1
00:00:13,279 --> 00:00:16,883
Lucy, j'ai besoin de toi 5
minutes pour mon nouveau client.

2
00:00:17,317 --> 00:00:19,686
Bon sang, elle a l'air ridicule.

3
00:00:30,430 --> 00:00:31,765
<b>JE SUIS GAY !!!</b>

4
00:00:37,404 --> 00:00:40,206
<b>HOLLYWOOD DUPLEX !!!</b>

5
00:00:46,487 --> 00:00:49,362
Chérie. Jessica veut que tu publies
un démenti. Elle est vraiment...

6
00:00:49,363 --> 00:00:50,107
Pas maintenant.

7
00:00:50,116 --> 00:00:52,582
OK. On en reparlera...
Ouais, c'est bon.

8
00:00:55,789 --> 00:00:57,857
<b>CÉLÉ-BOULIMIQUE ?</b>

9
00:01:03,329 --> 00:01:05,498
Je ne ferais pas ça,
à votre place.

10
00:01:07,333 --> 00:01:08,501
Quoi donc, Harvey ?

11
00:01:09,069 --> 00:01:12,705
Il ne faut pas laisser traîner son
verre, par les temps qui courent.

12
00:01:13,206 --> 00:01:14,707
Surtout pas vous.

13
00:01:15,608 --> 00:01:17,844
Connaissez-vous la
Jatropha Curcas ?

14
00:01:17,977 --> 00:01:20,080
- Votre deuxième femme ?
- Non.

15
00:01:20,447 --> 00:01:23,115
Une plante toxique qui
pousse dans les tropiques.

16
00:01:23,116 --> 00:01:25,085
Très difficile à détecter,

17
00:01:25,351 --> 00:01:29,355
sans goût, et elle tue en 15 minutes.

18
00:01:31,091 --> 00:01:34,560
Avez-vous une idée du nombre
de personne qui voudraient

19
00:01:34,561 --> 00:01:39,332
vous voir à terre, les suppliant
d'appeler les urgences ?

20
00:01:41,868 --> 00:01:44,904
Damien Fields, à moins de 6 mètres.

21
00:01:45,438 --> 00:01:48,741
Vous avez une photo de lui en
pleine turlute à Griffith Parc.

22
00:01:49,242 --> 00:01:51,010
Au moins, on a eu son bon profil.

23
00:01:51,878 --> 00:01:56,349
Cara Valente. Affichée avec sa nanny.

24
00:01:56,549 --> 00:01:58,884
- Manny.
- C'est vrai. Manny.

25
00:01:58,885 --> 00:02:04,657
Et les clichés sur ces défilés
de prostituées sur mon yacht.

26
00:02:05,992 --> 00:02:08,828
C'était très intelligent.
Et très amusant.

27
00:02:09,229 --> 00:02:10,797
Ça n'a même pas fait la couverture.

28
00:02:10,830 --> 00:02:12,966
Vous êtes loin d'être Spielberg, Harvey.

29
00:02:12,999 --> 00:02:14,233
Plus aucune chance,

30
00:02:14,234 --> 00:02:17,137
maintenant que je suis le comique
de la dernière page chez vous.

31
00:02:17,170 --> 00:02:21,274
Vous savez, ce divorce m'a coûté
deux de mes trois maisons.

32
00:02:21,641 --> 00:02:23,710
À Hollywood, autant être SDF.

33
00:02:25,011 --> 00:02:27,380
Vous savez pourquoi je n'ai pas peur ?

34
00:02:28,248 --> 00:02:31,784
Parce que vous et vos potes
d'Hollywood lisez mes magazines,

35
00:02:31,951 --> 00:02:36,022
et que secrètement, vous les adorez.
Vous savez que chaque mot est vrai.

36
00:02:37,157 --> 00:02:39,492
Et bien que vous détestiez l'admettre,

37
00:02:40,293 --> 00:02:41,628
vous avez besoin de moi.

38
00:02:49,936 --> 00:02:51,971
Vous êtes incroyable.

39
00:02:57,277 --> 00:02:59,012
<b>PRESQUE À LA RUE !</b>

40
00:02:59,179 --> 00:03:02,081
<b>DIRT - Édition spéciale !!!
JE SUIS GAY !!!</b>

41
00:03:25,174 --> 00:03:25,374
Synchro, Traduction :
_

42
00:03:25,375 --> 00:03:25,575
Synchro, Traduction :
_/

43
00:03:25,576 --> 00:03:25,776
Synchro, Traduction :
_/Y

44
00:03:25,777 --> 00:03:25,977
Synchro, Traduction :
_/Ye

45
00:03:25,978 --> 00:03:26,178
Synchro, Traduction :
_/Yel

46
00:03:26,179 --> 00:03:26,379
Synchro, Traduction :
_/Yell

47
00:03:26,380 --> 00:03:26,580
Synchro, Traduction :
_/Yello

48
00:03:26,581 --> 00:03:26,781
Synchro, Traduction :
_/Yellow

49
00:03:26,782 --> 00:03:26,982
Synchro, Traduction :
_/Yellow S

50
00:03:26,983 --> 00:03:27,183
Synchro, Traduction :
_/Yellow Su

51
00:03:27,184 --> 00:03:27,384
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub

52
00:03:27,385 --> 00:03:27,585
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\

53
00:03:27,586 --> 00:03:29,586
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_

54
00:03:29,587 --> 00:03:31,642
<i>Merci à :
::ITA-SA:: (synchro)</i>

55
00:03:31,643 --> 00:03:33,879
<i>Merci à :
Lady Jane (relecture)</i>

56
00:03:33,880 --> 00:03:38,251
DIRT - Saison 01
Episode 01 - "Pilot"

57
00:03:45,850 --> 00:03:48,677
Prince Tyrese était le roi du terrain
ce soir avec 26 points marqués

58
00:03:48,678 --> 00:03:50,796
et un triple-double.
Ça fait quel effet ?

59
00:03:50,797 --> 00:03:53,265
Génial. J'aimerais que ce
soit toujours comme ça.

60
00:03:53,266 --> 00:03:55,070
Comment comptez-vous
aborder les playoffs ?

61
00:03:55,335 --> 00:03:56,803
Bien jouer et ne pas me blesser.

62
00:03:56,869 --> 00:03:59,973
Et assister à la réunion parents-profs
de mes enfants. Merci Tommy.

63
00:04:00,506 --> 00:04:03,476
Sages paroles, du stade Pontiac,

64
00:04:03,776 --> 00:04:05,044
de Prince Tyrese.

65
00:04:07,247 --> 00:04:08,014
Gardez-le.

66
00:04:10,650 --> 00:04:12,385
Désolé. Je suis marié et heureux.

67
00:04:15,888 --> 00:04:17,856
Je me fous que tu sois
sur ton lit de mort,

68
00:04:17,857 --> 00:04:20,792
où que ta mère ait pris feu, on est
à la veille d'une guerre nucléaire.

69
00:04:20,793 --> 00:04:22,629
Je veux ces photos ce soir.

70
00:04:23,296 --> 00:04:25,265
OK. Embrasse Maria pour moi.

71
00:04:26,266 --> 00:04:28,107
OK, qu'est-ce que vous avez ?

72
00:04:28,401 --> 00:04:31,404
On a une douzaine d'immondes
photos de derrières de célébrités.

73
00:04:31,571 --> 00:04:33,273
Génial. On a Britney ?

74
00:04:33,306 --> 00:04:34,140
Oh, oui.

75
00:04:35,908 --> 00:04:37,310
"Le derrière beignet".

76
00:04:37,977 --> 00:04:39,045
"Le butin fessier" ?

77
00:04:39,078 --> 00:04:40,713
"Passez-moi le fromage."

78
00:04:40,813 --> 00:04:43,049
Pas mal, mais un peu trop abstrait.

79
00:04:43,316 --> 00:04:44,851
C'est Dirt, les gars.

80
00:04:45,685 --> 00:04:47,186
CUL-TA-STROPHES !!!

81
00:04:49,081 --> 00:04:50,289
OK, et les couvertures ?

82
00:04:50,297 --> 00:04:52,825
On a une piste sur la maîtresse
dans le meurtre Pagliaca.

83
00:04:52,920 --> 00:04:53,923
Piste vérifiée ?

84
00:04:53,965 --> 00:04:55,789
Son histoire coûtera cher.

85
00:04:55,790 --> 00:04:56,859
À quoi elle ressemble ?

86
00:04:56,860 --> 00:04:58,363
Pas mal. Genre salope.

87
00:04:58,364 --> 00:04:59,631
Bien. Notre genre.

88
00:04:59,632 --> 00:05:01,315
Dites-lui que si elle ne nous parle pas,

89
00:05:01,316 --> 00:05:03,477
nous couvrirons l'affaire
de toute façon.

90
00:05:05,171 --> 00:05:05,972
Excusez-moi.

91
00:05:10,696 --> 00:05:14,057
(Qui c'est ?)
(Un de ses indics.)

92
00:05:15,682 --> 00:05:18,117
- Fais-le, c'est tout.
- OK.

93
00:05:18,751 --> 00:05:21,368
<i>J'ai 1 500 $ et j'ai deux enveloppes.
(Il a l'air drogué)</i>

94
00:05:21,369 --> 00:05:23,319
<i>J'ai besoin de ces photos, Don.
(Sale boulot)</i>

95
00:05:23,320 --> 00:05:24,343
<i>Aucun problème.</i>

96
00:05:28,061 --> 00:05:29,778
OK, quelque chose sur
le coup de Blogan ?

97
00:05:30,085 --> 00:05:31,364
Rien du tout, mais j'ai discuté

98
00:05:31,365 --> 00:05:33,790
avec la meilleure amie du coach
de Marie-Kate ce week-end,

99
00:05:33,866 --> 00:05:36,769
et elle disait qu'elle pourrait
retourner en désintox.

100
00:05:36,903 --> 00:05:39,038
Vraiment ? Rien d'autre là-dessus ?

101
00:05:39,243 --> 00:05:41,466
Non, mais j'ai pensé qu'on
pourrait faire un truc

102
00:05:41,467 --> 00:05:43,501
à propos de sa lutte avec la drogue...

103
00:05:43,502 --> 00:05:45,778
Bien, "sa lutte". D'accord.

104
00:05:45,779 --> 00:05:47,271
Écoutez, est-ce qu'il y a du concret

105
00:05:47,272 --> 00:05:49,075
sur notre vraie mission ?

106
00:05:49,132 --> 00:05:51,644
Nos lecteurs veulent savoir
qu'en fait, les people en chient

107
00:05:51,645 --> 00:05:53,952
qu'ils se tapent des putes,
qu'ils mentent,

108
00:05:53,953 --> 00:05:56,856
alors pas d' "amie d'une amie",
c'est du commérage.

109
00:05:56,989 --> 00:05:58,891
Et le commérage mène
directement en justice.

110
00:05:59,025 --> 00:06:01,461
La seule défense, c'est la vérité,
(Quelle salope !)

111
00:06:02,061 --> 00:06:04,597
de préférence en images.
(Mais elle a raison !)

112
00:06:05,598 --> 00:06:07,308
<i>- Quelle salope !
- Mais elle a raison !</i>

113
00:06:13,005 --> 00:06:14,772
<i>N'envoyez jamais
avec votre Treo si </i>

114
00:06:14,773 --> 00:06:16,707
<i>vous recherchez la discrétion.</i>

115
00:06:16,843 --> 00:06:18,578
Duffy, tu es virée.

116
00:06:19,579 --> 00:06:22,682
McPherson, tu as une semaine pour
me convaincre de ne pas te virer.

117
00:06:23,015 --> 00:06:25,385
Duffy, tu as 5 minutes pour
débarrasser ton bureau.

118
00:06:25,551 --> 00:06:26,753
Merde.

119
00:06:27,599 --> 00:06:30,088
Souvenez-vous que les gens que
nous traquons tous les jours

120
00:06:30,092 --> 00:06:30,963
ne sont pas stupides.

121
00:06:30,964 --> 00:06:33,091
Ils sont arrivés au top d'une
façon ou d'une autre,

122
00:06:33,092 --> 00:06:36,094
donc nous devons être plus rapides,
plus audacieux et plus intelligents.

123
00:06:36,095 --> 00:06:39,190
Si vous pensez qu'ici on est en retard,
lisez le magazine de votre soeur.

124
00:06:39,191 --> 00:06:41,227
S'il se passe quelque chose, je suis là.

125
00:06:42,101 --> 00:06:43,117
Éclatez-vous.

126
00:06:54,814 --> 00:06:56,883
<i>Salut, Don.
Tu es en planque ?</i>

127
00:06:57,150 --> 00:06:59,117
<i>Oui. Le gardien m'a laissé entrer.</i>

128
00:06:59,118 --> 00:07:01,854
J'ai déjà laissé la moitié du
fric à Stormy.

129
00:07:01,888 --> 00:07:05,258
OK, génial. Tyrese quitte
l'entraînement à l'instant.

130
00:07:06,292 --> 00:07:07,827
<i>- Tu vas bien ?
-  Quoi ?</i>

131
00:07:08,327 --> 00:07:10,596
<i>-  Don ?
- Ouais.</i>

132
00:07:10,897 --> 00:07:12,899
Je sais pas. Ça va.

133
00:07:14,200 --> 00:07:16,302
<i>Don, tu prends tes médicaments ?</i>

134
00:07:18,471 --> 00:07:20,071
Don, tu as vu le Dr. Shalbo ?

135
00:07:20,072 --> 00:07:22,240
Je ne peux pas y aller à ta place.

136
00:07:22,241 --> 00:07:23,810
OK. Désolé.

137
00:07:24,043 --> 00:07:25,343
Tu peux assurer ce boulot ?

138
00:07:25,344 --> 00:07:26,557
<i>- Oui.
- Tu es sûr ?</i>

139
00:07:26,913 --> 00:07:28,821
<i>Tu veux quelqu'un pour
couvrir la première ?</i>

140
00:07:28,822 --> 00:07:29,714
Non, c'est bon.

141
00:07:29,715 --> 00:07:32,117
<i>Vas-y pour Holt McLaren.
Rends-le fou.</i>

142
00:07:32,118 --> 00:07:35,455
C'est bon. Je prendrai le relais.

143
00:07:42,495 --> 00:07:43,763
<i>Oh, Prince !</i>

144
00:08:11,157 --> 00:08:13,092
C'est ton tour,
maintenant.

145
00:08:39,752 --> 00:08:41,419
Hé, Lucy. Tu veux des frites ?

146
00:08:41,420 --> 00:08:42,255
Mon Dieu, non.

147
00:08:42,622 --> 00:08:44,422
Tu as eu Prince Tyrese et la pute ?

148
00:08:44,423 --> 00:08:45,024
Ouais.

149
00:08:45,085 --> 00:08:46,125
Tu as tout ?

150
00:08:46,126 --> 00:08:48,673
Je les ai eus en train de
baiser pendant 2 heures

151
00:08:48,674 --> 00:08:51,162
et aussi avec de la coke, un
gode, et des liens.

152
00:08:51,163 --> 00:08:52,798
Don, pas si fort.

153
00:08:53,266 --> 00:08:53,900
D'accord.

154
00:09:12,451 --> 00:09:14,687
<i>- Julia !
- Julia !</i>

155
00:09:26,198 --> 00:09:28,601
<i>Johnny ! Johnny !</i>

156
00:09:28,634 --> 00:09:31,971
Holt, vous pouvez vous pousser
pour qu'on prend les stars ?

157
00:09:44,717 --> 00:09:46,185
Holt McLaren ?

158
00:09:47,012 --> 00:09:47,620
Ouais.

159
00:09:47,653 --> 00:09:49,722
Vous étiez génial dans
"Another Word for Love".

160
00:09:50,122 --> 00:09:50,755
Merci.

161
00:09:50,756 --> 00:09:51,991
Je veux dire, vraiment génial,

162
00:09:52,058 --> 00:09:53,960
génial à mériter la une.

163
00:09:54,623 --> 00:09:56,995
Pour l'instant, les rotatives
ne s'arrêtent pas pour moi.

164
00:09:56,996 --> 00:09:59,042
On ne vous a pas beaucoup
vu ces derniers temps.

165
00:09:59,098 --> 00:09:59,562
Quoi ?

166
00:09:59,563 --> 00:10:01,366
On ne vous a pas beaucoup
vu dernièrement.

167
00:10:01,367 --> 00:10:02,902
J'ai fait une pause.

168
00:10:02,935 --> 00:10:05,838
C'est sûr, avec 7 bides
d'affilée.

169
00:10:07,239 --> 00:10:08,074
Ouais...

170
00:10:08,307 --> 00:10:10,071
<i>Countdown, Blown Monkey, Pale Assassin,</i>

171
00:10:10,072 --> 00:10:12,735
<i>The Growling, Hap Patale,
13 Telling House Lane.</i>

172
00:10:13,913 --> 00:10:15,181
Ça fait seulement six.

173
00:10:15,214 --> 00:10:17,049
<i>Get Even, une apparition non créditée.</i>

174
00:10:18,651 --> 00:10:21,220
Wow, tu es flippant, mec.

175
00:10:21,520 --> 00:10:24,690
Tu es génial dans tout
ce que tu fais. Tu es vrai.

176
00:10:24,957 --> 00:10:25,758
Merci.

177
00:10:26,859 --> 00:10:27,927
Des projets ?

178
00:10:28,694 --> 00:10:29,328
Quoi ?

179
00:10:29,528 --> 00:10:30,696
Des projets, actuellement ?

180
00:10:33,065 --> 00:10:36,001
Disons que je suis en pourparlers...
Un super film de Fincher.

181
00:10:36,002 --> 00:10:38,169
Un scénario génial. On verra.

182
00:10:38,170 --> 00:10:39,438
C'est plutôt vague.

183
00:10:39,472 --> 00:10:39,905
Quoi ?

184
00:10:39,972 --> 00:10:42,642
Vous en parlez comme si
le film n'allait jamais sortir.

185
00:10:42,708 --> 00:10:44,777
Peu importe. À plus, mec.

186
00:10:47,647 --> 00:10:50,216
- Hé, Holt.
- Quoi ?

187
00:10:50,349 --> 00:10:51,694
Il y a une alchimie entre eux.

188
00:10:51,799 --> 00:10:54,419
Il n'est pas très doué, mais
ensemble, ça fonctionne très bien.

189
00:10:54,420 --> 00:10:55,888
Ils sont sexy ensemble.

190
00:10:56,656 --> 00:10:58,457
- Quoi ?
- Il y a eu une rumeur

191
00:10:58,668 --> 00:11:00,934
comme quoi ils auraient
baisé pendant le tournage.

192
00:11:02,094 --> 00:11:04,497
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Hé, moi j'y crois pas !

193
00:11:04,563 --> 00:11:07,166
mais je peux avoir
une certitude

194
00:11:07,333 --> 00:11:08,567
si tu veux être sûr.

195
00:11:08,868 --> 00:11:10,169
Mais de quoi tu parles ?

196
00:11:10,302 --> 00:11:14,373
Et toi, tu me files un petit
ragot, ou un gros.

197
00:11:14,573 --> 00:11:17,977
Et du même coup, je t'aide
à sortir ta carrière des chiottes.

198
00:11:22,148 --> 00:11:23,315
Doucement !

199
00:11:28,220 --> 00:11:29,689
Beau boulot, Don.

200
00:11:30,556 --> 00:11:31,791
Super boulot.

201
00:11:32,024 --> 00:11:33,726
Je veux voir ce tirage en premier.

202
00:11:34,026 --> 00:11:35,561
Va-t'en.

203
00:11:36,562 --> 00:11:38,531
<i>Hé, Holt, tu souris
pas, mon pote ?</i>

204
00:11:38,564 --> 00:11:40,399
Juste là.

205
00:11:43,169 --> 00:11:44,003
<i>L'autre jour...</i>

206
00:11:44,870 --> 00:11:46,705
<i>je me battais avec ce type.</i>

207
00:11:46,706 --> 00:11:49,775
<i>Un vrai con.
Il était à terre, tu sais.</i>

208
00:11:49,842 --> 00:11:51,210
<i>Il se tourne vers moi</i>

209
00:11:51,310 --> 00:11:54,814
<i>et je lui sors, "Je connais
Crumb McGuff, salope."</i>

210
00:11:55,047 --> 00:11:57,183
Les gars, par ici.
Merci. Magnifique.

211
00:11:59,251 --> 00:12:03,354
Salut Holt. C'est moche, ce qui
s'est passé avec ce paparazzi.

212
00:12:03,355 --> 00:12:04,256
Ouais.

213
00:12:04,590 --> 00:12:06,759
- Alors, quoi de neuf, mec ?
- Hein ?

214
00:12:06,792 --> 00:12:08,160
Tu as bossé ces temps-ci ?

215
00:12:08,728 --> 00:12:12,198
- Je suis sur deux trucs.
- Un film indépendant.

216
00:12:12,231 --> 00:12:15,567
Tu étais génial dans "Another Word
for Love", un de mes films préférés.

217
00:12:15,568 --> 00:12:16,735
Merci, mec.

218
00:12:16,736 --> 00:12:19,772
Je me disais, merde, ce type est doué.

219
00:12:19,872 --> 00:12:22,641
Je me disais que j'allais devoir
m'effacer, tu vois

220
00:12:23,809 --> 00:12:26,112
lui laisser la place.

221
00:12:26,312 --> 00:12:29,749
Continue comme ça.
Tu es le meilleur.

222
00:12:30,549 --> 00:12:33,085
Ouais, peace and love.

223
00:12:46,999 --> 00:12:48,021
Salut.

224
00:12:48,525 --> 00:12:51,567
Je suis désolée pour tout à l'heure.
Ce photographe, un vrai taré !

225
00:12:51,904 --> 00:12:53,506
Et ça vous intéresse parce que... ?

226
00:12:53,572 --> 00:12:55,474
Lucy Spiller, de Now magazine.

227
00:12:55,908 --> 00:12:57,343
Je suis une grande fan.

228
00:12:58,444 --> 00:12:59,345
D'accord.

229
00:13:01,113 --> 00:13:02,448
Écoutez...

230
00:13:03,783 --> 00:13:06,318
J'adorerais faire un article
sur vous, un jour.

231
00:13:06,786 --> 00:13:08,154
"L'acteur des acteurs."

232
00:13:08,420 --> 00:13:09,922
"L'acteur des acteurs" ?

233
00:13:12,291 --> 00:13:15,795
N'est-ce pas une jolie façon
de dire "chômeur chronique" ?

234
00:13:16,362 --> 00:13:19,198
Nous avons juste à trouver
le bon angle d'action.

235
00:13:20,466 --> 00:13:22,268
Ou la bonne raison.

236
00:13:23,369 --> 00:13:24,303
Au revoir.

237
00:14:18,858 --> 00:14:21,060
<i>- Quel connard.
- Non, tu crois ?</i>

238
00:14:21,427 --> 00:14:22,862
<i>Doucement, Tyson.</i>

239
00:14:23,195 --> 00:14:23,996
Je...

240
00:14:25,297 --> 00:14:27,565
Je suis vraiment désolé
d'avoir gâché ta première.

241
00:14:27,566 --> 00:14:29,535
Oh, tu plaisantes ?

242
00:14:29,935 --> 00:14:32,738
Tu as détourné leur
attention de ce film pourri.

243
00:14:32,771 --> 00:14:34,874
Allez, tu étais bien, toi.

244
00:14:35,708 --> 00:14:36,942
L'amour rend aveugle.

245
00:14:39,879 --> 00:14:41,313
Ouais, j'imagine.

246
00:14:44,183 --> 00:14:45,885
Tu peux faire mieux que ça...

247
00:14:50,155 --> 00:14:52,892
Tu penses pas qu'on
en a assez fait ce soir ?

248
00:14:53,325 --> 00:14:57,429
Allez, tu penses vraiment que les gens
voient autre chose qu'eux-mêmes ici ?

249
00:14:58,464 --> 00:15:00,399
En plus c'est vraiment sombre ici.

250
00:15:00,799 --> 00:15:02,001
C'est vrai...

251
00:15:02,902 --> 00:15:04,303
Humide aussi.

252
00:15:06,372 --> 00:15:08,040
Fais moi jouir.

253
00:15:19,018 --> 00:15:22,087
- Beau travail !
- Merci.

254
00:15:54,353 --> 00:15:57,589
Vous savez, personne ne lit à Hollywood.

255
00:15:57,756 --> 00:16:00,714
Ce serait tiré par les cheveux de
dire que je fais partie de Hollywood.

256
00:16:01,527 --> 00:16:07,198
Ce bouquin, tout arrive parce qu'un
mec trempe un biscuit dans du thé.

257
00:16:07,199 --> 00:16:09,535
Pas n'importe quel biscuit.

258
00:16:09,568 --> 00:16:12,071
C'est une madeleine.

259
00:16:12,404 --> 00:16:15,574
Elle est belle et elle a lu Proust.

260
00:16:17,042 --> 00:16:19,211
- Cal.
- Lucy.

261
00:16:22,214 --> 00:16:22,981
Quoi ?

262
00:16:22,982 --> 00:16:26,251
Je pense que c'est le moment où je perds
mon intérêt pour ne pas être important.

263
00:16:26,352 --> 00:16:27,828
J'ai l'air si superficielle ?

264
00:16:27,829 --> 00:16:29,554
Non, vous n'avez pas
l'air superficielle.

265
00:16:29,555 --> 00:16:32,358
Il se pourrait que je le sois,
un tout petit peu.

266
00:16:32,391 --> 00:16:35,193
Je pense qu'on devrait avoir une
médaille pour être restés ce soir.

267
00:16:35,194 --> 00:16:36,996
- Oui.
- Ou quelque chose.

268
00:16:37,763 --> 00:16:39,264
Au moins quelque chose.

269
00:16:42,234 --> 00:16:43,702
C'est la mienne.

270
00:16:44,370 --> 00:16:45,904
Voilà la mienne.

271
00:16:48,240 --> 00:16:51,276
- Tu crois que tu peux m'attraper ?
- Si tu me laisses faire.

272
00:17:24,443 --> 00:17:27,346
Hé, mon pote, t'aime ça ? Hein ?

273
00:17:27,546 --> 00:17:31,316
T'aime ça mon pote ?
Bien sûr que tu aimes.

274
00:17:43,796 --> 00:17:47,199
Viens. Il y a quelqu'un à la porte.

275
00:18:00,879 --> 00:18:03,182
- Salut, Stormy.
- Salut, Don.

276
00:18:03,415 --> 00:18:04,616
Entre.

277
00:18:06,852 --> 00:18:11,090
J'avais juste mis un peu de
musique Hawaïenne pour Tristan.

278
00:18:11,790 --> 00:18:14,693
- Oh, oui j'entends ça.
- Ouais, il aime ça.

279
00:18:15,094 --> 00:18:19,665
Le Dr. Lucero a dit qu'une rémission
était possible mais peu probable.

280
00:18:20,599 --> 00:18:24,236
- Les chats sont nocturnes.
- Effectivement.

281
00:18:24,240 --> 00:18:26,705
Ecoute, je pourrais avoir le
reste de l'argent maintenant ?

282
00:18:26,706 --> 00:18:28,107
OK.

283
00:18:29,374 --> 00:18:34,613
Tiens. Lâche, chéri.
Lâche. Oh, voilà.

284
00:18:39,685 --> 00:18:42,421
Tu lui as mis cette ceinture
bien profond.

285
00:18:42,621 --> 00:18:43,489
C'est vrai.

286
00:18:43,655 --> 00:18:46,658
C'était génial.
Tiens.

287
00:18:48,594 --> 00:18:50,228
- Merci.
- OK.

288
00:18:50,229 --> 00:18:52,331
- Bonne nuit.
- Bonne nuit !

289
00:18:52,698 --> 00:18:56,268
Elle était sympa, hein ?
Gentille dame.

290
00:18:58,036 --> 00:18:59,738
- Kira !
- Salut !

291
00:19:00,272 --> 00:19:04,376
- Comment tu vas ?
- Oh, ça va super bien !

292
00:19:04,743 --> 00:19:06,410
- Salut.
- Comment ça va ?

293
00:19:06,411 --> 00:19:07,178
Oh, ça va.

294
00:19:07,179 --> 00:19:09,248
Ta peau, on dirait qu'elle brille.

295
00:19:09,281 --> 00:19:10,849
- Vraiment ?
- Ouais.

296
00:19:11,250 --> 00:19:12,618
Tu couches avec quelqu'un ?

297
00:19:12,651 --> 00:19:15,754
- J'aimerais bien. Je te fais visiter.
- OK.

298
00:19:18,657 --> 00:19:22,261
- Oh, super, j'adore. Ca fait bohème.
- Merci.

299
00:19:24,062 --> 00:19:28,901
Oh, regarde. Un mec m'a
donné de l'ecstasy.

300
00:19:28,934 --> 00:19:30,202
"E".

301
00:19:32,604 --> 00:19:34,173
C'est rétro.

302
00:19:40,245 --> 00:19:41,780
Cette merde me défonce.

303
00:19:53,258 --> 00:19:55,193
<i>Allez, mec, c'est qu'un frigo.</i>

304
00:19:55,194 --> 00:19:56,708
<i>Je pense pas qu'il t'entende mec.</i>

305
00:19:56,762 --> 00:20:00,198
<i>Il est vraiment défoncé. Merde !</i>

306
00:20:00,199 --> 00:20:02,201
<i>C'est ce mec, Holt ! Holt...</i>

307
00:20:02,267 --> 00:20:03,019
<i>McLaren ?</i>

308
00:20:03,020 --> 00:20:04,946
<i>Le mec qui a joué dans
Another Word for Love ?</i>

309
00:20:04,967 --> 00:20:05,836
<i>Il était génial !</i>

310
00:20:05,837 --> 00:20:08,006
<i>Ouais... Il a fait quoi depuis ?</i>

311
00:20:08,307 --> 00:20:10,342
<i>Il est resté devant ce frigo.</i>

312
00:20:11,476 --> 00:20:13,212
<i>Hé, ça va, mec ?</i>

313
00:20:33,932 --> 00:20:34,733
Arrête.

314
00:20:35,968 --> 00:20:37,369
Oh, oui...

315
00:20:46,278 --> 00:20:48,780
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a, chérie ?

316
00:20:49,248 --> 00:20:52,784
Qu'est-ce que c'est ?
Tu peux me le dire.

317
00:20:58,857 --> 00:21:00,058
Je suis enceinte.

318
00:21:00,259 --> 00:21:03,662
Oh, mon dieu. Oh, chérie. Quoi ?

319
00:21:04,129 --> 00:21:05,264
Qui ?

320
00:21:06,265 --> 00:21:10,369
Le loser des films d'auteurs.
Jeff Sagliano.

321
00:21:11,003 --> 00:21:12,504
Oh, merde.

322
00:21:15,274 --> 00:21:16,375
Comment ?

323
00:21:16,775 --> 00:21:21,046
Je l'ai rencontré à une rétro
de ses films à l'Egyptien.

324
00:21:21,747 --> 00:21:24,916
Tu imagines une rétro de ces merdes ?

325
00:21:25,417 --> 00:21:27,686
Je suis totalement baisée.

326
00:21:27,819 --> 00:21:31,290
Oh, chérie, écoute, tu...
Tu peux toujours... Tu sais ?

327
00:21:31,390 --> 00:21:34,893
Non. Je suis trop Catholique.

328
00:21:35,594 --> 00:21:36,395
Je ne peux pas.

329
00:21:37,562 --> 00:21:39,298
Et bien, il est au courant ?

330
00:21:39,598 --> 00:21:42,768
Non. Personne ne sait.

331
00:21:44,102 --> 00:21:45,804
Personne à part toi.

332
00:21:51,443 --> 00:21:52,978
Oh, chérie.

333
00:21:55,314 --> 00:21:56,748
Ca va.

334
00:22:17,402 --> 00:22:18,470
Qu'est-ce que tu fais ?

335
00:22:18,603 --> 00:22:20,172
Il faut que je donne un cours de Yoga.

336
00:22:25,010 --> 00:22:25,644
Salut.

337
00:22:28,246 --> 00:22:28,947
Salut.

338
00:22:30,615 --> 00:22:34,219
- C'est pour toi.
- Qu'est-ce que c'est ?

339
00:22:34,820 --> 00:22:38,657
C'est juste notre CD.
Juste au cas où tu voudrais l'écouter.

340
00:22:39,091 --> 00:22:41,393
Je me sens mal à l'aise.
Je n'ai rien pour toi.

341
00:22:42,094 --> 00:22:45,664
Tu es dans le studio, tu as l'impression
de faire mieux que personne.

342
00:22:45,797 --> 00:22:48,133
Tu penses Mozart et Dylan.

343
00:22:48,533 --> 00:22:52,738
Et quand tu as fini... Tu le
trouves vraiment pourri.

344
00:22:52,971 --> 00:22:54,106
Ca a l'air marrant.

345
00:22:54,172 --> 00:22:57,656
Et ensuite il faut convaincre
des gens de l'écouter,

346
00:22:57,677 --> 00:22:59,043
et peut-être même de l'acheter.

347
00:22:59,044 --> 00:23:01,613
Tu as tous tes contacts de presse
là dedans. Il y a des photos.

348
00:23:01,680 --> 00:23:04,448
Ouais. Rien de mieux que
d'être un musicien désespéré

349
00:23:04,449 --> 00:23:06,418
qui tente de ne pas en avoir l'air.

350
00:23:07,085 --> 00:23:09,786
Je m'en sors bien ?
Tu veux nous rendre célèbres ?

351
00:23:10,342 --> 00:23:12,439
Je ne t'ai jamais dit ce
que je faisais comme job.

352
00:23:12,440 --> 00:23:15,694
Non. Pourquoi ? T'es pas,
genre CIA, n'est-ce pas ?

353
00:23:15,794 --> 00:23:18,730
Tu savais depuis le début.

354
00:23:20,342 --> 00:23:21,663
"Tu veux nous rendre célèbres ?"

355
00:23:21,664 --> 00:23:24,136
OK, j'essayais juste de faire
un peu d'humour.

356
00:23:24,169 --> 00:23:25,970
- Dégage.
- Quoi ?

357
00:23:25,971 --> 00:23:28,240
- Dégage
- Lucy... Qu'est-ce qui se passe ?

358
00:23:28,407 --> 00:23:29,407
C'était super.

359
00:23:29,408 --> 00:23:31,276
J'en suis sûre.
Ca a foiré.

360
00:23:31,309 --> 00:23:34,412
Qu'est-ce qui a foiré ? Je n'irai nulle
part tant que j'en saurai pas plus.

361
00:23:34,413 --> 00:23:36,614
C'est tout vu.
Prends tes merdes et dégages.

362
00:23:36,615 --> 00:23:38,316
C'est dingue.
C'est dingue.

363
00:23:39,651 --> 00:23:41,153
- C'est un Taser ?
- Ouais.

364
00:23:41,319 --> 00:23:42,336
Maintenant va t'en.

365
00:23:42,421 --> 00:23:44,055
Lucy, tu ne vas pas
utiliser un...

366
00:23:59,471 --> 00:24:01,973
Les chats résistent mieux
aux radiations que les humains.

367
00:24:02,908 --> 00:24:04,142
Comment vous le savez ?

368
00:24:05,444 --> 00:24:08,046
Et bien, premièrement, ils ont
moins de récepteurs sensoriels.

369
00:24:09,981 --> 00:24:12,951
<i>Je pense que tu aurais pu
diagnostiquer ce cancer plus tôt, Don.</i>

370
00:24:13,819 --> 00:24:15,119
Moi aussi, mon pote.

371
00:24:15,120 --> 00:24:15,987
Excusez moi ?

372
00:25:08,840 --> 00:25:10,775
Chéri, chéri,
je suis vraiment désolé.

373
00:25:11,335 --> 00:25:13,511
Je veux dire, qu'est-ce
qu'ils cherchent, bon sang ?

374
00:25:13,512 --> 00:25:16,615
Ecoute, chéri, je sais.
Ils craignent. Ce sont des idiots.

375
00:25:16,815 --> 00:25:18,860
Si tu pouvais avoir un
peu de bonne presse.

376
00:25:18,861 --> 00:25:21,526
Tu sais, j'ai eu un appel des
gens de "Dancing With the Stars".

377
00:25:21,547 --> 00:25:24,834
Ecoute, je ne ferai pas cette merde
de "Dancing With the Stars".

378
00:25:24,835 --> 00:25:26,567
Chéri, c'est un émission
super à la mode.

379
00:25:26,568 --> 00:25:28,424
- Il a dit quoi Fincher ?
- Je ne sais pas.

380
00:25:28,425 --> 00:25:29,925
Je n'ai pas pu l'avoir en ligne.

381
00:25:29,926 --> 00:25:33,531
Et J.J. a commencé à dire que tu
n'étais pas populaire, ni rentable...

382
00:25:33,532 --> 00:25:34,766
Ça va, ça va !

383
00:25:39,304 --> 00:25:40,972
Rappelle moi, tu veux ?

384
00:25:41,404 --> 00:25:43,375
Pourquoi tu avais quelqu'un
sur Prince Tyrese ?

385
00:25:43,376 --> 00:25:44,576
Le joueur de basket ?

386
00:25:44,609 --> 00:25:46,678
Oui, le joueur de basket.

387
00:25:46,711 --> 00:25:48,547
Oh, arrête. On a toujours
quelqu'un sur lui.

388
00:25:49,446 --> 00:25:51,459
Il a une image trop parfaite
de père de famille,

389
00:25:51,460 --> 00:25:53,317
et il nous glisse toujours
entre les doigts.

390
00:25:53,318 --> 00:25:54,836
Vous avez eu quelque chose sur lui ?

391
00:25:54,837 --> 00:25:56,662
Pourquoi, tu veux qu'il
signe tes ballons ?

392
00:25:57,022 --> 00:25:58,890
Non, ce connard nous sème à chaque fois.

393
00:25:58,957 --> 00:26:00,658
Lucy.

394
00:26:00,659 --> 00:26:01,626
Quoi ?

395
00:26:01,693 --> 00:26:04,696
Tu sais que Gibson Horne possède
30% de son équipe, non ?

396
00:26:05,130 --> 00:26:06,369
Tu devrais avoir honte, Brent.

397
00:26:06,600 --> 00:26:09,693
En tant que journaliste, nous ne devons
pas céder à l'intérêt commercial.

398
00:26:09,694 --> 00:26:11,581
Oh, mon Dieu. Et tu arrives à dormir,

399
00:26:11,582 --> 00:26:13,245
en faisant semblant d'être journaliste ?

400
00:26:13,246 --> 00:26:16,441
Non, je prends des pilules. Et toi
comment tu arrives à dormir ?

401
00:26:20,779 --> 00:26:23,848
Don Konkey, le dernier paparazzi
à utiliser des pellicules.

402
00:26:23,882 --> 00:26:24,748
Bonjour, M. Barrow.

403
00:26:24,749 --> 00:26:26,639
Hé, super boulot sur Holt et Julia.

404
00:26:27,206 --> 00:26:28,820
C'est du grand art.
Continue comme ça.

405
00:26:28,821 --> 00:26:30,227
Tu es vraiment un grand tu sais ?

406
00:26:33,541 --> 00:26:35,995
Dites-moi si vous avez quoi
que ce soit sur Prince Tyrese.

407
00:26:35,996 --> 00:26:38,178
C'est toujours toi que j'appelle
en premier, Brent.

408
00:26:52,826 --> 00:26:54,674
<i> Donny je t'aime !</i>

409
00:27:02,207 --> 00:27:03,400
Va-t'en !

410
00:27:03,426 --> 00:27:05,919
Non !

411
00:27:18,013 --> 00:27:19,211
Chut !

412
00:27:26,517 --> 00:27:29,077
Mon nom ne devra
jamais apparaître.

413
00:27:29,347 --> 00:27:31,086
Votre nom n'a aucun intérêt.

414
00:27:32,299 --> 00:27:33,362
Merci mec.

415
00:27:33,363 --> 00:27:35,698
Ils n'utiliseraient jamais
votre nom pour ce truc.

416
00:27:35,742 --> 00:27:37,779
Eh bien ils ne peuvent pas,
sous aucun prétexte.

417
00:27:38,617 --> 00:27:39,725
OK.

418
00:27:40,908 --> 00:27:42,256
Et je veux du liquide.

419
00:27:43,281 --> 00:27:46,635
Et de la bonne presse,
des articles dans vos magazines.

420
00:27:47,384 --> 00:27:49,839
Des articles qui prétendent
que j'ai des offres.

421
00:27:50,201 --> 00:27:53,435
Il me faut des détails
sur ce que vous avez.

422
00:27:55,082 --> 00:27:56,160
C'est du lourd.

423
00:27:56,909 --> 00:27:59,873
- Et on pourrait avoir l'exclusivité ?
- Oui.

424
00:28:00,626 --> 00:28:03,379
Et il faut que je parle à Lucy.
Pour autant que je sache,

425
00:28:03,380 --> 00:28:05,274
on sait déjà tout.

426
00:28:05,294 --> 00:28:07,349
Vous ne savez rien,
personne n'est au courant.

427
00:28:09,185 --> 00:28:10,781
Je peux pas discuter, là.

428
00:28:10,801 --> 00:28:13,155
Ils voudront plus
qu'un ragot.

429
00:28:14,596 --> 00:28:16,791
J'en aurai autant qu'ils
pourront en supporter.

430
00:28:19,265 --> 00:28:20,980
Et c'est quoi, votre grand projet ?

431
00:28:22,485 --> 00:28:24,580
Je... Je vous appellerai.

432
00:28:27,732 --> 00:28:30,364
<i>- Et vous n'avez pas vu de thérapeute.
- Nan.</i>

433
00:28:30,662 --> 00:28:34,526
Je vous recommande vivement,
une fois de plus, d'en voir un.

434
00:28:34,557 --> 00:28:36,622
Vous avez de l'argent, une assurance,

435
00:28:36,638 --> 00:28:39,107
- j'ai une liste ici.
- OK, si je pouvais juste...

436
00:28:39,138 --> 00:28:41,541
Ce sont des médicaments,
pas un menu,

437
00:28:41,561 --> 00:28:44,486
vous ne pouvez pas choisir ceux
que vous voulez, Don.

438
00:28:44,487 --> 00:28:45,906
OK si je pouvais avoir le Zeldox,

439
00:28:45,907 --> 00:28:47,777
le Risperdal, le Zyprexa
et l'Aripirazole ?

440
00:28:47,850 --> 00:28:51,053
Don, vous faites partie des
rares schizophrènes

441
00:28:51,069 --> 00:28:54,621
facilement curables.
La plupart n'ont pas cette chance.

442
00:28:54,898 --> 00:28:55,623
Je sais.

443
00:28:55,624 --> 00:28:58,209
Il faut respecter la maladie
et son traitement.

444
00:28:59,050 --> 00:29:00,961
OK, je la respecte.
Je peux avoir le Zeldox,

445
00:29:00,962 --> 00:29:02,755
le Risperdal, le Zyprexa
et l'Aripirazole ?

446
00:29:05,155 --> 00:29:06,704
D'accord.

447
00:29:13,362 --> 00:29:15,928
Mais je veux vous voir
dans 3 semaines.

448
00:29:16,703 --> 00:29:18,111
Merci.

449
00:29:18,487 --> 00:29:22,508
Si vous ne voulez pas voir votre cliente
dans les grosses fesses célèbres,

450
00:29:22,586 --> 00:29:25,527
elle devrait arrêter le KFC
deux fois par jour

451
00:29:25,552 --> 00:29:28,962
ou arrêter de dire qu'elle
est célèbre. Au revoir.

452
00:29:29,228 --> 00:29:31,137
Bonjour, rayon de soleil !

453
00:29:31,153 --> 00:29:33,061
- Je pars en réunion.
- Ca ne sera pas long.

454
00:29:33,062 --> 00:29:35,812
Gib m'a demandé de regarder
les chiffres

455
00:29:35,827 --> 00:29:39,626
et quelqu'un...
a besoin de mon aide.

456
00:29:39,627 --> 00:29:42,482
Depuis quand tu t'occupes
du budget éditorial ?

457
00:29:42,529 --> 00:29:44,344
Depuis que le propriétaire
me l'a demandé.

458
00:29:44,345 --> 00:29:47,019
J'avais oublié.
Le petit soldat de Gibson...

459
00:29:47,113 --> 00:29:49,648
Comment est la vue depuis
le fond de son trou du cul ?

460
00:29:49,656 --> 00:29:52,723
Tu devrais te rappeler
qui t'a embauchée.

461
00:29:52,832 --> 00:29:54,694
Tu voulais juste me baiser.

462
00:29:54,695 --> 00:29:57,651
Oh oui, c'est vrai chérie,
le monde entier voulait te baiser.

463
00:29:57,663 --> 00:30:00,495
- D'une façon ou d'une autre...
- Je t'ai embauchée

464
00:30:00,855 --> 00:30:04,505
pour que tu gères
deux magazines en même temps

465
00:30:04,506 --> 00:30:06,824
et que tu les boostes autant que
deux éditeurs réunis.

466
00:30:06,856 --> 00:30:10,830
Si je dois gérer deux magazines,
laisse-moi le faire, alors.

467
00:30:10,998 --> 00:30:12,734
Tu dépenses trop !

468
00:30:12,811 --> 00:30:15,329
Je me bouge le cul pour
les faire marcher !

469
00:30:18,101 --> 00:30:22,341
C'est incroyable à quel point l'ambition
peut rendre les gens transparents.

470
00:30:23,154 --> 00:30:25,798
Vraiment ?
Qu'est-ce que tu vois ?

471
00:30:25,845 --> 00:30:27,285
Tu veux mon boulot.

472
00:30:27,293 --> 00:30:29,904
Je me flinguerais, si j'avais
ton boulot.

473
00:30:30,060 --> 00:30:32,223
- J'aime me rouler dans la boue.
- Mmmm.

474
00:30:39,419 --> 00:30:40,380
<i> Don ! </i>

475
00:30:40,733 --> 00:30:41,614
<i> Donny ! </i>

476
00:30:42,014 --> 00:30:43,096
<i> Hé, ducon ! </i>

477
00:30:43,097 --> 00:30:43,833
<i> Donny ! </i>

478
00:30:43,962 --> 00:30:45,508
<i> Don, je peux lire tes pensées ! </i>

479
00:30:50,056 --> 00:30:50,577
<i> Donny !</i>

480
00:30:51,370 --> 00:30:52,628
<i> Hé Donny la petite bite ! </i>

481
00:30:52,745 --> 00:30:54,612
C'est faux, je suis dans la moyenne.

482
00:30:54,716 --> 00:30:56,783
<i> Toutes tes pensées sont
dans ma tête... </i>

483
00:30:57,688 --> 00:30:59,234
Non !

484
00:30:59,929 --> 00:31:01,780
<i> Je t'aime ! Donny ! </i>

485
00:31:04,154 --> 00:31:07,220
<i> Je t'aime, Donny.
Embrasse-moi ! </i>

486
00:31:07,221 --> 00:31:09,248
Non ! Pas ici !

487
00:31:09,348 --> 00:31:11,928
<i> Je vais crier, je vais crier, Donny !
Embrasse-moi ! </i>

488
00:31:11,929 --> 00:31:12,549
Non !

489
00:31:12,850 --> 00:31:13,850
<i> Embrasse-moi !</i>

490
00:31:20,897 --> 00:31:22,111
Je peux vous aider ?

491
00:31:22,119 --> 00:31:25,799
Il me faut : Zeldox, Risperdal,
Zyprexa et Aripirazole.

492
00:31:25,821 --> 00:31:29,689
- OK. J'en ai pour 45 min environ.
- OK.

493
00:31:31,697 --> 00:31:32,798
Non !

494
00:31:33,424 --> 00:31:35,076
<i>Excusez-moi ?
Recule Don ! </i>

495
00:31:35,502 --> 00:31:36,353
<i> Va-t'en ! </i>

496
00:31:36,390 --> 00:31:38,130
<i> Allez Don ! </i>

497
00:31:38,144 --> 00:31:40,960
<i> Va t'en ! Va t'en, Don ! </i>

498
00:32:38,587 --> 00:32:41,044
- Les bébés sont mignons.
- Ta gueule !

499
00:32:42,593 --> 00:32:45,002
Ca me va d'être
le père du bébé.

500
00:32:45,003 --> 00:32:48,326
Pas moi ! J'ai couché avec
toi une seule fois, Jeff !

501
00:32:48,327 --> 00:32:51,752
Et alors ? Il y a plein de gens
avec qui je n'ai couché qu'une fois.

502
00:32:51,761 --> 00:32:54,217
Oui ! Justement !

503
00:32:55,829 --> 00:32:58,238
OK, dis que c'est un
autre le père.

504
00:32:58,269 --> 00:33:00,820
Pourquoi tu le
dis comme ça ?

505
00:33:00,821 --> 00:33:03,908
- Comme quoi ?
- Comme si t'étais genre P. Diddy...

506
00:33:03,909 --> 00:33:08,695
Mon dieu, je peux pas croire
que j'ai couché avec toi...

507
00:33:08,899 --> 00:33:10,041
Berk.

508
00:33:10,599 --> 00:33:14,635
Mon attaché de presse m'a dit que Dirt
Magazine sait déjà que c'est toi le père

509
00:33:14,636 --> 00:33:17,295
parce que cette pute de Julia
Mallory leur a dit.

510
00:33:17,296 --> 00:33:19,713
Je comprends, chérie,
je te comprends totalement.

511
00:33:19,714 --> 00:33:23,015
- Tu me comprends ?
- Cinq sur cinq, Major Tom.

512
00:33:23,239 --> 00:33:25,194
Oh mon Dieu !

513
00:33:27,478 --> 00:33:30,076
Chérie, rentre, d'accord ?

514
00:33:30,077 --> 00:33:33,236
Il faut que tu te détendes.

515
00:33:48,677 --> 00:33:51,587
Elle, elle croit que je
l'ai dit à Dirt.

516
00:33:51,884 --> 00:33:54,231
Elle croit que je
l'ai dit au magazine !

517
00:33:56,193 --> 00:33:59,353
Elle dit qu'elle ne me
parlera plus jamais !

518
00:34:01,012 --> 00:34:04,156
Je ne ferais jamais ça !
Tu sais que je ne le ferais pas.

519
00:34:07,070 --> 00:34:09,339
Kira n'a personne.

520
00:34:11,388 --> 00:34:14,126
Mon Dieu, j'ai tellement
de chance de t'avoir...

521
00:34:32,994 --> 00:34:34,152
Salut !

522
00:34:35,688 --> 00:34:37,816
Prenez tout ce que vous voulez.

523
00:34:37,831 --> 00:34:40,350
Je... Ne me faites pas de mal.

524
00:34:40,366 --> 00:34:41,711
C'est mignon.

525
00:34:42,882 --> 00:34:44,853
On est fermés, mais...

526
00:34:44,869 --> 00:34:48,483
Tu veux un verre ou une prise pour
recharger ton Taser ?

527
00:34:48,498 --> 00:34:50,407
Tu ne savais vraiment pas
qui je suis, hein ?

528
00:34:50,408 --> 00:34:51,784
Je ne sais toujours pas.

529
00:34:51,789 --> 00:34:54,543
Tu es qui alors ?
Et pourquoi c'est si important ?

530
00:34:54,544 --> 00:34:56,389
Bref, je suis désolée.

531
00:34:57,081 --> 00:34:58,103
Et voilà...

532
00:34:59,458 --> 00:35:01,850
C'est pas souvent,
mais c'est vrai.

533
00:35:01,851 --> 00:35:04,580
Ou plutôt, "Je suis désolée de t'avoir
électrisé les couilles

534
00:35:04,581 --> 00:35:06,238
alors que tu te laissais aller

535
00:35:06,239 --> 00:35:08,411
pour la première fois depuis
que ton ex t'a trompé ?"

536
00:35:08,912 --> 00:35:09,969
Enfin, par exemple...

537
00:35:10,461 --> 00:35:12,076
Wow, c'est dur.

538
00:35:13,251 --> 00:35:16,525
- OK, je suis vraiment désolée.
- Tu vois, c'est sympa.

539
00:35:16,752 --> 00:35:18,027
Je suis en train de m'y faire.

540
00:35:24,888 --> 00:35:27,234
Si tu veux essayer encore une fois...

541
00:35:29,873 --> 00:35:33,206
C'est promis, pas d'armes cette fois.

542
00:35:37,336 --> 00:35:39,808
Ouais, le voilà, c'est ça.

543
00:35:41,824 --> 00:35:43,467
Regarde !

544
00:35:44,719 --> 00:35:46,268
C'est super !

545
00:35:48,599 --> 00:35:49,929
Hé, regarde ça !

546
00:35:50,473 --> 00:35:55,464
"Il paraîtrait que Holt a plusieurs
propositions de films en ce moment."

547
00:35:55,465 --> 00:35:57,545
J'aimerais bien être au courant.

548
00:35:57,616 --> 00:36:01,340
Non, c'est pas grave, si ils disent
que ça marche pour toi, ça marchera.

549
00:36:01,825 --> 00:36:03,671
Si tu le dis...

550
00:36:04,860 --> 00:36:07,567
Chéri, je suis tellement
fière de toi !

551
00:36:08,505 --> 00:36:11,869
<i> Apporte-moi ces magazines</i>

552
00:36:11,884 --> 00:36:16,155
<i> Et montre-moi
ton péché préféré...</i>

553
00:36:18,064 --> 00:36:19,315
Allô ?

554
00:36:19,550 --> 00:36:21,568
Merde.
Qui est à l'appareil ?

555
00:36:22,382 --> 00:36:25,010
Oh, M. Fincher.

556
00:36:25,511 --> 00:36:27,294
David, c'est vrai.

557
00:36:28,351 --> 00:36:31,230
Oui, c'est... C'était un article
sans importance, mais...

558
00:36:31,231 --> 00:36:32,450
Oh, merci.

559
00:36:33,482 --> 00:36:36,095
Être... Être dans votre film ?

560
00:36:36,401 --> 00:36:38,999
Quoi, vous plaisantez ?!
Bien sûr !

561
00:36:39,828 --> 00:36:41,596
Avec Kir... Kira Klay ?

562
00:36:42,034 --> 00:36:44,553
Non, je ne savais pas qu'elle
allait le faire.

563
00:36:45,234 --> 00:36:46,767
Et Georges Clooney.

564
00:36:47,456 --> 00:36:49,443
C'est génial.

565
00:36:50,022 --> 00:36:52,807
Merci.
Merci, merci.

566
00:36:53,222 --> 00:36:56,210
Non, écoutez, je vais bosser
comme un dingue pour ce rôle.

567
00:36:56,211 --> 00:36:57,994
Je vais bosser comme un dingue.

568
00:36:58,385 --> 00:37:00,482
Merci. Merci.

569
00:37:16,219 --> 00:37:20,349
<i> Même si je suis debout </i>

570
00:37:20,350 --> 00:37:27,776
<i> Mes genoux tremblent</i>

571
00:37:30,709 --> 00:37:35,874
<i> Alors murmure une prière pour moi </i>

572
00:37:36,179 --> 00:37:40,610
<i> Et retiens-moi pendant que je rêve...</i>

573
00:37:40,611 --> 00:37:42,199
Attends, attends.

574
00:37:43,299 --> 00:37:44,200
Allô ?

575
00:37:46,484 --> 00:37:47,423
Quoi ?

576
00:37:49,089 --> 00:37:51,342
Quoi ?!
Doucement !

577
00:37:54,098 --> 00:37:55,162
OK.

578
00:37:57,149 --> 00:37:58,244
OK, merci.

579
00:37:59,803 --> 00:38:01,681
C'est Kira.

580
00:38:02,494 --> 00:38:04,356
Elle a fait une overdose.

581
00:38:26,582 --> 00:38:27,661
Salut, Don !

582
00:38:29,553 --> 00:38:30,774
Tu fais quoi ?

583
00:38:31,509 --> 00:38:33,887
J'aime bien ces petits
rouleaux au caramel.

584
00:38:35,068 --> 00:38:38,823
Tu as de l'argent, pourquoi
tu n'en achètes pas ?

585
00:38:38,824 --> 00:38:40,654
J'aime bien ceux d'ici.

586
00:38:42,609 --> 00:38:44,096
Tu te sens mieux ?

587
00:38:44,183 --> 00:38:47,437
Beaucoup mieux. Les voix...
Beaucoup mieux.

588
00:38:47,468 --> 00:38:49,831
- Tant mieux.
- Merci Lucy.

589
00:38:49,832 --> 00:38:53,990
Tu es un super photographe, Don.
Tu ne me dois rien.

590
00:39:02,474 --> 00:39:04,133
<i>Bonjour M. Fincher.</i>

591
00:39:05,525 --> 00:39:07,512
<i>Je peux avoir une boisson chaude ?</i>

592
00:39:07,520 --> 00:39:09,585
<i>Une camomille ou un thé ?</i>

593
00:39:09,773 --> 00:39:10,931
Merci.

594
00:39:14,513 --> 00:39:15,937
Bonjour, David.

595
00:39:16,657 --> 00:39:18,018
Désolé du retard.

596
00:39:18,090 --> 00:39:21,767
Je ne sais pas ce que vous savez,
ni ce que vous voulez savoir,

597
00:39:22,878 --> 00:39:27,118
mais je viens de passer la matinée
au téléphone avec l'agent de Kira,

598
00:39:27,119 --> 00:39:30,681
qui m'a informé qu'elle avait
un problème de santé,

599
00:39:31,322 --> 00:39:34,561
et qu'elle ne pourrait pas
se joindre à nous pour ce film.

600
00:39:35,302 --> 00:39:39,245
Ceci est la moindre des
mauvaises nouvelles.

601
00:39:40,043 --> 00:39:44,236
Apparemment, M. Clooney ne peut pas
imaginer quelqu'un d'autre pour ce rôle,

602
00:39:44,933 --> 00:39:48,876
et...
bien que je ne sache pas...

603
00:39:49,361 --> 00:39:52,427
ce qui va se passer dans
les prochaines 48h,

604
00:39:52,428 --> 00:39:54,533
nous sommes tous adultes, et...

605
00:39:56,958 --> 00:39:59,806
je pense que nous savons tous comment
ça se termine, généralement.

606
00:40:02,066 --> 00:40:05,383
Prenez un bagel et...
merci d'être venus.

607
00:40:24,494 --> 00:40:26,074
Vous pouvez les faire entrer.

608
00:40:33,900 --> 00:40:37,096
Et que puis-je faire pour vous, à part
recevoir votre gratitude éternelle

609
00:40:37,097 --> 00:40:39,045
pour ce magnifique portrait
dans mon magazine.

610
00:40:39,465 --> 00:40:41,125
Je ne vous donnerai plus
de ragots.

611
00:40:41,838 --> 00:40:44,539
Ni à propos de mes amis,
ni à propos de mes ennemis.

612
00:40:45,461 --> 00:40:47,024
Kira est à l'hôpital parce que j'ai...

613
00:40:47,025 --> 00:40:49,570
Kira est à l'hôpital
parce qu'elle est toxico.

614
00:40:49,571 --> 00:40:50,770
Il n'empêche que vous...

615
00:40:50,771 --> 00:40:53,592
D'abord, dites merci
pour ce portrait

616
00:40:53,930 --> 00:40:56,396
et les autres bricoles
qu'on a placées

617
00:40:56,397 --> 00:40:59,328
pour lesquelles un publicitaire
aurait donné sa couille gauche.

618
00:40:59,849 --> 00:41:01,466
Vous êtes un informateur maintenant

619
00:41:01,948 --> 00:41:04,186
et je crois qu'on va faire
du bon travail ensemble.

620
00:41:04,437 --> 00:41:06,887
vous, moi et ...Don, ici présent.

621
00:41:07,366 --> 00:41:08,485
J'aime ce bureau.

622
00:41:10,371 --> 00:41:11,764
Je ne vous aiderai plus.

623
00:41:13,417 --> 00:41:15,288
- Pauvre Julia...
- Non.

624
00:41:16,021 --> 00:41:17,869
N'y pensez même pas !

625
00:41:17,929 --> 00:41:20,109
Quand elle découvrira
votre trahison...

626
00:41:20,110 --> 00:41:21,880
Pensez-y un peu,
pauvre Julia !

627
00:41:22,266 --> 00:41:23,925
Je sais combien elle vous adore.

628
00:41:24,326 --> 00:41:26,081
Elle comprendra ou pas.

629
00:41:26,448 --> 00:41:27,528
Je m'en moque.

630
00:41:27,933 --> 00:41:29,998
Je l'aime et elle m'aime.

631
00:41:30,241 --> 00:41:32,305
- C'est courageux !
- Allez vous faire foutre !

632
00:41:33,318 --> 00:41:34,476
Hé, Holt !

633
00:41:34,761 --> 00:41:36,169
J'ai quelque chose
à vous montrer.

634
00:41:36,285 --> 00:41:37,288
Quoi ?

635
00:41:46,233 --> 00:41:48,722
Vous savez ce qui nous plaît,
chez Dirt, en ce moment ?

636
00:41:49,474 --> 00:41:51,170
- Le porno amateur.
- Et alors ?

637
00:41:51,245 --> 00:41:52,807
Quel rapport avec moi ?

638
00:41:53,367 --> 00:41:54,390
Asseyez-vous.

639
00:41:59,491 --> 00:42:01,491
<i>Je plane complètement.</i>

640
00:42:02,882 --> 00:42:04,889
<i>J'adore ça.</i>

641
00:42:13,562 --> 00:42:15,569
<i>Je vois tout flou, Johnny.</i>

642
00:42:15,939 --> 00:42:17,004
<i>T'inquiète pas.</i>

643
00:42:19,517 --> 00:42:21,218
<i>Enlevons ça.</i>

644
00:42:23,017 --> 00:42:24,734
<i> Je ne sais pas si je devrais...</i>

645
00:42:25,224 --> 00:42:26,582
<i>Bien sûr que si.</i>

646
00:42:33,985 --> 00:42:35,698
<i>Tu es si belle.</i>

647
00:42:41,194 --> 00:42:42,876
<i>Oh, allez Johnny.</i>

648
00:42:51,772 --> 00:42:53,251
<i>Tu aimes ça ?</i>

649
00:42:53,559 --> 00:42:54,578
<i>Oui.</i>

650
00:43:12,594 --> 00:43:15,121
Je préférerais vraiment ne
pas utiliser ça.

651
00:43:17,842 --> 00:43:19,972
Je suis un acteur. C'est
ce que j'ai toujours voulu.

652
00:43:20,404 --> 00:43:22,025
Non, vous vouliez être célèbre.

653
00:43:22,835 --> 00:43:24,301
Il y a une grande différence.

654
00:43:25,841 --> 00:43:27,809
Vous transmettrez vos infos
à Don à votre guise.

655
00:43:28,040 --> 00:43:29,661
Mais que ce soit régulier.

656
00:43:30,105 --> 00:43:31,146
Lucy...

657
00:43:34,445 --> 00:43:36,432
Vous avez déjà aimé quelqu'un ?

658
00:43:41,980 --> 00:43:43,061
Non.

659
00:43:44,040 --> 00:43:45,217
Vous n'avez personne.

660
00:43:46,163 --> 00:43:47,204
Ça se voit.

661
00:43:48,358 --> 00:43:51,214
Vous n'avez rien.
Vous n'avez personne.

662
00:44:05,441 --> 00:44:06,599
Don, tu peux y aller.

663
00:44:07,467 --> 00:44:08,451
Vas-y.

664
00:44:30,404 --> 00:44:31,408
Hé !

665
00:44:34,494 --> 00:44:36,520
Espèce d'ordure de paparazzi !

666
00:44:39,680 --> 00:44:41,879
Ça va, Tristan !

667
00:44:45,367 --> 00:44:47,335
Ça va ! Ça va !

668
00:45:07,344 --> 00:45:10,103
Hé! Ne fouille pas !

669
00:45:10,566 --> 00:45:11,589
Non.

670
00:45:13,325 --> 00:45:14,386
Daniel, viens ici !

671
00:45:14,387 --> 00:45:15,736
Hé mec, tu sais lire ?

672
00:45:16,003 --> 00:45:17,064
Propriété privée !

673
00:45:22,983 --> 00:45:23,986
Qu'est-ce que c'est ?

674
00:45:24,353 --> 00:45:25,356
Le travail !

675
00:45:26,394 --> 00:45:27,990
Je ne fais plus partie du travail ?

676
00:45:27,991 --> 00:45:29,476
Ce n'est que le travail, je te dis !

677
00:45:32,309 --> 00:45:34,315
Rentrons à la maison.
Allez, on rentre!

678
00:45:51,761 --> 00:45:53,304
Tu sais,
je ne peux pas fumer ça.

679
00:45:57,201 --> 00:45:59,512
- Pourquoi ?
- Ça m'excite trop.

680
00:46:50,580 --> 00:46:51,584
Tu aimes ça ?

681
00:46:52,529 --> 00:46:53,532
Oui.

682
00:47:30,992 --> 00:47:31,995
Allô

683
00:47:34,985 --> 00:47:36,027
Bonsoir, M. Fincher.

684
00:47:37,615 --> 00:47:39,119
David, c'est vrai.

685
00:47:40,293 --> 00:47:41,296
Oui.

686
00:47:43,187 --> 00:47:44,190
Oui.

687
00:47:46,424 --> 00:47:47,428
Vraiment ?

688
00:47:48,272 --> 00:47:49,430
C'est super !

689
00:47:51,494 --> 00:47:53,809
Non, non, je n'ai rien d'autre.

690
00:47:55,850 --> 00:47:57,934
Quoi, vous rigolez ?
Bien sûr.

691
00:47:58,971 --> 00:48:01,464
Je n'arrive pas à croire
que Jennifer a accepté le rôle.

692
00:48:04,952 --> 00:48:07,205
D'accord. Ouais, j'y serai.

693
00:48:07,206 --> 00:48:08,344
C'est pas super ?

694
00:48:08,345 --> 00:48:09,347
Merci.

695
00:48:12,026 --> 00:48:14,978
Oui, oui, je sais ce qui
est arrivé à Kira.

696
00:48:17,482 --> 00:48:18,485
Attendez. Quoi ?

697
00:48:20,684 --> 00:48:21,687
Quand ça ?

698
00:48:24,056 --> 00:48:26,140
Oui, c'était....
c'était quelqu'un de bien.

699
00:48:28,609 --> 00:48:30,940
D'accord, au mémorial.

700
00:48:32,522 --> 00:48:33,525
Que s'est-il passé ?

701
00:48:36,550 --> 00:48:37,554
Kira est morte.

702
00:48:39,305 --> 00:48:40,308
Oh, mon Dieu.

703
00:48:41,099 --> 00:48:42,373
Congestion cérébrale.

704
00:48:43,816 --> 00:48:44,819
Oh, mon Dieu.

705
00:48:47,346 --> 00:48:48,658
Le film se fait quand même.

706
00:48:50,352 --> 00:48:51,587
J'ai toujours le rôle.

707
00:48:55,001 --> 00:48:56,005
Ralentis.

708
00:49:03,409 --> 00:49:05,701
Qu'est-ce que tu fais ?
Ralentis.

709
00:49:06,087 --> 00:49:07,111
Parle-moi.

710
00:49:10,550 --> 00:49:11,712
Je suis désolée.

711
00:49:14,051 --> 00:49:16,597
Désolée...  Gare-toi.

712
00:49:17,466 --> 00:49:18,488
Oh, mon Dieu.

713
00:49:20,047 --> 00:49:22,054
Oh, mon Dieu.

714
00:49:23,033 --> 00:49:24,365
Qu'est-ce que tu fous ?

715
00:49:24,500 --> 00:49:25,503
Oh, mon Dieu.

716
00:49:25,596 --> 00:49:27,062
Arrête la voiture ! Arrête!

717
00:49:27,274 --> 00:49:28,663
S'il te plaît, arrête !

718
00:49:34,347 --> 00:49:36,083
Mon Dieu ! Arrête !

719
00:49:36,334 --> 00:49:37,337
Holt !

720
00:49:37,889 --> 00:49:39,259
Arrête, Holt !

721
00:49:40,922 --> 00:49:42,021
Mon Dieu !

722
00:50:28,639 --> 00:50:29,816
Hé, attention.

723
00:50:34,172 --> 00:50:35,272
Viens ici.

724
00:50:35,634 --> 00:50:37,757
Bien. Allez.
On va te sortir de là.

725
00:50:40,997 --> 00:50:42,000
Allez.

726
00:50:44,041 --> 00:50:45,542
Allez, chérie, parle-moi.

727
00:50:52,140 --> 00:50:53,163
Accroche-toi.

728
00:50:53,164 --> 00:50:54,194
<i>Besoin d'aide ?</i>

729
00:50:58,788 --> 00:51:00,852
<i>Elle brûle !
N'approchez pas !</i>

730
00:51:13,859 --> 00:51:16,531
<b>UN HÉROS POUR DE VRAI</b>

731
00:51:16,932 --> 00:51:19,634
<b>SUICIDE D'UNE CÉLÉBRITÉ ?</b>

732
00:51:32,772 --> 00:51:33,775
Don ?

733
00:51:34,817 --> 00:51:36,322
Il est mort, Lucy.
Nous l'avons tué.

734
00:51:36,476 --> 00:51:37,923
Non, Don, non.

735
00:51:38,444 --> 00:51:39,891
Non, Holt va bien.

736
00:51:40,485 --> 00:51:41,643
- C'est Kira.
- Tristan.

737
00:51:41,894 --> 00:51:42,897
Tristan est mort.

738
00:51:43,996 --> 00:51:45,019
Qui est Tristan ?

739
00:51:45,651 --> 00:51:46,790
C'est mon chat.

740
00:51:48,522 --> 00:51:49,660
Oh, un chat.

741
00:51:50,447 --> 00:51:51,451
Bon sang, Don.

742
00:51:51,452 --> 00:51:53,341
Mon meilleur ami.
Et nous l'avons tué.

743
00:51:53,939 --> 00:51:55,348
Nous ? De quoi parles-tu ?

744
00:51:55,349 --> 00:51:56,544
Tout ce qu'on a fait.

745
00:51:57,103 --> 00:51:58,415
Toutes ces saletés...

746
00:51:58,416 --> 00:52:00,244
Non, Don, non...

747
00:52:01,093 --> 00:52:03,061
Tristan avait un cancer, souviens-toi.

748
00:52:03,404 --> 00:52:04,697
Nous ne l'avons pas tué.

749
00:52:05,179 --> 00:52:06,641
- Si.
- Non, Don.

750
00:52:06,757 --> 00:52:07,760
Si.

751
00:52:07,895 --> 00:52:08,899
Non, Don.

752
00:52:09,187 --> 00:52:11,020
Nous ne l'avons pas tué.

753
00:52:17,610 --> 00:52:20,253
<i>Tu parais si délicate, chérie</i>

754
00:52:21,334 --> 00:52:23,900
<i>quand tu traverses la rue</i>

755
00:52:24,864 --> 00:52:28,028
<i>pour aller prendre un taxi.</i>

756
00:52:31,883 --> 00:52:34,699
<i>Tu te déplaces
comme la violence, chérie.</i>

757
00:52:35,355 --> 00:52:38,558
<i>Tu es têtue comme personne</i>

758
00:52:39,136 --> 00:52:42,146
<i>À chaque fois,</i>

759
00:53:00,292 --> 00:53:03,089
<i>Ton coeur bat si fort.</i>

760
00:53:03,842 --> 00:53:06,562
<i>Je l'entends se déplacer dans le...</i>

761
00:53:08,318 --> 00:53:11,308
<i>Il fera nuit jusqu'au jour.</i>

762
00:53:14,295 --> 00:53:16,571
<i>Alors rapproche-toi, chérie,</i>

763
00:53:17,938 --> 00:53:20,426
<i>Et apporte ces magazines,</i>

764
00:53:21,420 --> 00:53:25,429
<i>Et montre-moi ton péché préféré.</i>

765
00:53:25,430 --> 00:53:27,628
<i>parce que mauvaise, mauvaise fille</i>

766
00:53:29,033 --> 00:53:31,371
<i>Et mauvais, mauvais garçon.</i>

767
00:53:32,771 --> 00:53:35,279
<i>C'est tout ce qui restera,</i>

768
00:53:36,861 --> 00:53:37,903
<i>En tout cas,</i>

769
00:53:39,288 --> 00:53:41,449
<i>Oui, vilaine, vilaine fille,</i>

770
00:53:42,992 --> 00:53:44,921
<i>Et moi, vilain garçon.</i>

771
00:53:46,561 --> 00:53:49,528
<i>C'est tout ce qui restera,</i>

772
00:53:50,898 --> 00:53:51,901
<i>En tout cas.</i>

773
00:53:54,259 --> 00:53:56,259
::ItalianSubs Addicted::

774
00:53:56,260 --> 00:53:59,960
_/Yellow Sub\_

