1
00:00:00,048 --> 00:00:01,932
Précédemment dans The Big Bang Theory...

2
00:00:02,030 --> 00:00:05,031
Mon frère...
Il a le béguin pour Bernadette.

3
00:00:06,471 --> 00:00:09,505
Tu repars en Inde ?

4
00:00:15,762 --> 00:00:17,096
Qu'est ce qui se passe ?

5
00:00:18,549 --> 00:00:21,434
C'est...
Ce n'est pas ce dont ça a l'air.

6
00:00:24,555 --> 00:00:27,073
Et de quoi ça a l'air ?

7
00:00:29,076 --> 00:00:32,778
Ce n'est pas ce dont ça a l'air.

8
00:00:33,630 --> 00:00:37,617
Ce n'est pas ce dont ça a l'air

9
00:00:37,619 --> 00:00:39,285
Qu'est ce que tu rumines ?

10
00:00:39,287 --> 00:00:42,505
Le casse-tête matinal de Penny.

11
00:00:42,507 --> 00:00:44,123
Elle et Koothrappali

12
00:00:44,125 --> 00:00:46,342
émergent de ta chambre.

13
00:00:46,344 --> 00:00:49,879
Elle est échevelée, 
et Raj n'est vêtu que d'un drap.

14
00:00:49,881 --> 00:00:55,101
Unique indice :
« Ce n'est pas ce dont ça a l'air ».

15
00:00:55,103 --> 00:00:57,803
Laisse tomber Sheldon.

16
00:00:57,805 --> 00:01:01,607
Si je pouvais, je le ferais, mais je
ne peux pas donc je ne le ferai pas

17
00:01:01,609 --> 00:01:03,809
Maintenant, connaissant Penny,

18
00:01:03,811 --> 00:01:06,979
la réponse la plus évidente est
qu'il y a eu coït.

19
00:01:06,981 --> 00:01:08,531
Mais...

20
00:01:08,533 --> 00:01:10,266
comme c'est justement ce dont
ça avait l'air,

21
00:01:10,268 --> 00:01:13,519
nous pouvons l'exclure.

22
00:01:13,521 --> 00:01:14,620
Mettons

23
00:01:14,622 --> 00:01:17,623
notre casque de réflexion, veux-tu ?

24
00:01:21,778 --> 00:01:25,047
Raj vient d'Inde, 
un pays tropical.

25
00:01:25,049 --> 00:01:26,749
Hygiène de Tiers Monde.

26
00:01:26,751 --> 00:01:30,119
Les infections parasitaires sont 
communes, tels les oxyures.

27
00:01:30,121 --> 00:01:31,721
La procédure

28
00:01:31,723 --> 00:01:33,472
pour diagnostiquer l'oxyure

29
00:01:33,474 --> 00:01:35,341
est d'attendre que le sujet soit endormi,

30
00:01:35,343 --> 00:01:37,944
et les vers sortent du rectum pour respirer.

31
00:01:43,967 --> 00:01:46,269
Oui, comme ça.

32
00:01:47,454 --> 00:01:49,238
Penny a très bien pu vérifier

33
00:01:49,240 --> 00:01:51,741
la présence de parasites dans la région anale de Raj.

34
00:01:51,743 --> 00:01:53,276
Oh, bon sang.

35
00:01:53,278 --> 00:01:55,328
Ça c'est une <i>vraie</i> amie

36
00:01:55,330 --> 00:01:59,332
Ils ont couché ensemble, Sherlock.

37
00:01:59,334 --> 00:02:01,367
Non, tu n'as pas écouté.

38
00:02:01,369 --> 00:02:04,787
Elle a dit 
ce n'est <i>pas</i> ce dont ça a l'air.

39
00:02:04,789 --> 00:02:07,206
Elle a menti.

40
00:02:13,463 --> 00:02:16,849
Je dois vraiment avoir l'air stupide
avec mon casque de réflexion sur la tête ?

41
00:02:38,646 --> 00:02:42,146
The Big Bang Theory 5x01
The Skank Reflex Analysis
Original Air Date on September 22, 2011

42
00:02:42,171 --> 00:02:45,671
Subs by : El soldador, LiquidPrincess, SeyoLuudi, dam358.
==For www.addic7ed.com==

43
00:03:06,415 --> 00:03:08,366
Leonard, n'est ce pas gênant pour toi

44
00:03:08,368 --> 00:03:11,202
de savoir qu'un de tes amis
a eu un rapport sexuel

45
00:03:11,204 --> 00:03:13,070
avec la femme que tu aimais

46
00:03:13,072 --> 00:03:15,706
à l'endroit précis où
tu poses ta tête ?

47
00:03:17,793 --> 00:03:19,894
Non, pas du tout.

48
00:03:19,896 --> 00:03:22,046
Ça ressemble a un sarcasme,

49
00:03:22,048 --> 00:03:24,081
mais je ne vais pas en tenir compte,

50
00:03:24,083 --> 00:03:26,801
parce que l'ordre du jour est...
le paintball !

51
00:03:26,803 --> 00:03:28,252
Plus précisément,
le tournoi

52
00:03:28,254 --> 00:03:29,687
inter-département de ce week-end.

53
00:03:29,689 --> 00:03:32,756
Pour améliorer le fonctionnement de notre unité,

54
00:03:32,758 --> 00:03:35,592
j'ai pensé qu'on devrait établir une hiérarchie.

55
00:03:35,594 --> 00:03:37,061
Bon , il est clair que

56
00:03:37,063 --> 00:03:39,013
je serai plus gradé que vous trois,

57
00:03:39,015 --> 00:03:41,983
mais la question est de savoir
de combien de rang ?

58
00:03:41,985 --> 00:03:43,234
Maintenant,

59
00:03:43,236 --> 00:03:45,870
je ne m'imagine pas
comme un général quatre étoiles,

60
00:03:45,872 --> 00:03:47,788
au quartier général assis derrière un bureau

61
00:03:47,790 --> 00:03:49,907
et jouant au golf 
avec le ministre de la défense.

62
00:03:49,909 --> 00:03:51,959
Mais je ne peux pas non plus 
être seulement Sergent Cooper,

63
00:03:51,961 --> 00:03:53,377
parce que cela pourrait vous amener

64
00:03:53,379 --> 00:03:55,746
à me considérer comme
un simple troufion.

65
00:03:55,748 --> 00:03:58,282
Cela demande réflexion.
Reprenez où vous en étiez.

66
00:03:58,284 --> 00:04:00,051
Qu'est ce qui ne va pas chez toi?

67
00:04:00,053 --> 00:04:01,719
Ouais, comment as tu pu 
faire ça?

68
00:04:01,721 --> 00:04:04,255
- Qu'est ce que ça peut te faire?
- Je le soutiens.

69
00:04:04,257 --> 00:04:06,123
Ouais, c'est ça. T'es juste jaloux
parce qu'apparemment

70
00:04:06,125 --> 00:04:07,624
après Léonard je suis le deuxième 
préféré de Penny.

71
00:04:07,626 --> 00:04:11,479
Hé, si je n'étais pas fiancé 
à Bernadette,

72
00:04:11,481 --> 00:04:13,097
ça aurait très bien pu être moi.

73
00:04:14,016 --> 00:04:16,100
C'est ça. Même Sheldon serait passé avant toi,

74
00:04:16,102 --> 00:04:19,153
et il n'a peut-être même pas d'organes génitaux !

75
00:04:19,155 --> 00:04:20,521
Et pourquoi c'est si important pour toi ?

76
00:04:20,523 --> 00:04:21,806
Tu sors avec ma sœur,

77
00:04:21,808 --> 00:04:23,574
et Penny et moi sommes amoureux.

78
00:04:23,576 --> 00:04:24,909
Quoi ?

79
00:04:24,911 --> 00:04:28,162
Messieurs, 
si je peux vous interrompre,

80
00:04:28,164 --> 00:04:30,481
j'ai décide que je serais
capitaine.

81
00:04:30,483 --> 00:04:33,334
Si cela est suffisant pour
Kirk, Haddock et Flam,

82
00:04:33,336 --> 00:04:35,503
c'est suffisant pour moi.

83
00:04:35,505 --> 00:04:37,738
Tu n'es pas amoureux de Penny.

84
00:04:37,740 --> 00:04:39,123
Si, je le suis.

85
00:04:39,125 --> 00:04:43,044
Le dieu Kamadeva nous a touchés de ses flèches d'amour fleuries.

86
00:04:43,046 --> 00:04:44,178
Qui ?

87
00:04:44,180 --> 00:04:45,563
C'est la version hindoue de Cupidon,

88
00:04:45,565 --> 00:04:49,016
mais en mieux,
parce qu'il chevauche un perroquet géant.

89
00:04:49,018 --> 00:04:53,104
Allez Raj. Tu tombes amoureux
de chaque fille qui te sourit.

90
00:04:53,106 --> 00:04:56,357
Il y a un mois, t'écrivais
des poèmes sur sa fiancée à lui.

91
00:04:57,342 --> 00:04:59,443
Excusez-moi. Quoi ?

92
00:04:59,445 --> 00:05:02,480
Sottises. Il raconte des sottises.

93
00:05:02,482 --> 00:05:05,682
« Oh, Bernadette, 
s'il te plait joue de ma clarinette. »

94
00:05:07,018 --> 00:05:10,371
Cela aurait pu être à
propos de n'importe qui.

95
00:05:11,289 --> 00:05:12,689
D'ailleurs, tu n'as pas 
a t’inquiéter.

96
00:05:12,691 --> 00:05:16,527
parce que maintenant, je suis la moitié
sombre des « Koothrapenny ».

97
00:05:17,329 --> 00:05:19,630
Juste pour information, 
j'ai des organes génitaux.

98
00:05:20,865 --> 00:05:23,784
Ils sont en état de marche
et esthétiquement plaisants.

99
00:05:34,763 --> 00:05:37,047
Bien.

100
00:05:39,268 --> 00:05:41,635
Entrez.

101
00:05:41,637 --> 00:05:43,137
Ouais, pas mal.

102
00:05:43,139 --> 00:05:45,489
Les verres à vin devraient avoir des poignées.

103
00:05:47,242 --> 00:05:50,277
Tu contrôles précisément ta consommation d'alcool.

104
00:05:50,279 --> 00:05:52,530
Bonne idée,
vu comment tu deviens délurée

105
00:05:52,532 --> 00:05:54,231
après quelques verres.

106
00:05:54,233 --> 00:05:56,016
Tu as entendu ce que j'ai fait ?

107
00:05:56,018 --> 00:05:57,752
Et bien, j'ai entendu qui tu t'es fait.

108
00:06:01,707 --> 00:06:03,407
J'ai tout fait foirer.

109
00:06:03,409 --> 00:06:05,009
J'ai fait du mal à Léonard

110
00:06:05,011 --> 00:06:06,210
J'ai fait du mal à Raj.

111
00:06:06,212 --> 00:06:08,012
Je veux dire... qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?

112
00:06:08,014 --> 00:06:10,080
J'ai l'impression d'être deux personnes complètement différentes en même temps

113
00:06:10,082 --> 00:06:13,300
Dr Jekyll et Madame Salope

114
00:06:13,302 --> 00:06:15,636
Ne sois pas si dure avec toi-même.

115
00:06:15,638 --> 00:06:18,472
Connais-tu l'histoire de
la Grande Catherine ?

116
00:06:19,442 --> 00:06:20,757
Elle était à la tête de la Russie

117
00:06:20,759 --> 00:06:22,443
vers la fin du 18e,
et une nuit,

118
00:06:22,445 --> 00:06:24,261
où elle se sentait particulièrement excitée,

119
00:06:24,263 --> 00:06:26,113
elle a utilisé un système complexe de poulies

120
00:06:26,115 --> 00:06:29,083
pour avoir des relations intimes avec un cheval.

121
00:06:29,085 --> 00:06:31,652
Je... je suis désolée.

122
00:06:31,654 --> 00:06:33,370
Quel est le rapport avec moi ?

123
00:06:33,372 --> 00:06:36,407
Malgré son batifolage
inter-espèces,

124
00:06:36,409 --> 00:06:38,959
les gens l'appellent toujours
« Grande ».

125
00:06:38,961 --> 00:06:40,444
Je suis sûre que ta réputation peut survivre

126
00:06:40,446 --> 00:06:42,963
à ta partie de jambes en l'air
avec un petit Indien.

127
00:06:52,174 --> 00:06:54,091
Connard !

128
00:06:55,427 --> 00:06:56,577
Qu'as-tu dit à Howard ?

129
00:06:56,579 --> 00:06:58,846
Est-ce que tu lui as dit qu'il y avait quelque chose entre nous ?

130
00:06:58,848 --> 00:07:00,047
Parce qu'il pense que c'est le cas !

131
00:07:00,049 --> 00:07:02,516
Il pète les plombs complètement !

132
00:07:02,518 --> 00:07:05,269
Je t'en prie, entre.

133
00:07:05,271 --> 00:07:07,638
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
- Eh bien...

134
00:07:07,640 --> 00:07:10,741
Tu as toujours été si gentille avec moi,
je pensais que tu m'aimais bien.

135
00:07:10,743 --> 00:07:14,512
Je suis gentille avec tout le monde !

136
00:07:14,514 --> 00:07:16,413
Désolé.

137
00:07:16,415 --> 00:07:18,365
Tu as de quoi !

138
00:07:18,367 --> 00:07:21,952
Et tu vas dire à Howard
qu'il n'y a jamais rien eu entre nous !

139
00:07:21,954 --> 00:07:24,922
- Je vais le faire... hé, Bernadette...?
- Quoi ?

140
00:07:24,924 --> 00:07:27,007
Tu penses que j'ai une chance avec Penny ?

141
00:07:27,009 --> 00:07:29,159
Bien sûr que tu as une chance.
Tu es trop mignon !

142
00:07:29,161 --> 00:07:32,162
N'importe quelle fille serait chanceuse de t'avoir !

143
00:07:35,333 --> 00:07:37,501
Tu sais, j'ai déjà fait ça avant.

144
00:07:37,503 --> 00:07:39,019
À la maternelle,

145
00:07:39,021 --> 00:07:40,971
je devais me marier avec
Jason Sorensen à la récréation,

146
00:07:40,973 --> 00:07:42,773
mais le temps que ma classe sorte,

147
00:07:42,775 --> 00:07:45,059
il était déjà fiancé avec Chelsea Himmelfarb.

148
00:07:46,194 --> 00:07:47,344
Donc qu'est-ce que j'ai fait ?

149
00:07:47,346 --> 00:07:48,979
Pendue par les pieds à une barre,

150
00:07:48,981 --> 00:07:52,449
j'ai laissé tous les garçons voir
mes sous-vêtements.

151
00:07:52,451 --> 00:07:53,734
Tu ne peux pas te blâmer.

152
00:07:53,736 --> 00:07:56,353
Quand le cortex pré-frontal ne
réussit pas à te rendre heureuse,

153
00:07:56,355 --> 00:07:59,022
la promiscuité te récompense avec
la dose de dopamine que tu demandes.

154
00:07:59,024 --> 00:08:03,527
Nous autres neurobiologistes appelons
cela le « réflexe de pétasse ».

155
00:08:03,529 --> 00:08:04,962
Tu sais quoi ?

156
00:08:04,964 --> 00:08:06,547
Sortons.

157
00:08:06,549 --> 00:08:07,831
Où allons-nous ?

158
00:08:07,833 --> 00:08:09,700
Quelque part où personne
ne m'a vu nue.

159
00:08:09,702 --> 00:08:11,552
Il faudra peut-être rouler longtemps.

160
00:08:19,261 --> 00:08:22,680
La subtilité n'est pas son fort, n'est-ce pas ?

161
00:08:22,682 --> 00:08:25,015
Je peux dormir chez toi quelques jours ?

162
00:08:25,017 --> 00:08:26,150
Vraiment ?

163
00:08:26,152 --> 00:08:29,339
Soirée pyjama entre meilleures amies ? Oui.

164
00:08:30,573 --> 00:08:32,740
Bien sûr, oui!

165
00:08:32,742 --> 00:08:34,608
On fera du popcorn, on restera debout toute la nuit

166
00:08:34,610 --> 00:08:37,578
et je t'apprendrai mon langage secret, Op.

167
00:08:37,580 --> 00:08:39,663
- Ça a l'air sympa
- Non.

168
00:08:39,665 --> 00:08:42,666
Ça a l'air « Sop Y Mop Pop A ».

169
00:08:42,668 --> 00:08:45,536
- Ouais, je vais faire mon sac.
- Non.

170
00:08:45,538 --> 00:08:50,174
Tu vas
« Fop A I Rop E Top O Nop Sop A Cop ».

171
00:08:55,764 --> 00:08:58,215
Est-ce qu'on doit vraiment porter
cette connerie de camouflage

172
00:08:58,217 --> 00:09:00,267
pour faire du paintball ?

173
00:09:00,269 --> 00:09:01,552
Qui a parlé ?

174
00:09:01,554 --> 00:09:03,771
Léonard, j'entends ta voix,

175
00:09:03,773 --> 00:09:05,723
mais je ne peux pas te voir.

176
00:09:05,725 --> 00:09:09,276
Je ne suis pas d'humeur Sheldon.

177
00:09:09,278 --> 00:09:11,145
Ah, tu es là !

178
00:09:11,147 --> 00:09:13,096
Léonard,

179
00:09:13,098 --> 00:09:16,450
Je sais que tu es perturbé par les récents événements

180
00:09:16,452 --> 00:09:17,952
J'ai quelqu'un ici qui peut t'aider.

181
00:09:17,954 --> 00:09:19,620
Je ne veux pas parler avec Amy.

182
00:09:19,622 --> 00:09:22,606
Non, ce n'est pas Amy.

183
00:09:22,608 --> 00:09:24,575
Bonjour chéri.

184
00:09:24,577 --> 00:09:26,577
Tu as appelé ma mère ?

185
00:09:26,579 --> 00:09:27,795
Oh Léonard,

186
00:09:27,797 --> 00:09:30,748
Est-il vraiment nécessaire de souligner l'évidence ?

187
00:09:30,750 --> 00:09:34,068
Il est comme ça depuis qu'il est tout petit.

188
00:09:34,070 --> 00:09:36,053
« Regarde Maman, un papillon. »

189
00:09:36,055 --> 00:09:38,439
Exaspérant.

190
00:09:39,791 --> 00:09:41,558
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce que tu veux ?

191
00:09:41,560 --> 00:09:42,843
Sheldon m'a appris

192
00:09:42,845 --> 00:09:45,062
que tu es en train de vivre
un bouleversement émotionnel,

193
00:09:45,064 --> 00:09:46,497
et je suis ici pour t'aider.

194
00:09:46,499 --> 00:09:48,999
C'est tellement gentil.

195
00:09:49,001 --> 00:09:51,452
Et nous sommes revenus a l'évidence.

196
00:09:52,654 --> 00:09:54,188
Bien, que se passe-t-il ?

197
00:09:54,190 --> 00:09:57,691
Et bien, heu... bon.

198
00:09:59,745 --> 00:10:01,996
Je ne veux pas me remettre avec Penny.

199
00:10:01,998 --> 00:10:05,282
On a déjà essayé, c'était fou, ça n'a pas marché,

200
00:10:05,284 --> 00:10:06,784
mais je n'arrive pas à encaisser

201
00:10:06,786 --> 00:10:08,869
qu'elle a couché avec mon ami Raj.

202
00:10:08,871 --> 00:10:11,154
Et après ça j'ai appris que la sœur de Raj, Priya,

203
00:10:11,156 --> 00:10:13,624
avec qui je sors depuis huit mois,

204
00:10:13,626 --> 00:10:15,092
allais repartir en Inde.

205
00:10:15,094 --> 00:10:18,495
Alors je suis simplement complètement confus et seul.

206
00:10:18,497 --> 00:10:20,014
Je comprends.

207
00:10:20,016 --> 00:10:21,665
Tu as un conseil à me donner ?

208
00:10:21,667 --> 00:10:23,851
Oui. Remets-toi.

209
00:10:25,270 --> 00:10:26,970
Excuse-moi

210
00:10:26,972 --> 00:10:28,555
Tu es une experte de renommée mondiale

211
00:10:28,557 --> 00:10:30,307
en parentalité et en développement de l'enfant,

212
00:10:30,309 --> 00:10:32,342
et tout ce que tu as c'est 
« Remets-toi » ?

213
00:10:32,344 --> 00:10:34,144
Désolée.

214
00:10:34,146 --> 00:10:35,863
Remets-toi, gonzesse.

215
00:10:37,532 --> 00:10:39,316
Merci, mère.
Je me sens vraiment mieux.

216
00:10:39,318 --> 00:10:41,285
Si tu as encore besoin de mon aide,

217
00:10:41,287 --> 00:10:43,704
mes livres sont disponibles sur Amazon.

218
00:10:43,706 --> 00:10:45,906
Je me déconnecte.

219
00:10:50,649 --> 00:10:55,302
... 99, 100.

220
00:10:55,303 --> 00:10:59,522
C'est comme une cascade d'eau dorée.

221
00:10:59,524 --> 00:11:00,957
À moi.

222
00:11:05,863 --> 00:11:08,181
Tu sais, je me demande même pourquoi

223
00:11:08,183 --> 00:11:09,616
je reste à Los Angeles.

224
00:11:09,618 --> 00:11:12,369
Je n'ai pas trouvé le moindre travail
d'actrice depuis que je suis là.

225
00:11:12,371 --> 00:11:14,320
Ce qui s'en rapproche le plus,
c'était le mois dernier,

226
00:11:14,322 --> 00:11:16,856
j'ai eu un appel pour une
publicité sur les hémorroïdes.

227
00:11:16,858 --> 00:11:21,111
Oh, je t'imagine très bien en hémorroïde.

228
00:11:21,113 --> 00:11:23,830
Je le sais.

229
00:11:24,866 --> 00:11:27,033
Peut-être que je devrais
rentrer au Nebraska.

230
00:11:27,035 --> 00:11:29,135
Non, je ne peux pas te laisser
faire ça.

231
00:11:29,137 --> 00:11:30,203
Pourquoi pas ?

232
00:11:31,206 --> 00:11:32,655
Pour la toute première fois,

233
00:11:32,657 --> 00:11:34,090
J'ai une vie sociale épanouie.

234
00:11:34,092 --> 00:11:35,058
Et, je ne veux pas te mettre la pression,

235
00:11:35,060 --> 00:11:38,311
mais elle tourne entièrement autour de toi.

236
00:11:40,214 --> 00:11:41,214
Salut, Amy.

237
00:11:41,216 --> 00:11:42,432
Puis-je parler à Penny ?

238
00:11:42,434 --> 00:11:44,851
Une invitée dans mon lit-gigogne et un garçon à ma porte ?

239
00:11:44,853 --> 00:11:49,355
J'aimerais pouvoir dire à la moi de 13 ans
« tu verras, ça s'arrangera ».

240
00:11:49,357 --> 00:11:51,274
Comment as-tu su que j'étais ici ?

241
00:11:51,276 --> 00:11:53,559
C'est écrit partout sur sa page Facebook.

242
00:11:57,397 --> 00:11:58,948
J’emmène tes affaires dans la chambre

243
00:11:58,950 --> 00:12:00,583
- et je te vide un tiroir.
- Merci.

244
00:12:00,585 --> 00:12:03,503
De rien. Essaye de garder ton pantalon, ok ?

245
00:12:06,590 --> 00:12:08,407
Alors, salut.

246
00:12:08,409 --> 00:12:09,509
Quoi de neuf?

247
00:12:09,511 --> 00:12:11,594
Je me demandais si tu étais libre
vendredi.

248
00:12:11,596 --> 00:12:13,680
Ils font une soirée années 80
au restaurant grec.

249
00:12:13,682 --> 00:12:15,515
Hall & Oates,
Katrina et the Waves

250
00:12:15,517 --> 00:12:17,684
et trois des cinq Kajagoogoo.

251
00:12:19,554 --> 00:12:21,604
Mon Dieu, c'est très gentil,
mais le truc c'est...

252
00:12:21,606 --> 00:12:23,590
Oh il y a un truc.

253
00:12:23,592 --> 00:12:25,725
Écoute, mon cœur, j'étais vraiment
bourrée

254
00:12:25,727 --> 00:12:27,444
et j'ai fait une énorme erreur
la nuit dernière.

255
00:12:27,446 --> 00:12:29,112
Nous n'aurions jamais dû coucher
ensemble.

256
00:12:29,114 --> 00:12:30,897
C'est ce qui détruit les amitiés.

257
00:12:30,899 --> 00:12:33,149
Tu peux pas détruire une amitié 
avec du sexe.

258
00:12:33,151 --> 00:12:37,170
C'est comme essayer de bousiller une crème
glacée avec des paillettes de chocolat.

259
00:12:38,706 --> 00:12:39,706
Viens ici.

260
00:12:39,708 --> 00:12:42,041
Écoute-moi.

261
00:12:42,043 --> 00:12:44,661
Je veux que tout redevienne comme avant
entre nous.

262
00:12:44,663 --> 00:12:46,329
Tu sais, amis.

263
00:12:46,331 --> 00:12:48,465
Sans paillettes.

264
00:12:53,038 --> 00:12:54,137
D'accord.

265
00:12:54,139 --> 00:12:56,506
Merci.

266
00:13:00,595 --> 00:13:05,482
En tant qu'amie, tu aimerais sûrement
savoir que...

267
00:13:09,236 --> 00:13:14,190
nous n'avons pas eu de relation 
sexuelle dans le sens conventionnel du terme.

268
00:13:17,628 --> 00:13:19,662
Oh, mon Dieu.

269
00:13:19,664 --> 00:13:23,082
As-tu fait des trucs hindous bizarre avec moi ?

270
00:13:23,084 --> 00:13:25,585
Non, non.

271
00:13:27,154 --> 00:13:29,822
Après que nous nous soyons déshabillés
et mis au lit,

272
00:13:29,824 --> 00:13:32,375
tu m'as demandé si
j'avais un préservatif.

273
00:13:32,377 --> 00:13:33,760
Oh, t'en avais, n'est-ce pas ?

274
00:13:33,762 --> 00:13:35,678
Bien sûr.
Je suis toujours préparé.

275
00:13:35,680 --> 00:13:37,714
De toutes façons,

276
00:13:37,716 --> 00:13:40,666
j'avais du mal à l'enfiler

277
00:13:40,668 --> 00:13:43,937
et t'as essayé de m'aider et...

278
00:13:47,391 --> 00:13:49,792
« c'est tout ce qu'elle a écrit.* »
(* réf. aux fins abruptes des lettres de rupture)

279
00:13:54,665 --> 00:13:56,482
Donc, on n'a pas vraiment...

280
00:13:56,484 --> 00:13:57,483
Moi si.

281
00:13:57,485 --> 00:13:59,502
C'était magnifique.

282
00:14:04,743 --> 00:14:06,192
Penny, s'il te plaît,
promets-moi

283
00:14:06,194 --> 00:14:07,660
que tu ne parleras de ça a personne.

284
00:14:07,662 --> 00:14:09,195
Bien sûr que non.
Non, je ne dirai rien.

285
00:14:09,197 --> 00:14:11,164
Très bien.

286
00:14:11,166 --> 00:14:12,932
Heu, est-ce que je pourrai dire que notre amour

287
00:14:12,934 --> 00:14:14,217
a brûlé avec trop d'ardeur 
et trop rapidement ?

288
00:14:14,219 --> 00:14:17,036
une histoire à la « Candle in the Wind* » ?
(*chanson d'Elton John dédiée à Marilyn Monroe puis Lady Di)

289
00:14:17,038 --> 00:14:18,087
Bien sûr.

290
00:14:18,089 --> 00:14:19,806
Cool. Est-ce que je peux dire
que ça n'a pas marché

291
00:14:19,808 --> 00:14:21,874
parce que t'étais trop, « je veux avoir des enfants de toi »

292
00:14:21,876 --> 00:14:25,028
et que j'étais genre, « je suis trop rock'n'roll pour être attaché » ?

293
00:14:26,547 --> 00:14:27,597
Non.

294
00:14:27,599 --> 00:14:31,568
Ou bien que je t'ai dégoutée 
des hommes blancs ?

295
00:14:33,404 --> 00:14:36,189
Non plus.

296
00:14:36,191 --> 00:14:37,407
D'accord, seulement le truc de la bougie.

297
00:14:39,560 --> 00:14:41,277
Cool.

298
00:14:41,279 --> 00:14:43,413
D'accord... amie.

299
00:14:44,616 --> 00:14:46,899
On se voit plus tard.

300
00:14:50,237 --> 00:14:51,721
Raj, attends.

301
00:14:55,742 --> 00:14:58,878
Merci d'être mon ami.

302
00:15:01,933 --> 00:15:03,383
Ça recommence à être magnifique.

303
00:15:07,087 --> 00:15:09,555
Bon, ceci est une vue par 
« Google Earth »

304
00:15:09,557 --> 00:15:11,441
du champ de bataille.

305
00:15:11,443 --> 00:15:12,692
Je ne vois rien.

306
00:15:12,694 --> 00:15:14,811
Attends que ça charge.

307
00:15:14,813 --> 00:15:16,595
C'est quand tu veux, ADSL !

308
00:15:16,597 --> 00:15:19,449
OK, voilà.

309
00:15:19,451 --> 00:15:22,035
Ici c'est nous.
Au sud se trouve le professeur Loomis

310
00:15:22,037 --> 00:15:23,403
et le département géologie.

311
00:15:23,405 --> 00:15:26,239
Si j'en crois leurs derniers Tweet,
ils sont à court de crème solaire,

312
00:15:26,241 --> 00:15:30,660
ce qui veux dire qu'ils devront longer 
la ligne d'arbres, ou risquer d'attraper un mélanome.

313
00:15:31,378 --> 00:15:32,629
C'est notre angle.

314
00:15:32,631 --> 00:15:35,281
Tout ce qu'on doit faire c'est se
positionner rapidement sur cette corniche,

315
00:15:35,283 --> 00:15:36,666
ces adorateurs de cailloux enfarinés

316
00:15:36,668 --> 00:15:37,950
ne comprendront pas ce qui leur arrive.

317
00:15:37,952 --> 00:15:40,136
Allez, on y va.

318
00:15:40,971 --> 00:15:43,056
Attends, Sheldon.

319
00:15:43,058 --> 00:15:46,926
Comment tu as pu me cacher
que ta sœur rentrait en Inde ?

320
00:15:46,928 --> 00:15:49,345
Peut-être qu'il était trop occupé à
écrire des métaphores salaces

321
00:15:49,347 --> 00:15:51,347
sur ma fiancée.

322
00:15:51,349 --> 00:15:52,482
Va te faire voir.

323
00:15:52,484 --> 00:15:55,618
C'était une métaphore salace magnifiquement écrite.

324
00:15:58,656 --> 00:16:01,524
Je suis pas d'humeur
pour le paintball.

325
00:16:01,526 --> 00:16:03,326
Et si on rentrait ?

326
00:16:03,328 --> 00:16:05,078
- Ça me va.
- Moi aussi.

327
00:16:05,080 --> 00:16:06,479
Vous ne pouvez pas déserter.

328
00:16:06,481 --> 00:16:08,231
C'est passible de cour martiale.

329
00:16:08,233 --> 00:16:10,700
Vous risquez...

330
00:16:10,702 --> 00:16:12,618
Vous ne pouvez pas déserter.

331
00:16:12,620 --> 00:16:16,339
Désolé Sheldon, ce n'est pas
un bon moment pour jouer.

332
00:16:16,341 --> 00:16:18,657
C'est un jeu pour toi ?

333
00:16:18,659 --> 00:16:21,928
Hum, est-ce que la bataille de la Somme
était un jeu ?

334
00:16:21,930 --> 00:16:25,048
Est-ce que la mise à sac de Rome
était un jeu ?

335
00:16:25,050 --> 00:16:28,667
Oui, non et non.

336
00:16:28,669 --> 00:16:29,969
Attends.

337
00:16:31,055 --> 00:16:34,774
Je veux que vous sachiez
que je vous pardonne.

338
00:16:34,776 --> 00:16:37,393
Cette mutinerie n'est pas de votre faute,

339
00:16:37,395 --> 00:16:39,345
c'est la mienne.

340
00:16:39,347 --> 00:16:41,531
Je n'ai pas mérité ces galons.

341
00:16:48,355 --> 00:16:49,906
Bien mon manque de talent de meneur d'hommes

342
00:16:49,908 --> 00:16:53,326
semble largement compensé par mes qualités de couturier.

343
00:16:53,328 --> 00:16:55,361
Laisse tomber, Sheldon.

344
00:16:55,363 --> 00:16:57,714
Je te donnerai un Jamba Juice sur
le chemin de retour.

345
00:16:57,716 --> 00:16:58,715
Non.

346
00:16:58,717 --> 00:17:02,051
Les Jamba Juice sont pour les héros.

347
00:17:04,088 --> 00:17:06,372
Et c'est ce que nous allons être.

348
00:17:08,092 --> 00:17:09,425
Que fais-tu?

349
00:17:09,427 --> 00:17:14,713
Je suis les traces de
Kirk, Haddock et Flam.

350
00:17:27,244 --> 00:17:31,280
La géologie n'est pas une vraie science !

351
00:17:47,914 --> 00:17:51,384
Ces enfoirés !

352
00:17:51,386 --> 00:17:52,935
On y va !

353
00:17:52,937 --> 00:17:54,753
Mange ça.

354
00:17:59,926 --> 00:18:01,944
S'il y a un jour une Église de Sheldon,

355
00:18:01,946 --> 00:18:04,597
c'est aujourd'hui qu'elle aura débuté.

356
00:18:09,369 --> 00:18:11,103
Je voudrais porter un toast

357
00:18:11,105 --> 00:18:14,707
à l'homme dont le noble sacrifice
a inspiré notre victoire.

358
00:18:14,709 --> 00:18:16,459
Capitaine Sheldon Cooper.

359
00:18:16,461 --> 00:18:17,994
Santé.

360
00:18:17,996 --> 00:18:20,830
Excusez-moi,
c'est Major Sheldon Cooper.

361
00:18:21,498 --> 00:18:22,948
Avec mon dernier souffle,

362
00:18:22,950 --> 00:18:26,252
je me suis auto-promu.

363
00:18:26,854 --> 00:18:28,387
Et oui c'est important.

364
00:18:30,175 --> 00:18:33,142
Salut. Vous avez une minute ?

365
00:18:34,728 --> 00:18:36,962
Oui, bien sûr.

366
00:18:40,235 --> 00:18:42,735
Bien, j'ai déjà parlé à Raj, mais je
voulais m'excuser

367
00:18:42,737 --> 00:18:44,020
auprès de vous aussi pour,

368
00:18:44,022 --> 00:18:46,906
vous savez, tout.

369
00:18:46,908 --> 00:18:48,574
S'il-te-plaît, Penny, laisse-moi faire.

370
00:18:48,576 --> 00:18:53,362
Nous avons décidé de laisser notre folle
et merveilleuse nuit ensemble

371
00:18:53,364 --> 00:18:56,082
devenir l'un de ces souvenirs
qu'on garde

372
00:18:56,084 --> 00:18:58,201
et qu'on se remémore
quand ça ne va pas

373
00:18:58,203 --> 00:19:00,303
ou quand on est sous la douche.

374
00:19:02,155 --> 00:19:04,340
Hé, qu'est-ce que tu fais,
Lucky Luke ?

375
00:19:10,180 --> 00:19:11,714
Désolé, continue.

376
00:19:13,351 --> 00:19:16,135
Quoi qu'il en soit, je voulais que
vous sachiez tous que j'ai

377
00:19:16,137 --> 00:19:19,105
bien réfléchi et que j'en suis arrivée
à la conclusion que

378
00:19:19,107 --> 00:19:21,023
je dois regarder la réalité en face.

379
00:19:21,025 --> 00:19:23,109
Je suis une mauvaise actrice.

380
00:19:23,111 --> 00:19:25,778
Il est temps pour moi de retourner dans le Nebraska.

381
00:19:25,780 --> 00:19:27,680
Tu t'en vas ?

382
00:19:28,983 --> 00:19:30,950
Qu'est-ce que tu va faire dans le Nebraska ?

383
00:19:30,952 --> 00:19:33,819
Je ne sais pas, peut-être donner des cours de comédie.

384
00:19:34,873 --> 00:19:36,789
Oh, désolée, un instant.

385
00:19:38,243 --> 00:19:41,026
Penny, écoute, j'espère que tu ne fais pas ça à cause de toi et moi,

386
00:19:41,028 --> 00:19:43,362
parce que j'ai une copine, et que tu es célibataire...

387
00:19:43,364 --> 00:19:44,530
Chut, c'est mon agent,
C'est mon agent !

388
00:19:44,532 --> 00:19:45,831
tu rigoles.

389
00:19:46,801 --> 00:19:48,634
Je peux pas y croire !
Vraiment ?

390
00:19:48,636 --> 00:19:49,702
C'est super !

391
00:19:49,704 --> 00:19:50,670
Merci !

392
00:19:51,890 --> 00:19:53,172
OK, au revoir.

393
00:19:53,174 --> 00:19:54,674
Il m'ont prise dans la pub pour les hémorroïdes !

394
00:19:54,676 --> 00:19:55,858
Je commence lundi !

395
00:19:57,895 --> 00:19:59,595
Et qu'en est-il du Nebraska ?

396
00:19:59,597 --> 00:20:00,596
Oh, rien à faire du Nebraska !

397
00:20:00,598 --> 00:20:02,732
Je vais devenir une star !

398
00:20:03,801 --> 00:20:06,235
Subs by : El soldador, LiquidPrincess, SeyoLuudi, dam358.
==For www.addic7ed.com==

399
00:20:10,909 --> 00:20:13,359
Tu as déjà pensé à enseigner la physique ?

400
00:20:23,752 --> 00:20:25,536
Prête ?

401
00:20:25,537 --> 00:20:27,287
Je pense pas maman.

402
00:20:27,289 --> 00:20:29,005
Pas aujourd'hui.

403
00:20:29,007 --> 00:20:30,257
Oh, mon cœur.

404
00:20:30,259 --> 00:20:32,592
Ces hémorroïdes te font encore souffrir ?

405
00:20:32,594 --> 00:20:34,744
Tu n'imagines pas.

406
00:20:34,746 --> 00:20:36,913
Oh, si, j'imagine.

407
00:20:36,915 --> 00:20:39,382
Essaye ça.

408
00:20:40,918 --> 00:20:44,804
« Préparation-H parfum rose pour femme ? »

409
00:20:44,806 --> 00:20:49,075
Maintenant, le « H » est pour « Her » (elle).

410
00:20:52,864 --> 00:20:54,581
Je suis fière de toi.

411
00:20:55,517 --> 00:20:56,683
Voilà ma blague.

412
00:20:56,685 --> 00:20:58,652
Comment tu te sens ?

413
00:20:58,654 --> 00:21:02,272
Bel(le) et bien assise !

