
276
00:14:21,493 --> 00:14:24,195
Cette surcharge est probablement
ce qui a conduit les humains à la folie.
277
00:14:24,897 --> 00:14:27,398
Tu vois, cette zone est stroboscopique
même quand tu es éveillée.
278
00:14:28,400 --> 00:14:30,234
Je pense que la Mare a établi une
connexion psychique
279
00:14:30,302 --> 00:14:33,004
avec toi, la première fois qu'elle
s'est trouvée au dessus de toi.
280
00:14:33,072 --> 00:14:35,006
C'est pour cette raison que je
suis également dans sa tête ?
281
00:14:35,074 --> 00:14:36,107
Ça ne devrait pas
être possible.
282
00:14:36,175 --> 00:14:37,308
Habituellement c'est
à sens unique.
283
00:14:37,376 --> 00:14:38,977
La faim intense que je
viens de ressentir
284
00:14:39,044 --> 00:14:40,111
n'était pas la mienne.
285
00:14:40,179 --> 00:14:41,412
Je ressentais la sienne.
286
00:14:41,580 --> 00:14:43,281
C'est incroyable.
287
00:14:43,349 --> 00:14:45,350
Il se pourrait que tu sois
encore plus puissante
288
00:14:45,417 --> 00:14:47,919
et unique que quiconque
ne l'aurait pensé.
289
00:14:50,222 --> 00:14:51,522
Zut alors, doctoresse.
290
00:14:52,691 --> 00:14:54,459
Pas si puissante que ça.
291
00:14:55,761 --> 00:14:58,196
Je vais voir si je peux trouver
quelque chose pour te garder éveillée.
292
00:15:04,403 --> 00:15:06,871
Je suis en train de rêver ?
293
00:15:08,807 --> 00:15:10,808
Nous ne faisons pas que
les corvées, vous savez.
294
00:15:10,876 --> 00:15:14,379
Les valets sont également d'excellents
accompagnateurs de shopping.
295
00:15:14,446 --> 00:15:15,913
Comment as-tu trouvé ça ?
296
00:15:15,981 --> 00:15:18,216
Ils n'ont fait
qu'une série limitée !
297
00:15:18,283 --> 00:15:20,418
Je suis douée pour les détails.
298
00:15:21,253 --> 00:15:23,988
Et en passant, les valets
ne paient jamais.
299
00:15:26,091 --> 00:15:27,291
Vous pleurez ?
300
00:15:27,526 --> 00:15:28,393
Je suis désolée,
301
00:15:29,862 --> 00:15:32,597
Tu es l'homme le plus
merveilleux que j'ai rencontré.
302
00:15:41,974 --> 00:15:44,242
Il y a encore une chose.
303
00:15:45,277 --> 00:15:47,311
J'hésite à le dire.
304
00:15:48,013 --> 00:15:49,580
Nous n'avons plus
de Honey Berry Crunch.
305
00:15:49,648 --> 00:15:52,083
Oui, tu te souviens
que tu as tout mangé ?
306
00:15:52,284 --> 00:15:53,885
La prochaine fois que tu sors.
307
00:15:53,952 --> 00:15:55,586
Achètes-en.
308
00:15:56,588 --> 00:15:59,323
Tu as ramené un butin luxueux,
309
00:15:59,391 --> 00:16:01,859
mais tu ne sais pas
ranger des boites de céréales ?
310
00:16:04,129 --> 00:16:05,530
Rappelle toi seulement
d'en acheter.
311
00:16:08,801 --> 00:16:11,736
Quelque part là dedans
j'ai des pilules
312
00:16:11,804 --> 00:16:15,206
provenant des glandes d'une
verrue géante du Venezuela.
313
00:16:17,276 --> 00:16:18,743
C'est peut être mieux
que tu ne saches pas
314
00:16:18,811 --> 00:16:19,977
exactement ce
que tu avales.
315
00:16:24,049 --> 00:16:24,882
Donc...
316
00:16:25,951 --> 00:16:27,318
En dehors de toi,
317
00:16:27,386 --> 00:16:29,554
Je remarque qu'il n'y a
pas grand monde qui crie.
318
00:16:31,657 --> 00:16:33,091
Tu m'as promis une histoire
pour dormir
319
00:16:33,158 --> 00:16:34,525
sur toi et les Fae
de Lumière.
320
00:16:35,160 --> 00:16:36,694
On dirait qu'il est l'heure
pour moi d'aller me coucher.
321
00:16:37,029 --> 00:16:39,330
Je veux te le dire, Bo.
322
00:16:39,398 --> 00:16:40,231
Vraiment.
323
00:16:43,669 --> 00:16:45,169
Je le souhaite depuis...
324
00:16:46,038 --> 00:16:46,871
Depuis que...
325
00:16:50,742 --> 00:16:51,876
C'est une fête privée.
326
00:16:54,146 --> 00:16:55,213
Vous êtes Bo, c'est ça ?
327
00:16:55,447 --> 00:16:57,048
C'est le raccourci d'un prénom ?
328
00:17:02,221 --> 00:17:04,155
Vous vous souvenez sûrement
de moi comme étant le gars
329
00:17:04,223 --> 00:17:06,224
qui vient d'être couronné
à la tête des Fae de Lumière..
330
00:17:06,291 --> 00:17:07,525
Je me souviens
seulement d'un idiot
331
00:17:07,593 --> 00:17:09,760
courant dans les bois
avec un arc et des flèches.
332
00:17:12,030 --> 00:17:14,165
Je me suis renseigné
sur vous.
333
00:17:14,233 --> 00:17:15,833
Vous avez une façon particulière
334
00:17:15,901 --> 00:17:17,235
d'aborder le royaume des Fae, non ?
335
00:17:17,302 --> 00:17:19,036
Un peu comme ta façon
d'enfoncer les portes ?
336
00:17:19,671 --> 00:17:20,638
Il s'avère que,
337
00:17:21,273 --> 00:17:23,040
je suis un peu
pointilleux avec le protocole.
338
00:17:27,346 --> 00:17:28,346
Lève-toi.
339
00:17:28,547 --> 00:17:29,680
En tant que nouveau Frêne,
340
00:17:29,748 --> 00:17:32,350
toutes les anciennes affaires
doivent passer par moi.
341
00:17:32,417 --> 00:17:34,018
Ce qui inclut tout le labo.
342
00:17:34,086 --> 00:17:35,353
Y compris vous.
Emmenez-la,
343
00:17:35,420 --> 00:17:37,555
puis revenez pour le
reste et aidez-le.
344
00:17:41,960 --> 00:17:43,661
Si tu ne veux pas
perdre une main,
345
00:17:43,729 --> 00:17:44,862
je te conseille de ne pas
la poser sur le médecin.
346
00:17:44,930 --> 00:17:48,366
Voyons, Bo, ne vous emportez pas.
347
00:17:48,433 --> 00:17:50,001
Si vous voulez avoir
accès à ma propriété,
348
00:17:50,068 --> 00:17:51,569
il faut faire une
demande formelle.
349
00:17:53,438 --> 00:17:56,607
Lauren n'est la propriété
de personne.
350
00:17:59,778 --> 00:18:01,012
Tu ne ferais qu'empirer
les choses.
351
00:18:01,079 --> 00:18:02,180
Non, je vais les arranger.
352
00:18:02,247 --> 00:18:04,081
Regarde moi.
S'il-te-plaît.
353
00:18:05,951 --> 00:18:07,685
Tu dois rester en
dehors de ça.
354
00:18:20,065 --> 00:18:20,998
Reste éveillé.
355
00:18:33,345 --> 00:18:34,378
Qu'est-ce qu'on s'amuse.
356
00:18:39,117 --> 00:18:40,318
Je suis réveillée.
357
00:18:40,385 --> 00:18:42,753
Et je suis Kobe Bryant.
Bois du café.
358
00:18:42,988 --> 00:18:43,888
Non...
359
00:18:44,556 --> 00:18:46,524
C'est tout ce que j'ai bu,
j'ai seulement besoin de...
360
00:18:46,825 --> 00:18:47,992
Maintenant j'ai les
boyaux en vraque
361
00:18:48,060 --> 00:18:49,860
et j'ai envie pisser
comme un cheval de course.
362
00:18:51,129 --> 00:18:53,264
J'ai bien besoin des
pilules de Lauren.
363
00:18:53,565 --> 00:18:55,233
À vrai dire, tu as
besoin d'un Baku.
364
00:18:55,300 --> 00:18:56,167
Génial !
365
00:18:56,735 --> 00:18:57,702
C'est quoi un Baku ?
366
00:18:58,237 --> 00:18:59,770
C'est un Fae timide.
367
00:18:59,838 --> 00:19:01,439
Qui mange les mauvais rêves.
368
00:19:01,506 --> 00:19:03,307
Et où se trouve le Baku ?
369
00:19:03,375 --> 00:19:04,875
Est-ce que j'ai dit
qu'il était timide ?
370
00:19:04,943 --> 00:19:06,611
Estomac nerveux ?
371
00:19:06,678 --> 00:19:07,478
Non...
372
00:19:08,146 --> 00:19:10,114
Un Baku vivant
mange les cauchemards.
373
00:19:10,182 --> 00:19:13,284
Mais la peau d'un Baku mort
éloigne les maladies.
374
00:19:14,152 --> 00:19:17,488
Les pauvres ont été chassés
jusqu'à l'extinction.
375
00:19:17,556 --> 00:19:19,357
Donc où pouvons-nous
en trouver un ?
376
00:19:19,424 --> 00:19:21,125
Lauren devrait en
avoir un ou deux
377
00:19:21,193 --> 00:19:22,460
dans ces anciens
dossiers médicaux.
378
00:19:22,527 --> 00:19:25,630
Lachlan est venu la chercher.
Il la considère comme sa chose.
379
00:19:25,998 --> 00:19:27,431
Je jure que si il la touche...
380
00:19:29,001 --> 00:19:30,434
J'ai des contacts dans
pas mal d'endroits.
381
00:19:30,502 --> 00:19:32,169
Quand on est un Fae ,
on devrait sûrement utiliser
382
00:19:32,237 --> 00:19:33,838
une expression différente.
383
00:19:35,107 --> 00:19:36,741
J'ai la parole du Frêne
384
00:19:36,808 --> 00:19:39,243
que Lauren sera traitée
avec respect.
385
00:19:39,311 --> 00:19:40,878
A part pour le fait
qu'elle lui appartient.
386
00:19:42,281 --> 00:19:43,948
Lachlan est une équation
inconnue.
387
00:19:44,683 --> 00:19:45,883
Fais attention avec lui.
388
00:19:46,485 --> 00:19:47,518
Joue la finement.
389
00:19:48,654 --> 00:19:50,087
Oui, joue la finement, Bo.
390
00:19:52,224 --> 00:19:53,891
Je suis tellement fatiguée, Kenzi.
391
00:19:53,959 --> 00:19:56,027
Ne t'endors pas.
Reste éveillée, reste éveillée.
392
00:20:12,944 --> 00:20:14,178
Vous attendez le Frêne vous aussi ?
393
00:20:16,882 --> 00:20:18,182
Non.
394
00:20:18,250 --> 00:20:23,020
Je demande juste une
audience avec un ami.
395
00:20:23,088 --> 00:20:23,888
Excusez-moi ?
396
00:20:25,324 --> 00:20:26,324
Vous pouvez me donner
un de ces magazines ?
397
00:20:27,726 --> 00:20:28,559
Bien sûr.
398
00:20:52,617 --> 00:20:54,118
Vous avez quelque chose
sur le menton.
399
00:20:54,820 --> 00:20:55,786
Quoi ?
400
00:20:58,557 --> 00:20:59,523
Nuit difficile ?
401
00:21:01,660 --> 00:21:04,228
Vous savez ce qu'on dit sur
le fait d'être une succube:
402
00:21:04,296 --> 00:21:07,665
ce n'est pas le travail qui les tuent,
ce sont les heures.
403
00:21:08,333 --> 00:21:09,333
Un peu des deux.
404
00:21:10,202 --> 00:21:11,302
Regarde-toi...
405
00:21:12,270 --> 00:21:15,906
Je ne m'attendais à avoir le
plaisir de vous revoir si tôt.
406
00:21:15,974 --> 00:21:17,508
Je viens à vous,
407
00:21:18,877 --> 00:21:21,045
Ô magnifique Frêne.
408
00:21:22,414 --> 00:21:24,081
En toute humilité.
409
00:21:25,951 --> 00:21:27,818
Pourrais-je parler à Lauren ?
410
00:21:29,287 --> 00:21:31,856
Quel dommage.
Elle est occupée pour le moment.
411
00:21:32,557 --> 00:21:33,858
Bien sûr.
412
00:21:34,860 --> 00:21:37,762
J'ai dis à mes hommes qu'ils auraient
peu de chances de vous revoir.
413
00:21:39,331 --> 00:21:40,564
Vous me coûtez des
milliers de dollars,
414
00:21:40,632 --> 00:21:41,699
vous savez ça ?
415
00:21:41,767 --> 00:21:43,234
Je déteste être prévisible.
416
00:21:50,175 --> 00:21:51,175
Séductrice
417
00:21:53,678 --> 00:21:54,512
Guerrière.
418
00:21:56,281 --> 00:21:57,715
Effigie de mode.
419
00:21:59,918 --> 00:22:02,620
Que faites-vous après avoir eu
cette petite comédie contrariante ?
420
00:22:02,687 --> 00:22:03,854
Ce n’est pas de la comédie.
421
00:22:05,624 --> 00:22:08,159
Écoutez, ce discours de
premier rencard est sympa
422
00:22:08,226 --> 00:22:10,428
et tout ça, mais si je pouvais
avoir ne serait-ce que 5 minutes
423
00:22:10,495 --> 00:22:11,395
avec Lauren.
424
00:22:12,197 --> 00:22:13,330
Je peux vous l'accorder.
425
00:22:13,565 --> 00:22:14,832
Si c’est dans l’intérêt des
Fae de Lumière.
426
00:22:14,900 --> 00:22:15,800
Ça l'est.
427
00:22:15,867 --> 00:22:17,134
Vraiment ?
428
00:22:17,202 --> 00:22:20,037
On pourrait penser que
c'est au Frêne d'en juger.
429
00:22:23,575 --> 00:22:27,144
Je m'occupe du petit
problème de Frank.
430
00:22:27,212 --> 00:22:28,145
Qui ça ?
431
00:22:28,380 --> 00:22:29,313
Le portier ?
432
00:22:30,081 --> 00:22:32,550
Il est vous demander de l'aide ?
433
00:22:33,919 --> 00:22:36,120
Et ne me dites pas
de rester en dehors
434
00:22:36,188 --> 00:22:38,255
des affaires de Fae de Lumière
parce-qu'il avait besoin de vous.
435
00:22:38,323 --> 00:22:39,790
Et comme vous êtes arrogant,
égoïste,
436
00:22:39,858 --> 00:22:43,294
et un beau salaud,
437
00:22:43,361 --> 00:22:44,528
vous l'avez envoyer balader !
438
00:22:47,466 --> 00:22:48,365
Je suis désolé.
439
00:22:49,468 --> 00:22:50,568
Quand je suis fatiguée,
440
00:22:50,635 --> 00:22:52,269
mes pensées intimes
deviennent audibles.
441
00:23:00,879 --> 00:23:03,347
Personne du nom de
Franck le portier
442
00:23:03,415 --> 00:23:06,183
ou autre, n'est venu me voir.
443
00:23:14,493 --> 00:23:15,359
Oui.
444
00:23:16,194 --> 00:23:17,061
Autant pour moi.
445
00:23:18,330 --> 00:23:20,064
Comme je l'ai déjà dit
446
00:23:20,131 --> 00:23:21,632
je n'ai pas beaucoup
dormi ces derniers temps.
447
00:23:21,700 --> 00:23:22,533
Donc,
448
00:23:23,935 --> 00:23:25,135
je suis désolée de
vous avoir dérangé.
449
00:23:45,824 --> 00:23:47,124
Mumphert !
450
00:23:47,192 --> 00:23:49,093
Je pense qu'il y a un
problème avec les spaghetti !
451
00:23:51,329 --> 00:23:52,162
Il y a trop de...
452
00:23:54,299 --> 00:23:55,132
chaussette !
453
00:24:00,171 --> 00:24:01,005
Mumphert !
454
00:24:02,073 --> 00:24:03,173
Il y a un problème,
mademoiselle Kenzi ?
455
00:24:08,613 --> 00:24:10,981
C'est quoi cette campagne
de nuisance de masse ?
456
00:24:11,316 --> 00:24:13,050
Vous savez ce que
vous avez fait !
457
00:24:14,252 --> 00:24:16,020
On dirait que quelqu'un n'a pas pris
458
00:24:16,087 --> 00:24:17,621
son dernier tour d’électrochocs !
459
00:24:18,490 --> 00:24:19,757
Merci pour tout,
Mumpher-ino,
460
00:24:19,824 --> 00:24:22,026
mais je crois qu'ils ont besoin
que tu retournes dans ta contrée.
461
00:24:23,562 --> 00:24:26,363
Vous m'avez adopté.
Je n'irais nulle part.
462
00:24:27,198 --> 00:24:27,865
Jamais.
463
00:24:37,375 --> 00:24:38,475
Qu'est-ce que c'est
que ce bordel ?
464
00:25:04,903 --> 00:25:06,036
Vous avez les résultats
du laboratoire ?
465
00:25:06,104 --> 00:25:07,004
Ouais...
466
00:25:08,540 --> 00:25:10,441
Le pronostic a les nerfs !
467
00:25:10,909 --> 00:25:12,176
Vous m'avez menti Franck.
468
00:25:12,243 --> 00:25:13,877
Vous n'êtes jamais
allé voir le Frêne.
469
00:25:13,945 --> 00:25:15,312
D'accord, d'accord,
vous êtes énervée.
470
00:25:15,380 --> 00:25:16,647
Vous croyez ?
471
00:25:16,715 --> 00:25:18,415
Mais le meilleure
moyen de se détendre
472
00:25:18,483 --> 00:25:20,784
est de s'endormir.
473
00:25:39,971 --> 00:25:41,405
Alors qui veut aller
voir les nouveaux talkie
474
00:25:41,473 --> 00:25:42,806
qui ont ouvert à
l'Odeon ?
475
00:25:42,874 --> 00:25:44,274
- Moi !
- Moi !
476
00:25:44,342 --> 00:25:47,411
Tout le monde disait que c'était
la plus belle histoire d'amour.
477
00:25:47,479 --> 00:25:50,514
Les mecs, n'invitez pas la tueuse.
Elle gâche tout.
478
00:25:52,651 --> 00:25:53,684
D'accord, allons-y !
479
00:25:55,020 --> 00:25:56,553
C'est faux ! C'est faux !
480
00:25:56,621 --> 00:25:58,122
J'aime une bonne histoire d'amour
481
00:25:58,189 --> 00:25:59,890
tout autant que tout le monde !
482
00:25:59,958 --> 00:26:01,825
Attendez !
483
00:26:01,893 --> 00:26:03,827
Quelqu'un pourrait m'aider ?
484
00:26:04,396 --> 00:26:05,829
Je n'arrive pas à...
485
00:26:09,134 --> 00:26:10,701
Je suis toujours là !
486
00:26:20,445 --> 00:26:22,446
Savoureux, savoureux...
487
00:26:37,062 --> 00:26:38,362
Le "B" est pour Bo.
488
00:27:17,502 --> 00:27:18,469
Ne vous énervez pas.
489
00:27:20,405 --> 00:27:24,108
Je ne suis pas énervée.
Je navigue en eaux troubles.
490
00:27:24,175 --> 00:27:26,176
Je n'ai pas eu le choix.
491
00:27:26,244 --> 00:27:28,212
Les circonstances
492
00:27:28,279 --> 00:27:29,713
sont hors de mon contrôle.
493
00:27:29,948 --> 00:27:33,016
Je vais te faire voir bien
plus que ton contrôle.
494
00:27:47,098 --> 00:27:47,965
Franck,
495
00:27:49,400 --> 00:27:51,168
vous êtes vraiment
grande gueule.
496
00:27:53,104 --> 00:27:54,538
Mumphert !
497
00:27:56,941 --> 00:27:57,775
Mumphert !?
498
00:27:59,410 --> 00:28:00,277
Mumphy ?
499
00:28:03,515 --> 00:28:05,382
Tu étais parti depuis si
longtemps que je pensais
500
00:28:05,450 --> 00:28:06,350
que tu avais
tout abandonné.
501
00:28:07,619 --> 00:28:08,452
Ainsi tout le monde.
502
00:28:10,889 --> 00:28:13,190
Abandonner mon
valet préféré ?
503
00:28:13,258 --> 00:28:14,391
Jamais !
504
00:28:14,459 --> 00:28:17,861
Certaines personnes demanderaient
de l'argent pour ce que je fais.
505
00:28:17,929 --> 00:28:19,863
Je ne demande que
de la gratitude.
506
00:28:19,931 --> 00:28:21,331
De la gratitude !
507
00:28:21,399 --> 00:28:24,535
J'ai tellement de reconnaissance,
je peux à peine la contrôler !
508
00:28:30,742 --> 00:28:31,575
Tiens.
509
00:28:35,046 --> 00:28:36,013
C'est pour moi ?
510
00:28:36,080 --> 00:28:37,047
Ouais.
511
00:28:37,115 --> 00:28:39,817
Tu n'avais pas
besoin de faire ça.
512
00:28:39,884 --> 00:28:40,984
J'aimerai que
ce soit vrai.
513
00:28:46,324 --> 00:28:49,493
Mumpty Dumpty,
tout est au poil ?
514
00:28:49,561 --> 00:28:50,761
C'est fantastique.
515
00:28:51,229 --> 00:28:54,097
Tant mieux. Parce-que
je ne sais pas
516
00:28:54,165 --> 00:28:56,333
si tu es apte à ça.
517
00:28:56,401 --> 00:28:58,335
À vrai dire, je ne sais même
pas si tu en es capable.
518
00:28:59,070 --> 00:29:00,037
Quoi donc ?
519
00:29:00,672 --> 00:29:01,705
- Rien.
- Mademoiselle Kenzi.
520
00:29:02,640 --> 00:29:03,774
Ce serait avec
grand plaisir.
521
00:29:05,043 --> 00:29:07,377
Une requête personnelle de shopping.
de la fourrure.
522
00:29:09,480 --> 00:29:11,281
Manteau de vison ?
Du renard volé ?
523
00:29:12,350 --> 00:29:15,118
Actuellement, je pensais à un Baku.
524
00:29:18,022 --> 00:29:20,891
Une peau de Baku.
Très rare.
525
00:29:22,093 --> 00:29:25,562
Et je voudrais que
le Baku soit vivant.
526
00:29:36,507 --> 00:29:38,942
Parlez-moi.
Commence par le début.
527
00:29:40,778 --> 00:29:41,645
J'ai menti.
528
00:29:42,614 --> 00:29:44,047
Je ne suis pas
un Fae de lumière.
529
00:29:45,783 --> 00:29:46,717
Je suis un Fae de l'ombre.
530
00:29:47,218 --> 00:29:49,386
Pourquoi m'avez-vous menti ?
531
00:29:49,454 --> 00:29:50,854
C'est le territoire
des Faes de lumière.
532
00:29:54,359 --> 00:29:55,726
Je squatte.
533
00:29:56,828 --> 00:29:57,828
Les temps sont durs.
534
00:29:58,796 --> 00:29:59,796
La récession.
535
00:30:01,299 --> 00:30:04,234
Ne pensez pas que vous allez
vous en sortir comme ça.
536
00:30:04,302 --> 00:30:05,168
Vous plaisantez ?
537
00:30:07,205 --> 00:30:10,173
Les Fae de lumière sont
tellement perturbés.
538
00:30:12,005 --> 00:30:14,011
Le nouveaux Frêne n'a
pas rétabli l'ordre.
539
00:30:14,646 --> 00:30:17,080
Alors pourquoi m'entrainer là-dedans ?
540
00:30:17,148 --> 00:30:19,516
Connie est tellement affamée.
541
00:30:19,584 --> 00:30:21,351
Connie,
qui est-elle ?
542
00:30:21,419 --> 00:30:24,154
Ma copine.
Elle est vorace.
543
00:30:25,390 --> 00:30:26,323
La Mare.
544
00:30:27,258 --> 00:30:29,426
Une fois qu’elle aura
grignoté tous les humains
545
00:30:29,494 --> 00:30:33,096
elle aura besoin d'un Fae
juteux pour se rassasier.
546
00:30:33,631 --> 00:30:35,565
Pourquoi elle ne se
nourrit pas de vpis ?
547
00:30:35,633 --> 00:30:36,833
Je suis un marchand de sable.
548
00:30:39,103 --> 00:30:40,304
J’endors les gens.
549
00:30:41,506 --> 00:30:43,774
Mais moi je ne dors jamais.
550
00:30:43,841 --> 00:30:45,709
Je ne lui suis
d'aucune utilité.
551
00:30:45,777 --> 00:30:47,978
Comme elle aime à me rappeler.
552
00:30:48,046 --> 00:30:49,413
Alors vous m'avez
prise pour cible.
553
00:30:49,480 --> 00:30:52,049
Tout le monde sait que vous
n'avez pas choisi de camp.
554
00:30:52,116 --> 00:30:53,150
Vous êtes seule.
555
00:30:54,919 --> 00:30:57,321
Merci de me jeter
ça à la figure.
556
00:30:57,388 --> 00:31:00,123
Je suis encore si fatiguée.
Pourquoi ?
557
00:31:02,193 --> 00:31:03,927
Je vous l'ai dit.
je suis un marchand de sable.
558
00:31:06,197 --> 00:31:08,765
Je verse ma poussière comme
les chats perdent leurs poils.
559
00:31:09,634 --> 00:31:13,236
Il me faut une seconde...
pour regrouper...
560
00:31:23,815 --> 00:31:27,551
On a touché le jackpot.
561
00:31:27,618 --> 00:31:30,754
Ouais, c’est un peu le merdier ici, hein ?
562
00:31:30,822 --> 00:31:32,456
Tu as presque faillit
tout lui balancer !
563
00:31:32,523 --> 00:31:33,890
Elle est forte.
564
00:31:33,958 --> 00:31:34,958
Elle est aussi
une menace !
565
00:31:40,231 --> 00:31:42,766
C'est le plat que tu m'as choisi ?
566
00:31:42,834 --> 00:31:44,267
Qui est celui qui a détruit
567
00:31:44,335 --> 00:31:45,502
un immeuble rempli d'humains ?
568
00:31:45,570 --> 00:31:47,070
En détruisant notre couverture !
569
00:31:47,138 --> 00:31:50,107
Je mange pour six !
570
00:31:50,174 --> 00:31:51,875
Tu l'as vu de
tes propres yeux !
571
00:31:51,943 --> 00:31:53,110
Tu n'aimes pas la Succube,
572
00:31:53,177 --> 00:31:54,344
tu n'avais pas à la
suivre jusqu'à chez elle !
573
00:31:54,412 --> 00:31:57,314
Imbécile, dans mon état je
n'aurais pas du pas avoir
574
00:31:57,382 --> 00:31:58,915
à la suivre jusqu'à chez elle.
575
00:31:58,983 --> 00:32:01,651
J'aurai été plus heureux de
me coltiner une harpie !
576
00:32:06,057 --> 00:32:08,525
Super, tu l'as réveillée.
577
00:32:08,593 --> 00:32:10,560
Enferme la avant qu'elle ne s’échappe
578
00:32:10,628 --> 00:32:12,562
et ne prévienne les autorités.
579
00:32:15,833 --> 00:32:16,767
Ne me touchez pas.
580
00:32:17,535 --> 00:32:20,437
Que quelqu'un me pince.
581
00:32:20,505 --> 00:32:21,505
Non, non, pas vous !
582
00:32:23,775 --> 00:32:24,674
Pas vous.
583
00:32:36,521 --> 00:32:38,722
Du calme,
du calme.
584
00:32:39,924 --> 00:32:43,627
Mon père avait raison.
Tu es vraiment un pauvre type.
585
00:32:59,710 --> 00:33:01,678
Je peux le voir dans tes yeux, mon coeur.
586
00:33:01,746 --> 00:33:03,980
réveillée, mais toujours en train de rêver ?
587
00:33:06,551 --> 00:33:08,185
Allez, laisse moi prendre soin de toi.
588
00:33:16,060 --> 00:33:17,260
Où va t'on Bo ?
589
00:33:17,695 --> 00:33:19,396
J'ai obtenu que ce lieu soit fermé,
tu te souviens ?
590
00:33:25,069 --> 00:33:25,602
Ouais ?
591
00:33:28,773 --> 00:33:29,906
Merde.
592
00:33:47,992 --> 00:33:50,060
Hé, cul endormi,
où étais tu toute la journée ?
593
00:33:50,128 --> 00:33:51,528
Kenz
Je ne sais pas ...
594
00:33:51,596 --> 00:33:54,264
Je ne sais pas si je suis réveillée
ou si je rêve.
595
00:33:54,332 --> 00:33:56,500
Oh, mon petit sucre, où es tu ?
596
00:33:56,567 --> 00:33:58,435
Je suis au Crawford.
597
00:33:58,503 --> 00:34:00,670
Je ne sais pas.
598
00:34:00,738 --> 00:34:02,139
Je ne sais pas ce qui
est vraiment réel.
599
00:34:05,443 --> 00:34:07,911
Bo, tu dois t'accrocher ...
600
00:34:07,979 --> 00:34:09,479
Regarde ce que j'ai trouvé !
601
00:34:10,248 --> 00:34:12,282
Tu en as attrapé un ?
C'est génial !
602
00:34:12,783 --> 00:34:13,984
Qui aime.
603
00:34:14,051 --> 00:34:16,286
Bo !
Reste où tu es.
604
00:34:16,354 --> 00:34:18,655
Je t'ai eu un Baku !
Nous sommes sur ta piste !
605
00:34:18,723 --> 00:34:19,055
Oui, tu l'es !
606
00:34:35,006 --> 00:34:36,740
Je sais où tu aimes, salope.
607
00:34:42,580 --> 00:34:45,015
Je suis dans ton coeur aussi.
608
00:34:47,585 --> 00:34:49,052
"B" est pour le sous sol.
609
00:35:24,255 --> 00:35:25,088
M'dame ?
610
00:35:26,724 --> 00:35:27,557
Tu vas bien?
611
00:35:29,727 --> 00:35:30,927
Je suis désolée.
612
00:35:30,995 --> 00:35:32,429
Je ne voulais pas ennuyer quiconque
613
00:35:39,570 --> 00:35:40,704
Oh mon dieu.
614
00:35:40,938 --> 00:35:42,138
Regarde toi
615
00:35:43,908 --> 00:35:45,008
Tu es superbe.
616
00:35:48,179 --> 00:35:50,680
Je n'ai jamais réalisé
que j'étais si magnifique.
617
00:35:54,452 --> 00:35:55,085
Qu'est ce qui ne va pas ?
618
00:35:58,256 --> 00:36:01,825
Tu es la première personne qui
vient ici depuis des années.
619
00:36:03,694 --> 00:36:04,995
Où est tout le monde ?
620
00:36:06,964 --> 00:36:07,831
Kenzi...
621
00:36:10,268 --> 00:36:11,101
Elle est morte.
622
00:36:13,938 --> 00:36:15,238
il y a des siècles.
623
00:36:17,375 --> 00:36:18,808
Et alors
624
00:36:18,876 --> 00:36:23,847
après Dyson ...
après Lauren
625
00:36:27,652 --> 00:36:30,487
je ne retrouverai plus l'amour.
626
00:36:30,554 --> 00:36:31,388
Ne dis pas ça.
627
00:36:32,490 --> 00:36:33,723
Mais tu es ici maintenant.
628
00:36:35,826 --> 00:36:37,861
Reste avec moi.
Cela fait si longtemps.
629
00:36:37,928 --> 00:36:40,497
Que je n'ai pas été touchée.
630
00:36:40,564 --> 00:36:42,165
Que je n'ai pas eu un baiser.
631
00:36:42,633 --> 00:36:44,200
Non, je dois partir !
S'il te plait...
632
00:36:44,268 --> 00:36:45,168
juste un baiser.
633
00:36:53,277 --> 00:36:54,144
Bo !
634
00:37:00,418 --> 00:37:01,251
Bo !
635
00:37:05,022 --> 00:37:07,223
D’accord, comment tu bouffes
les mauvais rêves ?
636
00:37:08,059 --> 00:37:10,593
Dois-je tenir sa tête pendant
que tu te démontes ta mâchoire ou ...?
637
00:37:16,033 --> 00:37:17,767
Oh
C'est gentil.
638
00:37:49,567 --> 00:37:50,400
Hé...
639
00:37:57,408 --> 00:37:58,541
Où vas tu ?
640
00:37:58,943 --> 00:37:59,943
Qu'est ce pour toi ?
641
00:38:00,411 --> 00:38:01,244
Bo !
642
00:38:02,880 --> 00:38:03,747
Je veux le récupèrer.
643
00:38:06,083 --> 00:38:07,150
Quoi ?
644
00:38:07,218 --> 00:38:08,017
Tout cela.
645
00:38:09,887 --> 00:38:11,421
Je veux être avec toi.
646
00:38:16,827 --> 00:38:17,994
Mais...la Norn .
647
00:38:23,367 --> 00:38:24,501
Que dis tu ?
648
00:38:27,204 --> 00:38:30,974
Ici nous pouvons être ensemble,
pour toujours.
649
00:38:35,679 --> 00:38:36,546
Allez.
650
00:38:44,989 --> 00:38:46,289
J'ai mangé les cauchemards.
651
00:38:48,292 --> 00:38:49,726
Mais ton amie est coincée.
652
00:38:50,728 --> 00:38:52,228
Quelqu'un ou quelque chose la retient ici.
653
00:38:54,064 --> 00:38:56,132
Bo !
654
00:38:56,200 --> 00:38:57,300
Bo !
BO!!!
655
00:38:57,368 --> 00:38:58,501
Elle ne peut t'entendre.
656
00:38:58,569 --> 00:39:00,637
Bo,
Bo s'il te plait reviens.
657
00:39:19,757 --> 00:39:20,590
Non.
658
00:39:21,926 --> 00:39:22,859
Et au revoir.
659
00:39:44,248 --> 00:39:45,114
Salut
660
00:39:46,917 --> 00:39:49,167
Bo, voici Baku
661
00:39:51,956 --> 00:39:52,856
Merci.
662
00:39:55,626 --> 00:39:56,559
J'en veux.
663
00:40:04,268 --> 00:40:07,036
Si tu es toujours affamée,
il y a plein
664
00:40:07,104 --> 00:40:10,139
d'humains dans l'immeuble.
665
00:40:10,207 --> 00:40:12,041
Je parie que leurs rêves sont
assez mauvais aussi.
666
00:40:13,511 --> 00:40:14,410
Merci
Merci
667
00:40:19,183 --> 00:40:21,484
Tu te sens réveillée et
non pas en vrac ?
668
00:40:22,720 --> 00:40:26,456
Je l'espère.
Kenzi, je me sens
669
00:40:26,524 --> 00:40:30,026
J'ai l'impression que la Mare a toujours
un lien psychique
670
00:40:43,374 --> 00:40:44,774
Je pense que mon lien
vient de se casser.
671
00:40:54,118 --> 00:40:56,452
Elle se nourrissait illégalement
sur notre territoire.
672
00:40:56,520 --> 00:40:58,688
Quelqu'un doit faire ton
boulot pour toi.
673
00:40:58,756 --> 00:40:59,989
Tu veux quoi une médaille ?
674
00:41:00,057 --> 00:41:03,793
Je ne veux rien de toi.
675
00:41:03,861 --> 00:41:05,828
J'ai une proposition pour toi !
676
00:41:07,798 --> 00:41:08,631
Travaille en freelance pour nous.
677
00:41:10,367 --> 00:41:12,402
Tu n'auras pas
à prêter allégence.
678
00:41:12,469 --> 00:41:15,638
Tu ne seras pas sous mes ordres,
et je te paierai un acompte.
679
00:41:15,706 --> 00:41:16,906
Pour faire quoi ?
680
00:41:16,974 --> 00:41:19,442
Pour faire les merveilleuses
choses que tu fais.
681
00:41:19,510 --> 00:41:20,843
Lorsque le besoin s'en fait sentir.
682
00:41:27,985 --> 00:41:31,754
Sans manquer de respect,
mais si quelque chose survient
683
00:41:33,991 --> 00:41:35,825
Je voudrai être sûre que tu
auras la situation bien en main.
684
00:41:49,139 --> 00:41:51,307
Sérieux?
Tu pars ?
685
00:41:51,375 --> 00:41:53,443
Tu aurais du voir la maison de Baku.
686
00:41:53,510 --> 00:41:55,311
C'est une porcherie.
687
00:41:55,379 --> 00:41:57,480
Si c'est plus que du bordel que tu veux,
688
00:41:57,548 --> 00:42:00,617
je peux être plus bordélique,
faire du paintball dans la cuisine,
689
00:42:00,684 --> 00:42:02,452
raser mes jambes dans le salon.
690
00:42:02,519 --> 00:42:04,253
Ça suffit , Kenzi !
691
00:42:04,321 --> 00:42:06,756
Le pauvre Baku a vécu seul
pendant des siècles.
692
00:42:06,824 --> 00:42:07,857
Un isolement complet.
693
00:42:09,059 --> 00:42:10,326
Il a encore plus besoin de moi.
694
00:42:13,964 --> 00:42:14,597
Je t'aime va !
695
00:42:19,970 --> 00:42:22,138
Envoie lui une carte postale ou
ce que tu veux.
696
00:42:25,776 --> 00:42:26,809
Oh, d'accord.
697
00:42:41,225 --> 00:42:43,126
Tu as tout ce dont tu as besoin ?
698
00:42:43,193 --> 00:42:45,695
Masque pour les yeux ?
Boules Quies ?
699
00:42:45,763 --> 00:42:48,765
Dors autant que tu as besoin, citrouille.
700
00:42:48,832 --> 00:42:50,600
Je serai si tranquille demain.
701
00:42:50,668 --> 00:42:51,701
et propre aussi .
702
00:42:53,771 --> 00:42:55,304
Reste toi-même Kenz !
703
00:42:57,341 --> 00:42:58,274
Fais de beaux rêves
704
00:42:59,009 --> 00:42:59,842
Les plus doux !
705
00:43:01,445 --> 00:43:03,613
Et ne t'inquiète pas,
j'ai cela pour te surveiller.
706
00:43:24,721 --> 00:43:53,441
Sync par Alex1969 www.addic7ed.com
Traduit par Erea, LadyBeGood,
Emeline, Cherry Blossom