1
00:00:04,504 --> 00:00:06,131
Jouons au puzzle.

2
00:00:06,297 --> 00:00:08,138
Voyons si tu passes le niveau trois.

3
00:00:13,316 --> 00:00:14,822
{pos(192,200)}J'ai fini, vous le voulez ?

4
00:00:14,947 --> 00:00:15,985
{pos(192,200)}Oui, merci.

5
00:00:28,660 --> 00:00:29,837
<i>Votre attention...</i>

6
00:00:29,962 --> 00:00:31,323
On finira après.

7
00:00:31,489 --> 00:00:33,951
Mesdames et messieurs,
voici les turbulences prévues.

8
00:00:34,307 --> 00:00:36,692
{pos(192,220)}<i>Ça ne durera pas, mais attachez-vous.</i>

9
00:00:42,541 --> 00:00:43,669
Attachez-vous.

10
00:00:57,760 --> 00:00:58,850
Asseyez-vous.

11
00:00:59,016 --> 00:01:00,143
Changement !

12
00:01:00,526 --> 00:01:02,072
- Attendez !
- Ne bougez pas !

13
00:01:02,197 --> 00:01:03,939
Restez où vous êtes !

14
00:01:04,105 --> 00:01:05,857
Regardez devant et attachez-vous.

15
00:01:06,265 --> 00:01:07,401
Reculez.

16
00:01:08,815 --> 00:01:10,737
Assis, attachez-vous !

17
00:01:12,321 --> 00:01:13,490
Dans le coin.

18
00:01:13,939 --> 00:01:14,992
Avec elle.

19
00:01:15,158 --> 00:01:16,201
À l'arrière.

20
00:01:17,618 --> 00:01:19,746
Asseyez-vous.
Regardez devant.

21
00:01:19,912 --> 00:01:23,333
Appelez le pilote,
dites-lui qu'on va atterrir.

22
00:01:23,499 --> 00:01:24,918
- Ça va ?
- Oui ?

23
00:01:25,084 --> 00:01:25,876
Bien.

24
00:01:26,961 --> 00:01:28,547
Monsieur, nous avons un problème.

25
00:01:29,261 --> 00:01:31,022
Dites-lui ou je tire.

26
00:01:35,192 --> 00:01:36,221
<i>Écoutez,</i>

27
00:01:36,387 --> 00:01:38,765
on va faire un arrêt imprévu.

28
00:01:38,931 --> 00:01:40,607
{pos(192,220)}Regardez devant vous,

29
00:01:40,913 --> 00:01:42,394
et ne parlez pas.

30
00:01:42,560 --> 00:01:43,993
{pos(192,220)}Tout ce qui transmet,

31
00:01:44,118 --> 00:01:46,773
{pos(192,220)}tout ce qui reçoit,
ça va dans le sac.

32
00:01:46,939 --> 00:01:48,942
{pos(192,220)}Couvrez les hublots et ne bougez pas.

33
00:01:49,108 --> 00:01:51,528
<i>Faites ce qu'on vous dit
et tout ira bien.</i>

34
00:01:53,029 --> 00:01:54,364
Monsieur, votre sac.

35
00:01:54,947 --> 00:01:55,947
Tenez.

36
00:01:59,284 --> 00:02:00,382
{pos(192,210)}Téléphone ?

37
00:02:00,507 --> 00:02:01,872
Non, pas de téléphone.

38
00:02:03,873 --> 00:02:07,419
<i>Écoutez-moi tous très attentivement.</i>

39
00:02:08,836 --> 00:02:09,963
On est deux là,

40
00:02:10,336 --> 00:02:12,549
<i>mais on est plus nombreux à bord.</i>

41
00:02:12,715 --> 00:02:14,069
Ils sont armés.

42
00:02:14,194 --> 00:02:16,094
Ils sont devant vous, derrière vous,

43
00:02:16,635 --> 00:02:19,013
<i>ils prétendent être comme vous.</i>

44
00:02:19,430 --> 00:02:21,308
{pos(192,220)}Si vous ne faites pas
ce qu'on demande,

45
00:02:21,671 --> 00:02:22,709
on tirera.

46
00:02:25,311 --> 00:02:27,876
<i>Couvrez ce hublot, maintenant !</i>

47
00:02:40,535 --> 00:02:42,621
Équipe 1, alerte, 9Z9.

48
00:02:42,787 --> 00:02:44,247
<i>Allez à l'aéroport.</i>

49
00:02:45,706 --> 00:02:47,174
Ils font voler l'avion ?

50
00:02:47,299 --> 00:02:49,510
Négatif, c'est le pilote d'origine.

51
00:02:49,919 --> 00:02:51,672
<i>Ils ne sont pas dans le cockpit.</i>

52
00:02:51,797 --> 00:02:54,165
<i>Ils utilisent les passagers
pour forcer l'atterrissage.</i>

53
00:02:54,290 --> 00:02:56,009
Pas de mission suicide.

54
00:02:56,465 --> 00:02:57,584
Aucun contact,

55
00:02:57,709 --> 00:03:00,764
il faut commencer quelque part
si on veut les sauver.

56
00:03:00,930 --> 00:03:03,058
Quel genre d'arme passe la sécurité ?

57
00:03:03,224 --> 00:03:05,769
- L'avion est parti du mont Tremblant.
- <i>Station de ski ?</i>

58
00:03:05,935 --> 00:03:07,633
Petit aéroport.

59
00:03:07,758 --> 00:03:09,480
Trop petit pour un scanner ?

60
00:03:09,647 --> 00:03:11,547
C'est cet aéroport pour une raison.

61
00:03:12,066 --> 00:03:13,277
Un infiltré ?

62
00:03:13,443 --> 00:03:15,862
Peu de sécurité,
on fait passer l'arme par-dessus.

63
00:03:16,028 --> 00:03:17,520
Et quelqu'un d'autre le cache.

64
00:03:17,645 --> 00:03:21,209
Et les passagers ?
Des appels au 911, à l'aéroport ?

65
00:03:21,334 --> 00:03:23,996
Silence.
75 personnes, et pas un appel.

66
00:03:26,168 --> 00:03:27,676
On va les faire sortir.

67
00:03:34,671 --> 00:03:36,824
<i>On en a déjà parlé deux fois.</i>

68
00:03:36,949 --> 00:03:38,686
<i>Une fois à terre, le SRU...</i>

69
00:03:38,811 --> 00:03:41,020
Pas moyen qu'ils aient des complices.

70
00:03:41,553 --> 00:03:42,723
Ne parlez pas.

71
00:03:45,978 --> 00:03:48,136
On devrait bouger.
Ils sont deux.

72
00:03:48,936 --> 00:03:52,107
- On devrait les maîtriser.
- Ils sont armés.

73
00:03:52,273 --> 00:03:53,817
<i>Ils le feront sortir ?</i>

74
00:03:53,983 --> 00:03:55,591
On doit saisir l'opportunité.

75
00:03:59,697 --> 00:04:02,284
En y allant à plusieurs,
on sera en supériorité.

76
00:04:02,450 --> 00:04:03,605
Et mourir ?

77
00:04:03,730 --> 00:04:06,496
Peut-être qu'ils auront
ce qu'ils veulent et qu'on partira.

78
00:04:11,709 --> 00:04:13,170
- Sergent Parker ?
- Là.

79
00:04:13,997 --> 00:04:15,756
Roland Bosch, aviation fédérale.

80
00:04:15,922 --> 00:04:18,675
On veut pouvoir communiquer,
ordinateurs et téléphones.

81
00:04:18,841 --> 00:04:20,790
- On sera là un moment.
- Servez-vous.

82
00:04:20,915 --> 00:04:22,524
- Autre chose ?
- Des nouvelles ?

83
00:04:22,649 --> 00:04:24,833
Rien, mais le pilote attend.

84
00:04:24,958 --> 00:04:26,350
Super, merci.

85
00:04:26,675 --> 00:04:28,772
Il faut qu'on rentre,
il y a une meilleure vue ?

86
00:04:28,897 --> 00:04:29,895
Par ici.

87
00:04:30,435 --> 00:04:32,648
Ici le sergent Parker, du SRU.

88
00:04:33,432 --> 00:04:34,984
Il n'y avait que deux voix ?

89
00:04:35,733 --> 00:04:38,737
Ils disent être armés,
et qu'ils ont des complices.

90
00:04:38,903 --> 00:04:41,698
- Vous les avez vus ?
- <i>Ils ont caché le judas.</i>

91
00:04:41,864 --> 00:04:43,492
Ils n'ont pas essayé d'entrer ?

92
00:04:43,658 --> 00:04:45,577
- <i>Ils nous veulent en vie.</i>
- Pour voler ?

93
00:04:46,407 --> 00:04:47,807
Ça doit être plus.

94
00:04:49,182 --> 00:04:52,125
Capitaine, est-ce qu'ils ont
fait une demande,

95
00:04:52,291 --> 00:04:54,586
<i>mentionné des noms ou appartenances ?</i>

96
00:04:54,752 --> 00:04:56,213
Juste atterrir et attendre.

97
00:04:56,834 --> 00:04:58,411
La cabine est pressurisée ?

98
00:04:58,940 --> 00:05:00,382
La porte s'ouvre pas.

99
00:05:00,646 --> 00:05:03,377
Vous pourriez la dépressuriser
sans les alerter ?

100
00:05:03,502 --> 00:05:06,056
<i>Si je le fais doucement,
ils verront rien.</i>

101
00:05:06,222 --> 00:05:07,599
Vous allez venir ?

102
00:05:07,765 --> 00:05:10,203
On va tenter
une résolution pacifique.

103
00:05:10,770 --> 00:05:12,838
Accrochez-vous,
on vous tient au courant.

104
00:05:14,473 --> 00:05:17,526
On a deux hijackers confirmés,
peut-être plus.

105
00:05:20,368 --> 00:05:21,534
Deux suffisent.

106
00:05:21,659 --> 00:05:23,263
Je suis sur le toit.

107
00:05:23,739 --> 00:05:26,072
Les hublots sont cachés,
on voit rien.

108
00:05:26,197 --> 00:05:27,736
Ils nous verront venir.

109
00:05:27,861 --> 00:05:30,507
On a deux approches possibles,
l'avant et l'arrière ?

110
00:05:35,033 --> 00:05:36,587
Vous avez un avion identique ?

111
00:05:38,943 --> 00:05:40,007
Ça va ?

112
00:05:40,605 --> 00:05:41,466
Bien.

113
00:05:41,891 --> 00:05:44,534
Ils sont tranquilles,
les téléphones sont à l'arrière.

114
00:05:47,485 --> 00:05:48,473
Étape deux.

115
00:05:57,607 --> 00:05:58,900
<i>Boss, appel au 911</i>

116
00:05:59,066 --> 00:06:01,486
<i>d'un hijacker du vol 203.</i>

117
00:06:02,232 --> 00:06:03,572
Passe-le-moi.

118
00:06:06,481 --> 00:06:07,451
Prêt ?

119
00:06:08,503 --> 00:06:10,829
Sergent Greg Parker, du SRU.

120
00:06:10,995 --> 00:06:11,955
Qui est-ce ?

121
00:06:12,121 --> 00:06:14,458
- <i>Nos demandes...</i>
- Je n'ai pas entendu votre nom.

122
00:06:14,624 --> 00:06:15,417
<i>Première,</i>

123
00:06:15,583 --> 00:06:18,437
arrangez la libération immédiate
de Bernard Moore

124
00:06:18,562 --> 00:06:20,255
au centre de Scarborough.

125
00:06:20,421 --> 00:06:24,389
Compris, mais je dois savoir si
les passagers sont en sécurité avant...

126
00:06:24,514 --> 00:06:27,137
<i>Deuxième, emmener Bernard Moore
à l'aéroport,</i>

127
00:06:27,303 --> 00:06:29,890
attendre nos instructions
pour son transfert dans l'avion,

128
00:06:30,056 --> 00:06:31,350
<i>et on partira.</i>

129
00:06:31,516 --> 00:06:32,935
<i>Vous avez mon numéro.</i>

130
00:06:33,101 --> 00:06:34,708
Appelez quand c'est fait.

131
00:06:41,234 --> 00:06:43,236
On peut le faire sortir ?

132
00:06:43,402 --> 00:06:44,863
Prison à vie, meurtre.

133
00:06:45,029 --> 00:06:47,866
- Il a tué un flic.
- Une évasion ambitieuse.

134
00:06:48,032 --> 00:06:49,618
Jules, faisons venir Moore.

135
00:06:49,784 --> 00:06:51,536
Quoi ? Vous le sortez de prison ?

136
00:06:52,662 --> 00:06:54,621
- Vous pouvez pas leur donner.
- Attendez.

137
00:06:54,924 --> 00:06:56,625
Les pilotes dépressurisent.

138
00:06:56,791 --> 00:06:58,710
On va tester un avion identique.

139
00:06:58,876 --> 00:07:00,545
Je te tiens au courant.

140
00:07:01,306 --> 00:07:03,674
Si vous leur donnez,
d'autres vont faire pareil.

141
00:07:03,840 --> 00:07:07,010
Bernard Moore est la clé,
il peut nous aider.

142
00:07:07,176 --> 00:07:09,830
- C'est un prisonnier fédéral.
- Je sais.

143
00:07:10,179 --> 00:07:11,348
Je peux y aller.

144
00:07:11,831 --> 00:07:14,499
C'est à 20 min,
ça pourrait accélérer sa libération.

145
00:07:14,624 --> 00:07:15,909
J'ai besoin de toi ici.

146
00:07:16,207 --> 00:07:17,521
Je leur donnerai pas.

147
00:07:17,687 --> 00:07:19,185
Je m'en tiens à la vérité,

148
00:07:19,310 --> 00:07:21,190
je gagne du temps pour bien le faire.

149
00:07:22,110 --> 00:07:24,348
On veut une capitulation,
ils veulent vivre.

150
00:07:33,982 --> 00:07:35,482
Rien à ajouter.

151
00:07:35,607 --> 00:07:36,915
<i>Je fais mon possible,</i>

152
00:07:37,081 --> 00:07:38,956
mais Bernard Moore est dangereux.

153
00:07:39,081 --> 00:07:41,184
C'est pas facile,
ça pourrait prendre...

154
00:07:41,309 --> 00:07:43,797
<i>Vous gagnez du temps,
et ça me va pas.</i>

155
00:07:43,963 --> 00:07:45,632
La prison est à 15 min,

156
00:07:45,798 --> 00:07:46,967
vous en avez 30.

157
00:07:48,766 --> 00:07:51,597
Donc 15 h, ou je tue des passagers.

158
00:07:55,892 --> 00:07:57,715
Saison 4 - Épisode 8

159
00:07:58,193 --> 00:07:59,479
<i>Grounded</i>

160
00:07:59,645 --> 00:08:01,982
Sous-titres : Kayia

161
00:08:39,546 --> 00:08:41,927
Bernard Moore a tué Brian Johnson,

162
00:08:42,052 --> 00:08:43,946
le 6 juin 2005.

163
00:08:44,071 --> 00:08:47,566
{pos(192,210)}Il a plaidé non coupable,
disant qu'ils sont entrés illégalement,

164
00:08:47,691 --> 00:08:49,947
{pos(192,210)}violant ses droits
de "citoyen libre".

165
00:08:50,113 --> 00:08:52,157
{pos(192,210)}Comme dans le groupe survivant ?

166
00:08:52,323 --> 00:08:55,994
Ils ne reconnaissent pas l'autorité,
ils ont leur constitution.

167
00:08:56,160 --> 00:08:58,163
- Et le droit d'avoir une arme.
- Beaucoup.

168
00:08:58,493 --> 00:08:59,873
Ils ne payent pas de taxes,

169
00:09:00,039 --> 00:09:03,287
n'utilisent pas de cartes d'identité,
les enfants n'ont pas école.

170
00:09:03,412 --> 00:09:06,004
Trente membres vivaient avec Moore
ce jour-là.

171
00:09:06,170 --> 00:09:07,431
<i>Un gros fiasco.</i>

172
00:09:07,556 --> 00:09:10,175
- Comment ça ?
- <i>La police voulait des armes illégales.</i>

173
00:09:10,341 --> 00:09:11,756
Ça a dégénéré.

174
00:09:11,881 --> 00:09:13,470
Quand ça s'est calmé,

175
00:09:13,636 --> 00:09:16,139
Johnson était mort,
avec deux citoyens libres.

176
00:09:16,541 --> 00:09:18,433
Les dirigeants ont été arrêtés.

177
00:09:18,599 --> 00:09:21,270
Bernard Morre a été le seul
identifié par la police.

178
00:09:21,436 --> 00:09:23,188
Les autres ont été relâchés.

179
00:09:23,354 --> 00:09:25,524
Voyons les photos du groupe GCL.

180
00:09:25,690 --> 00:09:27,885
Compare avec les caméras
au mont Tremblant.</i>

181
00:09:29,610 --> 00:09:30,861
On a 20 minutes.

182
00:09:33,070 --> 00:09:34,885
Les portes sont à 3 m.

183
00:09:35,271 --> 00:09:36,976
Accès d'urgence à l'extérieur...

184
00:09:37,101 --> 00:09:39,952
Le problème, c'est de monter
sans qu'ils nous voient.

185
00:09:40,077 --> 00:09:41,707
Et ouvrir les portes assez vite.

186
00:09:41,873 --> 00:09:43,959
Vitres doublées, rien pour un sniper.

187
00:09:44,125 --> 00:09:45,669
Surtout avec les rideaux.

188
00:09:46,272 --> 00:09:48,551
Des morts ont déjà été évitées ?

189
00:09:51,799 --> 00:09:53,515
Mesurons les angles morts.

190
00:09:57,430 --> 00:09:59,641
Je confirme un Geoff Daikin
à bord de l'avion.

191
00:09:59,807 --> 00:10:01,607
Le beau-frère de Moore, le second,

192
00:10:01,732 --> 00:10:03,609
il utilise l'alias Vernon Howell.

193
00:10:03,734 --> 00:10:04,813
Bien, Jules.

194
00:10:04,979 --> 00:10:07,487
Cherche encore,
ils ont peut-être des complices.

195
00:10:08,733 --> 00:10:11,271
Il reste 18 minutes,
pourquoi vous rappelez ?

196
00:10:11,396 --> 00:10:14,544
Je lui enlève le contrôle
en imposant mes horaires.

197
00:10:24,788 --> 00:10:26,418
C'est allé vite, vous avez quoi ?

198
00:10:26,584 --> 00:10:28,587
- <i>Vous avez Moore ?</i>
- Geoff Daikin ?

199
00:10:31,005 --> 00:10:32,892
Vous avez moins de 18 minutes.

200
00:10:33,863 --> 00:10:36,637
Je ne veux pas que ce soit
comme à Helford.

201
00:10:36,803 --> 00:10:38,430
<i>Des gens ont été tués.</i>

202
00:10:38,596 --> 00:10:39,789
Des deux côtés.

203
00:10:39,914 --> 00:10:42,479
<i>Non, vous ne savez rien sur Helford.</i>

204
00:10:42,604 --> 00:10:44,968
Les médias ont recraché
ce que les flics ont dit,

205
00:10:45,093 --> 00:10:46,422
mot pour mot.

206
00:10:46,979 --> 00:10:49,621
Nous avons travaillé dur
pour que le pouvoir en place

207
00:10:49,746 --> 00:10:51,624
fasse une exception aujourd'hui

208
00:10:51,749 --> 00:10:53,445
et votre ami est en route.

209
00:10:53,717 --> 00:10:56,328
Mais je vous le dis,
certains n'aiment pas ça,

210
00:10:56,453 --> 00:10:59,284
car ils voient ce que vous faites
comme un acte terroriste.

211
00:10:59,450 --> 00:11:00,544
<i>Pour moi,</i>

212
00:11:00,669 --> 00:11:03,002
vous et vos collègues
n'avez pas fait tout ça

213
00:11:03,127 --> 00:11:05,304
pour tuer des étrangers innocents.

214
00:11:05,429 --> 00:11:06,500
<i>J'ai raison ?</i>

215
00:11:09,384 --> 00:11:11,046
- Oui.
- <i>Bien.</i>

216
00:11:11,435 --> 00:11:14,007
Bien, je vais le dire à mes patrons.

217
00:11:14,173 --> 00:11:16,843
En attendant, parlez-moi de Helford.

218
00:11:17,141 --> 00:11:20,626
Ce qui s'est passé,
c'est qu'ils ont permis un massacre.

219
00:11:21,055 --> 00:11:22,266
<i>Ils sont entrés,</i>

220
00:11:22,432 --> 00:11:24,390
ils ont tué nos amis, nos familles,

221
00:11:24,515 --> 00:11:25,700
pris nos enfants,

222
00:11:25,825 --> 00:11:27,813
<i>et nous ont confisqué nos terres !</i>

223
00:11:27,938 --> 00:11:30,232
Vous ne vouliez que vivre
sous vos lois.

224
00:11:30,398 --> 00:11:32,901
<i>Aujourd'hui,
vous voulez une 2d chance.</i>

225
00:11:33,322 --> 00:11:36,252
Nous avons cultivé nos relations
avec un pays que...

226
00:11:37,094 --> 00:11:38,824
que je ne nommerai pas.

227
00:11:38,990 --> 00:11:40,409
<i>Ils ont une piste ici...</i>

228
00:11:40,575 --> 00:11:43,142
La portée d'un 737 plein
est de 3 000 km.

229
00:11:43,267 --> 00:11:45,177
<i>Mexico et Amérique Latine à portée.</i>

230
00:11:45,302 --> 00:11:46,248
Moore est là.

231
00:11:46,414 --> 00:11:47,813
<i>... une fois installés.</i>

232
00:11:47,938 --> 00:11:50,919
Tout ce qu'on veut,
c'est être nos propres maîtres.

233
00:11:51,085 --> 00:11:52,087
Je comprends.

234
00:11:52,253 --> 00:11:53,714
Quand vos amis arriveront,

235
00:11:53,880 --> 00:11:55,800
vous n'aurez pas besoin de bagages.

236
00:11:55,925 --> 00:11:59,011
Alors si on parlait
de relâcher ces passagers.

237
00:11:59,177 --> 00:12:01,594
Attendez une minute, ralentissez.

238
00:12:01,719 --> 00:12:04,196
<i>Vous avez dit ne pas vouloir
leur faire de mal,</i>

239
00:12:04,321 --> 00:12:06,226
<i>et je ne pourrais pas
vous donner Moore</i>

240
00:12:06,392 --> 00:12:08,353
sans un geste de bonne volonté.

241
00:12:08,519 --> 00:12:11,815
Quoi ?
Un geste de bonne volonté ?

242
00:12:11,981 --> 00:12:13,775
Quoi ?
Faites vos devoirs !

243
00:12:13,941 --> 00:12:15,240
C'est pas moi

244
00:12:15,365 --> 00:12:17,694
qui doit prouver
qu'on peut me faire confiance !

245
00:12:21,949 --> 00:12:23,201
Quoi ?

246
00:12:23,786 --> 00:12:26,788
Il a dit "faites vos devoirs",
donc analysons Helford.

247
00:12:26,954 --> 00:12:29,541
Pas la version officielle,
celle d'un témoin.

248
00:12:30,185 --> 00:12:33,158
- Je vais parler à Moore.
- Prends sa photo, prouve qu'il est là.

249
00:12:34,184 --> 00:12:35,339
Eddie, statut ?

250
00:12:35,505 --> 00:12:37,716
On étudie les angles morts
pour l'approche.

251
00:12:37,882 --> 00:12:40,333
Moore est là,
mon sujet perd patience.

252
00:12:40,458 --> 00:12:42,346
Il faut qu'on puisse accélérer.

253
00:12:42,512 --> 00:12:44,806
Compris.
Sam, je te vois pas, t'es où ?

254
00:12:44,972 --> 00:12:46,171
Et maintenant ?

255
00:12:46,492 --> 00:12:47,559
<i>C'est bon...</i>

256
00:12:48,342 --> 00:12:49,508
<i>c'est bon...</i>

257
00:12:49,633 --> 00:12:51,104
Je te vois, marque-le.

258
00:12:53,005 --> 00:12:54,295
La zone aveugle.

259
00:12:55,072 --> 00:12:56,123
On a...

260
00:12:56,813 --> 00:12:57,850
20 degrés.

261
00:12:58,361 --> 00:13:00,781
On fera avec,
il faut trouver comment entrer.

262
00:13:02,206 --> 00:13:04,254
<i>Le personnel d'urgence est demandé</i>

263
00:13:04,379 --> 00:13:06,402
<i>à la zone de sécurité un.</i>

264
00:13:06,527 --> 00:13:08,664
<i>Le personnel d'urgence est demandé...</i>

265
00:13:09,326 --> 00:13:10,725
Pourquoi on parle ?

266
00:13:11,143 --> 00:13:12,977
Laissez-nous partir, pas de blessés,

267
00:13:13,257 --> 00:13:14,586
on disparaîtra.

268
00:13:14,752 --> 00:13:17,547
Il y a 75 innocents,
vous en ferez quoi ?

269
00:13:17,797 --> 00:13:20,280
On les relâchera
dès qu'on sera en sécurité.

270
00:13:20,405 --> 00:13:21,939
Vos amis sont en sécurité.

271
00:13:22,064 --> 00:13:23,470
Nous ne voulons...

272
00:13:23,636 --> 00:13:26,468
On aurait coopéré à Helford.

273
00:13:27,362 --> 00:13:28,325
Le truc,

274
00:13:28,450 --> 00:13:30,166
c'est qu'on dormait tous.

275
00:13:31,655 --> 00:13:34,022
Oui soldat,
c'était pas dans le rapport.

276
00:13:34,188 --> 00:13:36,063
3 h du matin, nos vitres explosent,

277
00:13:36,188 --> 00:13:37,859
on nous jette à terre.

278
00:13:38,025 --> 00:13:40,159
<i>Nos enfants crient et s'étouffent
à cause du gaz.</i>

279
00:13:40,284 --> 00:13:43,031
<i>Une grenade touche le rideau</i>
et la pièce s'enflamme.

280
00:13:43,197 --> 00:13:44,396
Je continue ?

281
00:13:44,521 --> 00:13:45,806
J'en suis navrée.

282
00:13:45,931 --> 00:13:48,328
Mon équipe n'opère pas comme ça.

283
00:13:48,927 --> 00:13:51,707
Pour être juste,
il y avait des armes illégales.

284
00:13:51,873 --> 00:13:53,417
On a le droit de se défendre.

285
00:13:54,031 --> 00:13:55,961
On a pas déclaré la guerre.

286
00:13:56,127 --> 00:13:57,691
Qu'il reste là, je reviens.

287
00:13:59,770 --> 00:14:00,868
J'ai entendu.

288
00:14:03,113 --> 00:14:04,783
Pas le meilleur moment de la police.

289
00:14:04,908 --> 00:14:06,470
J'ai la même histoire.

290
00:14:06,595 --> 00:14:08,307
J'ai parlé au capitaine.

291
00:14:08,473 --> 00:14:10,340
Le commandant a été ambitieux,

292
00:14:10,465 --> 00:14:12,019
il les a envoyés sans infos.

293
00:14:12,185 --> 00:14:15,606
Petite équipe, mal équipée,
pas de connaissances en psychologie,

294
00:14:15,772 --> 00:14:17,941
La surprise était la meilleure arme.

295
00:14:18,255 --> 00:14:19,971
Sans essayer de négocier.

296
00:14:20,610 --> 00:14:22,630
Ils nous voient comme les autres.

297
00:14:23,274 --> 00:14:25,782
On est les soldats
du gouvernement en place.

298
00:14:25,948 --> 00:14:29,286
Parker, étant donné,
les chances d'une reddition...

299
00:14:29,452 --> 00:14:30,809
Sont plus minces.

300
00:14:31,235 --> 00:14:32,692
On a un plan B.

301
00:14:33,164 --> 00:14:35,208
Eddie, Sam, on a 15 minutes

302
00:14:35,374 --> 00:14:36,615
<i>avant la 1re perte.</i>

303
00:14:36,740 --> 00:14:38,545
15 minutes, c'est pas assez...

304
00:14:38,711 --> 00:14:42,507
On travaille une stratégie
pour contrôler sans pertes.

305
00:14:42,673 --> 00:14:45,111
Il faut leur parler
si on veut arrêter le décompte.

306
00:14:45,236 --> 00:14:46,803
Pour les distraire.

307
00:14:46,969 --> 00:14:49,014
Trop tôt pour qu'ils voient Moore ?

308
00:14:49,180 --> 00:14:50,599
Pas si on est obligés.

309
00:14:53,423 --> 00:14:54,767
15 minutes, Parker.

310
00:14:54,892 --> 00:14:56,735
Me parler ne changera rien.

311
00:14:56,860 --> 00:14:58,470
Moore est à l'aéroport.

312
00:14:58,595 --> 00:15:00,609
Quoi ?
Bon, prouvez-le.

313
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
Il nous a parlé de la matinée
où la police est arrivée.

314
00:15:03,986 --> 00:15:06,812
Geoff, comprenez que le SRU
n'agit pas comme ça.

315
00:15:06,937 --> 00:15:07,866
<i>Bien.</i>

316
00:15:08,032 --> 00:15:10,140
Faites-le sortir, finissons-en.

317
00:15:11,909 --> 00:15:13,852
Mes patrons veulent voir
des gens sortir

318
00:15:13,977 --> 00:15:15,332
avant le reste.

319
00:15:15,498 --> 00:15:16,959
On va pas s'écraser

320
00:15:17,125 --> 00:15:19,586
contre un immeuble,
pour l'amour de Dieu.

321
00:15:19,752 --> 00:15:21,004
On veut Moore !

322
00:15:21,170 --> 00:15:24,007
Je sais, mais l'avion
ne quittera pas le sol

323
00:15:24,173 --> 00:15:26,255
avant d'avoir quelque chose de vous.

324
00:15:32,662 --> 00:15:34,059
Je vous en donne 10.

325
00:15:34,225 --> 00:15:35,643
Il vous en reste 60.

326
00:15:35,768 --> 00:15:37,771
Vous y arriverez avec moins.

327
00:15:37,937 --> 00:15:39,314
<i>D'accord, 20.</i>

328
00:15:39,480 --> 00:15:41,233
Il vous en reste 50 à gérer.

329
00:15:41,399 --> 00:15:43,402
<i>Quand ils sont cloîtrés,
ils sont exigeants.</i>

330
00:15:43,568 --> 00:15:46,238
La salle de bain, la nourriture,
et pire, ils interfèrent.

331
00:15:46,404 --> 00:15:47,656
Croyez-moi.

332
00:15:47,822 --> 00:15:49,718
<i>Vous voulez garder 50 civils ?</i>

333
00:15:52,049 --> 00:15:54,079
- 30.
- Je vous en enlève 50

334
00:15:54,245 --> 00:15:55,978
et vous aurez plus de contrôle.

335
00:15:56,416 --> 00:15:59,918
J'envoie deux hommes avec des escaliers,
ils ne vous embêteront pas.

336
00:16:01,488 --> 00:16:03,839
Comment je sais
que Moore est avec vous ?

337
00:16:04,180 --> 00:16:05,966
Je vous envoie une photo.
Alors, 50 ?

338
00:16:17,883 --> 00:16:19,021
C'est bon.

339
00:16:21,272 --> 00:16:22,232
Merci.

340
00:16:22,949 --> 00:16:24,389
J'envoie une photo.

341
00:16:24,514 --> 00:16:26,758
<i>Je vais vous dire quelque chose,</i>

342
00:16:26,883 --> 00:16:29,698
si je vois un truc sur le tarmac,
quelqu'un en plus,

343
00:16:29,864 --> 00:16:32,034
de mauvaises choses vont arriver.

344
00:16:32,200 --> 00:16:34,786
Vous faites le bon choix,
deux hommes, c'est tout.

345
00:16:34,952 --> 00:16:37,581
Parfait, on vous appellera
quand ça sera prêt.

346
00:16:39,337 --> 00:16:40,751
Eddie, revenez.

347
00:16:40,917 --> 00:16:42,794
Extraction partielle, compris.

348
00:16:43,266 --> 00:16:44,554
Pas de compromis.

349
00:16:45,035 --> 00:16:46,381
On avait dit ça.

350
00:16:46,547 --> 00:16:48,940
Je sais, mais regarde, il est là.

351
00:16:50,843 --> 00:16:51,637
En plus,

352
00:16:51,803 --> 00:16:53,533
c'est 50 de moins à garder.

353
00:17:01,051 --> 00:17:02,005
Cinq...

354
00:17:04,121 --> 00:17:05,400
Treize...

355
00:17:05,566 --> 00:17:07,203
sept, vingt-trois...

356
00:17:07,841 --> 00:17:09,939
vingt-sept, trente-trois...

357
00:17:10,432 --> 00:17:11,753
trente-cinq...

358
00:17:12,129 --> 00:17:13,992
trente-neuf, quarante-quatre...

359
00:17:16,160 --> 00:17:17,037
Cinquante.

360
00:17:20,270 --> 00:17:21,713
Vous y compris.

361
00:17:22,875 --> 00:17:24,044
Et le personnel.

362
00:17:25,169 --> 00:17:26,351
Écoutez-moi !

363
00:17:26,712 --> 00:17:28,590
Je ne veux pas de héros.

364
00:17:29,146 --> 00:17:30,634
Ceux qu'il a comptés,

365
00:17:30,800 --> 00:17:33,458
les 50 qu'il a comptés
et le personnel,

366
00:17:33,583 --> 00:17:35,275
levez-vous doucement.

367
00:17:35,400 --> 00:17:36,598
Personne d'autre !

368
00:17:36,764 --> 00:17:38,350
Levez-vous doucement.

369
00:17:39,600 --> 00:17:40,866
Faites la queue.

370
00:17:40,991 --> 00:17:42,980
Une ligne à l'avant.

371
00:17:43,146 --> 00:17:45,533
Faites ce qu'on vous dit,
vous rentrez chez vous.

372
00:17:46,116 --> 00:17:47,067
Doucement.

373
00:17:48,899 --> 00:17:51,196
Doucement, venez à l'avant.

374
00:17:54,031 --> 00:17:54,741
Assis.

375
00:17:56,210 --> 00:17:58,572
Ne regardez pas en arrière,
droit devant.

376
00:18:00,444 --> 00:18:02,714
Vers l'avant, bougez doucement.

377
00:18:03,027 --> 00:18:04,053
Voilà.

378
00:18:06,484 --> 00:18:07,592
À l'avant.

379
00:18:07,717 --> 00:18:08,852
Un à la fois.

380
00:18:09,364 --> 00:18:10,591
C'est notre chance.

381
00:18:12,013 --> 00:18:13,583
La porte va s'ouvrir.

382
00:18:14,302 --> 00:18:15,837
S'il y en a d'autres...

383
00:18:17,472 --> 00:18:18,437
on le saurait.

384
00:18:18,562 --> 00:18:21,351
Vous allez tout faire foirer.
On pourrait être les prochains !

385
00:18:22,432 --> 00:18:24,104
On est soixante-dix.

386
00:18:24,270 --> 00:18:26,607
On peut pas rester
et voir la porte se refermer.

387
00:18:27,845 --> 00:18:29,318
Ne faites rien.

388
00:18:39,869 --> 00:18:42,080
Pas de contact,
pas de marge d'erreur.

389
00:18:42,527 --> 00:18:43,540
Prêt.

390
00:18:44,582 --> 00:18:45,792
En place.

391
00:18:45,958 --> 00:18:47,961
On couvre les otages en 1er.

392
00:18:51,361 --> 00:18:52,522
Là, c'est bon.

393
00:19:00,370 --> 00:19:01,934
Porte ouverte.

394
00:19:04,341 --> 00:19:05,684
Directement au hangar.

395
00:19:05,809 --> 00:19:07,290
Allez, avancez.

396
00:19:09,346 --> 00:19:11,193
Huit, neuf, dix, onze...

397
00:19:11,359 --> 00:19:13,191
Je vois le bout d'un bras,

398
00:19:13,316 --> 00:19:14,947
à l'intérieur de la porte.

399
00:19:15,113 --> 00:19:16,073
Attendez.

400
00:19:16,239 --> 00:19:17,532
16, 17, 18...

401
00:19:22,792 --> 00:19:24,539
Allez, par ici.

402
00:19:24,705 --> 00:19:25,582
Par ici.

403
00:19:27,583 --> 00:19:30,545
<i>31, 32, 33, 34...</i>

404
00:19:30,800 --> 00:19:32,673
Allez-y, continuez d'avancer.

405
00:19:36,054 --> 00:19:37,052
Plus vite !

406
00:19:37,218 --> 00:19:38,679
Regardez devant.

407
00:19:40,346 --> 00:19:42,732
Attention.
Allez au hangar, allez.

408
00:19:43,266 --> 00:19:44,768
Directement au hangar.

409
00:19:46,082 --> 00:19:48,381
S'il vous plaît, ne faites rien.

410
00:19:48,506 --> 00:19:49,773
N'empirez rien.

411
00:19:53,568 --> 00:19:55,791
42, 43, 44...

412
00:20:07,540 --> 00:20:09,293
- Tirs.
- Couvrez les passagers.

413
00:20:10,574 --> 00:20:12,093
Pas de solution.

414
00:20:12,628 --> 00:20:13,672
Maman !

415
00:20:17,900 --> 00:20:19,094
48, 49.

416
00:20:25,975 --> 00:20:27,269
Tout ira bien.

417
00:20:30,354 --> 00:20:31,565
Eddie, partez.

418
00:20:31,731 --> 00:20:32,733
Presque.

419
00:20:36,360 --> 00:20:37,673
Geoff, ça va ?

420
00:20:38,196 --> 00:20:39,656
Je devais l'arrêter !

421
00:20:43,522 --> 00:20:44,911
Geoff est touché.

422
00:20:56,089 --> 00:20:57,174
La porte.

423
00:21:20,638 --> 00:21:22,037
On va la retrouver.

424
00:21:23,741 --> 00:21:26,703
On vous rappellera.
Les pilotes vont bien.

425
00:21:26,869 --> 00:21:29,539
{pos(192,210)}Ils ont entendu les tirs
et la panique, c'est tout.

426
00:21:29,705 --> 00:21:32,224
{pos(192,210)}Quoi qu'il se passe,
on était pas les cibles.

427
00:21:34,534 --> 00:21:36,088
{pos(192,210)}Une fois passé les tests...

428
00:21:36,254 --> 00:21:38,200
{pos(192,210)}Tout ce qu'ils ont entendu ou vu.

429
00:21:40,383 --> 00:21:41,906
{pos(192,210)}Greg, on doit bouger.

430
00:21:42,031 --> 00:21:43,053
On sait rien.

431
00:21:43,219 --> 00:21:45,264
Quelqu'un est mort, le jeu a changé.

432
00:21:47,056 --> 00:21:49,893
On avance jusqu'à l'angle mort
et on fonce.

433
00:21:50,059 --> 00:21:51,561
On remplacera les pilotes

434
00:21:51,727 --> 00:21:53,188
par la fenêtre du cockpit.

435
00:21:53,354 --> 00:21:56,108
Spike et moi à l'arrière,
par la cloison.

436
00:21:56,274 --> 00:21:57,812
Une explosion et on y est.

437
00:21:57,937 --> 00:21:59,903
On utilisera la distraction
à l'avant.

438
00:22:00,069 --> 00:22:01,989
Localiser et neutraliser.

439
00:22:02,822 --> 00:22:04,616
En position, mais je donne l'ordre.

440
00:22:06,055 --> 00:22:06,952
Quoi ?

441
00:22:07,332 --> 00:22:09,788
- Je veux lui parler.
- C'est fini.

442
00:22:09,954 --> 00:22:12,291
- Un otage est mort.
- Une dernière fois.

443
00:22:12,720 --> 00:22:14,835
On a tenu parole, pas eux.

444
00:22:16,335 --> 00:22:18,386
Jusqu'à ce qu'ils tirent,

445
00:22:18,667 --> 00:22:21,212
il n'y avait que deux hommes
dont on était au courant.

446
00:22:21,337 --> 00:22:22,467
C'était lui ?

447
00:22:26,909 --> 00:22:28,021
Et eux ?

448
00:22:31,100 --> 00:22:32,470
Là, lui.

449
00:22:34,110 --> 00:22:35,355
Richard Freiberg.

450
00:22:37,360 --> 00:22:38,984
Dites-moi c qu'il s'est passé.

451
00:22:39,798 --> 00:22:41,135
C'est allé si vite...

452
00:22:41,891 --> 00:22:42,930
un des...

453
00:22:43,508 --> 00:22:45,970
un des passagers
a voulu prendre l'arme de Daikin

454
00:22:46,095 --> 00:22:47,034
et elle...

455
00:22:47,200 --> 00:22:49,119
Il a été tué, par Daikin ?

456
00:22:49,285 --> 00:22:51,163
La femme assise à côté de lui.

457
00:22:51,329 --> 00:22:53,476
Je croyais que c'était une passagère,

458
00:22:54,165 --> 00:22:55,132
mais non.

459
00:22:58,862 --> 00:23:00,339
Il s'appelait Jerry.

460
00:23:02,965 --> 00:23:04,259
D'autres blessés ?

461
00:23:04,425 --> 00:23:05,416
Il était...

462
00:23:06,315 --> 00:23:10,223
Il était au-dessus de Daikin
quand elle a tiré.

463
00:23:10,519 --> 00:23:11,892
Elle a touché les deux.

464
00:23:12,058 --> 00:23:13,936
Vous avez pu la voir ?

465
00:23:17,193 --> 00:23:18,857
Des cheveux noirs,

466
00:23:19,261 --> 00:23:20,150
mince,

467
00:23:20,729 --> 00:23:22,447
la trentaine passée...

468
00:23:26,938 --> 00:23:28,784
Désolée, je me souviens pas.

469
00:23:28,950 --> 00:23:30,544
Vous avez été super.

470
00:23:31,104 --> 00:23:31,912
Merci.

471
00:23:38,214 --> 00:23:39,586
Vous avez entendu ?

472
00:23:40,189 --> 00:23:41,292
Parfaitement.

473
00:23:41,417 --> 00:23:43,980
- Il s'est passé quoi ?
- Daikin est peut-être blessé.

474
00:23:44,383 --> 00:23:46,630
Si on le perd, c'est retour à zéro.

475
00:23:46,755 --> 00:23:47,999
Ils sont déstabilisés.

476
00:23:48,124 --> 00:23:49,554
Je veux la tireuse.

477
00:23:49,720 --> 00:23:50,665
J'arrive.

478
00:23:55,303 --> 00:23:56,728
Tu sais, ce gars...

479
00:23:56,894 --> 00:23:59,147
il voulait les remonter contre vous.

480
00:23:59,668 --> 00:24:01,316
Il a presque... J'ai dû l'arrêter.

481
00:24:02,261 --> 00:24:03,652
J'avais pas vu.

482
00:24:06,335 --> 00:24:07,752
On va s'en sortir.

483
00:24:09,589 --> 00:24:10,617
Je veux...

484
00:24:10,783 --> 00:24:11,836
de l'eau.

485
00:24:13,116 --> 00:24:14,413
Apporte de l'eau.

486
00:24:16,519 --> 00:24:17,499
Désolée.

487
00:24:17,853 --> 00:24:19,001
D'autres héros ?

488
00:24:19,876 --> 00:24:20,983
Quelqu'un ?

489
00:24:21,544 --> 00:24:24,792
Au prochain, on en tue trois,
c'est clair ?

490
00:24:36,184 --> 00:24:37,978
<i>Presque dans l'angle mort.</i>

491
00:24:41,856 --> 00:24:43,525
Que les pilotes soient prêts.

492
00:24:54,366 --> 00:24:55,872
Doucement à l'arrière.

493
00:24:55,997 --> 00:24:58,169
Porte hydraulique,
elle peut faire du bruit.

494
00:24:58,294 --> 00:24:59,470
Donc non.

495
00:24:59,595 --> 00:25:00,751
Panneau d'accès.

496
00:25:02,335 --> 00:25:03,670
Boss, du nouveau ?

497
00:25:03,836 --> 00:25:05,714
- <i>Les hijackers ?</i>
- Rien.

498
00:25:06,168 --> 00:25:07,478
Allez, voilà.

499
00:25:07,603 --> 00:25:09,361
Allez, foncez, par là.

500
00:25:17,374 --> 00:25:18,852
Par le panneau, là.

501
00:25:28,319 --> 00:25:30,128
<i>En position, équipage à terre.</i>

502
00:25:31,405 --> 00:25:32,497
En douceur.

503
00:25:38,991 --> 00:25:40,250
On entend.

504
00:25:44,245 --> 00:25:45,302
Ça va ?

505
00:25:52,348 --> 00:25:53,615
J'ai un truc.

506
00:25:57,557 --> 00:25:58,850
Tu entends quoi ?

507
00:25:59,016 --> 00:26:01,853
Ils sont à l'avant.
Daikin ne va pas bien.

508
00:26:12,380 --> 00:26:14,145
Parker, où est Moore ?

509
00:26:15,074 --> 00:26:16,618
Que s'est-il passé ?

510
00:26:17,592 --> 00:26:18,662
On coopérait.

511
00:26:19,188 --> 00:26:21,458
Cet homme m'a attaqué
sans provocation,

512
00:26:21,744 --> 00:26:23,500
on a fait le nécessaire.

513
00:26:23,666 --> 00:26:24,859
<i>C'est à vous.</i>

514
00:26:24,984 --> 00:26:26,792
Je vois que vous n'allez pas bien.

515
00:26:26,917 --> 00:26:29,715
Je veux partir.
On veut partir avec Moore.

516
00:26:29,881 --> 00:26:31,629
Je peux envoyer un médecin.

517
00:26:31,754 --> 00:26:33,405
Vous gagnez du temps.

518
00:26:34,135 --> 00:26:36,567
L'heure tourne, 15 minutes.

519
00:26:36,692 --> 00:26:39,182
Pas de Moore, et les corps voleront.

520
00:26:39,348 --> 00:26:42,519
Si la balle est à l'intérieur,
vous ne survivrez pas au vol.

521
00:26:42,685 --> 00:26:46,000
Je peux envoyer des ambulanciers
ou vous expliquer.

522
00:26:46,125 --> 00:26:48,086
- À vous de voir.
- <i>Bien essayé.</i>

523
00:26:49,108 --> 00:26:50,275
Quinze minutes.

524
00:26:59,369 --> 00:27:00,302
Je l'ai.

525
00:27:03,080 --> 00:27:05,751
J'ai envoyé des textos
aux passagers, mais rien.

526
00:27:05,917 --> 00:27:07,932
Mais j'ai eu autre chose.

527
00:27:08,057 --> 00:27:10,088
L'identité de la troisième.

528
00:27:10,254 --> 00:27:11,548
Sandra Moore.

529
00:27:13,395 --> 00:27:14,801
Un lien avec Bernard Moore ?

530
00:27:14,967 --> 00:27:17,012
Sa femme, la sœur de Daikin.

531
00:27:17,499 --> 00:27:18,889
Elle a tiré sur son frère ?

532
00:27:19,568 --> 00:27:20,807
Ça va être dur.

533
00:27:21,182 --> 00:27:22,603
Je vais voir Moore.

534
00:27:33,621 --> 00:27:34,738
Vous faites quoi ?

535
00:27:35,851 --> 00:27:38,295
- Rien.
- Vous avez vu ce qu'ils ont fait.

536
00:27:38,420 --> 00:27:40,118
Vous voulez qu'on meure ?

537
00:27:42,870 --> 00:27:44,623
Je suis pas avec eux.

538
00:27:44,789 --> 00:27:46,166
Je vais à l'école.

539
00:27:46,332 --> 00:27:48,043
J'ai une bourse pour le hockey.

540
00:27:48,263 --> 00:27:51,154
Je commence la semaine prochaine.
Premier semestre.

541
00:27:53,202 --> 00:27:54,439
Premier vol.

542
00:27:58,091 --> 00:28:01,347
Ma fille et moi allons voir son père.
Il a un nouveau travail.

543
00:28:02,294 --> 00:28:03,767
On déménage bientôt.

544
00:28:12,588 --> 00:28:14,278
On y arrivera tous.

545
00:28:15,820 --> 00:28:16,947
Surveillez-les.

546
00:28:34,417 --> 00:28:35,507
Tiens bon.

547
00:28:35,673 --> 00:28:37,801
Il va arriver et on partira.

548
00:28:38,147 --> 00:28:39,480
Reste avec moi.

549
00:28:46,313 --> 00:28:48,687
Va chercher
une autre trousse à l'arrière.

550
00:28:49,061 --> 00:28:50,158
Vite !

551
00:28:58,279 --> 00:29:00,407
Excusez-moi, je voudrais
aller aux toil...

552
00:29:04,973 --> 00:29:06,163
Désolée.

553
00:29:10,416 --> 00:29:11,627
Écoutez-moi.

554
00:29:11,793 --> 00:29:15,005
Le frère de votre femme est touché,
il ne veut pas de soins.

555
00:29:15,171 --> 00:29:17,174
Si vous montez et qu'il décolle,

556
00:29:17,340 --> 00:29:19,468
il mourra en route, ça vous va ?

557
00:29:20,134 --> 00:29:21,438
Ils vous écoutent.

558
00:29:21,764 --> 00:29:23,597
Si vous les faites sortir,

559
00:29:23,763 --> 00:29:26,350
votre peine pourrait être réduite.

560
00:29:27,827 --> 00:29:29,853
Vous vendriez vos hommes comme ça ?

561
00:29:32,394 --> 00:29:34,024
<i>J'ai un texto d'une passagère.</i>

562
00:29:34,190 --> 00:29:35,484
Elle appellera.

563
00:29:37,318 --> 00:29:38,397
C'est bon ?

564
00:29:47,141 --> 00:29:48,092
Ça va ?

565
00:29:48,217 --> 00:29:49,247
Je pense.

566
00:29:49,718 --> 00:29:50,774
Et vous ?

567
00:29:51,499 --> 00:29:52,668
Ça va aller.

568
00:29:53,288 --> 00:29:54,225
Bien.

569
00:29:59,528 --> 00:30:01,551
Ce flic au téléphone,

570
00:30:02,030 --> 00:30:04,458
il a dit pouvoir guider les soins.

571
00:30:06,637 --> 00:30:07,849
Appelle-le.

572
00:30:17,100 --> 00:30:18,701
<i>Vous pouvez nous guider ?</i>

573
00:30:18,826 --> 00:30:22,030
- Ici Greg Parker, c'est qui ?
- Il tremble comme s'il avait froid.

574
00:30:22,196 --> 00:30:23,551
Perdu beaucoup de sang.

575
00:30:24,219 --> 00:30:26,410
Je peux envoyer un ambulancier.

576
00:30:27,112 --> 00:30:28,564
Dites-moi quoi faire.

577
00:30:29,495 --> 00:30:31,540
J'ai entendu
qu'il avait du mal à respirer.

578
00:30:31,706 --> 00:30:34,585
On dirait un pneumothorax,
faites vite.

579
00:30:34,751 --> 00:30:35,773
<i>Parlez.</i>

580
00:30:35,898 --> 00:30:37,754
Allongez-le bien droit.

581
00:30:38,428 --> 00:30:40,507
On doit l'allonger.

582
00:30:48,848 --> 00:30:50,187
Il est allongé.

583
00:30:51,017 --> 00:30:53,312
Prenez quelque chose
pour couvrir la blessure.

584
00:30:54,321 --> 00:30:55,814
<i>Scotch, plastique,</i>

585
00:30:55,980 --> 00:30:58,025
et serré, pour que l'air n'entre pas.

586
00:30:59,776 --> 00:31:01,265
Il a du sang dans la bouche.

587
00:31:01,390 --> 00:31:02,900
Va lui chercher de l'eau.

588
00:31:03,025 --> 00:31:04,906
Pas d'eau !
Rien à boire.

589
00:31:05,072 --> 00:31:06,366
Appuyez fort,

590
00:31:06,532 --> 00:31:07,890
<i>pour sceller la blessure.</i>

591
00:31:13,110 --> 00:31:13,999
Respire.

592
00:31:14,670 --> 00:31:15,685
Respire !

593
00:31:24,509 --> 00:31:25,636
Désolée.

594
00:31:27,595 --> 00:31:29,014
Tellement désolée...

595
00:31:33,726 --> 00:31:34,895
<i>Sandra, désolé.</i>

596
00:31:38,493 --> 00:31:39,785
C'est vous !

597
00:31:40,650 --> 00:31:43,278
- Je peux envoyer une ambulance.
- <i>C'est vous !</i>

598
00:31:43,444 --> 00:31:44,780
Il est mort.

599
00:31:46,364 --> 00:31:47,824
Avec vos tactiques...

600
00:31:47,990 --> 00:31:49,242
Il avait confiance.

601
00:31:49,408 --> 00:31:52,663
Je suis navré pour votre perte,
mais je peux aider.

602
00:31:52,829 --> 00:31:54,437
<i>Bernie est là, on peut aider.</i>

603
00:31:54,562 --> 00:31:56,701
Amenez-le et donnez l'autorisation !

604
00:31:57,034 --> 00:31:58,752
Faites décoller cet avion !

605
00:32:02,150 --> 00:32:04,341
Faites ce que je dis
ou quelqu'un d'autre meurt.

606
00:32:06,388 --> 00:32:07,890
<i>Vous avez dix minutes.</i>

607
00:32:13,015 --> 00:32:15,227
Nicolas, amène-toi !
Tout le monde se bouge.

608
00:32:19,147 --> 00:32:20,732
On a du boulot.

609
00:32:27,738 --> 00:32:29,401
Allez, décroche Sandra.

610
00:32:32,318 --> 00:32:34,204
Elle a tué son frère,

611
00:32:34,370 --> 00:32:36,581
l'a vu mourir et nous en veut.

612
00:32:36,994 --> 00:32:38,333
{pos(192,210)}Pas de compromis.

613
00:32:42,128 --> 00:32:43,171
{pos(192,210)}Pas de visuel.

614
00:32:43,337 --> 00:32:45,534
{pos(192,210)}Je peux recontacter le numéro.

615
00:32:45,659 --> 00:32:47,467
{pos(192,210)}Ça risque de l'exposer.

616
00:32:47,633 --> 00:32:49,221
{pos(192,210)}Je vais chercher autre chose.

617
00:32:49,346 --> 00:32:50,806
{pos(192,210)}Eddie, des nouvelles ?

618
00:32:50,931 --> 00:32:52,097
<i>On a le panneau.</i>

619
00:32:52,492 --> 00:32:53,765
Encore cinq minutes.

620
00:32:54,192 --> 00:32:56,184
<i>Sandra a appelé un autre complice.</i>

621
00:32:56,350 --> 00:32:57,728
Donc trois cibles.

622
00:33:06,041 --> 00:33:07,071
Bougez !

623
00:33:07,196 --> 00:33:08,755
Allez, vous tous !

624
00:33:08,880 --> 00:33:10,282
À l'arrière de l'avion !

625
00:33:12,575 --> 00:33:14,872
Plus vite !
Asseyez-vous !

626
00:33:18,581 --> 00:33:20,542
Plus rien, ils sont à l'arrière.

627
00:33:20,708 --> 00:33:22,338
<i>Ils pensent qu'on est les pilotes.</i>

628
00:33:22,463 --> 00:33:24,464
Si on y va, on les surprendra.

629
00:33:25,099 --> 00:33:26,970
- Je suis prêt.
- Négatif.

630
00:33:27,095 --> 00:33:29,009
Il faut tout le monde, ça ira vite.

631
00:33:29,175 --> 00:33:30,761
On y va en même temps.

632
00:33:37,391 --> 00:33:38,393
Arrêtez.

633
00:33:38,559 --> 00:33:40,771
Il faut qu'elle sache que j'écoute.

634
00:33:40,937 --> 00:33:41,980
C'est trop tard.

635
00:33:42,249 --> 00:33:43,490
Si elle le pense...

636
00:33:44,148 --> 00:33:45,227
c'est perdu.

637
00:33:45,352 --> 00:33:46,735
C'est perdu depuis le mort.

638
00:33:46,901 --> 00:33:49,321
Votre scénario de reddition
n'est plus une option.

639
00:33:49,487 --> 00:33:51,657
C'est une option, jusqu'au contraire.

640
00:33:53,926 --> 00:33:55,519
Dans ce cas, on sera prêt.

641
00:34:04,923 --> 00:34:06,048
Ils font quoi ?

642
00:34:06,173 --> 00:34:08,381
Ils nous rassemblent
pour nous surveiller

643
00:34:08,506 --> 00:34:09,967
s'ils doivent rouvrir.

644
00:34:10,133 --> 00:34:12,085
Ils n'en ont pas parlé.

645
00:34:14,254 --> 00:34:15,305
Pas vivants.

646
00:34:18,678 --> 00:34:20,519
Je dois mettre la charge
au bon endroit.

647
00:34:21,644 --> 00:34:22,729
En effet.

648
00:34:22,895 --> 00:34:24,066
Vite et bien.

649
00:34:29,235 --> 00:34:30,406
Il est temps.

650
00:34:30,531 --> 00:34:32,919
Emmène un volontaire à l'avant.

651
00:34:42,940 --> 00:34:43,750
Toi.

652
00:34:45,515 --> 00:34:46,461
Bouge !

653
00:34:58,659 --> 00:34:59,766
La passagère.

654
00:35:02,133 --> 00:35:03,103
Décroche.

655
00:35:06,811 --> 00:35:08,677
Ici l'agent Jules Callaghan.

656
00:35:08,802 --> 00:35:09,860
Qui est-ce ?

657
00:35:10,604 --> 00:35:11,718
Holly Mccord.

658
00:35:12,528 --> 00:35:13,658
La mère de Bella.

659
00:35:14,613 --> 00:35:16,366
C'est dangereux de parler,

660
00:35:16,532 --> 00:35:18,452
mais votre fille va bien.

661
00:35:18,618 --> 00:35:19,661
Ça va aller.

662
00:35:19,827 --> 00:35:23,123
Ils en ont pris un autre,
ils vont le tuer. Je fais quoi ?

663
00:35:23,289 --> 00:35:25,125
Restez en ligne,

664
00:35:25,291 --> 00:35:27,252
<i>mais ne parlez que si vous pouvez.</i>

665
00:35:27,418 --> 00:35:29,338
Des agents sont à bord.

666
00:35:30,013 --> 00:35:31,423
Nous allons entrer.

667
00:35:31,589 --> 00:35:33,175
On a besoin de vous.

668
00:35:39,837 --> 00:35:41,391
Je vais voir ma famille.

669
00:35:41,557 --> 00:35:42,610
Écoute.

670
00:35:43,830 --> 00:35:45,354
<i>Je vais à l'école.</i>

671
00:35:46,729 --> 00:35:48,550
<i>Un autre passager est à l'avant.</i>

672
00:35:48,675 --> 00:35:49,885
Oui, je sais.

673
00:35:50,010 --> 00:35:51,652
Ils accélèrent.

674
00:35:52,191 --> 00:35:54,613
- Je fais de mon mieux.
- On y est presque.

675
00:35:55,829 --> 00:35:57,532
- Prêt.
- Je vais qu'à l'école.

676
00:35:58,991 --> 00:35:59,993
Non.

677
00:36:00,159 --> 00:36:02,181
Ils sont juste là et on fait rien ?

678
00:36:02,306 --> 00:36:05,210
Si le passager est devant la porte,
ça nous ralentira.

679
00:36:06,874 --> 00:36:09,753
C'est important, ça va aller vite,
on ne veut pas d'erreurs.

680
00:36:09,919 --> 00:36:11,630
<i>Les passagers sont à l'arrière,</i>

681
00:36:11,796 --> 00:36:13,590
<i>un homme armé est au milieu,</i>

682
00:36:13,756 --> 00:36:16,009
et deux devant avec un passager.

683
00:36:16,175 --> 00:36:17,121
Correct ?

684
00:36:18,970 --> 00:36:20,847
Dis-leur qu'on arrive par l'arrière

685
00:36:21,398 --> 00:36:22,432
<i>et le cockpit.</i>

686
00:36:22,598 --> 00:36:25,269
Il faut qu'elle garde les innocents
hors de danger.

687
00:36:25,435 --> 00:36:27,854
Mon équipe va entrer par-derrière

688
00:36:28,470 --> 00:36:29,815
<i>et le cockpit.</i>

689
00:36:29,981 --> 00:36:31,984
Tout le monde va devoir se baisser.

690
00:36:32,150 --> 00:36:35,237
Aidez-nous
pour que personne ne soit au milieu.

691
00:36:35,403 --> 00:36:36,532
<i>Compris ?</i>

692
00:36:37,709 --> 00:36:39,992
Dépêchez-vous, ils ont un passager.

693
00:36:44,261 --> 00:36:45,364
Plus rien.

694
00:36:47,942 --> 00:36:49,209
Merci d'avoir décroché.

695
00:36:49,375 --> 00:36:50,612
Vous avez 60 secondes

696
00:36:50,737 --> 00:36:52,087
pour me montrer...

697
00:36:52,253 --> 00:36:54,172
Il y avait des enfants.

698
00:36:54,338 --> 00:36:55,882
Je vais le tuer.

699
00:36:56,048 --> 00:36:57,519
<i>Vous vouliez les voir grandir.</i>

700
00:36:57,644 --> 00:36:59,052
<i>On continuera à tuer</i>

701
00:36:59,218 --> 00:37:00,406
sans Bernad Moore.

702
00:37:00,928 --> 00:37:02,389
Pensez à eux,

703
00:37:02,555 --> 00:37:04,226
<i>à ceux qui veulent la même chose.</i>

704
00:37:04,351 --> 00:37:07,644
- <i>Vous êtes des survivants.</i>
- Vous aurez 20 morts sur la conscience.

705
00:37:07,810 --> 00:37:10,230
- C'est votre chance de survivre.
- 60 secondes !

706
00:37:10,396 --> 00:37:11,534
60 secondes...

707
00:37:12,482 --> 00:37:13,812
<i>Eddie, attendez.</i>

708
00:37:15,110 --> 00:37:16,361
Arrêtez-vous.

709
00:37:16,527 --> 00:37:18,207
Un innocent est menacé.

710
00:37:18,332 --> 00:37:20,282
Si on entre, il meurt.

711
00:37:20,448 --> 00:37:21,658
On le perdra pas.

712
00:37:22,115 --> 00:37:23,980
On va leur donner ce qu'ils veulent.

713
00:37:29,290 --> 00:37:30,347
Ça va aller.

714
00:37:31,209 --> 00:37:32,720
Freiberg, prépare-toi.

715
00:37:33,679 --> 00:37:34,642
Compris.

716
00:37:35,074 --> 00:37:36,449
Ne faites pas ça !

717
00:37:43,316 --> 00:37:44,389
C'est fini.

718
00:37:50,686 --> 00:37:51,836
Dis-moi quand.

719
00:37:52,313 --> 00:37:53,357
{pos(192,210)}Non, pitié.

720
00:37:55,066 --> 00:37:56,193
{pos(192,210)}Porte dégagée.

721
00:37:57,018 --> 00:37:58,028
{pos(192,210)}À mon signal.

722
00:37:58,928 --> 00:37:59,988
{pos(192,210)}Attendez.

723
00:38:09,348 --> 00:38:12,044
- Regardez par la fenêtre.
- <i>Et mourir ?</i>

724
00:38:12,169 --> 00:38:14,670
Ne faites pas d'erreur,
je vous le donne.

725
00:38:22,726 --> 00:38:23,752
Alors ?

726
00:38:27,744 --> 00:38:28,600
Bernie.

727
00:38:36,024 --> 00:38:37,025
Trois mètres.

728
00:38:37,191 --> 00:38:38,860
Dès que tu vois Sandra...

729
00:38:39,455 --> 00:38:40,618
C'est le plan ?

730
00:38:41,133 --> 00:38:42,614
Céder à leurs demandes ?

731
00:38:42,780 --> 00:38:45,325
Je dois faire sortir les passagers.

732
00:38:46,120 --> 00:38:47,728
En y mettant quelqu'un d'autre ?

733
00:38:47,853 --> 00:38:48,996
Une distraction.

734
00:38:49,162 --> 00:38:51,465
Quelques secondes,
elle ne tirera pas.

735
00:38:51,590 --> 00:38:55,043
On entre, et s'ils nous menacent,
on les neutralise.

736
00:38:55,209 --> 00:38:56,587
À toi, boss.

737
00:38:56,753 --> 00:38:57,671
Pas encore.

738
00:39:00,882 --> 00:39:02,301
Il monte les escaliers.

739
00:39:02,467 --> 00:39:03,427
On a réussi.

740
00:39:05,967 --> 00:39:08,348
C'est bon de te voir.
<i>Tu laisses entrer le froid.</i>

741
00:39:09,849 --> 00:39:11,685
- T'as l'air...
- Fatigué ?

742
00:39:12,310 --> 00:39:13,338
Non, super.

743
00:39:44,227 --> 00:39:46,303
Les trois sont à l'avant

744
00:39:47,118 --> 00:39:49,097
<i>et se concentrent sur le nouveau.</i>

745
00:39:49,263 --> 00:39:51,694
Faites attention,
il y a un blond avec eux.

746
00:39:51,819 --> 00:39:54,019
Il est avec nous,
ne lui faites pas de mal.

747
00:39:54,185 --> 00:39:56,313
C'est pas fini, il faut décoller.

748
00:39:56,679 --> 00:39:58,398
- On a les otages.
- Utilisons-les.

749
00:40:02,068 --> 00:40:03,304
Il a vu, il arrive.

750
00:40:03,429 --> 00:40:04,305
<i>Dépêchez !</i>

751
00:40:04,430 --> 00:40:05,906
- Maintenant.
- À trois.

752
00:40:06,310 --> 00:40:08,042
Baissez-vous, on arrive.

753
00:40:08,825 --> 00:40:09,952
Trois...

754
00:40:10,118 --> 00:40:11,745
- Tu fous quoi ?
- Baissez-vous.

755
00:40:11,911 --> 00:40:13,038
Deux...

756
00:40:13,204 --> 00:40:14,665
Tu veux mourir après ?

757
00:40:14,831 --> 00:40:16,223
Un.
C'est parti.

758
00:40:19,627 --> 00:40:20,796
Lâchez votre arme.

759
00:40:22,922 --> 00:40:24,758
J'ai dit lâchez votre arme.

760
00:40:24,924 --> 00:40:26,667
Lâchez votre arme !

761
00:40:27,135 --> 00:40:28,512
Me dites pas...

762
00:40:30,179 --> 00:40:31,613
<i>Deux sujets à terre.</i>

763
00:40:53,078 --> 00:40:55,245
Ça va aller petit, ça va aller.

764
00:41:13,848 --> 00:41:14,683
Maman !

765
00:41:33,910 --> 00:41:34,785
Ça va ?

766
00:41:35,799 --> 00:41:36,747
Ça va.

767
00:41:39,004 --> 00:41:41,180
Le SIU va vouloir te parler.

768
00:41:42,675 --> 00:41:44,171
Je dis la vérité.

769
00:41:44,296 --> 00:41:45,163
Voilà.

770
00:41:48,100 --> 00:41:49,546
Ton premier mort ?

771
00:41:49,671 --> 00:41:50,677
Ça te suit.

772
00:41:52,607 --> 00:41:54,099
Rends-toi service.

773
00:41:54,722 --> 00:41:55,983
Rentre chez toi.

774
00:41:56,108 --> 00:41:57,341
Je t'amènerais.

775
00:41:57,466 --> 00:41:58,678
Non, ça ira.

776
00:41:59,136 --> 00:42:00,364
C'est le boulot.

777
00:42:00,489 --> 00:42:02,682
Ça va maintenant, mais pas plus tard.

778
00:42:03,024 --> 00:42:04,232
Pour tout le monde.

779
00:42:04,398 --> 00:42:06,015
Je suggère pas d'alcool.

780
00:42:07,364 --> 00:42:09,167
C'est important de ressentir.

781
00:42:10,141 --> 00:42:12,633
Ed et moi sommes tes contacts
des prochaines 72 h.

782
00:42:12,758 --> 00:42:13,923
On se parlera.

783
00:42:17,163 --> 00:42:18,282
Ce serait bien.

784
00:42:19,730 --> 00:42:21,191
C'est aussi le boulot.

