1
00:00:01,134 --> 00:00:02,676
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,094 --> 00:00:05,170
Tous disaient la même chose.

3
00:00:05,471 --> 00:00:06,847
Encore et encore.

4
00:00:07,265 --> 00:00:08,047
Parlez-moi du tireur.

5
00:00:09,434 --> 00:00:11,177
Vous avez tué
un prisonnier fédéral.

6
00:00:11,728 --> 00:00:12,807
Je ne contrôlais rien.

7
00:00:13,062 --> 00:00:14,687
Mieux vaut rester avec nous.

8
00:00:14,939 --> 00:00:16,350
Je m'en sors mieux seul.

9
00:00:17,108 --> 00:00:18,567
On fait comme ça, avec les Alphas ?

10
00:00:20,778 --> 00:00:22,189
Si ça dérape, on assassine ?

11
00:00:22,822 --> 00:00:23,818
J'ai pas signé pour ça.

12
00:00:24,324 --> 00:00:27,241
Drapeau rouge l'a utilisée
pour crypter certaines transmissions.

13
00:00:27,535 --> 00:00:28,449
Tu travailles pour eux.

14
00:00:28,703 --> 00:00:30,660
<i>Non. Ils travaillent pour moi.</i>

15
00:00:31,080 --> 00:00:32,076
Tu es vraiment mon amie ?

16
00:00:32,974 --> 00:00:34,092
<i>Bien sûr que je suis ton amie.</i>

17
00:00:34,459 --> 00:00:37,744
Je sais que vous aimiez bien Anna,
mais je suis aussi votre ami.

18
00:00:38,004 --> 00:00:39,997
Je sais, mais vous n'êtes pas
des nôtres.

19
00:00:40,590 --> 00:00:41,704
Excellent rapport.

20
00:00:42,425 --> 00:00:43,421
Si on aime la fiction.

21
00:00:44,010 --> 00:00:47,343
L'agent Cley se fera un plaisir
de compléter.

22
00:00:47,847 --> 00:00:50,801
Sûrement, vu le foin qu'il fait
au département.

23
00:00:51,142 --> 00:00:53,051
Vous croyez
que je laisserai passer ça ?

24
00:00:54,062 --> 00:00:55,935
Vous m'avez mal évalué,
moi aussi.

25
00:00:56,689 --> 00:00:57,685
Tu sais,

26
00:00:57,941 --> 00:01:00,562
un homme avec ton pouvoir
peut gagner une fortune

27
00:01:00,777 --> 00:01:02,319
en se mettant à son compte.

28
00:01:03,947 --> 00:01:05,322
Ça n'arrivera jamais.

29
00:01:05,990 --> 00:01:07,401
Cley aura beau dire...

30
00:01:07,867 --> 00:01:09,326
c'était une mauvaise idée.

31
00:01:10,078 --> 00:01:13,197
On apprend de nos essais
et de nos erreurs.

32
00:01:14,707 --> 00:01:16,036
Surtout de nos erreurs.

33
00:01:16,584 --> 00:01:18,411
Les choses ne vont pas se simplifier.

34
00:01:47,657 --> 00:01:48,855
Vous êtes en retard.

35
00:01:53,288 --> 00:01:54,568
Vous n'êtes pas du comité.

36
00:01:55,498 --> 00:01:57,289
Non, en effet.

37
00:01:59,627 --> 00:02:00,576
Vous êtes l'un d'eux.

38
00:02:01,296 --> 00:02:02,291
N'est-ce pas ?

39
00:02:03,965 --> 00:02:07,001
Certaines erreurs
ne disparaissent jamais.

40
00:02:20,273 --> 00:02:21,518
Certaines, si.

41
00:03:01,014 --> 00:03:03,220
{pub}Je devais pas travailler.
J'ai pris un congé.

42
00:03:03,433 --> 00:03:05,721
Je sais, mais j'ai besoin de vous.

43
00:03:05,935 --> 00:03:09,019
C'est le salon de l'auto.
Il faut 4 jours pour tout voir.

44
00:03:09,814 --> 00:03:11,688
- J'ai pris 4 jours.
- Ne traînez pas.

45
00:03:11,941 --> 00:03:14,230
J'ai vu les anglaises,
les françaises, les allemandes

46
00:03:14,485 --> 00:03:16,193
et les italiennes.
Je vais vers l'est.

47
00:03:16,404 --> 00:03:18,064
Aujourd'hui, c'est l'Asie.

48
00:03:18,281 --> 00:03:20,190
Je sais que vous tenez à ce salon.

49
00:03:20,450 --> 00:03:22,323
Vous n'en manquerez pas trop.

50
00:03:22,577 --> 00:03:23,608
Demain, l'Amérique.

51
00:03:24,078 --> 00:03:25,870
Il y a beaucoup
de voitures américaines.

52
00:03:26,497 --> 00:03:28,122
Comme celle-ci.
Très mal garée.

53
00:03:30,585 --> 00:03:31,534
Baissez-vous.

54
00:03:54,567 --> 00:03:55,646
Agent Harken ?

55
00:03:57,403 --> 00:03:58,399
L'unité d'élite !

56
00:03:59,238 --> 00:04:00,353
On a une affaire ?

57
00:04:01,532 --> 00:04:02,232
Pas vous.

58
00:04:02,700 --> 00:04:03,400
Nous.

59
00:04:09,207 --> 00:04:10,202
On l'emballe.

60
00:04:25,390 --> 00:04:26,385
Les Alphas !

61
00:04:28,685 --> 00:04:29,764
Je l'ai jamais vu.

62
00:04:30,269 --> 00:04:31,728
Tout le monde a vu <i>Casablanca</i>.

63
00:04:31,938 --> 00:04:35,022
Le plus grand film d'amour,
bar, espionnage et smoking.

64
00:04:35,733 --> 00:04:38,403
Je te croyais plus
<i>Jusqu'au bout du rêve</i>.

65
00:04:38,820 --> 00:04:39,769
Jamais vu.

66
00:04:40,446 --> 00:04:43,116
M. Base-Ball a forcément
vu ce film.

67
00:04:43,408 --> 00:04:46,112
Je boycotte les films
où je suis sûr de pleurer.

68
00:04:46,494 --> 00:04:48,700
Par surprise, passe encore.

69
00:04:49,497 --> 00:04:52,284
Récemment, j'ai emmené Tyler
voir <i>Là-haut</i>.

70
00:04:53,292 --> 00:04:54,241
Ça m'a chaviré.

71
00:04:55,211 --> 00:04:57,038
Mais je ne m'inflige pas ça exprès.

72
00:04:57,338 --> 00:04:59,130
<i>Casablanca</i> n'a pas une fin triste ?

73
00:05:00,341 --> 00:05:01,883
Bogie est mieux avec Rains.

74
00:06:52,829 --> 00:06:55,533
J'exige de savoir ce qui se passe.

75
00:06:55,915 --> 00:06:58,406
<i>Vous n'êtes pas en position d'exiger.</i>

76
00:06:59,127 --> 00:07:00,455
<i>Cellules anti-bruit.</i>

77
00:07:01,546 --> 00:07:02,162
<i>Anti-signal.</i>

78
00:07:02,964 --> 00:07:03,794
<i>Anti-évasion.</i>

79
00:07:04,841 --> 00:07:05,754
<i>Anti-Alpha.</i>

80
00:07:07,552 --> 00:07:08,548
Nathan !

81
00:07:10,054 --> 00:07:11,050
<i>Qu'avez-vous fait ?</i>

82
00:07:11,431 --> 00:07:13,507
Vous êtes à Binghamton
avec votre équipe.

83
00:07:13,933 --> 00:07:15,131
Vous y resterez le temps

84
00:07:15,351 --> 00:07:16,893
de trouver qui est le traître.

85
00:07:30,660 --> 00:07:31,656
{pub}Par ici.

86
00:07:41,504 --> 00:07:42,453
Avancez.

87
00:07:44,757 --> 00:07:46,133
Qu'est-ce que vous faites ?

88
00:07:57,353 --> 00:07:59,061
Nathan, vous avez perdu la tête ?

89
00:08:00,023 --> 00:08:01,185
Quand Sullivan saura...

90
00:08:01,608 --> 00:08:03,232
La décision vient d'elle.

91
00:08:04,360 --> 00:08:07,445
Elle a ordonné qu'on nous endorme
comme des bêtes ?

92
00:08:08,156 --> 00:08:09,270
Ça, ça vient de moi.

93
00:08:10,116 --> 00:08:12,690
Je ne voulais aucun mort
à cause de votre équipe.

94
00:08:13,953 --> 00:08:16,788
Vous ne nous avez pas dit
de quoi on est accusés.

95
00:08:17,999 --> 00:08:19,197
Harold Freeman.

96
00:08:19,417 --> 00:08:21,623
Mitchell Stentz, Karl Baxter,
ça vous interpelle ?

97
00:08:22,337 --> 00:08:25,172
Des savants qui ont travaillé
pour MK-Ultra.

98
00:08:25,882 --> 00:08:28,883
Le projet Alphas
de la guerre froide.

99
00:08:29,344 --> 00:08:31,135
Vos prédécesseurs, en quelque sorte.

100
00:08:32,055 --> 00:08:33,597
Récemment décédés.

101
00:08:36,601 --> 00:08:39,353
Ne soyez pas évasif.
Dites-moi ce qui se passe.

102
00:08:39,771 --> 00:08:41,598
Ils ont tous été tués hier soir.

103
00:08:41,814 --> 00:08:45,183
Nécrose galopante des veines,
en quelques secondes.

104
00:08:45,485 --> 00:08:47,442
Ni toxine ni marque de piqûre...

105
00:08:47,987 --> 00:08:50,561
Personne n'a ce pouvoir
dans mon équipe.

106
00:08:50,907 --> 00:08:53,113
L'assassin travaille
pour Drapeau rouge.

107
00:08:53,660 --> 00:08:57,159
Mais vous avez accès
aux fichiers MK-Ultra

108
00:08:57,413 --> 00:08:59,287
avec les vrais noms et les adresses.

109
00:08:59,499 --> 00:09:02,832
Ça ne prouve rien.
J'ai ça depuis des années.

110
00:09:03,336 --> 00:09:06,954
Ils ont tous reçu un appel
de votre bureau peu avant de mourir.

111
00:09:07,590 --> 00:09:09,001
Des appels cryptés

112
00:09:09,259 --> 00:09:12,295
<i>avec les codes de MK-Ultra.</i>
<i>Vos téléphones,</i>

113
00:09:12,512 --> 00:09:14,718
<i>des codes accessibles qu'à vous.</i>

114
00:09:15,390 --> 00:09:18,059
Un membre de votre groupe
a identifié ces vieillards

115
00:09:18,268 --> 00:09:19,548
et les a piégés à mort.

116
00:09:19,811 --> 00:09:21,554
Si quelqu'un a été piégé,
c'est nous.

117
00:09:21,980 --> 00:09:24,352
Ça a pu être falsifié
de différentes manières.

118
00:09:24,607 --> 00:09:27,976
Écoutes téléphoniques, hackers,
capacités alphas...

119
00:09:28,403 --> 00:09:29,399
Le Rasoir d'Ockham.

120
00:09:31,239 --> 00:09:33,647
L'explication la plus simple
est souvent la bonne.

121
00:09:34,742 --> 00:09:37,068
Tous les indices
désignent votre équipe.

122
00:09:37,493 --> 00:09:39,160
Drapeau rouge a voulu me tuer.

123
00:09:39,372 --> 00:09:42,575
Et mon équipe. L'un de nous
serait devenu sympathisant ?

124
00:09:42,792 --> 00:09:43,706
Sympathisant.

125
00:09:43,960 --> 00:09:45,419
Agent double, taupe.

126
00:09:46,087 --> 00:09:47,747
Opportuniste financier.

127
00:09:49,257 --> 00:09:50,585
Tous signifient "traître".

128
00:09:51,134 --> 00:09:53,376
Je connais mon équipe
comme personne.

129
00:09:53,803 --> 00:09:55,677
<i>J'ai une confiance absolue en eux.</i>

130
00:09:57,473 --> 00:09:58,387
Faux-fuyant.

131
00:09:59,309 --> 00:10:00,767
Douleur, mépris.

132
00:10:01,019 --> 00:10:02,347
Il ne vous aime pas.

133
00:10:03,104 --> 00:10:05,773
Ce que vous avez dit,
c'était un mensonge.

134
00:10:07,317 --> 00:10:10,234
Écoutez, je ne travaille pas
pour Drapeau rouge.

135
00:10:10,445 --> 00:10:12,105
Je n'aide pas Drapeau rouge.

136
00:10:12,655 --> 00:10:14,280
<i>Je connais pas ces petits vieux.</i>

137
00:10:14,616 --> 00:10:16,655
<i>J'ai aucune raison</i>
<i>de vouloir leur mort.</i>

138
00:10:18,036 --> 00:10:20,194
Pourquoi tuer un octogénaire ?

139
00:10:21,664 --> 00:10:23,242
<i>Suffit d'attendre quelques mois.</i>

140
00:10:23,583 --> 00:10:24,496
Il est franc.

141
00:10:24,751 --> 00:10:26,957
Je crois.
Enfin, c'est pas du 100 %.

142
00:10:27,212 --> 00:10:28,492
<i>Je vous l'ai dit.</i>

143
00:10:29,881 --> 00:10:31,672
Drapeau rouge vous a déjà
fait tuer.

144
00:10:32,550 --> 00:10:33,879
Pas moi. J'étais manipulé.

145
00:10:34,385 --> 00:10:36,343
Vous admettez être manipulable ?

146
00:10:37,680 --> 00:10:41,464
S'il est possible que je travaille
pour eux à mon insu ?

147
00:10:43,269 --> 00:10:46,519
Après tout ce que j'ai vu
ces derniers mois...

148
00:10:47,732 --> 00:10:48,847
je peux pas l'exclure.

149
00:10:49,651 --> 00:10:53,980
"Malgré de réels progrès
pour élargir le champ de son pouvoir,

150
00:10:54,405 --> 00:10:57,193
"elle n'a pas encore
la maturité affective nécessaire

151
00:10:57,408 --> 00:10:59,366
"pour réaliser tout son potentiel."

152
00:11:00,411 --> 00:11:01,325
C'est grossier.

153
00:11:03,623 --> 00:11:04,951
Les lunettes noires
en réunion.

154
00:11:05,625 --> 00:11:06,740
Je peux m'asseoir derrière vous

155
00:11:07,377 --> 00:11:08,787
ou vous mettre un bandeau.

156
00:11:09,295 --> 00:11:10,540
Peur de croiser le regard

157
00:11:10,797 --> 00:11:13,122
de la méchante Alpha manipulatrice ?

158
00:11:13,633 --> 00:11:14,913
Comme il vous plaira.

159
00:11:15,426 --> 00:11:16,671
<i>"Tout son potentiel".</i>

160
00:11:17,136 --> 00:11:19,010
<i>Que voulait dire le Dr Rosen ?</i>

161
00:11:19,514 --> 00:11:21,341
<i>J'en sais rien.</i>
<i>Peut-être que je...</i>

162
00:11:22,016 --> 00:11:23,843
<i>que je pourrais faire une pause.</i>

163
00:11:25,103 --> 00:11:26,977
<i>Payer le loyer de mon loft.</i>

164
00:11:27,397 --> 00:11:29,188
<i>Conduire une voiture</i>
<i>pas "empruntée".</i>

165
00:11:29,649 --> 00:11:31,274
Vous admettez être une arnaqueuse ?

166
00:11:31,693 --> 00:11:34,231
Je travaille pour le Département
depuis des années.

167
00:11:34,779 --> 00:11:37,235
Ça ne vous dérangeait pas,
jusque-là.

168
00:11:37,574 --> 00:11:39,234
Le désabusement, c'est long.

169
00:11:39,701 --> 00:11:42,322
Quand les racines ont poussé,
elles font des rejets.

170
00:11:43,079 --> 00:11:45,155
On est au courant,
pour Skylar Adams.

171
00:11:45,999 --> 00:11:48,038
Il fallait aider Skylar.

172
00:11:49,627 --> 00:11:50,576
Pas de remords.

173
00:11:51,963 --> 00:11:52,959
Aucun.

174
00:11:54,299 --> 00:11:58,676
Vous faites ce qui vous chante.
Au diable les conséquences.

175
00:12:02,724 --> 00:12:04,930
Je vous l'ai dit, Anna est mon amie.

176
00:12:05,476 --> 00:12:06,805
Aucune loi n'interdit

177
00:12:07,061 --> 00:12:08,306
de parler à ses amis.

178
00:12:08,771 --> 00:12:11,309
C'est signe que je progresse
en interactions sociales.

179
00:12:11,774 --> 00:12:13,897
Votre amie est une terroriste
de Drapeau rouge.

180
00:12:14,319 --> 00:12:16,691
Je sais, mais on parle pas de boulot.

181
00:12:18,907 --> 00:12:21,576
Vous cachez vos signaux.
Je le sais.

182
00:12:21,826 --> 00:12:24,531
Je les sens,
sans pouvoir les atteindre.

183
00:12:25,079 --> 00:12:28,199
<i>Vous n'avez rien dit à Anna</i>
<i>du projet MK-Ultra ?</i>

184
00:12:28,750 --> 00:12:30,078
<i>Ce serait du boulot.</i>

185
00:12:30,293 --> 00:12:34,041
<i>Quand on interroge les gens,</i>
<i>c'est important de les écouter.</i>

186
00:12:35,215 --> 00:12:36,495
<i>De quoi vous parlez ?</i>

187
00:12:36,925 --> 00:12:38,123
C'est personnel.

188
00:12:38,593 --> 00:12:40,135
Donc, pas vos oignons.

189
00:12:40,678 --> 00:12:42,303
Cette femme a blessé des gens.

190
00:12:42,972 --> 00:12:43,719
Elle est dangereuse.

191
00:12:44,224 --> 00:12:46,975
C'est pas vrai.
Anna n'a blessé personne.

192
00:12:47,268 --> 00:12:50,637
Si. Moi, une fois.
Mais elle s'est excusée.

193
00:12:50,939 --> 00:12:54,189
Et elle dit que Drapeau rouge
ne veut blesser personne.

194
00:12:54,400 --> 00:12:57,485
Ils sont parfois obligés,
pour protéger d'autres Alphas.

195
00:12:57,695 --> 00:12:59,071
Les gens comme moi.

196
00:13:01,032 --> 00:13:03,440
Vous brutalisez le réseau.
C'est nul.

197
00:13:03,868 --> 00:13:05,612
Et vous blessez des gens,
vous aussi.

198
00:13:05,954 --> 00:13:08,527
Vous m'avez blessé
avec des balles somnifères.

199
00:13:08,831 --> 00:13:11,501
Je voulais pas dormir.
Je venais de me lever.

200
00:13:12,460 --> 00:13:14,204
<i>J'arrive pas à le lire.</i>

201
00:13:14,504 --> 00:13:15,670
<i>L'expression, le ton...</i>

202
00:13:16,005 --> 00:13:17,381
ça part dans tous les sens.

203
00:13:17,590 --> 00:13:21,540
Je bosse pas pour Drapeau rouge.
Je dois vous le dire comment ?

204
00:13:21,970 --> 00:13:23,168
Je sais que c'est pas vous.

205
00:13:24,597 --> 00:13:25,676
Vous, je vous lis.

206
00:13:26,015 --> 00:13:27,213
<i>C'était un mensonge.</i>

207
00:13:28,351 --> 00:13:29,430
On devait vous arrêter

208
00:13:29,686 --> 00:13:32,390
avec les autres.
Sinon, ça aurait été louche.

209
00:13:32,605 --> 00:13:35,559
En me tirant dessus 18 fois ?
Très convaincant.

210
00:13:35,775 --> 00:13:38,064
Vous et moi,
on a beaucoup en commun.

211
00:13:39,195 --> 00:13:41,402
Un boulot qu'on a pas
vraiment choisi.

212
00:13:41,781 --> 00:13:43,904
Des collègues
dont on doit se méfier.

213
00:13:46,536 --> 00:13:48,445
Vous pouvez pas m'affirmer

214
00:13:48,913 --> 00:13:52,448
qu'aucun n'a le profil
de passer de l'autre côté.

215
00:13:52,750 --> 00:13:55,954
Si c'était pas le cas,
vous les poussez dans ce sens.

216
00:13:57,130 --> 00:13:59,336
C'est une demi-réponse,
agent Harken.

217
00:13:59,966 --> 00:14:02,539
<i>On prépare un gros coup</i>
<i>contre Drapeau rouge.</i>

218
00:14:03,011 --> 00:14:06,095
Votre équipe a une taupe
qui menace l'opération.

219
00:14:06,681 --> 00:14:08,424
Vous voulez pas l'identifier ?

220
00:14:14,230 --> 00:14:16,768
Comme enquêteur,
vous avez bien une idée.

221
00:14:17,317 --> 00:14:19,605
Qui est en tête de liste ?
M. Hicks ?

222
00:14:20,236 --> 00:14:21,232
Mlle Theroux ?

223
00:14:22,322 --> 00:14:25,406
Oui, les gens au bureau
disent du mal du gouvernement.

224
00:14:25,658 --> 00:14:27,651
Mais Nina ne veut rien dire par là.

225
00:14:28,620 --> 00:14:30,328
<i>Pas Nina spécialement.</i>

226
00:14:30,580 --> 00:14:31,576
On en dit tous du mal.

227
00:14:33,541 --> 00:14:34,537
Je voulais pas dire ça.

228
00:14:35,043 --> 00:14:36,038
Mlle Pirzad...

229
00:14:36,544 --> 00:14:37,244
Détendez-vous.

230
00:14:38,213 --> 00:14:39,327
Je suis détendue.

231
00:14:41,382 --> 00:14:44,467
On redoute tous qu'un jour
des hommes en noir débarquent

232
00:14:44,719 --> 00:14:46,628
et que... l'on se retrouve ici.

233
00:14:47,889 --> 00:14:49,169
On redoute ça.

234
00:14:49,557 --> 00:14:50,755
Aujourd'hui.

235
00:14:56,898 --> 00:14:58,606
Demandez-lui si elle a un copain.

236
00:14:59,484 --> 00:15:00,812
Un peu jeune, non ?

237
00:15:02,779 --> 00:15:03,775
Faites pas attention.

238
00:15:12,205 --> 00:15:13,865
Il y a quelqu'un là derrière.

239
00:15:14,332 --> 00:15:15,826
<i>Vous en faites pas pour ça.</i>

240
00:15:16,209 --> 00:15:19,578
<i>Qui est là ? Il y a quelqu'un.</i>
<i>J'entends votre cœur.</i>

241
00:15:20,421 --> 00:15:21,964
Salut, Rachel. C'est Eric.

242
00:15:22,465 --> 00:15:23,379
<i>Ça fait un bail.</i>

243
00:15:23,591 --> 00:15:24,754
Eric Letrobe ?

244
00:15:25,093 --> 00:15:26,967
Je le connais.
On l'a amené il y a 2 ans.

245
00:15:27,720 --> 00:15:28,716
Qu'est-ce que tu fais ?

246
00:15:28,930 --> 00:15:30,508
<i>Je lis tes micro-expressions.</i>

247
00:15:31,015 --> 00:15:32,675
Jusqu'ici, tout va bien.

248
00:15:32,892 --> 00:15:35,727
Cley a promis de me libérer,
si je l'aide.

249
00:15:36,187 --> 00:15:38,643
Peut-être, quand je serai sorti,

250
00:15:39,190 --> 00:15:40,566
<i>on pourrait se faire un ciné ?</i>

251
00:15:41,192 --> 00:15:43,101
Dis à Cley que je dis la vérité.

252
00:15:43,319 --> 00:15:44,101
<i>Ou un spectacle.</i>

253
00:15:44,320 --> 00:15:46,692
Les Misérables, Les Producteurs.
Je connais un mec.

254
00:15:47,198 --> 00:15:48,990
Je crois pas que ça joue encore.

255
00:15:49,284 --> 00:15:51,905
<i>Si vous permettez,</i>
<i>j'ai une enquête à mener.</i>

256
00:15:53,746 --> 00:15:55,538
Une chasse aux sorcières, plutôt.

257
00:15:56,833 --> 00:15:58,493
Pas si l'un de vous
est coupable.

258
00:15:58,835 --> 00:15:59,700
Et c'est le cas.

259
00:15:59,919 --> 00:16:01,164
Sauf si vous vous trompez.

260
00:16:02,338 --> 00:16:05,292
Et alors, vous transformez des amis
en ennemis.

261
00:16:05,884 --> 00:16:06,963
Une menace ?

262
00:16:09,804 --> 00:16:12,011
Que dire ?
Que je sais qui est la taupe ?

263
00:16:12,473 --> 00:16:13,469
C'est non.

264
00:16:14,309 --> 00:16:16,052
Que je choisisse au pif ?

265
00:16:16,603 --> 00:16:18,928
Hicks. Il est beau. Trop beau.

266
00:16:23,693 --> 00:16:25,021
Changement de plan.

267
00:16:30,825 --> 00:16:31,821
Et maintenant, quoi ?

268
00:16:32,243 --> 00:16:33,524
Qu'est-ce que Cley veut ?

269
00:16:33,745 --> 00:16:35,025
Calme-toi.

270
00:16:35,288 --> 00:16:37,364
- Je suis calme.
- On dirait pas.

271
00:16:37,790 --> 00:16:38,905
Pourquoi vous le laissez faire ?

272
00:16:39,167 --> 00:16:41,456
Je ne le laisse pas faire.

273
00:16:42,420 --> 00:16:44,211
C'est Cley qui contrôle la partie.

274
00:16:44,464 --> 00:16:45,460
La partie ?

275
00:16:45,924 --> 00:16:47,334
<i>Il nous a tous interrogés</i>

276
00:16:47,592 --> 00:16:50,048
un par un, sans trouver de suspect.

277
00:16:50,345 --> 00:16:52,551
Alors, il nous a tous réunis.

278
00:16:52,972 --> 00:16:54,550
<i>N'importe qui</i>
<i>a pu pirater nos fichiers.</i>

279
00:16:55,016 --> 00:16:56,427
- <i>La fille invisible...</i>
- <i>J'ai vérifié.</i>

280
00:16:56,643 --> 00:16:59,216
<i>Nous seuls avons lu</i>
<i>les fichiers "MK-Ultra".</i>

281
00:16:59,521 --> 00:17:00,849
<i>On est ses seuls suspects.</i>

282
00:17:01,314 --> 00:17:02,014
<i>Du calme.</i>

283
00:17:02,232 --> 00:17:03,394
Personne bosse
pour Drapeau rouge.

284
00:17:03,608 --> 00:17:06,181
Cley dit que je suis l'informateur.

285
00:17:07,153 --> 00:17:08,482
Parce que je parle avec Anna.

286
00:17:09,906 --> 00:17:11,365
Tu lui parles encore ?

287
00:17:11,658 --> 00:17:13,152
Mais je lui dis rien.

288
00:17:13,660 --> 00:17:15,035
De quoi tu lui parles ?

289
00:17:15,245 --> 00:17:16,703
Pas du boulot.

290
00:17:16,996 --> 00:17:17,992
Tu devrais pas.

291
00:17:18,373 --> 00:17:19,950
Je lui ai parlé de mon blouson.

292
00:17:20,166 --> 00:17:23,998
Cley a un plan.
Ses interrogatoires ont échoué.

293
00:17:24,254 --> 00:17:25,997
<i>Il nous réunit pour une raison.</i>

294
00:17:26,339 --> 00:17:28,795
Pour qu'on trouve, entre nous,

295
00:17:29,008 --> 00:17:30,551
qui est le traître.

296
00:17:30,844 --> 00:17:31,839
Il n'y a pas de traître.

297
00:17:32,303 --> 00:17:33,714
Ils pensent que si.

298
00:17:34,806 --> 00:17:35,920
Et si on trouve pas ?

299
00:17:37,642 --> 00:17:39,136
<i>Alors, j'ai pas le choix.</i>

300
00:17:40,019 --> 00:17:42,178
J'envoie tout le monde au Bâtiment 7.

301
00:17:44,190 --> 00:17:45,056
Il peut pas.

302
00:17:46,067 --> 00:17:47,442
J'ai envie de savoir ?

303
00:17:47,944 --> 00:17:51,609
Le Bâtiment 7, c'est là
qu'ils envoient les pires de tous.

304
00:17:52,699 --> 00:17:53,813
Quand un Alpha y entre...

305
00:17:55,034 --> 00:17:56,279
Il n'en sort pas.

306
00:18:04,916 --> 00:18:06,459
{pub}On va s'en sortir.

307
00:18:06,793 --> 00:18:08,620
Ils font quoi, au Bâtiment 7 ?

308
00:18:08,879 --> 00:18:11,417
Quand j'en rêve,
je suis sur une table en fer

309
00:18:11,673 --> 00:18:13,713
avec des ombres
tenant des objets pointus...

310
00:18:13,925 --> 00:18:16,547
que je ne vois pas,
même avec mon pouvoir.

311
00:18:17,638 --> 00:18:19,180
<i>On s'en fout de tes rêves.</i>

312
00:18:19,431 --> 00:18:20,806
Il faut qu'on sorte d'ici.

313
00:18:21,308 --> 00:18:22,173
Ça aide pas.

314
00:18:22,768 --> 00:18:23,930
Geindre, ça aide ?

315
00:18:24,144 --> 00:18:25,342
T'es boosté. Du calme.

316
00:18:25,604 --> 00:18:28,059
Je suis à Binghamton.
Ma femme le sait pas.

317
00:18:28,482 --> 00:18:30,142
<i>Je sais pas quand on va sortir.</i>

318
00:18:30,442 --> 00:18:32,185
Je suis pas juste "boosté".

319
00:18:32,402 --> 00:18:34,893
Bill, s'il te plaît, calme-toi.

320
00:18:35,238 --> 00:18:36,104
T'es le Dr Rosen ?

321
00:18:36,323 --> 00:18:38,612
Tout le monde se calme.

322
00:18:38,867 --> 00:18:40,575
Bill aime pas être enfermé.

323
00:18:40,786 --> 00:18:43,490
Il aime enfermer les gens.
Deux choses différentes.

324
00:18:43,705 --> 00:18:45,283
Bill, tu es flic. Donc...

325
00:18:45,499 --> 00:18:47,657
Je suis agent spécial, nuance.

326
00:18:48,126 --> 00:18:50,617
Ce que je veux savoir,
c'est si ça marche.

327
00:18:50,837 --> 00:18:53,507
Réunir les suspects
pour voir qui craque.

328
00:18:53,715 --> 00:18:54,664
Ça marche toujours.

329
00:18:54,883 --> 00:18:57,588
On fait mariner les suspects
dans une pièce.

330
00:18:57,844 --> 00:18:59,173
- Et on attend.
- Quoi ?

331
00:18:59,388 --> 00:19:01,131
De voir qui est calme.

332
00:19:01,556 --> 00:19:03,882
En général, le calme est coupable.

333
00:19:07,980 --> 00:19:09,308
Sans déconner !

334
00:19:10,774 --> 00:19:12,897
Bill n'est jamais calme.
Il peut pas.

335
00:19:13,193 --> 00:19:14,984
C'est biologiquement impossible.

336
00:19:15,404 --> 00:19:16,779
Rachel est toujours nerveuse.

337
00:19:17,114 --> 00:19:18,738
Et je suis agité.

338
00:19:19,032 --> 00:19:20,574
Je me tiens mal, alors...

339
00:19:21,076 --> 00:19:22,867
on est innocents, tous les trois.

340
00:19:23,286 --> 00:19:25,445
<i>On s'en va.</i>
<i>Bill, tu peux me ramener.</i>

341
00:19:26,915 --> 00:19:29,999
- J'ouvre la porte.
- Ils nous laisseront pas sortir.

342
00:19:30,252 --> 00:19:32,577
C'est pas qu'une histoire de nerfs.

343
00:19:32,796 --> 00:19:34,124
Cley a Eric Letrobe.

344
00:19:36,091 --> 00:19:37,502
Un ancien patient ?

345
00:19:39,594 --> 00:19:40,543
Pas exactement.

346
00:19:41,513 --> 00:19:43,506
Un Alpha qui lit les visages.

347
00:19:44,016 --> 00:19:47,598
Il se sert de ça
pour arnaquer les gens au poker.

348
00:19:48,061 --> 00:19:48,927
Parfait !

349
00:19:49,646 --> 00:19:50,428
Eric !

350
00:19:50,981 --> 00:19:52,179
<i>T'es bien traité, ici ?</i>

351
00:19:52,691 --> 00:19:54,102
<i>Aux petits oignons ?</i>

352
00:19:54,568 --> 00:19:55,647
La bouffe est dégueu.

353
00:19:55,861 --> 00:19:57,438
J'ai déjà goûté, ça va.

354
00:19:57,863 --> 00:19:59,238
Dites-moi ça dans les yeux.

355
00:20:07,039 --> 00:20:07,869
<i>Ça va ?</i>

356
00:20:09,499 --> 00:20:10,329
<i>C'est mon dos.</i>

357
00:20:11,293 --> 00:20:12,538
<i>Ce fichu bat-flanc !</i>

358
00:20:12,753 --> 00:20:14,377
<i>Il doit sortir d'ici.</i>

359
00:20:15,672 --> 00:20:17,748
On doit tous sortir d'ici.

360
00:20:28,352 --> 00:20:30,640
CODES DES PORTES

361
00:20:39,863 --> 00:20:41,441
Ça ne va pas.

362
00:20:42,532 --> 00:20:44,324
<i>On a besoin d'un médecin.</i>

363
00:20:44,993 --> 00:20:47,116
Elle est inquiète.
Et la douleur est réelle.

364
00:20:47,704 --> 00:20:48,783
Formidable.

365
00:20:56,964 --> 00:20:57,746
<i>J'ai le dos HS.</i>

366
00:20:58,006 --> 00:21:01,126
Il me faut un spasmolytique.
Méthocarbamol.

367
00:21:02,094 --> 00:21:03,089
À mon signal.

368
00:21:03,762 --> 00:21:05,304
<i>On peut avoir un brancard ?</i>

369
00:21:05,514 --> 00:21:07,387
Renvoyez les autres en cellule.

370
00:21:16,358 --> 00:21:17,638
Me touchez pas.

371
00:21:17,985 --> 00:21:19,313
On doit pas me toucher.

372
00:21:19,528 --> 00:21:22,019
Dites-leur de ménager le Dr Rosen.
Il souffre.

373
00:21:22,739 --> 00:21:23,439
Sur le mur.

374
00:21:23,699 --> 00:21:24,813
Vous faites une bourde.

375
00:21:28,620 --> 00:21:29,367
Regardez devant.

376
00:21:42,551 --> 00:21:44,590
Pas le temps de jouer au con.

377
00:21:45,137 --> 00:21:46,631
Tout le temps du monde.

378
00:21:49,558 --> 00:21:51,135
Vous pouvez pas faire mieux ?

379
00:21:58,275 --> 00:21:59,140
Y a qu'un code.

380
00:22:00,736 --> 00:22:01,767
Va chercher Gary.

381
00:22:06,241 --> 00:22:07,356
Fais dodo.

382
00:22:15,917 --> 00:22:17,116
Verrouillez le secteur.

383
00:22:19,588 --> 00:22:21,415
<i>Verrouillage activé.</i>

384
00:22:25,761 --> 00:22:27,255
<i>Verrouillage activé.</i>

385
00:22:27,804 --> 00:22:29,927
J'entends quelqu'un.
Dans le couloir.

386
00:22:34,936 --> 00:22:37,095
Merci, docteur.
Je prends les médicaments.

387
00:22:38,482 --> 00:22:39,892
La douleur est réelle.

388
00:22:40,567 --> 00:22:42,809
- Il devait exagérer.
- Sans blague ?

389
00:23:06,468 --> 00:23:08,710
Dépêchons-nous.
Ils arrivent.

390
00:23:16,478 --> 00:23:18,056
À vos ordres.
Qui je dégomme ?

391
00:23:26,610 --> 00:23:27,606
{pub}À vos ordres.

392
00:23:29,571 --> 00:23:31,647
Ils sont tous à ma portée.
Désignez-en un.

393
00:23:38,830 --> 00:23:39,744
Retrait.

394
00:23:42,834 --> 00:23:43,783
Vous les laissez filer ?

395
00:23:45,170 --> 00:23:46,748
Six éléments, un traître.

396
00:23:47,673 --> 00:23:48,752
J'aime pas gaspiller.

397
00:23:50,551 --> 00:23:51,749
On s'adaptera.

398
00:24:02,980 --> 00:24:05,305
Le FBI a arrêté un réseau
de contrebande, ici.

399
00:24:05,524 --> 00:24:06,935
Trafiquants d'armes somaliens.

400
00:24:07,150 --> 00:24:09,190
L'endroit est vide depuis.

401
00:24:10,279 --> 00:24:12,900
Vous êtes sûr
qu'on nous cherchera pas ici ?

402
00:24:13,156 --> 00:24:15,363
C'était pas mon enquête.
Aucun lien avec moi.

403
00:24:15,576 --> 00:24:18,280
Hicks, boucle les autres issues.

404
00:24:18,495 --> 00:24:19,409
Ça marche.

405
00:24:21,498 --> 00:24:22,494
Que voyez-vous ?

406
00:24:22,749 --> 00:24:26,249
Des caméras sans fil, loin.
Des CB de camions.

407
00:24:26,837 --> 00:24:28,664
La radio, la Wi-Fi.

408
00:24:29,172 --> 00:24:30,417
La télévision par satellite.

409
00:24:31,592 --> 00:24:33,002
Les portes sont cadenassées.

410
00:24:33,510 --> 00:24:34,424
Et maintenant ?

411
00:24:34,636 --> 00:24:36,130
Je retourne pas à Binghamton.

412
00:24:36,388 --> 00:24:38,546
En se séparant,
on peut s'échapper.

413
00:24:38,765 --> 00:24:39,761
S'échapper où ?

414
00:24:40,392 --> 00:24:43,097
On peut pas rentrer chez nous
ni au bureau.

415
00:24:46,523 --> 00:24:49,358
Personne ne bouge
avant qu'on ait trouvé le traître.

416
00:24:49,651 --> 00:24:50,565
S'il y en a un.

417
00:24:51,987 --> 00:24:52,983
Il y a eu trois morts.

418
00:24:53,196 --> 00:24:55,236
Piégés par des appels
venant de chez nous.

419
00:24:55,449 --> 00:24:57,525
À part le coursier,
c'est forcément l'un de nous.

420
00:24:57,743 --> 00:24:59,285
Ça peut pas être le coursier.

421
00:24:59,494 --> 00:25:01,487
Les fichiers MK-Ultra
sont sur le serveur.

422
00:25:01,705 --> 00:25:03,199
Il faut un mot de passe.

423
00:25:03,415 --> 00:25:06,036
Vous avez vu ces pauvres vieillards ?
C'est affreux.

424
00:25:06,251 --> 00:25:08,493
Je ne pleurerais pas trop.
Tu as lu les fichiers ?

425
00:25:08,712 --> 00:25:11,037
Expériences sur des humains,
essais cliniques forcés,

426
00:25:11,256 --> 00:25:13,048
c'étaient pas des anges.

427
00:25:13,258 --> 00:25:15,002
Donc tu as lu ces fichiers ?

428
00:25:15,802 --> 00:25:17,546
Moi, je les ai lus.

429
00:25:17,763 --> 00:25:19,590
Ils sont sur le serveur.
Je lis tout.

430
00:25:19,806 --> 00:25:20,921
Moi aussi.

431
00:25:21,141 --> 00:25:24,142
Pas moi. J'y consulte
les tableaux des scores.

432
00:25:24,811 --> 00:25:27,516
Tu serais le seul
à pas avoir lu ces fichiers ?

433
00:25:27,731 --> 00:25:28,929
Navré de te décevoir.

434
00:25:29,149 --> 00:25:31,984
Mais je connais les perf
de chaque lanceur des Giants.

435
00:25:32,527 --> 00:25:33,393
"Crains la barbe."

436
00:25:34,071 --> 00:25:35,399
Ça veut dire quoi ?

437
00:25:36,114 --> 00:25:38,784
Et maintenant ?
On s'interroge mutuellement ?

438
00:25:40,452 --> 00:25:41,615
Hypnotise tout le monde.

439
00:25:41,828 --> 00:25:42,943
Ça marcherait pas.

440
00:25:43,372 --> 00:25:46,456
Tu peux pas m'hypnotiser.
Ni toi-même.

441
00:25:47,000 --> 00:25:48,459
Ça n'aurait pas de sens.

442
00:25:48,669 --> 00:25:49,867
Aucun sens.

443
00:25:50,087 --> 00:25:51,249
Bill est à bloc.

444
00:25:51,463 --> 00:25:53,871
Il peut vous ignorer.
Et j'ai passé huit ans

445
00:25:54,091 --> 00:25:57,626
à apprendre à éviter votre influence.

446
00:25:59,221 --> 00:26:00,252
Vous souffrez toujours ?

447
00:26:00,556 --> 00:26:02,347
Ça passera avec un peu de natation,

448
00:26:02,891 --> 00:26:05,216
un bain chaud
et une nuit de sommeil.

449
00:26:05,686 --> 00:26:07,061
Je sais comment trouver le traître.

450
00:26:07,563 --> 00:26:09,223
- Comment ?
- Donnez-moi un téléphone,

451
00:26:09,439 --> 00:26:10,934
j'appelle Anna et je lui demande.

452
00:26:11,275 --> 00:26:12,983
La chef de Drapeau rouge ?

453
00:26:13,277 --> 00:26:14,771
- Oui !
- Cette histoire d'Anna...

454
00:26:15,070 --> 00:26:16,066
on va devoir en parler.

455
00:26:16,321 --> 00:26:18,647
- Tu peux pas parler à Anna.
- C'est bon.

456
00:26:19,032 --> 00:26:21,702
J'ai interrogé quelques suspects.
C'est simple.

457
00:26:22,035 --> 00:26:24,657
On reconstitue l'emploi du temps
des derniers jours.

458
00:26:25,038 --> 00:26:27,992
Du boulot de flic à l'ancienne.
Pas besoin d'hypnose.

459
00:26:28,208 --> 00:26:31,660
Personne n'a besoin d'hypnose
ou de ce genre de chose.

460
00:26:32,379 --> 00:26:33,921
Je sais qui est le traître.

461
00:26:43,432 --> 00:26:44,677
Vous les avez trouvés ?

462
00:26:45,309 --> 00:26:46,554
Génial !

463
00:26:47,311 --> 00:26:49,434
Envoyez les coordonnées par SMS.

464
00:26:50,814 --> 00:26:51,810
Pas touche à la radio.

465
00:26:54,151 --> 00:26:56,558
C'est de l'agressivité déplacée.

466
00:27:02,910 --> 00:27:04,736
Vous nous dites
ou on doit deviner ?

467
00:27:04,953 --> 00:27:08,038
Je ne sais pas comment m'y prendre.
C'est difficile.

468
00:27:09,791 --> 00:27:10,740
Vous comptez pour moi.

469
00:27:12,544 --> 00:27:14,751
Franchement, je suis très déçu.

470
00:27:15,380 --> 00:27:17,005
C'est pas moi.
J'ai pas fait ça.

471
00:27:17,257 --> 00:27:18,751
Ça doit être quelqu'un d'autre.

472
00:27:19,176 --> 00:27:20,006
Gary ne ment pas.

473
00:27:20,219 --> 00:27:21,333
On le sait tous.

474
00:27:21,595 --> 00:27:24,216
Je mens. Je m'entraîne.
C'est une compétence sociale.

475
00:27:24,431 --> 00:27:27,385
Quand j'ai dit : "Je vais manger
un esquimau", je mentais.

476
00:27:27,601 --> 00:27:28,597
J'aime pas ça.

477
00:27:28,894 --> 00:27:30,803
Mensonge : j'aime les esquimaux.

478
00:27:31,438 --> 00:27:33,181
Je savais qu'on en avait pas.

479
00:27:33,649 --> 00:27:35,309
J'espère que le...

480
00:27:35,776 --> 00:27:39,275
traître passera, faute
d'un meilleur mot, aux aveux.

481
00:27:39,988 --> 00:27:40,984
Cley est presque là.

482
00:27:41,323 --> 00:27:43,362
Il est au téléphone.
Y a un satellite espion.

483
00:27:43,700 --> 00:27:44,898
Tu nous dis ça là ?

484
00:27:45,202 --> 00:27:46,577
Je viens de le découvrir.

485
00:27:47,329 --> 00:27:49,737
Il arrive. Il est à vingt minutes.

486
00:27:49,957 --> 00:27:51,665
Fuyons, volons une voiture.

487
00:27:51,917 --> 00:27:54,159
Je peux pas retourner à Binghamton.

488
00:27:54,545 --> 00:27:57,036
Fuir ne servirait à rien.

489
00:27:57,256 --> 00:28:00,422
Donc, si la personne responsable
de tout ça

490
00:28:01,885 --> 00:28:05,301
se désigne,
je saurai qu'elle peut se racheter

491
00:28:05,597 --> 00:28:07,804
et je ferai tout pour la protéger.

492
00:28:08,225 --> 00:28:11,760
Sinon, je serai obligé
de la livrer à Cley moi-même.

493
00:28:12,729 --> 00:28:15,102
Et nous avons vingt minutes.

494
00:28:15,440 --> 00:28:17,100
On a moins de vingt minutes.

495
00:28:31,582 --> 00:28:32,992
La voiture qu'ils ont volée.

496
00:28:34,001 --> 00:28:36,670
Le satellite les a perdus
dans la zone industrielle.

497
00:28:37,546 --> 00:28:40,666
Y a au moins 40 ou 50 entrepôts, ici.

498
00:28:41,717 --> 00:28:43,425
- Quelque chose ?
- Du bruit.

499
00:28:43,844 --> 00:28:46,761
Entre la gare et les usines,
y a trop de vacarme.

500
00:28:46,972 --> 00:28:47,719
Ils sont coincés.

501
00:28:48,640 --> 00:28:49,921
Ils se retrouvent coincés.

502
00:28:50,767 --> 00:28:53,603
Écumez les entrepôts,
débusquez-les, neutralisez-les.

503
00:28:54,146 --> 00:28:55,770
On recommencera tout avec Eric.

504
00:28:56,273 --> 00:28:57,851
L'un d'eux finira par craquer.

505
00:28:59,443 --> 00:29:01,435
J'attends ici.
Tenez-moi au courant.

506
00:29:03,113 --> 00:29:04,192
Bonjour la confiance !

507
00:29:04,656 --> 00:29:06,613
Vous lisez les gens.
Vous avez confiance ?

508
00:29:13,749 --> 00:29:16,240
Que celui qui a fait ça avoue.

509
00:29:16,501 --> 00:29:18,079
On le pardonnera.

510
00:29:18,295 --> 00:29:20,667
Il sait déjà.
Arrête tes conneries.

511
00:29:21,089 --> 00:29:23,580
- Ça veut dire quoi ?
- Arrête ton baratin.

512
00:29:23,884 --> 00:29:24,880
Baisse le ton.

513
00:29:26,345 --> 00:29:27,887
Je te trouve bien à cran.

514
00:29:28,263 --> 00:29:29,508
Dit le mec qui sue.

515
00:29:29,806 --> 00:29:31,349
Je sue quand je suis boosté.

516
00:29:32,226 --> 00:29:33,803
Défonce une caisse, ça t'aidera.

517
00:29:34,061 --> 00:29:35,259
Je vais te défoncer, toi.

518
00:29:35,479 --> 00:29:37,021
J'entends des casques.

519
00:29:37,231 --> 00:29:39,437
Ils nous cherchent.
Ils arrivent.

520
00:29:40,692 --> 00:29:42,484
Y a pas de toilettes, par ici ?

521
00:29:43,278 --> 00:29:45,816
Mon point faible :
nerveux, je dois pisser.

522
00:29:46,657 --> 00:29:50,489
Votre point faible : vous êtes
méfiant, déprimé et pitoyable.

523
00:29:51,328 --> 00:29:52,906
Oui. Aussi.

524
00:29:54,206 --> 00:29:56,245
Les gens se rendent pas compte.

525
00:29:56,625 --> 00:29:59,875
Ignorer ce que les autres pensent,
c'est une clé du bonheur.

526
00:30:00,504 --> 00:30:03,624
Ça permet d'avoir des amis,
des amants, de garder un boulot.

527
00:30:04,633 --> 00:30:09,259
Si on me dit qu'être Alpha
garantit un poste à Washington,

528
00:30:09,721 --> 00:30:12,259
une belle maison,
une bonne école pour mes gosses,

529
00:30:12,474 --> 00:30:14,016
je préfère le nord de New York.

530
00:30:14,935 --> 00:30:16,050
Je comprends, mec.

531
00:30:16,478 --> 00:30:18,387
Bizarrement, ça me console pas.

532
00:30:20,148 --> 00:30:21,144
Finissons-en.

533
00:30:22,609 --> 00:30:24,602
Bon... le temps est écoulé.

534
00:30:26,822 --> 00:30:28,364
Alors, qui c'est ?

535
00:30:31,285 --> 00:30:33,573
Il en sait rien. Il bluffe.

536
00:30:34,621 --> 00:30:37,243
Ça peut être Cley ou un supérieur.

537
00:30:37,457 --> 00:30:39,616
On nous pousse à porter le chapeau.

538
00:30:39,918 --> 00:30:42,492
Cley n'a pas accès
à nos mots de passe.

539
00:30:42,713 --> 00:30:45,548
- Pas qu'on sache.
- Il n'a pas accès.

540
00:30:46,216 --> 00:30:47,331
Elle a raison.

541
00:30:47,801 --> 00:30:48,999
C'est pas Cley.

542
00:30:49,928 --> 00:30:50,959
Je regrette, Cameron.

543
00:30:52,514 --> 00:30:54,507
Vous avez déposé du liquide

544
00:30:54,766 --> 00:30:56,047
sur votre compte secret.

545
00:30:56,560 --> 00:30:57,473
Gary me l'a dit.

546
00:31:02,524 --> 00:31:03,983
Les dépôts sont en liquide,

547
00:31:04,487 --> 00:31:07,359
mais ils t'envoient les relevés.
Des sommes différentes.

548
00:31:07,571 --> 00:31:10,276
3 120, 1 960 dollars.

549
00:31:10,532 --> 00:31:12,359
Tu ne comprends pas.

550
00:31:12,701 --> 00:31:14,990
- Différents jours.
- C'est pour mon fils !

551
00:31:21,293 --> 00:31:22,871
Plutôt nerveux.

552
00:31:23,253 --> 00:31:24,712
Tu m'étonnes.

553
00:31:25,589 --> 00:31:29,373
Je n'aurais jamais dû
vous prendre dans l'équipe.

554
00:31:30,427 --> 00:31:32,585
J'aurais dû l'envoyer à Binghamton.

555
00:31:41,912 --> 00:31:44,035
{pub}Je savais que c'était vous.

556
00:31:59,262 --> 00:32:00,009
Lâche-le !

557
00:32:03,725 --> 00:32:04,472
Ça va ?

558
00:32:07,062 --> 00:32:08,307
C'est pas moi !

559
00:32:48,520 --> 00:32:50,513
Département de la Défense !
À terre !

560
00:32:50,856 --> 00:32:52,054
À terre !

561
00:32:52,399 --> 00:32:54,807
C'est Hicks ! Je dois évacuer Gary.

562
00:32:55,027 --> 00:32:57,019
- À terre !
- C'est pas lui !

563
00:32:57,696 --> 00:32:59,523
C'est pas Hicks !

564
00:33:01,700 --> 00:33:03,278
Ils se battaient entre eux.

565
00:33:03,577 --> 00:33:04,490
Je sais. Viens.

566
00:33:04,703 --> 00:33:06,612
Les amis ne se battent pas.

567
00:33:10,292 --> 00:33:11,869
Vous vous souvenez de moi ?

568
00:33:12,419 --> 00:33:13,534
Pas maintenant.

569
00:33:15,839 --> 00:33:16,586
À terre.

570
00:33:17,674 --> 00:33:18,872
Arrêtez-vous !

571
00:33:19,217 --> 00:33:20,712
C'est Rosen, la taupe.

572
00:33:21,165 --> 00:33:22,327
Rosen a désigné Hicks.

573
00:33:22,583 --> 00:33:25,156
C'est un imposteur.
Le rhésus colle pas.

574
00:33:25,419 --> 00:33:26,997
C'est pas le Dr Rosen.

575
00:33:38,307 --> 00:33:39,505
Il tient Gary.

576
00:34:27,148 --> 00:34:28,400
LIQUIDE-LE

577
00:34:30,151 --> 00:34:31,396
Pas trop tôt !

578
00:34:33,320 --> 00:34:36,238
Comment on appelle ça,
quand on meurt en dormant ?

579
00:34:37,158 --> 00:34:38,652
La mort du millionnaire.

580
00:34:39,618 --> 00:34:42,074
Creighton vous voulait vivant
pour plonger.

581
00:34:43,080 --> 00:34:44,361
Ça a changé.

582
00:34:44,748 --> 00:34:46,243
J'aime improviser.

583
00:35:16,989 --> 00:35:19,147
On devrait retourner aider nos amis.

584
00:35:19,366 --> 00:35:21,739
On les aide, je vous dis.

585
00:35:21,952 --> 00:35:23,281
Le meilleur moyen de les aider,

586
00:35:23,496 --> 00:35:26,829
c'est d'effacer les fichiers MK-Ultra
du serveur virtuel.

587
00:35:27,166 --> 00:35:29,324
Je croyais qu'ils étaient importants.

588
00:35:30,336 --> 00:35:31,332
Ils le sont.

589
00:35:31,754 --> 00:35:33,793
Et on est les seuls
à pouvoir faire ça.

590
00:35:34,089 --> 00:35:36,581
S'ils sont importants,
pourquoi les effacer ?

591
00:35:38,427 --> 00:35:40,965
C'est dégoûtant.
Faites pas ça ici.

592
00:35:41,388 --> 00:35:43,096
- Vous êtes malade ?
- Non, ça va.

593
00:35:43,891 --> 00:35:47,307
Le vomi est signe
que quelque chose ne va pas.

594
00:35:47,520 --> 00:35:48,895
Vous la fermez jamais ?

595
00:35:49,355 --> 00:35:51,513
Il ne poussera plus.

596
00:35:52,024 --> 00:35:53,684
C'est fragile, un philodendron.

597
00:36:03,953 --> 00:36:05,233
J'avais chaud.

598
00:36:10,084 --> 00:36:11,543
Ça prendra longtemps ?

599
00:36:12,044 --> 00:36:14,120
Pour effacer tous les fichiers,
un moment.

600
00:36:14,463 --> 00:36:17,334
La connexion est lente
et l'adresse IP change sans arrêt.

601
00:36:17,550 --> 00:36:19,922
Je suis le seul
à pouvoir tous les effacer.

602
00:36:20,136 --> 00:36:21,334
Je suis l'administrateur.

603
00:36:26,433 --> 00:36:28,640
Ne faites pas ça dans la plante.

604
00:36:28,853 --> 00:36:31,225
Ne vous inquiétez pas.
Concentrez-vous.

605
00:36:36,986 --> 00:36:38,563
Éloignez-vous de lui.

606
00:36:40,030 --> 00:36:41,145
Ce n'est pas moi.

607
00:36:49,708 --> 00:36:51,202
{pub}Vous n'êtes pas le Dr Rosen.

608
00:36:51,668 --> 00:36:53,328
Vos cheveux sont trop courts.

609
00:36:54,629 --> 00:36:55,625
Je sais.

610
00:36:56,336 --> 00:36:57,382
Il a dû les couper.

611
00:36:57,799 --> 00:36:58,962
Pourquoi, je l'ignore.

612
00:36:59,175 --> 00:37:02,129
Pour mesurer mon crâne,
ma couleur de cheveux.

613
00:37:02,470 --> 00:37:05,092
Peu importe.
L'important, c'est que cet homme

614
00:37:05,348 --> 00:37:06,463
est un Alpha.

615
00:37:06,683 --> 00:37:07,513
Ne l'écoutez pas.

616
00:37:07,726 --> 00:37:10,430
Sinon, comment expliquer
qu'il me ressemble ?

617
00:37:13,773 --> 00:37:14,888
Son visage bouge.

618
00:37:15,692 --> 00:37:17,483
Vous êtes pas le Dr Rosen.

619
00:37:17,736 --> 00:37:19,527
C'est son pouvoir :
changer de visage.

620
00:37:19,863 --> 00:37:22,152
Et toute sa structure osseuse.

621
00:37:22,657 --> 00:37:25,777
Même la couleur de sa peau,
ses cordes vocales.

622
00:37:26,286 --> 00:37:29,073
Ça doit être une torture
de revêtir une autre forme.

623
00:37:29,289 --> 00:37:31,744
C'est pas de la tarte
d'être vous.

624
00:37:32,417 --> 00:37:33,580
Tout voûté.

625
00:37:33,835 --> 00:37:35,875
Jouer les mecs
hyper compréhensifs.

626
00:37:36,504 --> 00:37:37,999
Lâchez prise.

627
00:37:40,175 --> 00:37:41,669
Je vais tuer ce sale petit...

628
00:37:41,885 --> 00:37:44,802
Vous avez besoin de moi
pour effacer vos fichiers.

629
00:37:45,305 --> 00:37:47,796
Et je vous aiderai pas
parce que...

630
00:37:48,099 --> 00:37:51,303
vous avez aidé Drapeau rouge
à tuer ces trois savants.

631
00:37:53,897 --> 00:37:56,435
Vous avez tué Freeman,
Baxter et Stenz ?

632
00:37:57,192 --> 00:37:58,900
Ils sont morts, j'ai vu les photos.

633
00:37:59,194 --> 00:38:02,314
C'étaient les trois derniers
membres du projet.

634
00:38:02,906 --> 00:38:05,278
Vous me faites passer
pour un traître.

635
00:38:06,284 --> 00:38:08,193
Vous effacez MK-Ultra.

636
00:38:09,287 --> 00:38:10,034
Pourquoi ?

637
00:38:11,873 --> 00:38:13,747
Qu'y a-t-il dans ces fichiers...

638
00:38:14,209 --> 00:38:16,000
que je ne dois pas voir ?

639
00:38:27,722 --> 00:38:28,718
Le Dr Rosen a une arme.

640
00:38:29,057 --> 00:38:31,630
Je sais pas ce qu'il va faire.
C'est la taupe.

641
00:38:32,143 --> 00:38:34,183
Je sais pas ce qu'il va tenter.

642
00:38:35,105 --> 00:38:37,097
C'est la taupe.
Anna me l'a dit.

643
00:38:37,440 --> 00:38:38,222
Faut partir.

644
00:38:38,483 --> 00:38:39,396
C'est pas Gary.

645
00:38:47,951 --> 00:38:49,113
Je suis crevé !

646
00:38:49,619 --> 00:38:52,193
Écoutez ! Le traître, c'est pas moi.
C'est vous.

647
00:38:52,789 --> 00:38:55,494
Vous avez trahi les vôtres,
pantins du gouvernement.

648
00:38:56,710 --> 00:38:59,794
- C'est indispensable ?
- Non, mais ça fait du bien.

649
00:39:00,755 --> 00:39:01,537
Où est Gary ?

650
00:39:02,257 --> 00:39:04,499
Je suis là, le vrai moi.
C'est un faux !

651
00:39:05,010 --> 00:39:06,552
C'était le faux Rosen.

652
00:39:06,761 --> 00:39:09,299
Le vrai est là.
Il est blessé à la jambe.

653
00:39:09,514 --> 00:39:11,423
Et il est mal coiffé.

654
00:39:15,145 --> 00:39:17,018
L'Alpha qui a voulu me tuer ?

655
00:39:17,230 --> 00:39:18,724
Parti à notre arrivée.

656
00:39:19,232 --> 00:39:20,857
Mais votre hypothèse se tient.

657
00:39:21,067 --> 00:39:23,356
Tuer les agents MK-Ultra,
effacer les données.

658
00:39:24,112 --> 00:39:25,654
Vous faire porter le chapeau.

659
00:39:26,197 --> 00:39:28,570
Ce que Drapeau rouge cherchait,

660
00:39:29,117 --> 00:39:32,533
ces fichiers MK-Ultra,
ou ce qu'ils voulaient enterrer,

661
00:39:33,538 --> 00:39:34,653
devait être important.

662
00:39:35,749 --> 00:39:38,453
Assez pour que ce "morphogène"
risque sa vie.

663
00:39:39,419 --> 00:39:40,582
Un fanatique.

664
00:39:40,795 --> 00:39:42,835
Expédié direct au Bâtiment 7.

665
00:39:44,215 --> 00:39:46,292
Pourquoi vous êtes là ?

666
00:39:49,095 --> 00:39:50,009
C'est son idée.

667
00:39:50,513 --> 00:39:51,924
Il va sortir de Binghamton.

668
00:39:52,432 --> 00:39:54,638
Vous pourriez collaborer,
à l'occasion.

669
00:39:55,101 --> 00:39:55,931
Vraiment ?

670
00:39:56,603 --> 00:39:57,801
Emploi de réinsertion.

671
00:39:59,981 --> 00:40:00,977
Il le pensait.

672
00:40:01,483 --> 00:40:02,728
C'était sincère.

673
00:40:03,401 --> 00:40:04,397
Comme si...

674
00:40:05,278 --> 00:40:06,144
On est liés !

675
00:40:06,613 --> 00:40:07,526
Ne poussez pas.

676
00:40:10,200 --> 00:40:12,323
Comptez sur moi.
À mi-temps,

677
00:40:12,535 --> 00:40:13,282
en free-lance.

678
00:40:13,495 --> 00:40:15,286
J'en prends note.

679
00:40:16,081 --> 00:40:17,076
Encore de la franchise.

680
00:40:17,666 --> 00:40:20,157
C'est tellement... revigorant.

681
00:40:21,461 --> 00:40:23,418
Bon. J'attends dans la voiture.

682
00:40:23,713 --> 00:40:24,911
N'essayez pas de fuir.

683
00:40:25,131 --> 00:40:27,753
Pourquoi fuir ?
J'ai un job qui m'attend.

684
00:40:32,097 --> 00:40:34,054
Vous savez, j'ai été...

685
00:40:34,391 --> 00:40:36,514
un peu consterné de votre façon

686
00:40:36,851 --> 00:40:38,227
de traiter mon équipe.

687
00:40:38,436 --> 00:40:40,725
Les endormir
comme des chiens enragés.

688
00:40:41,439 --> 00:40:43,064
Les jeter dans des cages.

689
00:40:44,192 --> 00:40:46,648
Vous avez créé
un dangereux précédent.

690
00:40:47,862 --> 00:40:49,061
Vous aviez une taupe.

691
00:40:50,282 --> 00:40:52,274
Un agent Drapeau rouge
parmi vous.

692
00:40:52,492 --> 00:40:55,861
Si je n'avais rien fait,
vous auriez été tué ou piégé.

693
00:40:56,580 --> 00:40:57,445
Ou les deux.

694
00:40:58,748 --> 00:41:00,540
Et je suis censé vous remercier ?

695
00:41:00,917 --> 00:41:01,948
Vous pourriez faire ça.

696
00:41:02,168 --> 00:41:05,039
Ou vous inquiéter
de leur prochain coup.

697
00:41:05,630 --> 00:41:06,412
Car ça viendra.

698
00:41:19,269 --> 00:41:20,265
Je t'appelle.

699
00:41:26,526 --> 00:41:28,068
Je l'ai toujours trouvé mignon.

700
00:41:28,278 --> 00:41:29,274
Ah bon ?

701
00:41:31,698 --> 00:41:34,106
Moi, j'ai enchaîné
deux matches parfaits.

702
00:41:34,367 --> 00:41:36,159
En deuxième division.

703
00:41:36,369 --> 00:41:39,785
N'empêche, c'était jamais arrivé.
Ça s'est pas reproduit.

704
00:41:40,081 --> 00:41:43,415
Ça fait de moi un collector,
un phénomène statistique.

705
00:41:43,835 --> 00:41:45,792
Ça fait de toi la pire

706
00:41:46,046 --> 00:41:49,379
déconfiture de l'histoire
de la deuxième division.

707
00:41:49,799 --> 00:41:51,175
20 dollars par autographe.

708
00:41:51,426 --> 00:41:53,217
5 ou 7 émissions de télé par an.

709
00:41:53,428 --> 00:41:56,133
Et ma "honte"
paiera les études de Tyler.

710
00:41:56,389 --> 00:41:57,967
Au moins, vous vous reparlez.

711
00:41:58,224 --> 00:42:00,597
- Une grande famille.
- J'attends mes excuses.

712
00:42:00,810 --> 00:42:03,301
Dr Rosen me doit 2 jours
de congé.

713
00:42:03,521 --> 00:42:06,606
Y a un salon auto à Detroit.
On devrait y aller.

714
00:42:07,192 --> 00:42:10,228
On y va en bagnole et là-bas,
tu en choisis une autre.

715
00:42:10,946 --> 00:42:13,519
- La mienne est pas bien ?
- C'est une voiture de comptable.

716
00:42:14,074 --> 00:42:15,782
C'est pas drôle.

717
00:42:15,992 --> 00:42:17,949
Demande à ta nana, Anna,
de t'emmener.

718
00:42:18,161 --> 00:42:19,655
- Sois gentil.
- C'est pas ma nana.

719
00:42:19,871 --> 00:42:21,911
- Je suis gentil.
- C'est juste mon amie.

720
00:42:22,123 --> 00:42:25,492
Je peux rien dire
sans que vous me tombiez dessus.

721
00:42:25,710 --> 00:42:26,908
Mais Gary peut dire...

722
00:43:03,123 --> 00:43:04,996
Adaptation :
Pascale Joseph pour C.M.C.

