1
00:00:01,134 --> 00:00:02,676
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,094 --> 00:00:05,170
Tous disaient la même chose.

3
00:00:05,471 --> 00:00:06,847
Encore et encore.

4
00:00:07,265 --> 00:00:08,047
Parlez-moi du tireur.

5
00:00:09,434 --> 00:00:11,177
Vous avez tué
un prisonnier fédéral.

6
00:00:11,728 --> 00:00:12,807
Je ne contrôlais rien.

7
00:00:13,062 --> 00:00:14,687
Mieux vaut rester avec nous.

8
00:00:14,939 --> 00:00:16,350
Je m'en sors mieux seul.

9
00:00:17,108 --> 00:00:18,567
On fait comme ça, avec les Alphas ?

10
00:00:20,778 --> 00:00:22,189
Si ça dérape, on assassine ?

11
00:00:22,822 --> 00:00:23,818
J'ai pas signé pour ça.

12
00:00:24,324 --> 00:00:27,241
Drapeau rouge l'a utilisée
pour crypter certaines transmissions.

13
00:00:27,535 --> 00:00:28,449
Tu travailles pour eux.

14
00:00:28,703 --> 00:00:30,660
<i>Non. Ils travaillent pour moi.</i>

15
00:00:31,080 --> 00:00:32,076
Tu es vraiment mon amie ?

16
00:00:32,974 --> 00:00:34,092
<i>Bien sûr que je suis ton amie.</i>

17
00:00:34,459 --> 00:00:37,744
Je sais que vous aimiez bien Anna,
mais je suis aussi votre ami.

18
00:00:38,004 --> 00:00:39,997
Je sais, mais vous n'êtes pas
des nôtres.

19
00:00:40,590 --> 00:00:41,704
Excellent rapport.

20
00:00:42,425 --> 00:00:43,421
Si on aime la fiction.

21
00:00:44,010 --> 00:00:47,343
L'agent Cley se fera un plaisir
de compléter.

22
00:00:47,847 --> 00:00:50,801
Sûrement, vu le foin qu'il fait
au département.

23
00:00:51,142 --> 00:00:53,051
Vous croyez
que je laisserai passer ça ?

24
00:00:54,062 --> 00:00:55,935
Vous m'avez mal évalué,
moi aussi.

25
00:00:56,689 --> 00:00:57,685
Tu sais,

26
00:00:57,941 --> 00:01:00,562
un homme avec ton pouvoir
peut gagner une fortune

27
00:01:00,777 --> 00:01:02,319
en se mettant à son compte.

28
00:01:03,947 --> 00:01:05,322
Ça n'arrivera jamais.

29
00:01:05,990 --> 00:01:07,401
Cley aura beau dire...

30
00:01:07,867 --> 00:01:09,326
c'était une mauvaise idée.

31
00:01:10,078 --> 00:01:13,197
On apprend de nos essais
et de nos erreurs.

32
00:01:14,707 --> 00:01:16,036
Surtout de nos erreurs.

33
00:01:16,584 --> 00:01:18,411
Les choses ne vont pas se simplifier.

34
00:01:47,657 --> 00:01:48,855
Vous êtes en retard.

35
00:01:53,288 --> 00:01:54,568
Vous n'êtes pas du comité.

36
00:01:55,498 --> 00:01:57,289
Non, en effet.

37
00:01:59,627 --> 00:02:00,576
Vous êtes l'un d'eux.

38
00:02:01,296 --> 00:02:02,291
N'est-ce pas ?

39
00:02:03,965 --> 00:02:07,001
Certaines erreurs
ne disparaissent jamais.

40
00:02:20,273 --> 00:02:21,518
Certaines, si.

41
00:03:01,014 --> 00:03:03,220
{pub}Je devais pas travailler.
J'ai pris un congé.

42
00:03:03,433 --> 00:03:05,721
Je sais, mais j'ai besoin de vous.

43
00:03:05,935 --> 00:03:09,019
C'est le salon de l'auto.
Il faut 4 jours pour tout voir.

44
00:03:09,814 --> 00:03:11,688
- J'ai pris 4 jours.
- Ne traînez pas.

45
00:03:11,941 --> 00:03:14,230
J'ai vu les anglaises,
les françaises, les allemandes

46
00:03:14,485 --> 00:03:16,193
et les italiennes.
Je vais vers l'est.

47
00:03:16,404 --> 00:03:18,064
Aujourd'hui, c'est l'Asie.

48
00:03:18,281 --> 00:03:20,190
Je sais que vous tenez à ce salon.

49
00:03:20,450 --> 00:03:22,323
Vous n'en manquerez pas trop.

50
00:03:22,577 --> 00:03:23,608
Demain, l'Amérique.

51
00:03:24,078 --> 00:03:25,870
Il y a beaucoup
de voitures américaines.

52
00:03:26,497 --> 00:03:28,122
Comme celle-ci.
Très mal garée.

53
00:03:30,585 --> 00:03:31,534
Baissez-vous.

54
00:03:54,567 --> 00:03:55,646
Agent Harken ?

55
00:03:57,403 --> 00:03:58,399
L'unité d'élite !

56
00:03:59,238 --> 00:04:00,353
On a une affaire ?

57
00:04:01,532 --> 00:04:02,232
Pas vous.

58
00:04:02,700 --> 00:04:03,400
Nous.

59
00:04:09,207 --> 00:04:10,202
On l'emballe.

60
00:04:25,390 --> 00:04:26,385
Les Alphas !

61
00:04:28,685 --> 00:04:29,764
Je l'ai jamais vu.

62
00:04:30,269 --> 00:04:31,728
Tout le monde a vu <i>Casablanca</i>.

63
00:04:31,938 --> 00:04:35,022
Le plus grand film d'amour,
bar, espionnage et smoking.

64
00:04:35,733 --> 00:04:38,403
Je te croyais plus
<i>Jusqu'au bout du rêve</i>.

65
00:04:38,820 --> 00:04:39,769
Jamais vu.

66
00:04:40,446 --> 00:04:43,116
M. Base-Ball a forcément
vu ce film.

67
00:04:43,408 --> 00:04:46,112
Je boycotte les films
où je suis sûr de pleurer.

68
00:04:46,494 --> 00:04:48,700
Par surprise, passe encore.

69
00:04:49,497 --> 00:04:52,284
Récemment, j'ai emmené Tyler
voir <i>Là-haut</i>.

70
00:04:53,292 --> 00:04:54,241
Ça m'a chaviré.

71
00:04:55,211 --> 00:04:57,038
Mais je ne m'inflige pas ça exprès.

72
00:04:57,338 --> 00:04:59,130
<i>Casablanca</i> n'a pas une fin triste ?

73
00:05:00,341 --> 00:05:01,883
Bogie est mieux avec Rains.

74
00:06:52,829 --> 00:06:55,533
J'exige de savoir ce qui se passe.

75
00:06:55,915 --> 00:06:58,406
<i>Vous n'êtes pas en position d'exiger.</i>

76
00:06:59,127 --> 00:07:00,455
<i>Cellules anti-bruit.</i>

77
00:07:01,546 --> 00:07:02,162
<i>Anti-signal.</i>

78
00:07:02,964 --> 00:07:03,794
<i>Anti-évasion.</i>

79
00:07:04,841 --> 00:07:05,754
<i>Anti-Alpha.</i>

80
00:07:07,552 --> 00:07:08,548
Nathan !

81
00:07:10,054 --> 00:07:11,050
<i>Qu'avez-vous fait ?</i>

82
00:07:11,431 --> 00:07:13,507
Vous êtes à Binghamton
avec votre équipe.

83
00:07:13,933 --> 00:07:15,131
Vous y resterez le temps

84
00:07:15,351 --> 00:07:16,893
de trouver qui est le traître.

85
00:07:31,816 --> 00:07:32,812
{pub}Par ici.

86
00:07:42,660 --> 00:07:43,609
Avancez.

87
00:07:45,913 --> 00:07:47,289
Qu'est-ce que vous faites ?

88
00:07:58,509 --> 00:08:00,217
Nathan, vous avez perdu la tête ?

89
00:08:01,179 --> 00:08:02,341
Quand Sullivan saura...

90
00:08:02,764 --> 00:08:04,388
La décision vient d'elle.

91
00:08:05,516 --> 00:08:08,601
Elle a ordonné qu'on nous endorme
comme des bêtes ?

92
00:08:09,312 --> 00:08:10,426
Ça, ça vient de moi.

93
00:08:11,272 --> 00:08:13,846
Je ne voulais aucun mort
à cause de votre équipe.

94
00:08:15,109 --> 00:08:17,944
Vous ne nous avez pas dit
de quoi on est accusés.

95
00:08:19,155 --> 00:08:20,353
Harold Freeman.

96
00:08:20,573 --> 00:08:22,779
Mitchell Stentz, Karl Baxter,
ça vous interpelle ?

97
00:08:23,493 --> 00:08:26,328
Des savants qui ont travaillé
pour MK-Ultra.

98
00:08:27,038 --> 00:08:30,039
Le projet Alphas
de la guerre froide.

99
00:08:30,500 --> 00:08:32,291
Vos prédécesseurs, en quelque sorte.

100
00:08:33,211 --> 00:08:34,753
Récemment décédés.

101
00:08:37,757 --> 00:08:40,509
Ne soyez pas évasif.
Dites-moi ce qui se passe.

102
00:08:40,927 --> 00:08:42,754
Ils ont tous été tués hier soir.

103
00:08:42,970 --> 00:08:46,339
Nécrose galopante des veines,
en quelques secondes.

104
00:08:46,641 --> 00:08:48,598
Ni toxine ni marque de piqûre...

105
00:08:49,143 --> 00:08:51,717
Personne n'a ce pouvoir
dans mon équipe.

106
00:08:52,063 --> 00:08:54,269
L'assassin travaille
pour Drapeau rouge.

107
00:08:54,816 --> 00:08:58,315
Mais vous avez accès
aux fichiers MK-Ultra

108
00:08:58,569 --> 00:09:00,443
avec les vrais noms et les adresses.

109
00:09:00,655 --> 00:09:03,988
Ça ne prouve rien.
J'ai ça depuis des années.

110
00:09:04,492 --> 00:09:08,110
Ils ont tous reçu un appel
de votre bureau peu avant de mourir.

111
00:09:08,746 --> 00:09:10,157
Des appels cryptés

112
00:09:10,415 --> 00:09:13,451
<i>avec les codes de MK-Ultra.</i>
<i>Vos téléphones,</i>

113
00:09:13,668 --> 00:09:15,874
<i>des codes accessibles qu'à vous.</i>

114
00:09:16,546 --> 00:09:19,215
Un membre de votre groupe
a identifié ces vieillards

115
00:09:19,424 --> 00:09:20,704
et les a piégés à mort.

116
00:09:20,967 --> 00:09:22,710
Si quelqu'un a été piégé,
c'est nous.

117
00:09:23,136 --> 00:09:25,508
Ça a pu être falsifié
de différentes manières.

118
00:09:25,763 --> 00:09:29,132
Écoutes téléphoniques, hackers,
capacités alphas...

119
00:09:29,559 --> 00:09:30,555
Le Rasoir d'Ockham.

120
00:09:32,395 --> 00:09:34,803
L'explication la plus simple
est souvent la bonne.

121
00:09:35,898 --> 00:09:38,224
Tous les indices
désignent votre équipe.

122
00:09:38,649 --> 00:09:40,316
Drapeau rouge a voulu me tuer.

123
00:09:40,528 --> 00:09:43,731
Et mon équipe. L'un de nous
serait devenu sympathisant ?

124
00:09:43,948 --> 00:09:44,862
Sympathisant.

125
00:09:45,116 --> 00:09:46,575
Agent double, taupe.

126
00:09:47,243 --> 00:09:48,903
Opportuniste financier.

127
00:09:50,413 --> 00:09:51,741
Tous signifient "traître".

128
00:09:52,290 --> 00:09:54,532
Je connais mon équipe
comme personne.

129
00:09:54,959 --> 00:09:56,833
<i>J'ai une confiance absolue en eux.</i>

130
00:09:58,629 --> 00:09:59,543
Faux-fuyant.

131
00:10:00,465 --> 00:10:01,923
Douleur, mépris.

132
00:10:02,175 --> 00:10:03,503
Il ne vous aime pas.

133
00:10:04,260 --> 00:10:06,929
Ce que vous avez dit,
c'était un mensonge.

134
00:10:08,473 --> 00:10:11,390
Écoutez, je ne travaille pas
pour Drapeau rouge.

135
00:10:11,601 --> 00:10:13,261
Je n'aide pas Drapeau rouge.

136
00:10:13,811 --> 00:10:15,436
<i>Je connais pas ces petits vieux.</i>

137
00:10:15,772 --> 00:10:17,811
<i>J'ai aucune raison</i>
<i>de vouloir leur mort.</i>

138
00:10:19,192 --> 00:10:21,350
Pourquoi tuer un octogénaire ?

139
00:10:22,820 --> 00:10:24,398
<i>Suffit d'attendre quelques mois.</i>

140
00:10:24,739 --> 00:10:25,652
Il est franc.

141
00:10:25,907 --> 00:10:28,113
Je crois.
Enfin, c'est pas du 100 %.

142
00:10:28,368 --> 00:10:29,648
<i>Je vous l'ai dit.</i>

143
00:10:31,037 --> 00:10:32,828
Drapeau rouge vous a déjà
fait tuer.

144
00:10:33,706 --> 00:10:35,035
Pas moi. J'étais manipulé.

145
00:10:35,541 --> 00:10:37,499
Vous admettez être manipulable ?

146
00:10:38,836 --> 00:10:42,620
S'il est possible que je travaille
pour eux à mon insu ?

147
00:10:44,425 --> 00:10:47,675
Après tout ce que j'ai vu
ces derniers mois...

148
00:10:48,888 --> 00:10:50,003
je peux pas l'exclure.

149
00:10:50,807 --> 00:10:55,136
"Malgré de réels progrès
pour élargir le champ de son pouvoir,

150
00:10:55,561 --> 00:10:58,349
"elle n'a pas encore
la maturité affective nécessaire

151
00:10:58,564 --> 00:11:00,522
"pour réaliser tout son potentiel."

152
00:11:01,567 --> 00:11:02,481
C'est grossier.

153
00:11:04,779 --> 00:11:06,107
Les lunettes noires
en réunion.

154
00:11:06,781 --> 00:11:07,896
Je peux m'asseoir derrière vous

155
00:11:08,533 --> 00:11:09,943
ou vous mettre un bandeau.

156
00:11:10,451 --> 00:11:11,696
Peur de croiser le regard

157
00:11:11,953 --> 00:11:14,278
de la méchante Alpha manipulatrice ?

158
00:11:14,789 --> 00:11:16,069
Comme il vous plaira.

159
00:11:16,582 --> 00:11:17,827
<i>"Tout son potentiel".</i>

160
00:11:18,292 --> 00:11:20,166
<i>Que voulait dire le Dr Rosen ?</i>

161
00:11:20,670 --> 00:11:22,497
<i>J'en sais rien.</i>
<i>Peut-être que je...</i>

162
00:11:23,172 --> 00:11:24,999
<i>que je pourrais faire une pause.</i>

163
00:11:26,259 --> 00:11:28,133
<i>Payer le loyer de mon loft.</i>

164
00:11:28,553 --> 00:11:30,344
<i>Conduire une voiture</i>
<i>pas "empruntée".</i>

165
00:11:30,805 --> 00:11:32,430
Vous admettez être une arnaqueuse ?

166
00:11:32,849 --> 00:11:35,387
Je travaille pour le Département
depuis des années.

167
00:11:35,935 --> 00:11:38,391
Ça ne vous dérangeait pas,
jusque-là.

168
00:11:38,730 --> 00:11:40,390
Le désabusement, c'est long.

169
00:11:40,857 --> 00:11:43,478
Quand les racines ont poussé,
elles font des rejets.

170
00:11:44,235 --> 00:11:46,311
On est au courant,
pour Skylar Adams.

171
00:11:47,155 --> 00:11:49,194
Il fallait aider Skylar.

172
00:11:50,783 --> 00:11:51,732
Pas de remords.

173
00:11:53,119 --> 00:11:54,115
Aucun.

174
00:11:55,455 --> 00:11:59,832
Vous faites ce qui vous chante.
Au diable les conséquences.

175
00:12:03,880 --> 00:12:06,086
Je vous l'ai dit, Anna est mon amie.

176
00:12:06,632 --> 00:12:07,961
Aucune loi n'interdit

177
00:12:08,217 --> 00:12:09,462
de parler à ses amis.

178
00:12:09,927 --> 00:12:12,465
C'est signe que je progresse
en interactions sociales.

179
00:12:12,930 --> 00:12:15,053
Votre amie est une terroriste
de Drapeau rouge.

180
00:12:15,475 --> 00:12:17,847
Je sais, mais on parle pas de boulot.

181
00:12:20,063 --> 00:12:22,732
Vous cachez vos signaux.
Je le sais.

182
00:12:22,982 --> 00:12:25,687
Je les sens,
sans pouvoir les atteindre.

183
00:12:26,235 --> 00:12:29,355
<i>Vous n'avez rien dit à Anna</i>
<i>du projet MK-Ultra ?</i>

184
00:12:29,906 --> 00:12:31,234
<i>Ce serait du boulot.</i>

185
00:12:31,449 --> 00:12:35,197
<i>Quand on interroge les gens,</i>
<i>c'est important de les écouter.</i>

186
00:12:36,371 --> 00:12:37,651
<i>De quoi vous parlez ?</i>

187
00:12:38,081 --> 00:12:39,279
C'est personnel.

188
00:12:39,749 --> 00:12:41,291
Donc, pas vos oignons.

189
00:12:41,834 --> 00:12:43,459
Cette femme a blessé des gens.

190
00:12:44,128 --> 00:12:44,875
Elle est dangereuse.

191
00:12:45,380 --> 00:12:48,131
C'est pas vrai.
Anna n'a blessé personne.

192
00:12:48,424 --> 00:12:51,793
Si. Moi, une fois.
Mais elle s'est excusée.

193
00:12:52,095 --> 00:12:55,345
Et elle dit que Drapeau rouge
ne veut blesser personne.

194
00:12:55,556 --> 00:12:58,641
Ils sont parfois obligés,
pour protéger d'autres Alphas.

195
00:12:58,851 --> 00:13:00,227
Les gens comme moi.

196
00:13:02,188 --> 00:13:04,596
Vous brutalisez le réseau.
C'est nul.

197
00:13:05,024 --> 00:13:06,768
Et vous blessez des gens,
vous aussi.

198
00:13:07,110 --> 00:13:09,683
Vous m'avez blessé
avec des balles somnifères.

199
00:13:09,987 --> 00:13:12,657
Je voulais pas dormir.
Je venais de me lever.

200
00:13:13,616 --> 00:13:15,360
<i>J'arrive pas à le lire.</i>

201
00:13:15,660 --> 00:13:16,816
<i>L'expression, le ton...</i>

202
00:13:17,161 --> 00:13:18,537
ça part dans tous les sens.

203
00:13:18,746 --> 00:13:22,696
Je bosse pas pour Drapeau rouge.
Je dois vous le dire comment ?

204
00:13:23,126 --> 00:13:24,324
Je sais que c'est pas vous.

205
00:13:25,753 --> 00:13:26,832
Vous, je vous lis.

206
00:13:27,171 --> 00:13:28,369
<i>C'était un mensonge.</i>

207
00:13:29,507 --> 00:13:30,586
On devait vous arrêter

208
00:13:30,842 --> 00:13:33,546
avec les autres.
Sinon, ça aurait été louche.

209
00:13:33,761 --> 00:13:36,715
En me tirant dessus 18 fois ?
Très convaincant.

210
00:13:36,931 --> 00:13:39,220
Vous et moi,
on a beaucoup en commun.

211
00:13:40,351 --> 00:13:42,558
Un boulot qu'on a pas
vraiment choisi.

212
00:13:42,937 --> 00:13:45,060
Des collègues
dont on doit se méfier.

213
00:13:47,692 --> 00:13:49,601
Vous pouvez pas m'affirmer

214
00:13:50,069 --> 00:13:53,604
qu'aucun n'a le profil
de passer de l'autre côté.

215
00:13:53,906 --> 00:13:57,110
Si c'était pas le cas,
vous les poussez dans ce sens.

216
00:13:58,286 --> 00:14:00,492
C'est une demi-réponse,
agent Harken.

217
00:14:01,122 --> 00:14:03,695
<i>On prépare un gros coup</i>
<i>contre Drapeau rouge.</i>

218
00:14:04,167 --> 00:14:07,251
Votre équipe a une taupe
qui menace l'opération.

219
00:14:07,837 --> 00:14:09,580
Vous voulez pas l'identifier ?

220
00:14:15,386 --> 00:14:17,924
Comme enquêteur,
vous avez bien une idée.

221
00:14:18,473 --> 00:14:20,761
Qui est en tête de liste ?
M. Hicks ?

222
00:14:21,392 --> 00:14:22,388
Mlle Theroux ?

223
00:14:23,478 --> 00:14:26,562
Oui, les gens au bureau
disent du mal du gouvernement.

224
00:14:26,814 --> 00:14:28,807
Mais Nina ne veut rien dire par là.

225
00:14:29,776 --> 00:14:31,484
<i>Pas Nina spécialement.</i>

226
00:14:31,736 --> 00:14:32,732
On en dit tous du mal.

227
00:14:34,697 --> 00:14:35,693
Je voulais pas dire ça.

228
00:14:36,199 --> 00:14:37,194
Mlle Pirzad...

229
00:14:37,700 --> 00:14:38,400
Détendez-vous.

230
00:14:39,369 --> 00:14:40,483
Je suis détendue.

231
00:14:42,538 --> 00:14:45,623
On redoute tous qu'un jour
des hommes en noir débarquent

232
00:14:45,875 --> 00:14:47,784
et que... l'on se retrouve ici.

233
00:14:49,045 --> 00:14:50,325
On redoute ça.

234
00:14:50,713 --> 00:14:51,911
Aujourd'hui.

235
00:14:58,054 --> 00:14:59,762
Demandez-lui si elle a un copain.

236
00:15:00,640 --> 00:15:01,968
Un peu jeune, non ?

237
00:15:03,935 --> 00:15:04,931
Faites pas attention.

238
00:15:13,361 --> 00:15:15,021
Il y a quelqu'un là derrière.

239
00:15:15,488 --> 00:15:16,982
<i>Vous en faites pas pour ça.</i>

240
00:15:17,365 --> 00:15:20,734
<i>Qui est là ? Il y a quelqu'un.</i>
<i>J'entends votre cœur.</i>

241
00:15:21,577 --> 00:15:23,120
Salut, Rachel. C'est Eric.

242
00:15:23,621 --> 00:15:24,535
<i>Ça fait un bail.</i>

243
00:15:24,747 --> 00:15:25,910
Eric Letrobe ?

244
00:15:26,249 --> 00:15:28,123
Je le connais.
On l'a amené il y a 2 ans.

245
00:15:28,876 --> 00:15:29,872
Qu'est-ce que tu fais ?

246
00:15:30,086 --> 00:15:31,664
<i>Je lis tes micro-expressions.</i>

247
00:15:32,171 --> 00:15:33,831
Jusqu'ici, tout va bien.

248
00:15:34,048 --> 00:15:36,883
Cley a promis de me libérer,
si je l'aide.

249
00:15:37,343 --> 00:15:39,799
Peut-être, quand je serai sorti,

250
00:15:40,346 --> 00:15:41,722
<i>on pourrait se faire un ciné ?</i>

251
00:15:42,348 --> 00:15:44,257
Dis à Cley que je dis la vérité.

252
00:15:44,475 --> 00:15:45,257
<i>Ou un spectacle.</i>

253
00:15:45,476 --> 00:15:47,848
Les Misérables, Les Producteurs.
Je connais un mec.

254
00:15:48,354 --> 00:15:50,146
Je crois pas que ça joue encore.

255
00:15:50,440 --> 00:15:53,061
<i>Si vous permettez,</i>
<i>j'ai une enquête à mener.</i>

256
00:15:54,902 --> 00:15:56,694
Une chasse aux sorcières, plutôt.

257
00:15:57,989 --> 00:15:59,649
Pas si l'un de vous
est coupable.

258
00:15:59,991 --> 00:16:00,856
Et c'est le cas.

259
00:16:01,075 --> 00:16:02,320
Sauf si vous vous trompez.

260
00:16:03,494 --> 00:16:06,448
Et alors, vous transformez des amis
en ennemis.

261
00:16:07,040 --> 00:16:08,119
Une menace ?

262
00:16:10,960 --> 00:16:13,167
Que dire ?
Que je sais qui est la taupe ?

263
00:16:13,629 --> 00:16:14,625
C'est non.

264
00:16:15,465 --> 00:16:17,208
Que je choisisse au pif ?

265
00:16:17,759 --> 00:16:20,084
Hicks. Il est beau. Trop beau.

266
00:16:24,849 --> 00:16:26,177
Changement de plan.

267
00:16:31,981 --> 00:16:32,977
Et maintenant, quoi ?

268
00:16:33,399 --> 00:16:34,680
Qu'est-ce que Cley veut ?

269
00:16:34,901 --> 00:16:36,181
Calme-toi.

270
00:16:36,444 --> 00:16:38,520
- Je suis calme.
- On dirait pas.

271
00:16:38,946 --> 00:16:40,061
Pourquoi vous le laissez faire ?

272
00:16:40,323 --> 00:16:42,612
Je ne le laisse pas faire.

273
00:16:43,576 --> 00:16:45,367
C'est Cley qui contrôle la partie.

274
00:16:45,620 --> 00:16:46,616
La partie ?

275
00:16:47,080 --> 00:16:48,490
<i>Il nous a tous interrogés</i>

276
00:16:48,748 --> 00:16:51,204
un par un, sans trouver de suspect.

277
00:16:51,501 --> 00:16:53,707
Alors, il nous a tous réunis.

278
00:16:54,128 --> 00:16:55,706
<i>N'importe qui</i>
<i>a pu pirater nos fichiers.</i>

279
00:16:56,172 --> 00:16:57,583
- <i>La fille invisible...</i>
- <i>J'ai vérifié.</i>

280
00:16:57,799 --> 00:17:00,372
<i>Nous seuls avons lu</i>
<i>les fichiers "MK-Ultra".</i>

281
00:17:00,677 --> 00:17:02,005
<i>On est ses seuls suspects.</i>

282
00:17:02,470 --> 00:17:03,170
<i>Du calme.</i>

283
00:17:03,388 --> 00:17:04,550
Personne bosse
pour Drapeau rouge.

284
00:17:04,764 --> 00:17:07,337
Cley dit que je suis l'informateur.

285
00:17:08,309 --> 00:17:09,638
Parce que je parle avec Anna.

286
00:17:11,062 --> 00:17:12,521
Tu lui parles encore ?

287
00:17:12,814 --> 00:17:14,308
Mais je lui dis rien.

288
00:17:14,816 --> 00:17:16,191
De quoi tu lui parles ?

289
00:17:16,401 --> 00:17:17,859
Pas du boulot.

290
00:17:18,152 --> 00:17:19,148
Tu devrais pas.

291
00:17:19,529 --> 00:17:21,106
Je lui ai parlé de mon blouson.

292
00:17:21,322 --> 00:17:25,154
Cley a un plan.
Ses interrogatoires ont échoué.

293
00:17:25,410 --> 00:17:27,153
<i>Il nous réunit pour une raison.</i>

294
00:17:27,495 --> 00:17:29,951
Pour qu'on trouve, entre nous,

295
00:17:30,164 --> 00:17:31,707
qui est le traître.

296
00:17:32,000 --> 00:17:32,995
Il n'y a pas de traître.

297
00:17:33,459 --> 00:17:34,870
Ils pensent que si.

298
00:17:35,962 --> 00:17:37,076
Et si on trouve pas ?

299
00:17:38,798 --> 00:17:40,292
<i>Alors, j'ai pas le choix.</i>

300
00:17:41,175 --> 00:17:43,334
J'envoie tout le monde au Bâtiment 7.

301
00:17:45,346 --> 00:17:46,212
Il peut pas.

302
00:17:47,223 --> 00:17:48,598
J'ai envie de savoir ?

303
00:17:49,100 --> 00:17:52,765
Le Bâtiment 7, c'est là
qu'ils envoient les pires de tous.

304
00:17:53,855 --> 00:17:54,969
Quand un Alpha y entre...

305
00:17:56,190 --> 00:17:57,435
Il n'en sort pas.

306
00:18:06,620 --> 00:18:08,163
{pub}On va s'en sortir.

307
00:18:08,497 --> 00:18:10,324
Ils font quoi, au Bâtiment 7 ?

308
00:18:10,583 --> 00:18:13,121
Quand j'en rêve,
je suis sur une table en fer

309
00:18:13,377 --> 00:18:15,417
avec des ombres
tenant des objets pointus...

310
00:18:15,629 --> 00:18:18,251
que je ne vois pas,
même avec mon pouvoir.

311
00:18:19,342 --> 00:18:20,884
<i>On s'en fout de tes rêves.</i>

312
00:18:21,135 --> 00:18:22,510
Il faut qu'on sorte d'ici.

313
00:18:23,012 --> 00:18:23,877
Ça aide pas.

314
00:18:24,472 --> 00:18:25,634
Geindre, ça aide ?

315
00:18:25,848 --> 00:18:27,046
T'es boosté. Du calme.

316
00:18:27,308 --> 00:18:29,763
Je suis à Binghamton.
Ma femme le sait pas.

317
00:18:30,186 --> 00:18:31,846
<i>Je sais pas quand on va sortir.</i>

318
00:18:32,146 --> 00:18:33,889
Je suis pas juste "boosté".

319
00:18:34,106 --> 00:18:36,597
Bill, s'il te plaît, calme-toi.

320
00:18:36,942 --> 00:18:37,808
T'es le Dr Rosen ?

321
00:18:38,027 --> 00:18:40,316
Tout le monde se calme.

322
00:18:40,571 --> 00:18:42,279
Bill aime pas être enfermé.

323
00:18:42,490 --> 00:18:45,194
Il aime enfermer les gens.
Deux choses différentes.

324
00:18:45,409 --> 00:18:46,987
Bill, tu es flic. Donc...

325
00:18:47,203 --> 00:18:49,361
Je suis agent spécial, nuance.

326
00:18:49,830 --> 00:18:52,321
Ce que je veux savoir,
c'est si ça marche.

327
00:18:52,541 --> 00:18:55,211
Réunir les suspects
pour voir qui craque.

328
00:18:55,419 --> 00:18:56,368
Ça marche toujours.

329
00:18:56,587 --> 00:18:59,292
On fait mariner les suspects
dans une pièce.

330
00:18:59,548 --> 00:19:00,877
- Et on attend.
- Quoi ?

331
00:19:01,092 --> 00:19:02,835
De voir qui est calme.

332
00:19:03,260 --> 00:19:05,586
En général, le calme est coupable.

333
00:19:09,684 --> 00:19:11,012
Sans déconner !

334
00:19:12,478 --> 00:19:14,601
Bill n'est jamais calme.
Il peut pas.

335
00:19:14,897 --> 00:19:16,688
C'est biologiquement impossible.

336
00:19:17,108 --> 00:19:18,483
Rachel est toujours nerveuse.

337
00:19:18,818 --> 00:19:20,442
Et je suis agité.

338
00:19:20,736 --> 00:19:22,278
Je me tiens mal, alors...

339
00:19:22,780 --> 00:19:24,571
on est innocents, tous les trois.

340
00:19:24,990 --> 00:19:27,149
<i>On s'en va.</i>
<i>Bill, tu peux me ramener.</i>

341
00:19:28,619 --> 00:19:31,703
- J'ouvre la porte.
- Ils nous laisseront pas sortir.

342
00:19:31,956 --> 00:19:34,281
C'est pas qu'une histoire de nerfs.

343
00:19:34,500 --> 00:19:35,828
Cley a Eric Letrobe.

344
00:19:37,795 --> 00:19:39,206
Un ancien patient ?

345
00:19:41,298 --> 00:19:42,247
Pas exactement.

346
00:19:43,217 --> 00:19:45,210
Un Alpha qui lit les visages.

347
00:19:45,720 --> 00:19:49,302
Il se sert de ça
pour arnaquer les gens au poker.

348
00:19:49,765 --> 00:19:50,631
Parfait !

349
00:19:51,350 --> 00:19:52,132
Eric !

350
00:19:52,685 --> 00:19:53,883
<i>T'es bien traité, ici ?</i>

351
00:19:54,395 --> 00:19:55,806
<i>Aux petits oignons ?</i>

352
00:19:56,272 --> 00:19:57,351
La bouffe est dégueu.

353
00:19:57,565 --> 00:19:59,142
J'ai déjà goûté, ça va.

354
00:19:59,567 --> 00:20:00,942
Dites-moi ça dans les yeux.

355
00:20:08,743 --> 00:20:09,573
<i>Ça va ?</i>

356
00:20:11,203 --> 00:20:12,033
<i>C'est mon dos.</i>

357
00:20:12,997 --> 00:20:14,242
<i>Ce fichu bat-flanc !</i>

358
00:20:14,457 --> 00:20:16,081
<i>Il doit sortir d'ici.</i>

359
00:20:17,376 --> 00:20:19,452
On doit tous sortir d'ici.

360
00:20:30,056 --> 00:20:32,344
CODES DES PORTES

361
00:20:41,567 --> 00:20:43,145
Ça ne va pas.

362
00:20:44,236 --> 00:20:46,028
<i>On a besoin d'un médecin.</i>

363
00:20:46,697 --> 00:20:48,820
Elle est inquiète.
Et la douleur est réelle.

364
00:20:49,408 --> 00:20:50,487
Formidable.

365
00:20:58,695 --> 00:20:59,477
<i>J'ai le dos HS.</i>

366
00:20:59,737 --> 00:21:02,857
Il me faut un spasmolytique.
Méthocarbamol.

367
00:21:03,825 --> 00:21:04,820
À mon signal.

368
00:21:05,493 --> 00:21:07,035
<i>On peut avoir un brancard ?</i>

369
00:21:07,245 --> 00:21:09,118
Renvoyez les autres en cellule.

370
00:21:18,089 --> 00:21:19,369
Me touchez pas.

371
00:21:19,716 --> 00:21:21,044
On doit pas me toucher.

372
00:21:21,259 --> 00:21:23,750
Dites-leur de ménager le Dr Rosen.
Il souffre.

373
00:21:24,470 --> 00:21:25,170
Sur le mur.

374
00:21:25,430 --> 00:21:26,544
Vous faites une bourde.

375
00:21:30,351 --> 00:21:31,098
Regardez devant.

376
00:21:44,282 --> 00:21:46,321
Pas le temps de jouer au con.

377
00:21:46,868 --> 00:21:48,362
Tout le temps du monde.

378
00:21:51,289 --> 00:21:52,866
Vous pouvez pas faire mieux ?

379
00:22:00,006 --> 00:22:00,871
Y a qu'un code.

380
00:22:02,467 --> 00:22:03,498
Va chercher Gary.

381
00:22:07,972 --> 00:22:09,087
Fais dodo.

382
00:22:17,648 --> 00:22:18,847
Verrouillez le secteur.

383
00:22:21,319 --> 00:22:23,146
<i>Verrouillage activé.</i>

384
00:22:27,492 --> 00:22:28,986
<i>Verrouillage activé.</i>

385
00:22:29,535 --> 00:22:31,658
J'entends quelqu'un.
Dans le couloir.

386
00:22:36,667 --> 00:22:38,826
Merci, docteur.
Je prends les médicaments.

387
00:22:40,213 --> 00:22:41,623
La douleur est réelle.

388
00:22:42,298 --> 00:22:44,540
- Il devait exagérer.
- Sans blague ?

389
00:23:08,199 --> 00:23:10,441
Dépêchons-nous.
Ils arrivent.

390
00:23:18,209 --> 00:23:19,787
À vos ordres.
Qui je dégomme ?

391
00:23:29,064 --> 00:23:30,060
{pub}À vos ordres.

392
00:23:32,025 --> 00:23:34,101
Ils sont tous à ma portée.
Désignez-en un.

393
00:23:41,284 --> 00:23:42,198
Retrait.

394
00:23:45,288 --> 00:23:46,237
Vous les laissez filer ?

395
00:23:47,624 --> 00:23:49,202
Six éléments, un traître.

396
00:23:50,127 --> 00:23:51,206
J'aime pas gaspiller.

397
00:23:53,005 --> 00:23:54,203
On s'adaptera.

398
00:24:05,434 --> 00:24:07,759
Le FBI a arrêté un réseau
de contrebande, ici.

399
00:24:07,978 --> 00:24:09,389
Trafiquants d'armes somaliens.

400
00:24:09,604 --> 00:24:11,644
L'endroit est vide depuis.

401
00:24:12,733 --> 00:24:15,354
Vous êtes sûr
qu'on nous cherchera pas ici ?

402
00:24:15,610 --> 00:24:17,817
C'était pas mon enquête.
Aucun lien avec moi.

403
00:24:18,030 --> 00:24:20,734
Hicks, boucle les autres issues.

404
00:24:20,949 --> 00:24:21,863
Ça marche.

405
00:24:23,952 --> 00:24:24,948
Que voyez-vous ?

406
00:24:25,203 --> 00:24:28,703
Des caméras sans fil, loin.
Des CB de camions.

407
00:24:29,291 --> 00:24:31,118
La radio, la Wi-Fi.

408
00:24:31,626 --> 00:24:32,871
La télévision par satellite.

409
00:24:34,046 --> 00:24:35,456
Les portes sont cadenassées.

410
00:24:35,964 --> 00:24:36,878
Et maintenant ?

411
00:24:37,090 --> 00:24:38,584
Je retourne pas à Binghamton.

412
00:24:38,842 --> 00:24:41,000
En se séparant,
on peut s'échapper.

413
00:24:41,219 --> 00:24:42,215
S'échapper où ?

414
00:24:42,846 --> 00:24:45,551
On peut pas rentrer chez nous
ni au bureau.

415
00:24:48,977 --> 00:24:51,812
Personne ne bouge
avant qu'on ait trouvé le traître.

416
00:24:52,105 --> 00:24:53,019
S'il y en a un.

417
00:24:54,441 --> 00:24:55,437
Il y a eu trois morts.

418
00:24:55,650 --> 00:24:57,690
Piégés par des appels
venant de chez nous.

419
00:24:57,903 --> 00:24:59,979
À part le coursier,
c'est forcément l'un de nous.

420
00:25:00,197 --> 00:25:01,739
Ça peut pas être le coursier.

421
00:25:01,948 --> 00:25:03,941
Les fichiers MK-Ultra
sont sur le serveur.

422
00:25:04,159 --> 00:25:05,653
Il faut un mot de passe.

423
00:25:05,869 --> 00:25:08,490
Vous avez vu ces pauvres vieillards ?
C'est affreux.

424
00:25:08,705 --> 00:25:10,947
Je ne pleurerais pas trop.
Tu as lu les fichiers ?

425
00:25:11,166 --> 00:25:13,491
Expériences sur des humains,
essais cliniques forcés,

426
00:25:13,710 --> 00:25:15,502
c'étaient pas des anges.

427
00:25:15,712 --> 00:25:17,456
Donc tu as lu ces fichiers ?

428
00:25:18,256 --> 00:25:20,000
Moi, je les ai lus.

429
00:25:20,217 --> 00:25:22,044
Ils sont sur le serveur.
Je lis tout.

430
00:25:22,260 --> 00:25:23,375
Moi aussi.

431
00:25:23,595 --> 00:25:26,596
Pas moi. J'y consulte
les tableaux des scores.

432
00:25:27,265 --> 00:25:29,970
Tu serais le seul
à pas avoir lu ces fichiers ?

433
00:25:30,185 --> 00:25:31,383
Navré de te décevoir.

434
00:25:31,603 --> 00:25:34,438
Mais je connais les perf
de chaque lanceur des Giants.

435
00:25:34,981 --> 00:25:35,847
"Crains la barbe."

436
00:25:36,525 --> 00:25:37,853
Ça veut dire quoi ?

437
00:25:38,568 --> 00:25:41,238
Et maintenant ?
On s'interroge mutuellement ?

438
00:25:42,906 --> 00:25:44,069
Hypnotise tout le monde.

439
00:25:44,282 --> 00:25:45,397
Ça marcherait pas.

440
00:25:45,826 --> 00:25:48,910
Tu peux pas m'hypnotiser.
Ni toi-même.

441
00:25:49,454 --> 00:25:50,913
Ça n'aurait pas de sens.

442
00:25:51,123 --> 00:25:52,321
Aucun sens.

443
00:25:52,541 --> 00:25:53,703
Bill est à bloc.

444
00:25:53,917 --> 00:25:56,325
Il peut vous ignorer.
Et j'ai passé huit ans

445
00:25:56,545 --> 00:26:00,080
à apprendre à éviter votre influence.

446
00:26:01,675 --> 00:26:02,706
Vous souffrez toujours ?

447
00:26:03,010 --> 00:26:04,801
Ça passera avec un peu de natation,

448
00:26:05,345 --> 00:26:07,670
un bain chaud
et une nuit de sommeil.

449
00:26:08,140 --> 00:26:09,515
Je sais comment trouver le traître.

450
00:26:10,017 --> 00:26:11,677
- Comment ?
- Donnez-moi un téléphone,

451
00:26:11,893 --> 00:26:13,388
j'appelle Anna et je lui demande.

452
00:26:13,729 --> 00:26:15,437
La chef de Drapeau rouge ?

453
00:26:15,731 --> 00:26:17,225
- Oui !
- Cette histoire d'Anna...

454
00:26:17,524 --> 00:26:18,520
on va devoir en parler.

455
00:26:18,775 --> 00:26:21,101
- Tu peux pas parler à Anna.
- C'est bon.

456
00:26:21,486 --> 00:26:24,156
J'ai interrogé quelques suspects.
C'est simple.

457
00:26:24,489 --> 00:26:27,111
On reconstitue l'emploi du temps
des derniers jours.

458
00:26:27,492 --> 00:26:30,446
Du boulot de flic à l'ancienne.
Pas besoin d'hypnose.

459
00:26:30,662 --> 00:26:34,114
Personne n'a besoin d'hypnose
ou de ce genre de chose.

460
00:26:34,833 --> 00:26:36,375
Je sais qui est le traître.

461
00:26:45,886 --> 00:26:47,131
Vous les avez trouvés ?

462
00:26:47,763 --> 00:26:49,008
Génial !

463
00:26:49,765 --> 00:26:51,888
Envoyez les coordonnées par SMS.

464
00:26:53,268 --> 00:26:54,264
Pas touche à la radio.

465
00:26:56,605 --> 00:26:59,012
C'est de l'agressivité déplacée.

466
00:27:05,364 --> 00:27:07,190
Vous nous dites
ou on doit deviner ?

467
00:27:07,407 --> 00:27:10,492
Je ne sais pas comment m'y prendre.
C'est difficile.

468
00:27:12,245 --> 00:27:13,194
Vous comptez pour moi.

469
00:27:14,998 --> 00:27:17,205
Franchement, je suis très déçu.

470
00:27:17,834 --> 00:27:19,459
C'est pas moi.
J'ai pas fait ça.

471
00:27:19,711 --> 00:27:21,205
Ça doit être quelqu'un d'autre.

472
00:27:21,630 --> 00:27:22,460
Gary ne ment pas.

473
00:27:22,673 --> 00:27:23,787
On le sait tous.

474
00:27:24,049 --> 00:27:26,670
Je mens. Je m'entraîne.
C'est une compétence sociale.

475
00:27:26,885 --> 00:27:29,839
Quand j'ai dit : "Je vais manger
un esquimau", je mentais.

476
00:27:30,055 --> 00:27:31,051
J'aime pas ça.

477
00:27:31,348 --> 00:27:33,257
Mensonge : j'aime les esquimaux.

478
00:27:33,892 --> 00:27:35,635
Je savais qu'on en avait pas.

479
00:27:36,103 --> 00:27:37,763
J'espère que le...

480
00:27:38,230 --> 00:27:41,729
traître passera, faute
d'un meilleur mot, aux aveux.

481
00:27:42,442 --> 00:27:43,438
Cley est presque là.

482
00:27:43,777 --> 00:27:45,816
Il est au téléphone.
Y a un satellite espion.

483
00:27:46,154 --> 00:27:47,352
Tu nous dis ça là ?

484
00:27:47,656 --> 00:27:49,031
Je viens de le découvrir.

485
00:27:49,783 --> 00:27:52,191
Il arrive. Il est à vingt minutes.

486
00:27:52,411 --> 00:27:54,119
Fuyons, volons une voiture.

487
00:27:54,371 --> 00:27:56,613
Je peux pas retourner à Binghamton.

488
00:27:56,999 --> 00:27:59,490
Fuir ne servirait à rien.

489
00:27:59,710 --> 00:28:02,876
Donc, si la personne responsable
de tout ça

490
00:28:04,339 --> 00:28:07,755
se désigne,
je saurai qu'elle peut se racheter

491
00:28:08,051 --> 00:28:10,258
et je ferai tout pour la protéger.

492
00:28:10,679 --> 00:28:14,214
Sinon, je serai obligé
de la livrer à Cley moi-même.

493
00:28:15,183 --> 00:28:17,556
Et nous avons vingt minutes.

494
00:28:17,894 --> 00:28:19,554
On a moins de vingt minutes.

495
00:28:34,036 --> 00:28:35,446
La voiture qu'ils ont volée.

496
00:28:36,455 --> 00:28:39,124
Le satellite les a perdus
dans la zone industrielle.

497
00:28:40,000 --> 00:28:43,120
Y a au moins 40 ou 50 entrepôts, ici.

498
00:28:44,171 --> 00:28:45,879
- Quelque chose ?
- Du bruit.

499
00:28:46,298 --> 00:28:49,215
Entre la gare et les usines,
y a trop de vacarme.

500
00:28:49,426 --> 00:28:50,173
Ils sont coincés.

501
00:28:51,094 --> 00:28:52,375
Ils se retrouvent coincés.

502
00:28:53,221 --> 00:28:56,057
Écumez les entrepôts,
débusquez-les, neutralisez-les.

503
00:28:56,600 --> 00:28:58,224
On recommencera tout avec Eric.

504
00:28:58,727 --> 00:29:00,305
L'un d'eux finira par craquer.

505
00:29:01,897 --> 00:29:03,889
J'attends ici.
Tenez-moi au courant.

506
00:29:05,567 --> 00:29:06,646
Bonjour la confiance !

507
00:29:07,110 --> 00:29:09,067
Vous lisez les gens.
Vous avez confiance ?

508
00:29:16,203 --> 00:29:18,694
Que celui qui a fait ça avoue.

509
00:29:18,955 --> 00:29:20,533
On le pardonnera.

510
00:29:20,749 --> 00:29:23,121
Il sait déjà.
Arrête tes conneries.

511
00:29:23,543 --> 00:29:26,034
- Ça veut dire quoi ?
- Arrête ton baratin.

512
00:29:26,338 --> 00:29:27,334
Baisse le ton.

513
00:29:28,799 --> 00:29:30,341
Je te trouve bien à cran.

514
00:29:30,717 --> 00:29:31,962
Dit le mec qui sue.

515
00:29:32,260 --> 00:29:33,803
Je sue quand je suis boosté.

516
00:29:34,680 --> 00:29:36,257
Défonce une caisse, ça t'aidera.

517
00:29:36,515 --> 00:29:37,713
Je vais te défoncer, toi.

518
00:29:37,933 --> 00:29:39,475
J'entends des casques.

519
00:29:39,685 --> 00:29:41,891
Ils nous cherchent.
Ils arrivent.

520
00:29:43,146 --> 00:29:44,938
Y a pas de toilettes, par ici ?

521
00:29:45,732 --> 00:29:48,270
Mon point faible :
nerveux, je dois pisser.

522
00:29:49,111 --> 00:29:52,943
Votre point faible : vous êtes
méfiant, déprimé et pitoyable.

523
00:29:53,782 --> 00:29:55,360
Oui. Aussi.

524
00:29:56,660 --> 00:29:58,699
Les gens se rendent pas compte.

525
00:29:59,079 --> 00:30:02,329
Ignorer ce que les autres pensent,
c'est une clé du bonheur.

526
00:30:02,958 --> 00:30:06,078
Ça permet d'avoir des amis,
des amants, de garder un boulot.

527
00:30:07,087 --> 00:30:11,713
Si on me dit qu'être Alpha
garantit un poste à Washington,

528
00:30:12,175 --> 00:30:14,713
une belle maison,
une bonne école pour mes gosses,

529
00:30:14,928 --> 00:30:16,470
je préfère le nord de New York.

530
00:30:17,389 --> 00:30:18,504
Je comprends, mec.

531
00:30:18,932 --> 00:30:20,841
Bizarrement, ça me console pas.

532
00:30:22,602 --> 00:30:23,598
Finissons-en.

533
00:30:25,063 --> 00:30:27,056
Bon... le temps est écoulé.

534
00:30:29,276 --> 00:30:30,818
Alors, qui c'est ?

535
00:30:33,739 --> 00:30:36,027
Il en sait rien. Il bluffe.

536
00:30:37,075 --> 00:30:39,697
Ça peut être Cley ou un supérieur.

537
00:30:39,911 --> 00:30:42,070
On nous pousse à porter le chapeau.

538
00:30:42,372 --> 00:30:44,946
Cley n'a pas accès
à nos mots de passe.

539
00:30:45,167 --> 00:30:48,002
- Pas qu'on sache.
- Il n'a pas accès.

540
00:30:48,670 --> 00:30:49,785
Elle a raison.

541
00:30:50,255 --> 00:30:51,453
C'est pas Cley.

542
00:30:52,382 --> 00:30:53,413
Je regrette, Cameron.

543
00:30:54,968 --> 00:30:56,961
Vous avez déposé du liquide

544
00:30:57,220 --> 00:30:58,501
sur votre compte secret.

545
00:30:59,014 --> 00:30:59,927
Gary me l'a dit.

546
00:31:04,978 --> 00:31:06,437
Les dépôts sont en liquide,

547
00:31:06,941 --> 00:31:09,813
mais ils t'envoient les relevés.
Des sommes différentes.

548
00:31:10,025 --> 00:31:12,730
3 120, 1 960 dollars.

549
00:31:12,986 --> 00:31:14,813
Tu ne comprends pas.

550
00:31:15,155 --> 00:31:17,444
- Différents jours.
- C'est pour mon fils !

551
00:31:23,747 --> 00:31:25,325
Plutôt nerveux.

552
00:31:25,707 --> 00:31:27,166
Tu m'étonnes.

553
00:31:28,043 --> 00:31:31,827
Je n'aurais jamais dû
vous prendre dans l'équipe.

554
00:31:32,881 --> 00:31:35,039
J'aurais dû l'envoyer à Binghamton.

555
00:31:44,801 --> 00:31:46,924
{pub}Je savais que c'était vous.

556
00:32:02,151 --> 00:32:02,898
Lâche-le !

557
00:32:06,614 --> 00:32:07,361
Ça va ?

558
00:32:09,951 --> 00:32:11,196
C'est pas moi !

559
00:32:51,409 --> 00:32:53,402
Département de la Défense !
À terre !

560
00:32:53,745 --> 00:32:54,943
À terre !

561
00:32:55,288 --> 00:32:57,696
C'est Hicks ! Je dois évacuer Gary.

562
00:32:57,916 --> 00:32:59,908
- À terre !
- C'est pas lui !

563
00:33:00,585 --> 00:33:02,412
C'est pas Hicks !

564
00:33:04,589 --> 00:33:06,167
Ils se battaient entre eux.

565
00:33:06,466 --> 00:33:07,379
Je sais. Viens.

566
00:33:07,592 --> 00:33:09,501
Les amis ne se battent pas.

567
00:33:13,181 --> 00:33:14,758
Vous vous souvenez de moi ?

568
00:33:15,308 --> 00:33:16,423
Pas maintenant.

569
00:33:18,728 --> 00:33:19,475
À terre.

570
00:33:20,563 --> 00:33:21,761
Arrêtez-vous !

571
00:33:22,106 --> 00:33:23,601
C'est Rosen, la taupe.

572
00:33:24,054 --> 00:33:25,216
Rosen a désigné Hicks.

573
00:33:25,472 --> 00:33:28,045
C'est un imposteur.
Le rhésus colle pas.

574
00:33:28,308 --> 00:33:29,886
C'est pas le Dr Rosen.

575
00:33:41,196 --> 00:33:42,394
Il tient Gary.

576
00:34:30,037 --> 00:34:31,255
LIQUIDE-LE

577
00:34:33,040 --> 00:34:34,285
Pas trop tôt !

578
00:34:36,209 --> 00:34:39,127
Comment on appelle ça,
quand on meurt en dormant ?

579
00:34:40,047 --> 00:34:41,541
La mort du millionnaire.

580
00:34:42,507 --> 00:34:44,963
Creighton vous voulait vivant
pour plonger.

581
00:34:45,969 --> 00:34:47,250
Ça a changé.

582
00:34:47,637 --> 00:34:49,132
J'aime improviser.

583
00:35:19,878 --> 00:35:22,036
On devrait retourner aider nos amis.

584
00:35:22,255 --> 00:35:24,628
On les aide, je vous dis.

585
00:35:24,841 --> 00:35:26,170
Le meilleur moyen de les aider,

586
00:35:26,385 --> 00:35:29,718
c'est d'effacer les fichiers MK-Ultra
du serveur virtuel.

587
00:35:30,055 --> 00:35:32,213
Je croyais qu'ils étaient importants.

588
00:35:33,225 --> 00:35:34,221
Ils le sont.

589
00:35:34,643 --> 00:35:36,682
Et on est les seuls
à pouvoir faire ça.

590
00:35:36,978 --> 00:35:39,470
S'ils sont importants,
pourquoi les effacer ?

591
00:35:41,316 --> 00:35:43,854
C'est dégoûtant.
Faites pas ça ici.

592
00:35:44,277 --> 00:35:45,985
- Vous êtes malade ?
- Non, ça va.

593
00:35:46,780 --> 00:35:50,196
Le vomi est signe
que quelque chose ne va pas.

594
00:35:50,409 --> 00:35:51,784
Vous la fermez jamais ?

595
00:35:52,244 --> 00:35:54,402
Il ne poussera plus.

596
00:35:54,913 --> 00:35:56,573
C'est fragile, un philodendron.

597
00:36:06,842 --> 00:36:08,122
J'avais chaud.

598
00:36:12,973 --> 00:36:14,432
Ça prendra longtemps ?

599
00:36:14,933 --> 00:36:17,009
Pour effacer tous les fichiers,
un moment.

600
00:36:17,352 --> 00:36:20,223
La connexion est lente
et l'adresse IP change sans arrêt.

601
00:36:20,439 --> 00:36:22,811
Je suis le seul
à pouvoir tous les effacer.

602
00:36:23,025 --> 00:36:24,223
Je suis l'administrateur.

603
00:36:29,322 --> 00:36:31,529
Ne faites pas ça dans la plante.

604
00:36:31,742 --> 00:36:34,114
Ne vous inquiétez pas.
Concentrez-vous.

605
00:36:39,875 --> 00:36:41,452
Éloignez-vous de lui.

606
00:36:42,919 --> 00:36:44,034
Ce n'est pas moi.

607
00:36:53,632 --> 00:36:55,126
{pub}Vous n'êtes pas le Dr Rosen.

608
00:36:55,592 --> 00:36:57,252
Vos cheveux sont trop courts.

609
00:36:58,553 --> 00:36:59,549
Je sais.

610
00:37:00,260 --> 00:37:01,306
Il a dû les couper.

611
00:37:01,723 --> 00:37:02,886
Pourquoi, je l'ignore.

612
00:37:03,099 --> 00:37:06,053
Pour mesurer mon crâne,
ma couleur de cheveux.

613
00:37:06,394 --> 00:37:09,016
Peu importe.
L'important, c'est que cet homme

614
00:37:09,272 --> 00:37:10,387
est un Alpha.

615
00:37:10,607 --> 00:37:11,437
Ne l'écoutez pas.

616
00:37:11,650 --> 00:37:14,354
Sinon, comment expliquer
qu'il me ressemble ?

617
00:37:17,697 --> 00:37:18,812
Son visage bouge.

618
00:37:19,616 --> 00:37:21,407
Vous êtes pas le Dr Rosen.

619
00:37:21,660 --> 00:37:23,451
C'est son pouvoir :
changer de visage.

620
00:37:23,787 --> 00:37:26,076
Et toute sa structure osseuse.

621
00:37:26,581 --> 00:37:29,701
Même la couleur de sa peau,
ses cordes vocales.

622
00:37:30,210 --> 00:37:32,997
Ça doit être une torture
de revêtir une autre forme.

623
00:37:33,213 --> 00:37:35,668
C'est pas de la tarte
d'être vous.

624
00:37:36,341 --> 00:37:37,504
Tout voûté.

625
00:37:37,759 --> 00:37:39,799
Jouer les mecs
hyper compréhensifs.

626
00:37:40,428 --> 00:37:41,923
Lâchez prise.

627
00:37:44,099 --> 00:37:45,593
Je vais tuer ce sale petit...

628
00:37:45,809 --> 00:37:48,726
Vous avez besoin de moi
pour effacer vos fichiers.

629
00:37:49,229 --> 00:37:51,720
Et je vous aiderai pas
parce que...

630
00:37:52,023 --> 00:37:55,227
vous avez aidé Drapeau rouge
à tuer ces trois savants.

631
00:37:57,821 --> 00:38:00,359
Vous avez tué Freeman,
Baxter et Stenz ?

632
00:38:01,116 --> 00:38:02,824
Ils sont morts, j'ai vu les photos.

633
00:38:03,118 --> 00:38:06,238
C'étaient les trois derniers
membres du projet.

634
00:38:06,830 --> 00:38:09,202
Vous me faites passer
pour un traître.

635
00:38:10,208 --> 00:38:12,117
Vous effacez MK-Ultra.

636
00:38:13,211 --> 00:38:13,958
Pourquoi ?

637
00:38:15,797 --> 00:38:17,671
Qu'y a-t-il dans ces fichiers...

638
00:38:18,133 --> 00:38:19,924
que je ne dois pas voir ?

639
00:38:31,646 --> 00:38:32,642
Le Dr Rosen a une arme.

640
00:38:32,981 --> 00:38:35,554
Je sais pas ce qu'il va faire.
C'est la taupe.

641
00:38:36,067 --> 00:38:38,107
Je sais pas ce qu'il va tenter.

642
00:38:39,029 --> 00:38:41,021
C'est la taupe.
Anna me l'a dit.

643
00:38:41,364 --> 00:38:42,146
Faut partir.

644
00:38:42,407 --> 00:38:43,320
C'est pas Gary.

645
00:38:51,875 --> 00:38:53,037
Je suis crevé !

646
00:38:53,543 --> 00:38:56,117
Écoutez ! Le traître, c'est pas moi.
C'est vous.

647
00:38:56,713 --> 00:38:59,418
Vous avez trahi les vôtres,
pantins du gouvernement.

648
00:39:00,634 --> 00:39:03,718
- C'est indispensable ?
- Non, mais ça fait du bien.

649
00:39:04,679 --> 00:39:05,461
Où est Gary ?

650
00:39:06,181 --> 00:39:08,423
Je suis là, le vrai moi.
C'est un faux !

651
00:39:08,934 --> 00:39:10,476
C'était le faux Rosen.

652
00:39:10,685 --> 00:39:13,223
Le vrai est là.
Il est blessé à la jambe.

653
00:39:13,438 --> 00:39:15,347
Et il est mal coiffé.

654
00:39:19,069 --> 00:39:20,942
L'Alpha qui a voulu me tuer ?

655
00:39:21,154 --> 00:39:22,648
Parti à notre arrivée.

656
00:39:23,156 --> 00:39:24,781
Mais votre hypothèse se tient.

657
00:39:24,991 --> 00:39:27,280
Tuer les agents MK-Ultra,
effacer les données.

658
00:39:28,036 --> 00:39:29,578
Vous faire porter le chapeau.

659
00:39:30,121 --> 00:39:32,494
Ce que Drapeau rouge cherchait,

660
00:39:33,041 --> 00:39:36,457
ces fichiers MK-Ultra,
ou ce qu'ils voulaient enterrer,

661
00:39:37,462 --> 00:39:38,577
devait être important.

662
00:39:39,673 --> 00:39:42,377
Assez pour que ce "morphogène"
risque sa vie.

663
00:39:43,343 --> 00:39:44,506
Un fanatique.

664
00:39:44,719 --> 00:39:46,759
Expédié direct au Bâtiment 7.

665
00:39:48,139 --> 00:39:50,216
Pourquoi vous êtes là ?

666
00:39:53,019 --> 00:39:53,933
C'est son idée.

667
00:39:54,437 --> 00:39:55,848
Il va sortir de Binghamton.

668
00:39:56,356 --> 00:39:58,562
Vous pourriez collaborer,
à l'occasion.

669
00:39:59,025 --> 00:39:59,855
Vraiment ?

670
00:40:00,527 --> 00:40:01,725
Emploi de réinsertion.

671
00:40:03,905 --> 00:40:04,901
Il le pensait.

672
00:40:05,407 --> 00:40:06,652
C'était sincère.

673
00:40:07,325 --> 00:40:08,321
Comme si...

674
00:40:09,202 --> 00:40:10,068
On est liés !

675
00:40:10,537 --> 00:40:11,450
Ne poussez pas.

676
00:40:14,124 --> 00:40:16,247
Comptez sur moi.
À mi-temps,

677
00:40:16,459 --> 00:40:17,206
en free-lance.

678
00:40:17,419 --> 00:40:19,210
J'en prends note.

679
00:40:20,005 --> 00:40:21,000
Encore de la franchise.

680
00:40:21,590 --> 00:40:24,081
C'est tellement... revigorant.

681
00:40:25,385 --> 00:40:27,342
Bon. J'attends dans la voiture.

682
00:40:27,637 --> 00:40:28,835
N'essayez pas de fuir.

683
00:40:29,055 --> 00:40:31,677
Pourquoi fuir ?
J'ai un job qui m'attend.

684
00:40:36,021 --> 00:40:37,978
Vous savez, j'ai été...

685
00:40:38,315 --> 00:40:40,438
un peu consterné de votre façon

686
00:40:40,775 --> 00:40:42,151
de traiter mon équipe.

687
00:40:42,360 --> 00:40:44,649
Les endormir
comme des chiens enragés.

688
00:40:45,363 --> 00:40:46,988
Les jeter dans des cages.

689
00:40:48,116 --> 00:40:50,572
Vous avez créé
un dangereux précédent.

690
00:40:51,786 --> 00:40:52,985
Vous aviez une taupe.

691
00:40:54,206 --> 00:40:56,198
Un agent Drapeau rouge
parmi vous.

692
00:40:56,416 --> 00:40:59,785
Si je n'avais rien fait,
vous auriez été tué ou piégé.

693
00:41:00,504 --> 00:41:01,369
Ou les deux.

694
00:41:02,672 --> 00:41:04,464
Et je suis censé vous remercier ?

695
00:41:04,841 --> 00:41:05,872
Vous pourriez faire ça.

696
00:41:06,092 --> 00:41:08,963
Ou vous inquiéter
de leur prochain coup.

697
00:41:09,554 --> 00:41:10,336
Car ça viendra.

698
00:41:23,193 --> 00:41:24,189
Je t'appelle.

699
00:41:30,450 --> 00:41:31,992
Je l'ai toujours trouvé mignon.

700
00:41:32,202 --> 00:41:33,198
Ah bon ?

701
00:41:35,622 --> 00:41:38,030
Moi, j'ai enchaîné
deux matches parfaits.

702
00:41:38,291 --> 00:41:40,083
En deuxième division.

703
00:41:40,293 --> 00:41:43,709
N'empêche, c'était jamais arrivé.
Ça s'est pas reproduit.

704
00:41:44,005 --> 00:41:47,339
Ça fait de moi un collector,
un phénomène statistique.

705
00:41:47,759 --> 00:41:49,716
Ça fait de toi la pire

706
00:41:49,970 --> 00:41:53,303
déconfiture de l'histoire
de la deuxième division.

707
00:41:53,723 --> 00:41:55,099
20 dollars par autographe.

708
00:41:55,350 --> 00:41:57,141
5 ou 7 émissions de télé par an.

709
00:41:57,352 --> 00:42:00,057
Et ma "honte"
paiera les études de Tyler.

710
00:42:00,313 --> 00:42:01,891
Au moins, vous vous reparlez.

711
00:42:02,148 --> 00:42:04,521
- Une grande famille.
- J'attends mes excuses.

712
00:42:04,734 --> 00:42:07,225
Dr Rosen me doit 2 jours
de congé.

713
00:42:07,445 --> 00:42:10,530
Y a un salon auto à Detroit.
On devrait y aller.

714
00:42:11,116 --> 00:42:14,152
On y va en bagnole et là-bas,
tu en choisis une autre.

715
00:42:14,870 --> 00:42:17,443
- La mienne est pas bien ?
- C'est une voiture de comptable.

716
00:42:17,998 --> 00:42:19,706
C'est pas drôle.

717
00:42:19,916 --> 00:42:21,873
Demande à ta nana, Anna,
de t'emmener.

718
00:42:22,085 --> 00:42:23,579
- Sois gentil.
- C'est pas ma nana.

719
00:42:23,795 --> 00:42:25,835
- Je suis gentil.
- C'est juste mon amie.

720
00:42:26,047 --> 00:42:29,416
Je peux rien dire
sans que vous me tombiez dessus.

721
00:42:29,634 --> 00:42:30,832
Mais Gary peut dire...

722
00:43:07,047 --> 00:43:08,920
Adaptation :
Pascale Joseph pour C.M.C.

