1
00:00:00,993 --> 00:00:02,211
<i> Je suis Don Konkey.</i>

2
00:00:02,382 --> 00:00:04,642
<i> Je suis schizophrène
mais aussi photographe</i>

3
00:00:04,717 --> 00:00:05,993
<i> pour le magazine DirtNow</i>

4
00:00:06,601 --> 00:00:08,719
<i>Ça c'est mon éditrice et
meilleure amie,</i>

5
00:00:08,846 --> 00:00:09,860
<i>Lucy Spiller.</i>

6
00:00:10,154 --> 00:00:11,251
<i>Dans l'épisode précédent,</i>

7
00:00:11,315 --> 00:00:12,970
<i>Julia a reçu la visite de Holt en cure.</i>

8
00:00:13,039 --> 00:00:15,167
- Elles sont froides.
<i>Elle a eu du poulet froid...</i>

9
00:00:15,256 --> 00:00:17,024
- Désolé.
<i>et des excuses.</i>

10
00:00:19,084 --> 00:00:20,762
<i>Lucy a aussi reçu la visite de Holt.</i>

11
00:00:21,219 --> 00:00:22,275
<i>Elle a eu, disons</i>

12
00:00:22,486 --> 00:00:24,879
- Étouffe-moi
<i>Quelque chose de plus personnel...</i>

13
00:00:26,039 --> 00:00:29,629
<i>Dans cet épisode,
il se passe ci et ça...</i>

14
00:00:29,980 --> 00:00:31,022
<i>Bon épisode.</i>

15
00:00:34,045 --> 00:00:37,037
Ce serait bien d'avoir la bande
des caméras du parking.

16
00:00:37,488 --> 00:00:39,529
Ça nous mènerait droit au but.

17
00:00:39,681 --> 00:00:42,362
Tu ne crois quand même pas que
ces caméras ont été vandalisées ?

18
00:00:42,512 --> 00:00:44,480
Qui que ce soit,
ils ont fracturé 2 voitures.

19
00:00:44,589 --> 00:00:46,947
C'est peut-être une coïncidence
... ou pas.

20
00:00:47,549 --> 00:00:49,918
On a essayé de tracer l'IP
d'où venait le message,

21
00:00:50,012 --> 00:00:51,748
mais le serveur n'était pas enregistré.

22
00:00:52,006 --> 00:00:53,397
Ça pourrait être n'importe qui.

23
00:00:55,612 --> 00:00:57,321
Il a laissé ça dans
mon journal ce matin.

24
00:00:57,461 --> 00:00:58,804
Pourquoi "il" ?

25
00:00:59,320 --> 00:01:02,241
Parce qu'aucune femme n'a
autant de temps libre.

26
00:01:04,200 --> 00:01:05,713
Ouvre les yeux.

27
00:01:05,924 --> 00:01:08,423
Alors seulement tu pourras
voir ce que tu ne peux regarder.

28
00:01:09,772 --> 00:01:13,115
C'est un haïku. 5 syllabes
suivies de 7 autres, puis encore 5.

29
00:01:13,239 --> 00:01:14,592
Je suis poursuivie par un poète ?

30
00:01:14,734 --> 00:01:15,813
Et pas un bon.

31
00:01:16,322 --> 00:01:19,372
Les haïku parlent plutôt des saisons,
de la nature, ce genre de choses.

32
00:01:19,475 --> 00:01:21,494
C'est toi le responsable
sécurité, on fait quoi ?

33
00:01:21,674 --> 00:01:22,677
Rien.

34
00:01:22,890 --> 00:01:24,395
Alors je ne dois pas m'en faire ?

35
00:01:24,472 --> 00:01:25,556
J'ai pas dit ça.

36
00:01:25,899 --> 00:01:28,445
La pire erreur serait de
répondre à ce malade.

37
00:01:28,601 --> 00:01:29,979
Il aurait son pied dans la porte.

38
00:01:30,396 --> 00:01:31,698
Il s'agit de contrôle.

39
00:01:32,179 --> 00:01:34,161
Contrôle absolu égal amour.

40
00:01:34,642 --> 00:01:37,117
Si tu lui réponds,
alors la partie sera lancée.

41
00:01:37,633 --> 00:01:39,369
Tu vois, ton rejet est incomplet si

42
00:01:39,479 --> 00:01:40,986
il perturbe ta vie.

43
00:01:40,987 --> 00:01:43,525
Je veux rien dire, mais j'ai vu
des manifs avec moins de monde

44
00:01:43,526 --> 00:01:45,022
que sur ta liste de suspects.

45
00:01:45,805 --> 00:01:47,565
Ça va. Si il y en avait moins,

46
00:01:47,647 --> 00:01:48,650
je serais au chômage.

47
00:01:48,732 --> 00:01:51,289
Je vais la ramener à 10,
et on pourra commencer.

48
00:01:51,418 --> 00:01:52,497
OK, bonne chance.

49
00:01:52,685 --> 00:01:55,219
Tu connais quelqu'un qui
aurait une maladie mentale ?

50
00:01:55,346 --> 00:01:56,730
Paranoïa ?
Schizophrénie ?

51
00:01:56,812 --> 00:01:57,821
Érotomanie ?

52
00:01:58,259 --> 00:02:00,609
Beaucoup de harceleurs
ont des personnalités troublées.

53
00:02:00,760 --> 00:02:03,534
- Ils sont asociaux...
- Non. Je ne vois pas.

54
00:02:04,114 --> 00:02:05,275
Excuse moi.

55
00:02:10,038 --> 00:02:11,316
Tu connais la nouvelle ?

56
00:02:11,421 --> 00:02:13,814
OK, on va gagner du temps
en disant que non.

57
00:02:13,967 --> 00:02:17,122
Ton histoire sur le mariage
de Dana Pritchard et Joey Perez.

58
00:02:17,275 --> 00:02:18,354
Elle a été annulée.

59
00:02:18,474 --> 00:02:22,603
C'est n'importe quoi ! J'ai
payé $700,000 pour l'exclu !

60
00:02:22,873 --> 00:02:24,492
Je m'en sers pour faire 3 couv' !

61
00:02:24,691 --> 00:02:27,718
L'agent de Dana a appelé, ils font
un communiqué de presse dans 1 h.

62
00:02:28,123 --> 00:02:29,378
D'accord, j'arrive.

63
00:02:30,082 --> 00:02:31,830
Appelle Don Konkey

64
00:02:32,217 --> 00:02:35,161
et les autres. Qu'ils soient en
salle de conférence dans 20 min.

65
00:02:36,255 --> 00:02:39,610
Appelle les agents de Dana et Joey.
Tout de suite, Kenny.

66
00:02:40,531 --> 00:02:42,784
Si ces connards foirent ma couv',

67
00:02:43,041 --> 00:02:45,059
tu pourras ajouter
quelques noms à la liste.

68
00:02:48,268 --> 00:02:49,312
Salut, chérie.

69
00:02:51,001 --> 00:02:53,160
C'est papa.

70
00:02:56,699 --> 00:02:57,731
Qu'est-ce que tu fais ?

71
00:03:00,511 --> 00:03:01,743
Tu es sage ?

72
00:03:04,394 --> 00:03:06,060
Ça a l'air marrant.

73
00:03:15,800 --> 00:03:16,855
Je dois y aller.

74
00:03:18,843 --> 00:03:20,649
Papa t'aime plus que tout.

75
00:03:24,379 --> 00:03:25,563
Je t'aime plus.

76
00:03:27,640 --> 00:03:28,989
Dis au revoir.

77
00:03:31,558 --> 00:03:32,567
Au revoir.

78
00:03:40,237 --> 00:03:40,437
Synchro, Traduction :
_

79
00:03:40,438 --> 00:03:40,638
Synchro, Traduction :
_/

80
00:03:40,639 --> 00:03:40,839
Synchro, Traduction :
_/Y

81
00:03:40,840 --> 00:03:41,040
Synchro, Traduction :
_/Ye

82
00:03:41,041 --> 00:03:41,241
Synchro, Traduction :
_/Yel

83
00:03:41,242 --> 00:03:41,442
Synchro, Traduction :
_/Yell

84
00:03:41,443 --> 00:03:41,643
Synchro, Traduction :
_/Yello

85
00:03:41,644 --> 00:03:41,844
Synchro, Traduction :
_/Yellow

86
00:03:41,845 --> 00:03:42,045
Synchro, Traduction :
_/Yellow S

87
00:03:42,046 --> 00:03:42,246
Synchro, Traduction :
_/Yellow Su

88
00:03:42,247 --> 00:03:42,447
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub

89
00:03:42,448 --> 00:03:42,648
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\

90
00:03:42,649 --> 00:03:46,114
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_ v1.0

91
00:03:46,213 --> 00:03:48,843
<i>Transcript :
swsub.com</i>

92
00:03:48,913 --> 00:03:50,933
<i>Merci à :
Floumette (trad., SeriesSub)</i>

93
00:03:51,039 --> 00:03:52,700
Dirt - Saison 01
Épisode 09

94
00:03:52,771 --> 00:03:55,465
"This Is Not Your Father's
Hostage Situation"

95
00:04:17,662 --> 00:04:19,738
Non, je n'en veux plus.

96
00:04:53,583 --> 00:04:55,155
Jimmy, ils étaient là il y a 2 jours

97
00:04:55,295 --> 00:04:57,723
et elle avait encore les marques
sur sa mâchoire.

98
00:04:58,157 --> 00:05:01,302
Mais je sais qu'il est dans un avion
pour Miami, tout seul.

99
00:05:03,050 --> 00:05:05,490
D'accord, donc il y a un malade
dans sa famille,

100
00:05:05,783 --> 00:05:07,168
et il part en vacances.

101
00:05:08,047 --> 00:05:10,792
OK, rien de personnel,
mais tu es un crétin.

102
00:05:11,069 --> 00:05:13,111
Mais ce n'est pas le problème.
Mon problème c'est

103
00:05:13,322 --> 00:05:15,574
que tu imagines que
je vais croire un crétin.

104
00:05:16,295 --> 00:05:18,964
Je veux que vous me sortiez
les photos de ces dernières 24 h.

105
00:05:19,105 --> 00:05:21,198
- Je veux savoir où ils sont allés.
- Ça roule.

106
00:05:22,720 --> 00:05:23,788
OK, Jimmy,

107
00:05:23,877 --> 00:05:25,148
Tu as intérêt à dire la vérité.

108
00:05:25,252 --> 00:05:28,319
Parce que si je dois te tirer les vers
du nez, ça ne va pas te plaire.

109
00:05:29,297 --> 00:05:30,364
D'accord.

110
00:05:30,681 --> 00:05:33,226
Nouvel article.
Comment tout est tombé à l'eau.

111
00:05:33,390 --> 00:05:35,642
- McPherson ?
- J'ai parlé à l'agent de Dana.

112
00:05:35,764 --> 00:05:37,214
Elle change d'avis comme de chemise.

113
00:05:37,332 --> 00:05:40,698
D'abord c'est sa tante qui est malade,
puis sa grand-mère.

114
00:05:40,769 --> 00:05:43,279
Soit ils tombent comme
des mouches chez les Pritchard,

115
00:05:43,335 --> 00:05:45,382
ou ils improvisent à mort.

116
00:05:45,438 --> 00:05:47,161
Il y en a un qui est redevenu violent...

117
00:05:47,220 --> 00:05:48,221
Je ne pense pas.

118
00:05:48,232 --> 00:05:49,708
J'ai parlé à l'entourage de Joey,

119
00:05:49,858 --> 00:05:52,098
ça sent l'indignation vertueuse
à plein nez.

120
00:05:52,203 --> 00:05:53,213
Donc c'est elle ?

121
00:05:53,360 --> 00:05:56,891
Son agent dit que toutes les questions
doivent être posées à celui de Dana.

122
00:05:57,079 --> 00:05:59,120
OK, on joue au gentil et au méchant,

123
00:05:59,163 --> 00:06:01,692
Terry et Willa, vous aiderez Dana
à soulager sa conscience,

124
00:06:01,751 --> 00:06:04,956
et vous 2 vous allez picoler avec
les Perez, pour voir ce qu'ils cachent.

125
00:06:04,957 --> 00:06:07,047
Quel autre job te permet
de picoler en boîte ?

126
00:06:07,048 --> 00:06:08,932
Pourquoi faut que ce soit
une boîte de strip ?

127
00:06:09,006 --> 00:06:10,777
On a 24 h.

128
00:06:11,576 --> 00:06:12,714
Vous savez quoi faire.

129
00:06:20,092 --> 00:06:21,535
Désolé, c'est...

130
00:06:22,518 --> 00:06:24,031
C'est les médicaments.

131
00:06:26,072 --> 00:06:28,102
C'est bien d'être de nouveau avec toi.

132
00:06:31,250 --> 00:06:33,256
Je voudrais que tu restes.

133
00:06:34,757 --> 00:06:36,904
J'en ai pour 1 h, grand max.

134
00:06:39,041 --> 00:06:41,023
Je nettoie ma caravane, et je reviens.

135
00:06:42,490 --> 00:06:43,968
Tu sens si bon.

136
00:06:48,455 --> 00:06:50,602
Tu es sur que je ne peux pas t'aider ?

137
00:06:53,803 --> 00:06:54,906
Tu aimes ça ?

138
00:06:59,316 --> 00:07:00,911
Tu peux faire quelque chose.

139
00:07:11,880 --> 00:07:13,088
Holt.

140
00:07:39,833 --> 00:07:42,085
- Écoute...
- J'ai dit que tu pouvais parler ?

141
00:07:43,541 --> 00:07:45,346
Non. Tu l'as toujours dans le cul ?

142
00:07:47,580 --> 00:07:48,613
Vaudrait mieux.

143
00:07:49,006 --> 00:07:50,894
Rejoins-moi dans la réserve dans 20 min.

144
00:07:54,601 --> 00:07:57,721
Sammy Winter a rappelé.
Ce serait pour une interview.

145
00:07:57,812 --> 00:07:59,970
On a fait assez de papiers
sur Sammy Winter,

146
00:08:00,603 --> 00:08:02,070
ses désintox à répétition,

147
00:08:02,163 --> 00:08:06,738
les putes, les procès,
la vie d'ex-enfant star.

148
00:08:07,024 --> 00:08:08,748
Alors à moins
qu'il se tape une des Olsen

149
00:08:09,206 --> 00:08:11,528
ou qu'il ait acheté de la pub,
je m'en fous.

150
00:08:12,373 --> 00:08:13,909
Johnny Gage est dans ton bureau.

151
00:08:14,924 --> 00:08:18,114
Johnny Gage est dans mon bureau
et tu commences par Sammy Winter ?

152
00:08:18,659 --> 00:08:20,395
Comment tout faire foirer...

153
00:08:24,400 --> 00:08:26,074
Qu'est-ce que vous faites, Gage ?

154
00:08:26,206 --> 00:08:28,235
J'essaie le fauteuil du chef.

155
00:08:28,564 --> 00:08:29,784
Vous voulez quoi ?

156
00:08:29,995 --> 00:08:32,511
J'ai une info qui
pourrait vous intéresser.

157
00:08:34,117 --> 00:08:36,499
Joey Perez n'a pas annulé le mariage.

158
00:08:36,839 --> 00:08:38,563
- C'est Dana.
- Sans déconner.

159
00:08:38,739 --> 00:08:39,994
On est dessus.

160
00:08:40,514 --> 00:08:42,965
Et si je vous disais que
Dana a annulé

161
00:08:43,118 --> 00:08:45,194
parce qu'elle s'est mise
au broute minou ?

162
00:08:45,382 --> 00:08:46,813
Je vous dirais d'en venir au fait.

163
00:08:47,904 --> 00:08:49,863
Un peu de quid pro quota d'abord.

164
00:08:50,405 --> 00:08:52,328
- Où est l'amour ?
- Pardon ?

165
00:08:53,349 --> 00:08:56,927
Johnny Gage s'est évanoui
des pages de <i>DirtNow.</i>

166
00:08:57,255 --> 00:08:58,264
Pourquoi ça ?

167
00:08:58,388 --> 00:09:01,978
J'imagine qu'on s'est lassés que
vous vous tapiez des strip-teaseuses.

168
00:09:05,135 --> 00:09:07,750
- Je veux une couv'.
- Et moi un jet privé.

169
00:09:09,064 --> 00:09:12,067
<i>DirtNow</i> n'enlèvera pas sa culotte
pour des rumeurs à une couille.

170
00:09:12,202 --> 00:09:15,469
Croyez-moi. Il y en a bien deux.

171
00:09:16,253 --> 00:09:18,376
Elle devait déjeuner avec lui hier,

172
00:09:18,752 --> 00:09:20,277
un méga lapin.

173
00:09:20,863 --> 00:09:23,245
Elle l'a appelé du portable de la nana.

174
00:09:23,374 --> 00:09:24,582
- Hope Duggan ?
- Ouais.

175
00:09:25,426 --> 00:09:27,397
Il est super déprimé.

176
00:09:27,682 --> 00:09:29,207
Elle n'est même pas mignonne.

177
00:09:29,852 --> 00:09:32,773
Je me la suis faite sur
le parking de Whole Foods.

178
00:09:33,148 --> 00:09:34,861
Merde, on avait raison
depuis le début.

179
00:09:35,001 --> 00:09:36,738
Dana a dit qu'elle avait réfléchi

180
00:09:37,084 --> 00:09:39,360
et qu'elle perdrait sa carrière
mais pas Hope.

181
00:09:39,941 --> 00:09:43,249
J'étais trop en avance sur ce coup.
J'étais chez elle,

182
00:09:43,589 --> 00:09:45,912
et leur télé était genre
<i>The L-Word</i>.

183
00:09:49,477 --> 00:09:50,486
Je dois répondre.

184
00:09:51,037 --> 00:09:53,149
- Parles-en à Terry.
- Et ma couv' ?

185
00:09:53,348 --> 00:09:54,846
Je bosserai dessus.
Fermez la porte.

186
00:09:54,942 --> 00:09:55,986
Attends une seconde.

187
00:10:01,393 --> 00:10:02,884
Qui est Terry ?

188
00:10:05,631 --> 00:10:06,641
Salut.

189
00:10:07,537 --> 00:10:08,710
Le film est fini.

190
00:10:08,838 --> 00:10:11,959
Super, juste pour le retour de Julia.

191
00:10:12,240 --> 00:10:13,272
Comment va-t-elle ?

192
00:10:13,425 --> 00:10:14,715
Ça va je pense.

193
00:10:16,991 --> 00:10:18,457
Qu'est-ce que tu veux, Holt ?

194
00:10:19,032 --> 00:10:20,041
Je sais pas.

195
00:10:22,220 --> 00:10:23,557
Appelle-moi quand tu sauras.

196
00:10:23,710 --> 00:10:24,895
Non attends, Lucy.

197
00:10:26,420 --> 00:10:27,851
J'ai besoin de te voir.

198
00:10:28,695 --> 00:10:29,704
Pourquoi ?

199
00:10:30,251 --> 00:10:32,424
Allez, il faut vraiment que
ça se passe comme ça ?

200
00:10:33,480 --> 00:10:34,812
Je dois l'entendre.

201
00:10:35,922 --> 00:10:37,893
Tu n'as qu'à demander, Holt.

202
00:10:39,266 --> 00:10:41,325
<i>Écoute, je pense sans arrêt à toi.</i>

203
00:10:41,635 --> 00:10:44,005
<i>Tu es dans ma tête en permanence.</i>

204
00:10:45,726 --> 00:10:46,783
Tu sais...

205
00:10:47,767 --> 00:10:48,823
Il faut que je sois...

206
00:10:50,301 --> 00:10:51,309
avec toi.

207
00:10:53,186 --> 00:10:54,465
Tu veux dire en moi ?

208
00:10:59,214 --> 00:11:01,900
Je peux pas, j'ai plein de boulot.
Rappelle moi.

209
00:11:09,305 --> 00:11:10,314
Salut.

210
00:11:10,399 --> 00:11:11,671
C'est quoi ce truc tout moche ?

211
00:11:11,792 --> 00:11:12,930
C'est Tristan Junior.

212
00:11:13,106 --> 00:11:14,714
Il a du mal à faire pipi.

213
00:11:14,889 --> 00:11:16,602
Il a rendez-vous
chez le véto dans 1 h.

214
00:11:16,729 --> 00:11:19,157
- Tu le nourris avec quoi ?
- Des croquettes.

215
00:11:19,439 --> 00:11:20,654
Avec beaucoup de cendre ?

216
00:11:20,846 --> 00:11:22,037
De quoi tu parles ?

217
00:11:22,133 --> 00:11:23,591
J'ai fait un an de véto

218
00:11:23,687 --> 00:11:25,400
avant de me lancer
dans le journalisme.

219
00:11:25,540 --> 00:11:27,546
Des cendres peuvent causer

220
00:11:27,687 --> 00:11:29,194
un syndrome urologique félin.

221
00:11:29,327 --> 00:11:31,708
C'est un blocage du canal urinaire.

222
00:11:31,837 --> 00:11:33,397
C'est courant chez les mâles.

223
00:11:34,030 --> 00:11:35,145
Et ses selles ?

224
00:11:35,393 --> 00:11:37,280
J'en ai dans la voiture,
tu veux regarder ?

225
00:11:37,635 --> 00:11:39,584
- Oui, avec plaisir.
- C'est super.

226
00:11:39,749 --> 00:11:41,275
On te paye pas pour rien.

227
00:11:41,689 --> 00:11:42,746
Hé, Don.

228
00:11:42,998 --> 00:11:44,840
Je veux que tu suives Hope Duggan.

229
00:11:45,027 --> 00:11:46,235
- Encore ?
- Encore.

230
00:11:52,745 --> 00:11:54,047
Allez, bougez-vous !

231
00:11:54,979 --> 00:11:56,691
Recule ! Par terre !

232
00:11:59,938 --> 00:12:01,545
Recule !

233
00:12:04,243 --> 00:12:05,480
Il y a un homme avec une arme.

234
00:12:05,522 --> 00:12:06,554
À terre !

235
00:12:09,613 --> 00:12:10,762
Salut Lucy.

236
00:12:13,273 --> 00:12:14,798
À terre, le débile ringard.

237
00:12:14,927 --> 00:12:16,569
Recule !

238
00:12:17,331 --> 00:12:18,393
À terre !

239
00:12:19,946 --> 00:12:21,015
Couche-toi !

240
00:12:22,778 --> 00:12:23,799
Recule mon pote !

241
00:12:23,916 --> 00:12:25,066
C'est ça, à terre !

242
00:12:25,535 --> 00:12:26,661
Regarde ailleurs !

243
00:12:29,148 --> 00:12:30,356
Tout le monde recule !

244
00:12:33,848 --> 00:12:34,857
Salut Lucy.

245
00:12:38,188 --> 00:12:39,479
À l'avenir,

246
00:12:39,655 --> 00:12:42,458
quand Sammy Winter appelle,
tu devrais le prendre.

247
00:12:46,103 --> 00:12:47,124
Écoutez.

248
00:12:47,417 --> 00:12:48,426
Tout le monde.

249
00:12:48,785 --> 00:12:50,170
Je veux vos portables,

250
00:12:50,275 --> 00:12:52,304
PDA, tous les moyens de communication

251
00:12:52,457 --> 00:12:54,064
dans cette corbeille.

252
00:12:54,181 --> 00:12:55,659
Tout de suite !

253
00:12:55,765 --> 00:12:57,196
Donne le moi ! Là dedans !

254
00:12:57,309 --> 00:12:59,174
Allez, on se bouge !

255
00:12:59,514 --> 00:13:01,367
Allez ! Merci !

256
00:13:01,708 --> 00:13:03,197
C'est bien, allez !

257
00:13:03,678 --> 00:13:04,863
Donnez-les !

258
00:13:04,992 --> 00:13:06,928
Dépêchez-vous !

259
00:13:07,125 --> 00:13:08,767
Très bien.

260
00:13:10,222 --> 00:13:11,231
Toi, les deux.

261
00:13:11,489 --> 00:13:12,533
On ne bouge pas.

262
00:13:12,838 --> 00:13:14,515
C'est bien, merci.

263
00:13:15,383 --> 00:13:16,638
Très bien.

264
00:13:19,363 --> 00:13:21,204
Toutes les issues sont bloquées,

265
00:13:21,427 --> 00:13:23,022
alors installez-vous bien.

266
00:13:23,339 --> 00:13:24,407
Confortablement.

267
00:13:25,499 --> 00:13:27,986
Vous faites ce que je vous dis,

268
00:13:29,006 --> 00:13:30,156
et personne ne sera blessé.

269
00:13:30,449 --> 00:13:31,458
Compris ?

270
00:13:31,657 --> 00:13:32,912
Personne ne sera blessé.

271
00:13:33,428 --> 00:13:35,024
Si vous voulez jouer au malin,

272
00:13:36,217 --> 00:13:37,226
j'ai

273
00:13:38,129 --> 00:13:39,654
assez d'explosifs

274
00:13:40,674 --> 00:13:42,769
pour tous nous transformer
en pepperonni.

275
00:13:42,927 --> 00:13:44,205
C'est clair ?

276
00:13:44,663 --> 00:13:46,176
Tout le monde a saisi, non ?

277
00:13:49,614 --> 00:13:51,338
Les issues sont bloquées.

278
00:13:51,584 --> 00:13:52,992
On peut sortir par la cellule,

279
00:13:53,086 --> 00:13:54,212
et c'est là qu'il est.

280
00:13:54,307 --> 00:13:56,323
- Il a abattu quelqu'un ?
- Je ne pense pas.

281
00:13:56,324 --> 00:13:58,205
Je crois que c'était pour
attirer l'attention.

282
00:13:58,209 --> 00:13:59,252
Quel est votre plan ?

283
00:13:59,824 --> 00:14:01,830
Mon plan c'est de ne faire

284
00:14:01,936 --> 00:14:03,813
aucun bruit et d'attendre.

285
00:14:04,164 --> 00:14:07,003
Se cacher alors que d'autres
sont en danger n'est pas un plan.

286
00:14:07,057 --> 00:14:10,822
Attaquer un homme armé avec
sa femme de ménage non plus.

287
00:14:11,021 --> 00:14:12,124
Ça va ?

288
00:14:12,365 --> 00:14:14,066
Vous pourriez faire diversion.

289
00:14:14,172 --> 00:14:15,732
Ou on pourrait rester ici

290
00:14:15,849 --> 00:14:18,664
comme j'ai dit et attendre
la fin de la crise.

291
00:14:21,310 --> 00:14:24,125
Les Américains,
vous n'avez pas de couilles.

292
00:14:28,276 --> 00:14:29,425
- Ça va.
- Mon pote...

293
00:14:29,707 --> 00:14:31,138
Je sais que t'es en rogne,

294
00:14:31,947 --> 00:14:33,765
mais je vais t'exploser la cervelle.

295
00:14:33,866 --> 00:14:34,899
Ça va.

296
00:14:34,980 --> 00:14:37,268
Don je vais bien.
Bon sang, regarde-moi !

297
00:14:37,455 --> 00:14:38,464
Vas-y Don.

298
00:14:38,769 --> 00:14:40,235
- Je vais bien.
- Allez.

299
00:14:40,787 --> 00:14:42,757
- Tu comprends ?
- Vas-y, Don.

300
00:14:43,359 --> 00:14:45,166
- Tu comprends ?
- Donne-moi la glace.

301
00:14:45,682 --> 00:14:46,738
Chérie,

302
00:14:46,925 --> 00:14:48,532
- donne ton chemisier.
- Quoi ?

303
00:14:48,697 --> 00:14:50,151
Je vais emballer la glace avec.

304
00:14:50,444 --> 00:14:52,110
- Allez !
- Prenez ma chemise.

305
00:14:52,497 --> 00:14:53,548
Merci mec...

306
00:14:53,712 --> 00:14:56,797
mais autant de parfum près
de son visage c'est pas bon.

307
00:14:56,914 --> 00:14:58,392
Donne-le moi, princesse !

308
00:14:59,401 --> 00:15:01,325
Donne ! Allez !

309
00:15:03,718 --> 00:15:04,727
Voilà.

310
00:15:06,745 --> 00:15:07,824
Mets ça sur...

311
00:15:10,294 --> 00:15:12,006
Je suis désolé, d'accord ?

312
00:15:13,151 --> 00:15:16,505
Je devais montrer que
je suis sérieux, OK ?

313
00:15:17,497 --> 00:15:20,160
Tue le bélier, les moutons seront
sages, d'accord ?

314
00:15:20,313 --> 00:15:23,785
Sérieusement, ça t'aurait tuée
de me rappeler ?

315
00:15:24,401 --> 00:15:26,302
Vous êtes qui ?

316
00:15:27,897 --> 00:15:30,806
Regardez ce mec. C'est qui ce mec ?

317
00:15:31,421 --> 00:15:33,721
Il va faire semblant de ne pas

318
00:15:33,814 --> 00:15:34,858
me reconnaître.

319
00:15:36,054 --> 00:15:38,482
Nom de dieu, tu pourrais au moins
me donner la satisfaction

320
00:15:38,565 --> 00:15:40,113
de me reconnaître, non ?

321
00:15:40,184 --> 00:15:41,603
Il s'appelle Sammy Winter.

322
00:15:41,676 --> 00:15:43,870
C'est un ancien enfant
star de la série <i>Buster Rules</i>.

323
00:15:44,034 --> 00:15:45,875
C'est vrai, de 1981 à 1989.

324
00:15:45,946 --> 00:15:48,656
<i>Buster Rules</i>.
2 fois choix du public.

325
00:15:48,949 --> 00:15:50,908
Ça te dit rien, mec ?
Tu te rappelles ?

326
00:15:51,938 --> 00:15:53,803
Bon sang, ce mec est...

327
00:15:54,600 --> 00:15:57,251
OK, Sammy, je vous écoute.
Qu'est-ce que vous voulez ?

328
00:15:57,521 --> 00:15:59,234
Je veux que tu tiennes ta promesse.

329
00:15:59,351 --> 00:16:01,639
C'est ça que je veux, que
tu tiennes ta promesse.

330
00:16:01,796 --> 00:16:03,344
- C'est à dire ?
- C'est à dire...

331
00:16:04,130 --> 00:16:05,808
1989.

332
00:16:07,251 --> 00:16:10,981
<i>Buster Rules</i> sur le point
de finir sa 9 ème année

333
00:16:11,112 --> 00:16:13,552
dans le top 20. Et oui.

334
00:16:14,596 --> 00:16:16,789
Je choisis une jeune ambitieuse...

335
00:16:17,626 --> 00:16:18,693
Lucy Spiller.

336
00:16:19,550 --> 00:16:20,946
Oui, de <i>TV Guide</i>.

337
00:16:21,180 --> 00:16:23,819
Je la choisis pour mon exclusivité.

338
00:16:24,042 --> 00:16:26,201
- Tu te souviens, Lucy ?
- Bien sûr.

339
00:16:26,831 --> 00:16:28,726
C'est vrai, j'allais faire une couv'.

340
00:16:28,849 --> 00:16:30,410
Tu as dit que tu m'en devais une.

341
00:16:30,515 --> 00:16:31,957
Je te cite, Lucy.

342
00:16:32,332 --> 00:16:34,492
Je cite, tu m'en dois une.

343
00:16:36,179 --> 00:16:37,553
Je suis là pour ça.

344
00:16:40,193 --> 00:16:41,261
De la compagnie.

345
00:16:42,258 --> 00:16:43,266
Magnifique.

346
00:16:43,571 --> 00:16:44,674
De la compagnie. Allez !

347
00:16:44,815 --> 00:16:46,621
Don, s'il te plaît !

348
00:16:46,774 --> 00:16:48,029
- S'il te plaît, Don.
- Ça va.

349
00:16:48,906 --> 00:16:49,915
Recule !

350
00:16:55,710 --> 00:16:56,988
Ça va aller.

351
00:17:00,112 --> 00:17:01,332
Merci pour la chemise.

352
00:17:04,159 --> 00:17:06,341
Tu penses vraiment que
ça va aller ?

353
00:17:08,071 --> 00:17:09,199
Absolument.

354
00:17:12,382 --> 00:17:13,672
Allons-y.

355
00:17:14,294 --> 00:17:15,520
On continue.

356
00:17:20,482 --> 00:17:22,164
On a pas le temps !

357
00:17:22,258 --> 00:17:24,233
Ah ouais ? Alors va falloir
trouver un moyen

358
00:17:24,502 --> 00:17:26,572
d'avoir le temps, OK ?
Je veux dire...

359
00:17:27,080 --> 00:17:29,840
Qui fait la couv' ce mois-ci ?
Qui ?

360
00:17:30,907 --> 00:17:34,460
Joey Perez et Dana Pritchard.
C'est à chier !

361
00:17:34,603 --> 00:17:37,162
Même ma merde est plus intéressante
que ces deux-là.

362
00:17:37,275 --> 00:17:38,883
Fais un article sur moi.

363
00:17:38,974 --> 00:17:41,512
Sur Sammy Winter, d'accord ?

364
00:17:41,641 --> 00:17:42,815
Qui je suis vraiment.

365
00:17:43,041 --> 00:17:46,278
Pourquoi je suis le personnage
le plus incompris d'Hollywood.

366
00:17:46,569 --> 00:17:48,556
On peut parler de
mon problème avec l'alcool,

367
00:17:48,692 --> 00:17:50,468
de mes infidélités. On racontera

368
00:17:50,581 --> 00:17:52,418
ma véritable histoire. Tout.

369
00:17:52,470 --> 00:17:54,322
- Une super couv'.
- Excusez-moi.

370
00:17:54,668 --> 00:17:56,128
Johnny Gage !

371
00:17:56,399 --> 00:17:57,829
Pas croyable, vieux.

372
00:17:58,115 --> 00:18:00,118
Vieux... Mesdames et Messieurs,

373
00:18:00,223 --> 00:18:02,255
Johnny Gage est dans la place. Vieux.

374
00:18:02,466 --> 00:18:04,604
C'est chouette de te voir.
T'es superbe.

375
00:18:04,724 --> 00:18:06,245
- Superbe.
- Merci, mec.

376
00:18:06,425 --> 00:18:08,277
T'es sur un film, non ?
Un gros film ?

377
00:18:08,518 --> 00:18:09,527
Tu sais,

378
00:18:09,622 --> 00:18:12,693
ce type a fait mon émission
de radio. Tu t'en souviens ?

379
00:18:12,799 --> 00:18:14,624
- Bien sûr, le <i>Great Show</i>.
- Le <i>Great Show</i>.

380
00:18:14,746 --> 00:18:16,191
Comment ça se passe ?

381
00:18:16,748 --> 00:18:18,389
On m'a viré, hier.

382
00:18:18,555 --> 00:18:20,015
T'y crois à ces conneries ?

383
00:18:20,133 --> 00:18:21,749
Et ils ont gardé cette salope

384
00:18:21,764 --> 00:18:22,803
sans talent.

385
00:18:22,863 --> 00:18:26,145
Elle était aussi divertissante
que le Téléthon.

386
00:18:26,250 --> 00:18:28,328
Je suis vraiment désolé. Je...

387
00:18:29,073 --> 00:18:31,377
Je bosse sur ce nouveau film.

388
00:18:31,467 --> 00:18:32,943
J'ai un rendez-vous.

389
00:18:33,402 --> 00:18:35,600
Et j'aimerais bien pouvoir y aller.

390
00:18:36,240 --> 00:18:37,249
Vieux.

391
00:18:37,896 --> 00:18:39,326
T'es Johnny Gage.

392
00:18:39,748 --> 00:18:40,749
Merci.

393
00:18:40,750 --> 00:18:42,299
- Merci, mec.
- Ils le déplaceront.

394
00:18:42,322 --> 00:18:43,903
Assied-toi.
Allez. Commençons...

395
00:18:43,993 --> 00:18:45,227
Laisse-le partir.

396
00:18:45,318 --> 00:18:46,658
Laisse-en partir la moitié.

397
00:18:46,718 --> 00:18:48,969
Qu'est-ce qu'ils vont faire ?
Appeler les flics ?

398
00:18:49,405 --> 00:18:51,046
Non, tout le monde reste.

399
00:18:51,136 --> 00:18:53,040
Écoute, sans te manquer
de respect, mec.

400
00:18:53,161 --> 00:18:54,380
Elle a raison.

401
00:18:55,208 --> 00:18:57,441
Qu'est-ce qu'on t'a fait ?

402
00:19:01,085 --> 00:19:03,582
Vous avez arrêté
de vous intéresser à moi.

403
00:19:08,618 --> 00:19:10,590
Qu'est-ce que vous faites avec lui ?

404
00:19:10,741 --> 00:19:12,171
Il n'a aucune personnalité.

405
00:19:12,864 --> 00:19:14,279
On est juste collègues.

406
00:19:14,716 --> 00:19:15,800
Alors...

407
00:19:16,003 --> 00:19:18,292
vous étiez en réunion
quand je suis entrée ?

408
00:19:18,432 --> 00:19:19,862
Je vous en prie. En plus,

409
00:19:19,937 --> 00:19:21,880
qui nettoie vos saletés d'après vous ?

410
00:19:22,030 --> 00:19:24,409
- La Fée Capote ?
- Je suis désolé, ma belle.

411
00:19:24,484 --> 00:19:25,658
Vous vous appelez comment ?

412
00:19:26,064 --> 00:19:27,103
Maria.

413
00:19:28,112 --> 00:19:29,904
Très original. Maria,

414
00:19:30,190 --> 00:19:31,367
fermez votre gueule.

415
00:19:31,589 --> 00:19:33,803
C'est difficile à entendre ?
Que vous êtes un faible ?

416
00:19:33,875 --> 00:19:35,138
- Oh, mon Dieu.
- Assis là,

417
00:19:35,257 --> 00:19:38,231
les genoux contre votre poitrine,
comme un foetus.

418
00:19:38,590 --> 00:19:40,209
Pourquoi vous faites ça ?

419
00:19:40,314 --> 00:19:41,646
Vous pouvez pas la fermer ?

420
00:19:41,706 --> 00:19:44,582
On peut dire beaucoup d'un homme
en voyant son bureau.

421
00:19:44,657 --> 00:19:46,523
Votre ami n'a aucune photo.

422
00:19:46,636 --> 00:19:48,112
Pas de petite amie, pas de femme,

423
00:19:48,210 --> 00:19:50,453
pas d'enfant qui
le regarde en souriant

424
00:19:50,513 --> 00:19:52,500
pendant qu'il travaille.

425
00:19:52,937 --> 00:19:54,232
Rien que des choses.

426
00:19:54,623 --> 00:19:56,731
Rien qui ne nous dise
pourquoi il est là.

427
00:19:59,754 --> 00:20:01,561
Willa, qu'est-ce qui ne va pas ?

428
00:20:02,510 --> 00:20:03,714
J'arriva pas à respirer.

429
00:20:07,181 --> 00:20:08,205
Willa.

430
00:20:08,962 --> 00:20:11,326
Elle est claustrophobe.
Respirez.

431
00:20:25,156 --> 00:20:26,164
Quoi ?

432
00:20:27,670 --> 00:20:30,666
J'ai beaucoup aimé le papier que
t'as fait sur les fanas des baskets.

433
00:20:31,735 --> 00:20:32,744
Merci.

434
00:20:34,254 --> 00:20:36,151
Je suis un vrai fana de basket.

435
00:20:37,375 --> 00:20:41,079
J'ai attendu 36 h pour
ces skates shoes en édition limitée.

436
00:20:42,389 --> 00:20:44,113
Je suis plus Converse.

437
00:20:46,175 --> 00:20:49,113
Mais les skate shoes
sont quand même cool.

438
00:20:55,203 --> 00:20:57,190
"Qui vous a le plus influencé ?"

439
00:20:57,296 --> 00:21:00,262
"Quel est votre épisode préféré
de <i>Buster Rules</i> ?

440
00:21:00,263 --> 00:21:01,923
Personne ne va avoir envie de lire ça.

441
00:21:01,998 --> 00:21:04,475
<i>La prise d'otage qui a lieu
au magazine DirtNow...</i>

442
00:21:04,620 --> 00:21:06,466
On parle de nous
sur les chaînes nationales.

443
00:21:06,538 --> 00:21:08,348
<i>Il est certain que
le preneur d'otage est...</i>

444
00:21:08,448 --> 00:21:10,395
- Le voilà, mon scandale.
<i>-...Sammy Winter.</i>

445
00:21:10,396 --> 00:21:12,033
<i>- Outre la détention</i>
- Regarde ça.

446
00:21:12,081 --> 00:21:15,766
<i> de plusieurs armes, il semblerait que
Winter porte une bombe sur lui,</i>

447
00:21:15,857 --> 00:21:19,365
<i>rendant ainsi plus difficile
le travail des négociateurs.</i>

448
00:21:19,731 --> 00:21:20,731
<i>Merci, Jane.</i>

449
00:21:20,826 --> 00:21:23,325
<i>Nous avons plus d'informations
sur ce qu'on appelle déjà </i>

450
00:21:23,386 --> 00:21:25,297
<i>"La saga Sammy Winter".</i>

451
00:21:25,402 --> 00:21:29,061
<i>La rédactrice en chef controversée
du tabloïd DirtNow, Lucy Spiller,</i>

452
00:21:29,181 --> 00:21:32,192
<i>fait bien partie des otages.</i>

453
00:21:32,485 --> 00:21:35,918
<i>Sammy Winter, 38 ans, a commencé
sa carrière à l'âge de 6 ans...</i>

454
00:21:36,060 --> 00:21:37,145
6 ans.

455
00:21:38,040 --> 00:21:39,561
Silence. On écoute.

456
00:21:39,666 --> 00:21:42,557
<i>Il est apparu dans quelques téléfilms
au cours des années 70.</i>

457
00:21:42,955 --> 00:21:43,964
Les mecs,

458
00:21:44,069 --> 00:21:46,952
qu'est-ce que ça fait d'entrer
dans l'histoire de la télévision ?

459
00:21:47,042 --> 00:21:49,459
- C'est génial !
<i>- et le téléfilm "Confessions"</i>

460
00:21:49,537 --> 00:21:50,696
<i>"d'un bébé du thalidomide".</i>

461
00:21:50,801 --> 00:21:52,322
J'ai adoré ce film.

462
00:21:52,427 --> 00:21:53,609
C'était génial.

463
00:21:54,542 --> 00:21:56,886
- Très bon.
- J'ai un marché à te proposer.

464
00:21:57,031 --> 00:21:59,130
Je suis toute ouïe.
Qu'est-ce que t'as pour moi ?

465
00:21:59,261 --> 00:22:01,430
On laisse tomber
les questions à 2 balles.

466
00:22:01,587 --> 00:22:05,381
Tu me laisses raconter la prise d'otage,

467
00:22:05,584 --> 00:22:08,611
et je te fais une couv' de folie.

468
00:22:08,746 --> 00:22:11,004
OK, et je fais quoi ?

469
00:22:11,185 --> 00:22:12,419
Un tête à tête avec moi.

470
00:22:12,547 --> 00:22:14,394
"Tout ce que vous avez toujours
voulu savoir"

471
00:22:14,484 --> 00:22:16,627
"sur Sammy Winter
sans jamais oser le demander".

472
00:22:16,815 --> 00:22:18,245
Bien. Bonne idée.

473
00:22:18,396 --> 00:22:19,932
Tête à tête avec Sammy Winter.

474
00:22:20,052 --> 00:22:21,121
Sur 8 pages.

475
00:22:21,663 --> 00:22:23,213
Double pages.

476
00:22:23,334 --> 00:22:26,440
Avec à côté de ça,
un reportage sur la prise d'otage.

477
00:22:27,073 --> 00:22:29,617
Tu me laisses faire mon boulot
comme je l'entend,

478
00:22:29,783 --> 00:22:31,695
et je ferai de toi une star.

479
00:22:31,951 --> 00:22:34,526
Chérie, je suis une star.

480
00:22:35,128 --> 00:22:37,311
Les gens ont juste besoin
qu'on leur rappelle, OK ?

481
00:22:37,702 --> 00:22:39,757
Allez ! On a un magazine à sortir !

482
00:22:39,862 --> 00:22:42,497
Allez ! Faites ce que vous avez à faire,
quoi que vous fassiez.

483
00:22:42,587 --> 00:22:43,641
Allez-y !

484
00:22:43,844 --> 00:22:44,883
Bonne idée.

485
00:22:44,958 --> 00:22:46,268
Très bonne idée, Lucy.

486
00:23:03,894 --> 00:23:06,457
Qu'est-ce que t'aimes chez moi ?

487
00:23:06,520 --> 00:23:07,791
Tu te fous de moi ?

488
00:23:07,792 --> 00:23:09,380
Non, je veux savoir.

489
00:23:09,381 --> 00:23:10,403
Qu'est-ce qui te plaît ?

490
00:23:10,404 --> 00:23:11,949
J'en sais rien.

491
00:23:12,140 --> 00:23:14,844
Vous êtes une chaude
et vous n'avez pas de principes.

492
00:23:14,976 --> 00:23:18,157
Je fais vous foutre dehors
une fois que ce sera fini.

493
00:23:18,158 --> 00:23:19,473
J'ai tort ?

494
00:23:19,898 --> 00:23:23,829
Une petite fille avec les yeux fermés
et les cuisses ouvertes.

495
00:23:24,243 --> 00:23:27,146
Vous êtes de la chaire fraîche,
rien d'autre.

496
00:23:27,147 --> 00:23:29,129
Vous ne savez pas de
quoi vous parler,

497
00:23:29,422 --> 00:23:32,215
et vous commencez à me faire chier.

498
00:23:39,884 --> 00:23:43,091
En plus, c'est moi
qui contrôle la situation.

499
00:23:43,305 --> 00:23:46,046
C'est lui qui se retrouve
avec un gode dans le cul.

500
00:23:47,546 --> 00:23:50,512
Il m'a mise au défi de l'enfoncer
un peu plus, et je l'ai fait.

501
00:23:50,926 --> 00:23:52,219
Pas vrai, chéri ?

502
00:23:52,381 --> 00:23:54,967
Oh, mon Dieu.

503
00:23:55,243 --> 00:23:57,863
OK, il faut que tout,
sauf la couv', soit bouclé

504
00:23:57,864 --> 00:23:59,450
et sorti de là à 21 h.

505
00:23:59,451 --> 00:24:01,174
Je veux une couv' qui claque.

506
00:24:01,622 --> 00:24:02,985
Je veux que t'ailles aux archives,

507
00:24:02,986 --> 00:24:06,094
tu me sors toutes les photos de Sammy
aux différentes étapes de sa carrière.

508
00:24:06,095 --> 00:24:08,956
- C'est une bonne idée.
- Très bien. Où est McPherson ?

509
00:24:10,094 --> 00:24:11,836
Je crois qu'elle est sortie.

510
00:24:12,214 --> 00:24:13,697
Une qui a de la chance.

511
00:24:13,818 --> 00:24:17,094
OK, Naomi, on met de côté
le sujet sur l'anorexie à Hollywood,

512
00:24:17,197 --> 00:24:19,818
et vois si on peut pas virer
quelques pubs.

513
00:24:19,819 --> 00:24:20,970
D'accord.

514
00:24:22,256 --> 00:24:23,635
- Don ?
- Je suis là.

515
00:24:23,636 --> 00:24:25,290
Je veux que tu restes avec moi.

516
00:24:26,031 --> 00:24:28,221
Je vais devoir développer la pellicule.

517
00:24:28,428 --> 00:24:29,790
Comment ça développer ?

518
00:24:29,969 --> 00:24:31,624
Tu peux pas utiliser un numérique ?

519
00:24:31,625 --> 00:24:33,986
Non. Que des pellicules.

520
00:24:37,124 --> 00:24:39,090
Il est pas bien, si ?

521
00:24:39,091 --> 00:24:40,875
C'est le meilleur.

522
00:24:41,563 --> 00:24:45,247
Il va devoir aller au labo photo
au deuxième étage.

523
00:24:47,425 --> 00:24:48,563
OK.

524
00:24:48,863 --> 00:24:50,190
Tu sais, Don,

525
00:24:50,483 --> 00:24:51,759
je te fais confiance.

526
00:24:52,104 --> 00:24:54,035
T'es pas vraiment stupide.

527
00:24:54,128 --> 00:24:58,576
Je parie qu'il se passe pleins
de trucs là-haut, non ?

528
00:24:59,783 --> 00:25:01,800
Je passe à la télé !

529
00:25:03,423 --> 00:25:04,496
Je suis là !

530
00:25:04,497 --> 00:25:07,583
Je vais avoir besoin d'un magnéto.
Et qu'on m'apporte à manger.

531
00:25:07,704 --> 00:25:08,790
Lucy.

532
00:25:09,480 --> 00:25:11,618
Lucy, il faut que je sorte de là.

533
00:25:11,619 --> 00:25:13,076
Gage, je sais pas si t'as remarqué,

534
00:25:13,077 --> 00:25:15,845
mais le gars là, avec un flingue,
c'est lui qui prend les décisions.

535
00:25:15,923 --> 00:25:19,538
Parle-lui. Je dois y aller.
Je... je me sens pas bien.

536
00:25:19,924 --> 00:25:21,059
Gage.

537
00:25:22,527 --> 00:25:24,045
Qu'es-ce qu'il se passe, vieux ?

538
00:25:25,217 --> 00:25:26,821
Il faut que je m'en aille.

539
00:25:27,269 --> 00:25:28,959
Tu sais dans quel film t'étais génial ?

540
00:25:29,259 --> 00:25:31,741
<i>The Deal</i>. Tu t'en souviens ?

541
00:25:31,862 --> 00:25:34,861
T'es le négociateur,
et tu fais comme tu le sens.

542
00:25:34,951 --> 00:25:36,207
Ce film était terrible, vieux.

543
00:25:36,208 --> 00:25:37,879
Il a été détruit par la critique.

544
00:25:38,145 --> 00:25:40,093
Il a rapporté 200 Millions de $.

545
00:25:40,165 --> 00:25:41,851
La critique.
Qu'est-ce qu'ils en savent ?

546
00:25:41,959 --> 00:25:43,341
Assied-toi.

547
00:25:44,731 --> 00:25:46,857
Je veux te demander un truc.
Assied-toi.

548
00:25:46,910 --> 00:25:48,755
Écoute.

549
00:25:49,617 --> 00:25:52,819
Je vais peut être avoir besoin d'un
coup de main avec tout ça. Tu vois ?

550
00:25:53,204 --> 00:25:55,479
Ce serait génial
que tu sois mon consultant.

551
00:25:58,898 --> 00:26:02,881
<i>Winter aurait assez de dynamite sur lui</i>

552
00:26:02,882 --> 00:26:04,967
<i>pour faire sauter l'immeuble entier.</i>

553
00:26:04,968 --> 00:26:07,415
<i>Cette information provient
de Winter en personne.</i>

554
00:26:07,598 --> 00:26:10,443
<i>Et même s'il n'y a aucune preuve
de ce qu'il avance...</i>

555
00:26:10,874 --> 00:26:12,805
Seigneur, c'est terrible.

556
00:26:13,753 --> 00:26:15,150
Ouais.

557
00:26:16,898 --> 00:26:19,847
Il ont coupé la circulation sur
Wilshire jusqu'à San Vincente.

558
00:26:21,967 --> 00:26:23,519
C'est pour ce soir ?

559
00:26:24,295 --> 00:26:25,588
Ouais.

560
00:26:26,484 --> 00:26:27,915
Je suis un peu nerveuse.

561
00:26:28,329 --> 00:26:30,760
On s'en fout. On a qu'à rester ici.

562
00:26:31,191 --> 00:26:34,001
C'est ta fête de fin de tournage.
On doit y aller.

563
00:26:34,191 --> 00:26:35,311
C'est juste.

564
00:26:36,853 --> 00:26:38,146
Rien.

565
00:26:38,922 --> 00:26:40,026
Quoi ?

566
00:26:42,508 --> 00:26:44,112
Dis-le.

567
00:26:46,653 --> 00:26:47,809
Le film.

568
00:26:48,429 --> 00:26:49,619
Le film de moi et...

569
00:26:50,802 --> 00:26:52,216
Il s'est baladé.

570
00:26:52,561 --> 00:26:55,405
Je sais pas qui l'a vu,
ou qui l'a chez lui et...

571
00:26:55,406 --> 00:26:57,026
Personne ne l'a vu, je te le pro...

572
00:26:57,027 --> 00:26:58,578
Écoute, je t'ai fais une promesse.

573
00:26:58,579 --> 00:26:59,844
Qu'est-ce que t'en sais ?

574
00:27:00,206 --> 00:27:03,033
J'arrive même pas à comprendre
comment tu l'as vu.

575
00:27:03,034 --> 00:27:05,419
Et tu veux pas me dire qui...

576
00:27:05,695 --> 00:27:07,988
Contente-toi de me faire confiance.

577
00:27:07,989 --> 00:27:09,161
Mais comment...

578
00:27:09,540 --> 00:27:11,661
Pourquoi je devrais te faire confiance ?

579
00:27:11,754 --> 00:27:13,340
Pourquoi tu me le dirais pas ?

580
00:27:14,875 --> 00:27:17,081
Qui est-ce que tu protèges, Holt ?

581
00:27:17,547 --> 00:27:19,737
Parce que c'est pas moi.

582
00:27:25,157 --> 00:27:26,933
Écoute-moi.

583
00:27:29,674 --> 00:27:31,898
Je prendrai toujours soin de toi.

584
00:27:33,081 --> 00:27:35,046
Enfin, tu le sais, bébé.

585
00:27:40,236 --> 00:27:42,856
Alors tu vas mettre cette robe,

586
00:27:45,110 --> 00:27:47,955
pour que toi et moi, on puisse sortir
et passer un bon moment.

587
00:28:06,146 --> 00:28:08,041
<i>Spiller, connue à Hollywood comme</i>

588
00:28:08,131 --> 00:28:10,491
<i>l'une des personnalités
les plus puissantes du milieu...</i>

589
00:28:10,492 --> 00:28:13,180
J'avais un rhume de cerveau
quand on a filmé ça.

590
00:28:15,256 --> 00:28:16,929
Alors j'ai passé ma journée

591
00:28:16,930 --> 00:28:19,894
à essayer de comprendre
mes répliques, tu vois ?

592
00:28:22,187 --> 00:28:23,550
Et...

593
00:28:24,901 --> 00:28:26,487
quand je suis rentré à la maison...

594
00:28:26,918 --> 00:28:28,677
ma mère m'a dit...

595
00:28:30,384 --> 00:28:31,918
"Papa est parti".

596
00:28:35,674 --> 00:28:37,157
il nous a rayés de sa vie.

597
00:28:37,261 --> 00:28:39,071
Il s'est tiré. Comme...

598
00:28:40,243 --> 00:28:42,312
s'il quittait une chambre d'hôtel.

599
00:28:45,147 --> 00:28:47,113
Tu l'as revu ?

600
00:28:47,303 --> 00:28:48,303
Nan.

601
00:28:51,320 --> 00:28:54,372
Mon oncle a reçu une lettre
il y a deux ans, mais...

602
00:28:58,097 --> 00:28:59,873
Est-ce que t'imagines...

603
00:29:00,925 --> 00:29:03,011
ce que c'est que de perdre
ses repères ?

604
00:29:03,012 --> 00:29:04,863
Quand ils disparaissent tout d'un coup ?

605
00:29:06,225 --> 00:29:10,294
Tu n'as plus rien. Ça... disparaît.

606
00:29:11,059 --> 00:29:12,059
Tu vois ?

607
00:29:12,766 --> 00:29:14,835
Tout seul pour combler les vides.

608
00:29:16,301 --> 00:29:20,163
Tu sais, je peux lui pardonner
de s'être tiré,

609
00:29:20,613 --> 00:29:22,785
en prenant tout notre argent.

610
00:29:25,750 --> 00:29:27,302
C'est la cruauté du geste

611
00:29:28,181 --> 00:29:30,636
que j'arrive pas à oublier.

612
00:29:32,153 --> 00:29:33,740
Il devait vraiment...

613
00:29:34,447 --> 00:29:36,067
nous haïr.

614
00:29:37,188 --> 00:29:38,671
C'est pas de la haine.

615
00:29:39,298 --> 00:29:41,005
C'est de l'indifférence.

616
00:29:41,247 --> 00:29:43,126
C'est pire.

617
00:29:45,756 --> 00:29:48,810
<i>Et maintenant, les nouvelles en direct,
nous retournons sur les lieux.</i>

618
00:29:48,953 --> 00:29:53,458
<i>Il y a eu peu de contacts avec
Sammy Winter depuis le début du siège.</i>

619
00:29:53,612 --> 00:29:58,192
<i>Les négociateurs disent que ça peut
durer ainsi encore un jour ou deux.</i>

620
00:29:58,498 --> 00:30:00,833
<i>Depuis l'annulation de la série...</i>

621
00:30:01,960 --> 00:30:05,113
Cette coiffure a vraiment
été une grosse erreur.

622
00:30:06,764 --> 00:30:10,111
- Belle coupe de cheveux !
- M'en parle pas... mon Dieu !

623
00:30:12,563 --> 00:30:13,567
Je ne sais pas...

624
00:30:13,605 --> 00:30:15,997
je l'aime mais je ne suis pas
amoureux d'elle, tu sais...

625
00:30:16,075 --> 00:30:17,419
Oui. Complètement.

626
00:30:18,261 --> 00:30:21,150
Tu ne peux pas vivre pour
quelqu'un d'autre... tu sais ?

627
00:30:21,631 --> 00:30:24,911
Je serai toujours là pour
le gosse et ces trucs-là.

628
00:30:26,612 --> 00:30:28,966
Bon Dieu, je me sens vraiment
minable quand je dis ça.

629
00:30:29,190 --> 00:30:31,498
Tu n'es pas un minable.

630
00:30:32,005 --> 00:30:34,668
- Regarde-moi !
- Je te regarde !

631
00:30:35,139 --> 00:30:39,927
Et je vois un mec gentil, sexy qui
plairait à n'importe quelle fille.

632
00:30:50,634 --> 00:30:52,447
Je n'ai pas encore de bonne photo.

633
00:30:52,632 --> 00:30:54,847
- Celle-ci n'est pas mal.
- C'est pas encore ça.

634
00:30:55,283 --> 00:30:56,814
Je l'aurai. C'est sûr.

635
00:30:57,731 --> 00:30:58,936
J'en suis sûre.

636
00:31:00,448 --> 00:31:03,072
Tu n'aimes pas ce qui lui arrive, hein ?

637
00:31:04,887 --> 00:31:07,588
Ce que je veux c'est sortir
de là sans bobo.

638
00:31:09,148 --> 00:31:13,103
Quand j'étais gamin, on avait
ce caniche qui s'appelait "Frenchie".

639
00:31:13,462 --> 00:31:14,474
Frenchie ?

640
00:31:14,592 --> 00:31:17,602
Quand mon père rentrait, il passait
sans un regard pour moi ni maman

641
00:31:17,718 --> 00:31:21,371
et il allait jouer avec le chien,
comme si on n'existait pas.

642
00:31:24,271 --> 00:31:25,853
Il a fait de son mieux.

643
00:31:27,945 --> 00:31:30,125
C'est lui qui m'a fait
porter des chapeaux.

644
00:31:30,437 --> 00:31:32,810
Il portait tout le temps un chapeau.

645
00:31:34,071 --> 00:31:35,988
Quand il rentrait soûl,

646
00:31:36,198 --> 00:31:39,207
il disait la meilleure façon de se
remettre, c'est de mettre un chapeau.

647
00:31:39,323 --> 00:31:42,172
Ça lui rappelait l'époque
où il était quelqu'un.

648
00:31:44,068 --> 00:31:47,425
Je lui ai acheté ce chapeau
mais il ne l'a jamais porté.

649
00:31:49,042 --> 00:31:50,586
J'adore les chapeaux.

650
00:31:52,935 --> 00:31:54,690
Tu penses à ton père?

651
00:32:00,394 --> 00:32:02,401
J'étais chez une amie...

652
00:32:03,229 --> 00:32:05,512
avant de rentrer et de le trouver.

653
00:32:07,365 --> 00:32:09,606
J'avais fumé une cigarette...

654
00:32:10,127 --> 00:32:12,365
La première... et la seule.

655
00:32:13,698 --> 00:32:17,383
Je me souviens avoir eu si peur
qu'il sente l'odeur sur moi

656
00:32:18,155 --> 00:32:22,438
que je suis rentré en essayant
d'enlever l'odeur de mes cheveux.

657
00:32:26,752 --> 00:32:28,450
Et quand je l'ai vu...

658
00:32:31,732 --> 00:32:35,031
pendu là, j'ai pensé
pendant une seconde

659
00:32:35,478 --> 00:32:38,430
que Dieu me punissait pour avoir fumé.

660
00:32:44,735 --> 00:32:47,957
Je pense... parfois....

661
00:32:49,596 --> 00:32:52,132
que la vie est trop
petite pour les pères.

662
00:33:01,892 --> 00:33:03,223
<i>À Dirt Now....</i>

663
00:33:05,741 --> 00:33:07,342
Plutôt compliqué, non ?

664
00:33:10,908 --> 00:33:12,248
Ça craint vraiment.

665
00:33:12,460 --> 00:33:15,635
Ils allaient faire un article sur
mon travail de protection des chiens.

666
00:33:15,790 --> 00:33:17,507
Tu crois qu'ils vont le faire ?

667
00:33:17,685 --> 00:33:19,967
- Quoi ?
- Mon travail de protection de chiens.

668
00:33:20,381 --> 00:33:22,254
Tu crois qu'ils vont
quand même la passer ?

669
00:33:22,427 --> 00:33:25,207
Ouais... à condition
qu'ils se fassent pas tous descendre.

670
00:33:25,560 --> 00:33:28,739
C'est quelque chose qui
me passionne vraiment, tu vois ?

671
00:33:31,104 --> 00:33:32,366
Aucune idée.

672
00:33:39,478 --> 00:33:43,038
Tu sais que... tu as bandé pendant
une de nos scènes d'amour.

673
00:33:43,470 --> 00:33:45,755
De quoi tu parles ?
Ce n'est pas vrai.

674
00:33:45,929 --> 00:33:47,742
Le moment où j'étais sur toi.

675
00:33:49,513 --> 00:33:51,037
Je l'ai bien senti.

676
00:33:51,368 --> 00:33:53,657
J'ai poussé un peu pour
que ce soit bien pour toi.

677
00:33:53,850 --> 00:33:55,691
Enfin... et pour moi.

678
00:34:04,595 --> 00:34:05,714
Nom de Dieu !

679
00:34:06,299 --> 00:34:08,036
Mec ! Mec !

680
00:34:09,123 --> 00:34:11,626
Un chat ! Tu prends
des photos d'un chat !

681
00:34:11,915 --> 00:34:13,379
Alors que je suis là !

682
00:34:14,554 --> 00:34:16,291
J'attends le bon moment.

683
00:34:18,336 --> 00:34:20,415
J'ai des chiens. Quatre...

684
00:34:21,543 --> 00:34:24,243
Je suis un homme à chiens.
Il s'appelle comment ?

685
00:34:24,585 --> 00:34:25,704
Tristan.

686
00:34:28,804 --> 00:34:30,849
Mec... tu dois prendre un chien.

687
00:34:31,143 --> 00:34:34,541
Les chats, c'est pour...
tu sais, les types de ce genre...

688
00:34:35,259 --> 00:34:36,571
J'aime les chats.

689
00:34:37,530 --> 00:34:40,404
Les chats sont calmes,
affectueux et ils...

690
00:34:40,979 --> 00:34:43,349
ils savent quand ils ne
doivent pas vous embêter.

691
00:34:43,549 --> 00:34:45,382
Je préfère les chiens. Vraiment.

692
00:34:46,033 --> 00:34:47,827
À cause de votre narcissisme.

693
00:34:48,233 --> 00:34:50,654
Vous avez besoin
d'admiration excessive, d'adulation,

694
00:34:50,775 --> 00:34:53,592
d'attention et d'affirmation.
Les chiens vous donnent ça.

695
00:34:53,873 --> 00:34:55,189
Leur affection est un miroir

696
00:34:55,324 --> 00:34:58,584
de la façon dont vous vous voyez et de
celle dont vous voulez qu'on vous voit.

697
00:34:58,585 --> 00:34:59,588
Oh, vraiment ?

698
00:34:59,790 --> 00:35:02,491
Très vraisemblablement le résultat
de votre amère déception et de

699
00:35:02,588 --> 00:35:06,302
votre désillusion radicale envers ceux
qui comptaient durant votre enfance.

700
00:35:06,778 --> 00:35:08,156
C'est tout, Freud ?

701
00:35:08,349 --> 00:35:09,950
4 chiens, c'est beaucoup.

702
00:35:13,125 --> 00:35:14,225
Pan !

703
00:35:17,878 --> 00:35:18,978
Merci.

704
00:35:19,144 --> 00:35:22,598
<i>USA Network</i> aimerait vraiment
faire un épisode pilote.

705
00:35:22,694 --> 00:35:24,573
Ils sont flattés que vous l'envisagiez

706
00:35:24,651 --> 00:35:28,191
alors que vous venez de travailler avec
Johnny De-la-merde-dans-le-cerveau.

707
00:35:28,352 --> 00:35:29,741
Vous aimez votre mari ?

708
00:35:29,857 --> 00:35:30,867
Pardon ?

709
00:35:31,349 --> 00:35:33,645
Votre mari, Ted,
vous l'aimez encore ?

710
00:35:34,179 --> 00:35:35,491
Oui. Bien sûr.

711
00:35:36,268 --> 00:35:37,295
Ça va ?

712
00:35:37,462 --> 00:35:39,018
Mon père a du diabète.

713
00:35:39,267 --> 00:35:42,817
Il y a plusieurs années, il a dit
à ma mère qu'il ne pouvait plus baiser.

714
00:35:43,260 --> 00:35:45,093
Un effet secondaire de la maladie.

715
00:35:45,463 --> 00:35:49,109
Et pendant des années
elle a accepté le peu qu'il lui donnait.

716
00:35:50,174 --> 00:35:54,405
L'an dernier, il l'a plaquée pour
la maîtresse qu'il a depuis 15 ans.

717
00:35:59,274 --> 00:36:02,543
Julia... y a-t-il quelque chose
que je devrais savoir ?

718
00:36:03,082 --> 00:36:06,207
Ma mère a dit
qu'elle est tombée des nues

719
00:36:06,941 --> 00:36:09,950
quand il le lui a dit mais...
je savais.

720
00:36:11,545 --> 00:36:12,799
Tu sais pourquoi ?

721
00:36:13,581 --> 00:36:14,661
Non.

722
00:36:15,012 --> 00:36:18,605
Ses cartes postales...
Elles étaient toujours drôles.

723
00:36:19,645 --> 00:36:22,682
Son anniversaire, les vacances...

724
00:36:25,286 --> 00:36:27,821
Il arrivait à faire semblant, mais...

725
00:36:28,377 --> 00:36:31,081
il y avait quelque chose de visible,
quelque chose que ma mère

726
00:36:31,235 --> 00:36:33,820
aurait pu tenir dans
ses mains comme preuve.

727
00:36:37,749 --> 00:36:40,344
- Je vais appeler un taxi.
- Attends. Julia...

728
00:36:42,243 --> 00:36:44,816
Dis à Holt que je ne me sens pas bien.
On se verra à la maison.

729
00:36:45,379 --> 00:36:46,613
D'accord.

730
00:36:49,201 --> 00:36:50,435
Merde.

731
00:36:51,239 --> 00:36:53,689
- Salut Terry,
- Lucy a besoin de moi. Je dois y aller.

732
00:36:57,644 --> 00:36:59,669
Hé, je peux avoir un truc à boire ?

733
00:36:59,843 --> 00:37:02,895
<i>statu quo dans l'affaire des otages</i>

734
00:37:03,019 --> 00:37:06,045
<i>Sammy Winter personnalité bien connue...</i>

735
00:37:06,218 --> 00:37:07,588
- Kenny...
- Oui ?

736
00:37:07,684 --> 00:37:09,131
Tu peux aller me chercher à boire ?

737
00:37:09,270 --> 00:37:10,822
Attends une seconde.

738
00:37:11,256 --> 00:37:13,874
- Qu'est-ce que tu dis ?
- On termine d'abord...

739
00:37:14,011 --> 00:37:16,153
Les boissons sont dans le frigo.
Il est là-bas.

740
00:37:16,394 --> 00:37:20,294
Bien, pas de problème.
J'irai me servir. Heu...

741
00:37:21,917 --> 00:37:23,959
Celle-ci est très bonne.
Utilise la.

742
00:37:25,130 --> 00:37:26,612
Oh. Hé, Kenny !

743
00:37:37,913 --> 00:37:40,997
Réveille-toi, Kenny ! Oh, Mon Dieu !
Réveille-toi !

744
00:37:44,838 --> 00:37:47,587
Oh, mon Dieu. Il a tué Kenny.

745
00:37:50,793 --> 00:37:51,833
Voilà.

746
00:37:53,384 --> 00:37:54,776
Ça vous plaît ?

747
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
Que s'est-il passé ?

748
00:38:10,247 --> 00:38:12,537
Que s'est-il passé ?
Vous êtes le négociateur !

749
00:38:12,734 --> 00:38:14,181
Que croyez-vous qu'il s'est passé ?

750
00:38:14,220 --> 00:38:17,187
Quand il y a un coup de feu et
des otages, quelqu'un meurt.

751
00:38:17,434 --> 00:38:19,849
On perd de vue
le centre d'intérêt ici.

752
00:38:20,061 --> 00:38:22,280
Le centre d'intérêt, c'est moi !

753
00:38:22,772 --> 00:38:25,996
Compris ? Je veux qu'on me respecte.
Et tout de suite.

754
00:38:27,157 --> 00:38:31,130
J'ai assez d'explosifs à la taille pour
faire sauter tout le pâté d'immeubles !

755
00:38:31,353 --> 00:38:33,494
Alors reculez ! Reculez !

756
00:38:35,454 --> 00:38:36,917
Sammy.

757
00:38:37,815 --> 00:38:39,296
Qu'est-ce que vous voulez ?

758
00:38:39,419 --> 00:38:42,397
Je veux que ces gens m'écoutent.

759
00:38:42,554 --> 00:38:45,685
Ne faites pas comme si je n'existais pas
en continuant vos activités !

760
00:38:45,779 --> 00:38:48,140
Je suis là ! Nom de Dieu !

761
00:38:48,633 --> 00:38:50,325
Je suis toujours là !

762
00:38:57,627 --> 00:38:58,789
Que fais-tu ?

763
00:38:58,914 --> 00:39:01,432
Un mélange de produits chimiques
pour lui jeter à la figure.

764
00:39:01,557 --> 00:39:03,023
C'est de la folie.

765
00:39:03,884 --> 00:39:05,524
- Elle a peut-être raison.
- Non.

766
00:39:05,656 --> 00:39:08,106
Vous vous êtes shootées au
Monsieur Propre toutes les deux.

767
00:39:08,229 --> 00:39:10,527
Écoutez-moi.... Il n'y a rien
que nous puissions faire.

768
00:39:10,565 --> 00:39:12,854
Ça fait longtemps que
vous vous conduisez en froussard.

769
00:39:12,989 --> 00:39:14,969
Vous ne servez plus à rien.

770
00:39:15,168 --> 00:39:16,267
Asseyez-vous.

771
00:39:16,556 --> 00:39:18,929
Vous voulez qu'il vous explose la tête ?
À vous de voir !

772
00:39:18,930 --> 00:39:21,842
Mais certains ici ont envie d'être
là pour leur prochain anniversaire.

773
00:39:21,843 --> 00:39:22,844
Il se passera quoi ?

774
00:39:22,879 --> 00:39:24,885
J'ai dit asseyez-vous, la vieille !

775
00:39:24,924 --> 00:39:28,166
Vous n'êtes pas le chef ici.
Vous l'avez bien montré.

776
00:39:41,443 --> 00:39:43,575
Willa ! Attends !

777
00:39:45,751 --> 00:39:47,936
Ça suffit !

778
00:39:56,416 --> 00:39:57,826
Nom de Dieu !

779
00:40:01,454 --> 00:40:04,256
Personne ne frappe
Johnny Gage avec un revolver.

780
00:40:04,344 --> 00:40:06,740
Vraiment, Johnny ?
Je viens de le faire, salope !

781
00:40:06,958 --> 00:40:08,420
Descend-le !

782
00:40:08,508 --> 00:40:10,376
Tu ferais mieux de ne plus bouger, mec.

783
00:40:10,570 --> 00:40:11,715
Allez, tire.

784
00:40:11,786 --> 00:40:13,689
Descends-le, Nom de Dieu!

785
00:40:13,705 --> 00:40:18,351
Tire. Allez. Tire.
Tire, pédé. Espèce de pédé !

786
00:40:18,545 --> 00:40:19,953
Je te jure que je vais le faire.

787
00:40:20,050 --> 00:40:25,689
- Sur le Christ, je vais tirer !
-Tire, vas-y ! pédé !

788
00:40:30,751 --> 00:40:32,031
Tu m'as baisé, Lucy.

789
00:40:32,166 --> 00:40:34,789
Tu m'as baisé. Tu n'allais jamais
le passer cet article, hein ?

790
00:40:34,874 --> 00:40:37,059
Jamais ! Jamais !

791
00:40:37,189 --> 00:40:39,391
- Je me demande pourquoi je t'ai crue.
- Attendez.

792
00:40:40,167 --> 00:40:42,404
Si tu la tues, on ne parlera
plus de votre histoire.

793
00:40:48,835 --> 00:40:51,821
Crois-moi, je n'ai pas d'autre motif
que ça pour vous empêchez de tirer.

794
00:40:51,856 --> 00:40:52,923
C'est vrai ?

795
00:40:52,956 --> 00:40:57,020
Personne ne pourra écrire ton histoire
aussi bien que Lucy Spiller.

796
00:40:59,137 --> 00:41:00,706
Allez ! tu n'as pas fait ça pour rien !

797
00:41:00,987 --> 00:41:02,591
Sammy ?

798
00:41:02,908 --> 00:41:05,735
Allez, Sammy. Laisse-moi l'écrire.

799
00:41:05,928 --> 00:41:08,282
Laisse-moi. Allez, Sammy.
Laisse-moi l'écrire.

800
00:41:08,657 --> 00:41:10,173
Elle va t'en faire une.

801
00:41:10,807 --> 00:41:12,129
Tu peux me croire.

802
00:41:14,367 --> 00:41:17,437
Allez, Sammy.
Je vais m'occuper de toi.

803
00:41:19,911 --> 00:41:22,682
D'accord. Allons-y.

804
00:41:23,139 --> 00:41:25,518
Tu le fais. Allez ! Au travail !

805
00:41:25,765 --> 00:41:28,690
Au travail ! On va faire
le magazine ! Allez !

806
00:41:29,324 --> 00:41:31,329
On y va. Au travail !

807
00:41:33,324 --> 00:41:34,685
Au travail !

808
00:41:36,866 --> 00:41:39,605
<i>On a entendu tirer des coups
de feu. Y a-t-il des blessés ? </i>

809
00:41:39,721 --> 00:41:42,610
<i>- Il y a une victime, oui.
- Connaissez-vous son identité ?</i>

810
00:41:42,926 --> 00:41:45,976
<i>Oui, un homme a été tué
et nous attendons</i>

811
00:41:46,134 --> 00:41:49,252
<i>que sa famille ait été informée
avant de donner son nom.</i>

812
00:41:49,624 --> 00:41:52,963
<i>Normalement, dans ce genre
de situation, nous lançons un assaut</i>

813
00:41:53,061 --> 00:41:54,946
<i>mais comme il a des explosifs...</i>

814
00:41:55,580 --> 00:41:57,581
<i>On en est au troisième jour</i>

815
00:41:57,771 --> 00:42:00,937
<i>et on ne sait toujours pas si
Sammy Winter va se rendre</i>

816
00:42:01,517 --> 00:42:02,962
C'est magnifique.

817
00:42:04,266 --> 00:42:05,517
Magnifique.

818
00:42:06,962 --> 00:42:09,059
Mieux que ce que j'avais imaginé.

819
00:42:13,168 --> 00:42:14,226
On y est arrivé.

820
00:42:14,790 --> 00:42:15,847
Non.

821
00:42:16,869 --> 00:42:18,120
C'est toi.

822
00:42:18,314 --> 00:42:19,389
Non.

823
00:42:19,864 --> 00:42:21,292
C'est nous.

824
00:42:21,838 --> 00:42:23,054
Nous.

825
00:42:32,647 --> 00:42:36,580
On ne devrait pas être obligé de
travailler si dur pour être aimé.

826
00:43:14,292 --> 00:43:15,420
Boum !

827
00:43:38,552 --> 00:43:40,050
Reculez.

828
00:43:42,456 --> 00:43:43,637
On t'aime, Sammy !

829
00:43:44,130 --> 00:43:45,364
Je vous aime.

830
00:44:15,379 --> 00:44:17,687
Pouvez-vous nous ficher la paix ?

831
00:44:17,967 --> 00:44:19,465
Ce n'est pas le moment.

832
00:44:24,205 --> 00:44:26,257
Holt, viens te coucher.

833
00:44:27,922 --> 00:44:29,453
J'arrive.

834
00:44:52,143 --> 00:44:56,236
_/Yellow Sub Team\_
contact@yellowsubteam.com

