1
00:00:01,537 --> 00:00:05,802
<i>Salut, je suis Don Konkey,
photographe schizophrène pour DirtNow,</i>

2
00:00:05,803 --> 00:00:07,684
<i>et narrateur extraordinaire.</i>

3
00:00:07,814 --> 00:00:12,248
<i>- Quelle merde la semaine dernière...</i>
- Reculez, reculez !

4
00:00:12,350 --> 00:00:14,919
<i>Surtout pour Kenny, l'assistant de Lucy.</i>

5
00:00:18,735 --> 00:00:21,093
<i>Barrow et Willa avaient l'air
de bien s'entendre.</i>

6
00:00:21,175 --> 00:00:23,116
Retrouve-moi dans le débarras
dans 20 minutes.

7
00:00:23,430 --> 00:00:26,555
<i>Vraiment, vraiment, vraiment bien.</i>

8
00:00:26,806 --> 00:00:28,724
J'ai 13 minutes.

9
00:00:28,929 --> 00:00:32,483
<i>Julia est rentrée de désintox,
mais elle avait l'air ailleurs.
</i>

10
00:00:32,729 --> 00:00:36,460
<i>Holt avait l'air content de la voir,
mais il avait l'air ailleurs aussi.</i>

11
00:00:36,583 --> 00:00:38,456
J'ai besoin d'être avec toi.

12
00:00:39,125 --> 00:00:41,430
- Tu veux dire en moi ?
- Ouais.

13
00:00:41,635 --> 00:00:43,562
<i>Ça a été dur pour Julia, dernièrement.</i>

14
00:00:43,835 --> 00:00:46,213
<i>Sa cassette porno avec
Johnny Gage circule encore</i>

15
00:00:46,268 --> 00:00:47,731
<i>et elle sait pas qui la détient.</i>

16
00:00:48,127 --> 00:00:50,104
Qui t'essayes de protéger, Holt ?

17
00:00:50,393 --> 00:00:53,263
<i>Voilà Julia avec sa dealeuse lesbienne,
Garbo.</i>

18
00:00:53,454 --> 00:00:56,652
<i>Depuis qu'elle est sortie de désintox,
elle a arrêté la drogue et les femmes.</i>

19
00:00:56,898 --> 00:00:59,244
<i>Au moins, le mec qui harcelait
Lucy a été arrêté, non ?</i>

20
00:01:00,816 --> 00:01:01,827
<i>Non ?</i>

21
00:01:30,568 --> 00:01:32,061
Je t'aime, Holt.

22
00:01:33,496 --> 00:01:34,603
Je t'aime.

23
00:01:41,175 --> 00:01:42,181
Holt.

24
00:01:46,428 --> 00:01:47,480
Quoi ?

25
00:01:48,933 --> 00:01:50,382
Qu'est-ce qui ne va pas, bébé ?

26
00:01:53,269 --> 00:01:54,664
Qu'est-ce qui s'est passé ?

27
00:01:55,416 --> 00:01:57,698
Tu m'as pas fait l'amour comme
ça depuis des mois.

28
00:01:59,666 --> 00:02:01,571
C'est juste...
Je suis crevé, OK ?

29
00:02:02,173 --> 00:02:03,690
Mais t'étais si passionné.

30
00:02:04,756 --> 00:02:06,245
J'allais jouir.

31
00:02:08,487 --> 00:02:09,608
Tiens.

32
00:02:17,910 --> 00:02:20,099
OK, je me ferai jouir toute seule.

33
00:02:39,999 --> 00:02:40,199
Synchro, Traduction :
_

34
00:02:40,200 --> 00:02:40,400
Synchro, Traduction :
_/

35
00:02:40,401 --> 00:02:40,601
Synchro, Traduction :
_/Y

36
00:02:40,602 --> 00:02:40,802
Synchro, Traduction :
_/Ye

37
00:02:40,803 --> 00:02:41,003
Synchro, Traduction :
_/Yel

38
00:02:41,004 --> 00:02:41,204
Synchro, Traduction :
_/Yell

39
00:02:41,205 --> 00:02:41,405
Synchro, Traduction :
_/Yello

40
00:02:41,406 --> 00:02:41,606
Synchro, Traduction :
_/Yellow

41
00:02:41,607 --> 00:02:41,807
Synchro, Traduction :
_/Yellow S

42
00:02:41,808 --> 00:02:42,008
Synchro, Traduction :
_/Yellow Su

43
00:02:42,009 --> 00:02:42,209
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub

44
00:02:42,210 --> 00:02:42,410
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\

45
00:02:42,411 --> 00:02:44,540
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_ v1.0

46
00:02:44,651 --> 00:02:46,161
<i>Transcript :
swsub.com</i>

47
00:02:46,299 --> 00:02:48,299
<i>Merci à :
Floumette (trad., SeriesSub)</i>

48
00:02:48,393 --> 00:02:50,401
<i>Merci à :
::ITA-SA:: (synchro)</i>

49
00:02:50,558 --> 00:02:52,296
Dirt - Saison 01
Épisode 10

50
00:02:52,406 --> 00:02:53,708
"The Sexxx Issue"

51
00:02:53,999 --> 00:02:55,089
<i>Bouge !</i>

52
00:02:55,202 --> 00:02:57,743
<i>- Qu'est-ce que tu cherches ?
- Je veux qu'on me respecte !</i>

53
00:02:57,867 --> 00:02:58,884
<i>Et tout de suite !</i>

54
00:02:59,425 --> 00:03:02,219
<i>Est-ce que t'imagines ce que c'est
que de perdre ses repères ?</i>

55
00:03:02,340 --> 00:03:03,942
<i>On perd de vue
le centre d'intérêt ici.</i>

56
00:03:04,062 --> 00:03:06,789
<i>On ne devrait pas être obligé de
travailler si dur pour être aimé.</i>

57
00:03:06,932 --> 00:03:08,485
<i>Le centre d'intérêt, c'est moi !</i>

58
00:03:08,600 --> 00:03:11,386
<i>Je suis là ! Nom de Dieu !</i>

59
00:03:11,543 --> 00:03:12,641
Bonjour.

60
00:03:17,704 --> 00:03:20,959
Ça t'ennuie qu'à chaque fois que
je te regarde, je pense "anthrax" ?

61
00:03:21,096 --> 00:03:22,292
Tu devrais te sentir honorée.

62
00:03:22,406 --> 00:03:25,486
Après le 11 septembre, t'as été une
des rares personnalités non-politiques

63
00:03:25,663 --> 00:03:27,428
a avoir eu droit
au cadeau empoisonné.

64
00:03:27,674 --> 00:03:29,369
J'aurais préféré un panier garni.

65
00:03:30,122 --> 00:03:31,188
Comment tu vas ?

66
00:03:31,885 --> 00:03:32,897
Ça va.

67
00:03:34,425 --> 00:03:35,481
Pourquoi ?

68
00:03:35,727 --> 00:03:37,066
Que des conneries.

69
00:03:38,387 --> 00:03:41,349
J'ai jamais aimé jouer
les égocentriques.

70
00:03:42,232 --> 00:03:45,250
T'as vu ton assistant
se prendre une balle dans la tête.

71
00:03:45,728 --> 00:03:48,862
Toute ton équipe et toute l'entreprise
étaient terrorisées.

72
00:03:49,040 --> 00:03:51,238
Comment Sammy Winter a eu
mon numéro personnel ?

73
00:03:51,239 --> 00:03:52,849
Comment il est entré
dans ma voiture ?

74
00:03:52,850 --> 00:03:53,998
Je cherche encore.

75
00:03:54,564 --> 00:03:56,781
Tu sais mieux que personne
combien c'est facile

76
00:03:56,782 --> 00:03:59,171
d'entrer dans la vie des gens
et de voler leur âme.

77
00:03:59,679 --> 00:04:03,102
Nous, on ne harcèle pas les gens,
on ne les terrorise pas.

78
00:04:12,690 --> 00:04:14,919
C'est pas un taré.
Appelle-le.

79
00:04:19,499 --> 00:04:20,923
Il n'est pas question que de toi.

80
00:04:21,599 --> 00:04:22,839
Les gens de ton équipe,

81
00:04:23,366 --> 00:04:25,293
t'as pas remarqué
qu'ils étaient mal en point ?

82
00:04:30,757 --> 00:04:31,851
Oui !

83
00:04:33,021 --> 00:04:35,473
Je passais une soirée de merde
avant de vous rencontrer.

84
00:04:36,035 --> 00:04:37,187
T'es mignonne.

85
00:04:41,234 --> 00:04:42,550
J'adore tes cheveux.

86
00:04:43,650 --> 00:04:44,893
Ah oui ?

87
00:04:45,071 --> 00:04:47,184
Merci. J'aime beaucoup
les tiens aussi.

88
00:04:47,807 --> 00:04:50,678
Leur couleur naturelle est à chier.

89
00:04:51,833 --> 00:04:56,240
"Les roses ont des épines,
les fontaines d'argent de la boue."

90
00:04:56,713 --> 00:04:59,461
"Les nuages et éclipses
ternissent soleil et lune,"

91
00:05:00,081 --> 00:05:03,495
"et le chancre hideux
loge au bouton le plus doux."

92
00:05:04,809 --> 00:05:05,866
Sexy.

93
00:05:06,350 --> 00:05:08,560
C'est le 35ème Sonnet.
Le plus beau.

94
00:05:09,107 --> 00:05:12,250
Vous connaissez la poésie ?
Génial. Tout ce que je connais, c'est

95
00:05:13,093 --> 00:05:15,061
"Me voilà, le coeur brisé..."

96
00:05:16,411 --> 00:05:18,359
Tu veux savoir
ce qui est vraiment génial ?

97
00:05:19,250 --> 00:05:20,316
Quoi ?

98
00:05:20,845 --> 00:05:23,162
Le tatouage en-bas de ton dos.

99
00:05:24,253 --> 00:05:26,220
Il descend plus loin.
Tu veux voir ?

100
00:05:56,964 --> 00:05:59,265
Si on continuait ça en privé ?

101
00:06:15,664 --> 00:06:17,201
Oh, ouais...

102
00:06:19,405 --> 00:06:22,418
Pourquoi j'ai l'impression que c'est pas
la première fois que tu fais ça?

103
00:06:56,645 --> 00:06:58,545
- J'aime bien marcher avec toi.
- Moi aussi.

104
00:06:59,187 --> 00:07:00,335
Avec toi.

105
00:07:04,200 --> 00:07:05,903
Je peux pas.

106
00:07:17,140 --> 00:07:19,204
Tu vois ?
C'est pas si dur.

107
00:07:20,949 --> 00:07:23,027
Tes mains sont très douces.

108
00:07:23,331 --> 00:07:24,955
- Quel gland.
- Quoi ?

109
00:07:25,545 --> 00:07:26,693
Pauvre mec.

110
00:07:26,957 --> 00:07:28,390
- Je le savais.
- Tu savais quoi ?

111
00:07:28,564 --> 00:07:31,116
Le petit Donny a peur ?
Petit Donny, Petit zizi ?

112
00:07:31,226 --> 00:07:33,358
Arrête. C'est pas toi que j'aime bien,
c'est elle.

113
00:07:33,508 --> 00:07:35,396
Don, que se passe-t-il ?
Je comprend pas.

114
00:07:35,397 --> 00:07:37,569
"Don, que se passe-t-il ?
Je comprend pas."

115
00:07:37,745 --> 00:07:41,803
- Te moque pas d'elle !
- C'est ça, femmelette. Supplie.

116
00:07:45,228 --> 00:07:47,397
Don ! C'est bon !

117
00:07:47,855 --> 00:07:49,016
Don !

118
00:07:49,112 --> 00:07:51,804
À chaque fois. À chaque fois
qu'il m'arrive quelque chose.

119
00:07:52,355 --> 00:07:54,022
Rien qu'une toute petite chose.

120
00:07:56,414 --> 00:07:59,289
- OK, vous proposez quoi ?
- <i>Tragédies de stars</i> ?

121
00:07:59,686 --> 00:08:00,711
OK.

122
00:08:00,889 --> 00:08:02,884
- <i>Opérations esthétiques ratées</i> ?
- Non.

123
00:08:03,315 --> 00:08:05,769
Je pense qu'on peut obtenir
un entretien avec Julia Roberts,

124
00:08:05,837 --> 00:08:07,204
un truc classe.

125
00:08:07,669 --> 00:08:11,028
Les gens sont moins exigeants
avec nous depuis le... truc.

126
00:08:11,164 --> 00:08:13,816
Désolée. J'ai cru m'endormir
pendant une seconde.

127
00:08:17,304 --> 00:08:19,568
Les gars, d'accord.
D'accord.

128
00:08:19,674 --> 00:08:21,573
Allez, les gars.
Il faut s'amuser un peu.

129
00:08:22,867 --> 00:08:24,042
Prêts ?

130
00:08:27,532 --> 00:08:30,683
On l'emballe et on fait en sorte que
les gens veuillent voir à l'intérieur.

131
00:08:30,866 --> 00:08:33,699
C'est notre premier numéro spécial.
Ça doit être génial. Ça doit être

132
00:08:33,816 --> 00:08:35,656
surprenant.
Ça doit être amusant !

133
00:08:35,812 --> 00:08:38,063
Allez ! Sexe, stars,
scandales ! Allez-y !

134
00:08:38,375 --> 00:08:41,447
- <i>"Le Sexe et les Stars".</i>
- Seigneur ! Trop commun ! Non !

135
00:08:41,540 --> 00:08:42,548
<i>"Qui a la plus grosse ?"</i>

136
00:08:42,627 --> 00:08:44,388
<i>"La célébrité d'Hollywood
la mieux montée".</i>

137
00:08:44,498 --> 00:08:46,712
OK, et pendant que t'y es,
trouve les tricheurs.

138
00:08:46,794 --> 00:08:48,748
- <i>"Pantachattes de Star"</i>.
- J'adore.

139
00:08:48,846 --> 00:08:50,247
<i>"Moules burnes célèbres"</i>.

140
00:08:51,025 --> 00:08:52,911
C'est la version masculine
des pantachattes ?

141
00:08:52,997 --> 00:08:55,400
- Ou <i>"Couilles rabattues"</i>.
- Ou <i>"moule bite"</i>.

142
00:08:56,172 --> 00:08:57,935
Crade !
OK, Kitty Ryder.

143
00:08:58,017 --> 00:08:59,384
On parle pas
des stars du porno.

144
00:08:59,425 --> 00:09:01,732
Elle est sortie avec la plupart
des joueurs des Lakers,

145
00:09:01,733 --> 00:09:04,220
avec Motley Crue. Elle a sa ligne
de vêtements, de maquillage

146
00:09:04,309 --> 00:09:06,045
et de sex toys.
Elle vaut des millions.

147
00:09:06,046 --> 00:09:07,807
- OK, on y va.
- "<i>Les putes d'Hollywood</i>."

148
00:09:07,808 --> 00:09:08,839
Seulement les 4 étoiles.

149
00:09:08,840 --> 00:09:09,989
- "<i>Soirées Sex Toy</i>."
- Oui.

150
00:09:09,990 --> 00:09:11,133
- "<i>Qui baise qui ?</i>"
- Oui.

151
00:09:11,134 --> 00:09:13,580
- "<i>Les meilleurs orgasmes au cinéma</i>."
- Nom de Dieu, oui !

152
00:09:20,340 --> 00:09:21,656
C'est pas mauvais.

153
00:09:22,296 --> 00:09:24,087
Tu sais, j'aime bien quand vous devez

154
00:09:24,185 --> 00:09:27,025
vous introduire dans Los Alamos
et voler le plutonium.

155
00:09:27,178 --> 00:09:28,641
Ouais, c'est chouette, hein ?

156
00:09:29,456 --> 00:09:31,670
Et le rôle de la nana est pas mal.
Ils ont quelqu'un ?

157
00:09:31,965 --> 00:09:33,984
Ils veulent que j'auditionne
quelques personnes.

158
00:09:34,709 --> 00:09:35,819
On vous dérange pas ?

159
00:09:36,083 --> 00:09:37,287
Allez, mec.

160
00:09:38,797 --> 00:09:39,919
Je devrais le faire.

161
00:09:40,973 --> 00:09:43,802
Je peux jouer un expert
médico-légal futuriste.

162
00:09:44,380 --> 00:09:45,589
Quinn va gueuler.

163
00:09:45,590 --> 00:09:48,611
Il veut jamais que je joue la belle nana
dans un film d'action, mais...

164
00:09:51,464 --> 00:09:53,166
- Ouais ?
- Ouais, ouais, carrément.

165
00:09:53,612 --> 00:09:56,533
Je pourrais monter ma boite de prod
pendant ce temps, et

166
00:09:56,778 --> 00:09:58,313
on travaillerait tout les deux.

167
00:09:59,956 --> 00:10:01,011
Ouais.

168
00:10:02,797 --> 00:10:04,950
Ils ont déjà contacté des actrices.

169
00:10:05,042 --> 00:10:06,067
Qui ?

170
00:10:06,153 --> 00:10:08,061
Je sais pas, comme Amanda Peet.

171
00:10:11,947 --> 00:10:13,181
Seigneur.

172
00:10:14,504 --> 00:10:16,614
OK, laisse...
Je parlerai à Teddy.

173
00:10:17,243 --> 00:10:19,027
On verra si ça vaut le coup,
d'accord ?

174
00:10:19,309 --> 00:10:21,469
Ouais, merci beaucoup,
M. Hollywood.

175
00:10:28,289 --> 00:10:30,854
Écoute, je sais que t'es...
Quoi ?

176
00:10:31,073 --> 00:10:32,365
Perdue, mais,

177
00:10:32,538 --> 00:10:35,876
chérie, tu peux pas publier le magazine
avec un triple-X sur la couv'.

178
00:10:36,127 --> 00:10:38,513
Ça pleure déjà chez les hypermarchés.

179
00:10:38,821 --> 00:10:40,434
Ils vendront pas ce numéro.

180
00:10:40,708 --> 00:10:44,015
- C'est 30% de ventes en moins.
- On se rattrapera avec les kiosques.

181
00:10:44,588 --> 00:10:46,474
Écoute, je sais ce
que t'es en train de faire.

182
00:10:46,560 --> 00:10:50,287
Le numéro Sexe, c'est une super idée,
mais laisse tomber le triple-X.

183
00:10:51,153 --> 00:10:54,685
Brent Barrow, détruit la liberté
d'expression un X après l'autre.

184
00:10:54,783 --> 00:10:55,883
- Spiller...
- Mr. Barrow,

185
00:10:55,938 --> 00:10:58,567
quelqu'un pour vous
dans votre bureau.

186
00:11:00,756 --> 00:11:01,777
Salut.

187
00:11:05,259 --> 00:11:07,126
- Je peux vous aider ?
- Nancy a dit que...

188
00:11:08,936 --> 00:11:11,568
Je suis vraiment déçu.

189
00:11:12,806 --> 00:11:14,957
Je m'attendais à voir des monstres.

190
00:11:15,586 --> 00:11:18,282
Des genre de, vous savez, démons

191
00:11:18,437 --> 00:11:20,021
avec des crocs et des griffes.

192
00:11:20,297 --> 00:11:22,258
Pouvez-vous simplement
me dire pourquoi vous...

193
00:11:22,259 --> 00:11:24,253
Mais je vois deux personnes
tout à fait normales

194
00:11:24,254 --> 00:11:26,125
comme on en rencontre n'importe où.

195
00:11:26,620 --> 00:11:28,971
- Pas de diables.
- Pas de...

196
00:11:29,148 --> 00:11:31,636
- Nous ne sommes certainement pas...
- Enfin, à les regarder.

197
00:11:31,800 --> 00:11:33,563
Mais ça rend les choses
plus faciles, non ?

198
00:11:33,564 --> 00:11:35,186
Je n'aime pas la tournure que ça prend.

199
00:11:35,187 --> 00:11:36,723
Vous auriez pu y penser avant

200
00:11:36,860 --> 00:11:38,340
d'abuser de ma fille...

201
00:11:38,918 --> 00:11:42,619
de mon innocente fille de 17 ans.

202
00:11:47,328 --> 00:11:48,969
17.

203
00:11:49,235 --> 00:11:50,477
Oh, papa.

204
00:11:51,852 --> 00:11:54,336
Je devrais appeler quelqu'un
du service juridique.

205
00:11:54,337 --> 00:11:56,110
Ce ne sera pas nécessaire.
Vous voyez,

206
00:11:56,270 --> 00:11:58,120
je voulais juste vous regarder

207
00:11:58,256 --> 00:11:59,500
dans les yeux.

208
00:11:59,958 --> 00:12:01,171
Et c'est tout ?

209
00:12:02,501 --> 00:12:03,802
À vous de me le dire.

210
00:12:03,994 --> 00:12:05,724
A-t-elle retrouvé sa virginité ?

211
00:12:06,231 --> 00:12:09,025
Son innocence ?

212
00:12:09,395 --> 00:12:10,844
A-t-elle été déviolée ?

213
00:12:10,845 --> 00:12:12,293
- Quoi ?
- Une seconde.

214
00:12:12,294 --> 00:12:14,441
- C'est elle qui nous a presque violés.
- Willa.

215
00:12:14,492 --> 00:12:15,509
Merci.

216
00:12:15,576 --> 00:12:19,065
Comme je disais,
en tant que père

217
00:12:19,143 --> 00:12:22,022
d'une star internationale, j'ai eu bon
nombre d'ennuis juridiques

218
00:12:22,023 --> 00:12:23,712
concernant Rebecca.

219
00:12:23,962 --> 00:12:25,761
- Rebecca ?
- Banheart.

220
00:12:27,972 --> 00:12:29,462
Banheart. Vous êtes

221
00:12:29,899 --> 00:12:32,879
- Jimmy Ray Banheart.
- C'est ça.

222
00:12:33,002 --> 00:12:35,048
Rebecca Banheart

223
00:12:35,127 --> 00:12:36,939
est une marque à part entière,

224
00:12:37,193 --> 00:12:39,681
avec des chansons,
une émission de télé

225
00:12:39,900 --> 00:12:44,253
des événements spéciaux, des vêtements,
et je veux la même chose pour Dawnie.

226
00:12:44,800 --> 00:12:46,240
Ou du moins je voulais.

227
00:12:46,412 --> 00:12:48,164
Pourquoi vous ne pourriez pas ?
Parce que

228
00:12:48,263 --> 00:12:50,907
Parce que vous et
votre amie l'avez utilisée

229
00:12:51,016 --> 00:12:52,972
et vous l'avez jetée.
Vous trouvez ça drôle ?

230
00:12:53,071 --> 00:12:54,109
Regardez-la !

231
00:12:54,232 --> 00:12:55,460
Quand ça se saura,

232
00:12:55,574 --> 00:12:56,939
elle ne sera plus

233
00:12:57,034 --> 00:12:59,071
qu'une petite pouffiasse.

234
00:12:59,157 --> 00:13:01,426
- Papa !
- Désolé chérie, mais c'est comme ça.

235
00:13:03,700 --> 00:13:05,113
Comment pouvons-nous changer cela ?

236
00:13:05,114 --> 00:13:07,153
Ce sera changé lorsque
vous serez à la rue

237
00:13:07,154 --> 00:13:09,999
à mendier au lieu de trôner
dans le bureau de l'éditeur.

238
00:13:10,000 --> 00:13:13,098
Si ça n'allait pas en justice, vous
et moi pourrions trouver

239
00:13:13,337 --> 00:13:15,465
une sorte d'arrangement.

240
00:13:15,794 --> 00:13:17,264
Un arrangement ?

241
00:13:18,234 --> 00:13:19,862
Qu'est-ce que vous essayez de faire ?

242
00:13:20,092 --> 00:13:23,257
Vous essayez de me soudoyer
pour éviter la prison ?

243
00:13:23,417 --> 00:13:24,841
Vous essayez de m'acheter ?

244
00:13:24,919 --> 00:13:27,704
Vous savez combien je gagne

245
00:13:27,798 --> 00:13:29,550
comme manager
de Rebecca Banheart ?

246
00:13:29,680 --> 00:13:31,182
Ce n'est pas pour l'argent.

247
00:13:31,823 --> 00:13:33,154
Je veux la justice.

248
00:13:33,331 --> 00:13:35,095
Je ne voulais pas...

249
00:13:35,797 --> 00:13:38,989
Vous savez, ce que
nous faisons pourrait

250
00:13:41,403 --> 00:13:42,733
aider Dawnie.

251
00:13:43,816 --> 00:13:46,789
Oh, vous allez lui donner une couv'
et tout ira bien ?

252
00:13:52,566 --> 00:13:54,522
- Lucy.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?

253
00:13:56,227 --> 00:13:58,386
Oh, heu... flûte.

254
00:13:59,372 --> 00:14:01,375
Elle veut...

255
00:14:01,708 --> 00:14:03,679
- Dis moi.
- me toucher.

256
00:14:04,493 --> 00:14:05,541
Quoi ?

257
00:14:06,777 --> 00:14:08,983
Elle veut me toucher. Elle veut...

258
00:14:11,889 --> 00:14:13,422
Je ne sais pas si je peux.

259
00:14:14,320 --> 00:14:15,456
Qui ça, Don ?

260
00:14:17,819 --> 00:14:18,836
Abby.

261
00:14:31,762 --> 00:14:32,810
D'accord.

262
00:14:34,516 --> 00:14:36,174
Tu te souviens de Lynette ?

263
00:14:37,082 --> 00:14:38,834
Ta belle mère. Je l'ai rencontrée.

264
00:14:39,030 --> 00:14:41,499
Elle était plus proche de mon âge
que de celui de mon père.

265
00:14:47,781 --> 00:14:49,329
Oh, Don.

266
00:14:49,490 --> 00:14:52,073
Elle était actrice. Elle a joué dans
<i>Boum Boum, All the Tigers,</i>

267
00:14:52,236 --> 00:14:53,302
<i>Full Catastrophe</i>.

268
00:14:53,444 --> 00:14:55,572
Je crois qu'elle se sentait jeune
avec moi.

269
00:14:57,188 --> 00:14:59,988
J'avais 14 ans. Elle m'appelait
"mon petit amant".

270
00:15:05,094 --> 00:15:06,705
Des fois j'aimais ça.

271
00:15:10,961 --> 00:15:13,480
Don, tu sais que rien n'est
de ta faute, n'est ce pas ?

272
00:15:16,242 --> 00:15:17,337
Non.

273
00:15:18,714 --> 00:15:20,278
Non, Lucy, je ne le sais pas.

274
00:15:22,312 --> 00:15:24,487
Non, Quinn.

275
00:15:24,523 --> 00:15:27,699
Je crois que tu ne saisis
pas la situation,

276
00:15:27,825 --> 00:15:32,022
si Teddy Chick n'embauche pas la star
de la meilleure sitcom...

277
00:15:33,426 --> 00:15:35,100
Et si Holt menaçait de partir ?

278
00:15:36,888 --> 00:15:39,783
Tu lui lèches tellement le cul...

279
00:15:41,977 --> 00:15:45,513
Non, je suis désolée.

280
00:15:46,452 --> 00:15:48,016
Je sais. S'il te plaît ?

281
00:15:49,163 --> 00:15:53,153
Non, je ne présenterai pas
<i>À prendre ou à laisser</i>.

282
00:15:58,271 --> 00:15:59,296
Rien.

283
00:15:59,642 --> 00:16:00,839
Tu sais , je dois y aller.

284
00:16:00,886 --> 00:16:02,544
On a qu'à se prévoir ça.

285
00:16:02,967 --> 00:16:04,438
OK. Rien.

286
00:16:05,533 --> 00:16:06,972
Ma partenaire favorite.

287
00:16:07,478 --> 00:16:08,495
Salut, Johnny.

288
00:16:08,870 --> 00:16:10,482
- Salut, Jeff.
- Salut, Jules.

289
00:16:11,154 --> 00:16:12,860
- Quoi de neuf ?
- Rien.

290
00:16:12,974 --> 00:16:16,494
Ils veulent que j'aie le premier rôle
dans <i>Hard Charger</i>, mais

291
00:16:16,579 --> 00:16:17,591
je sais pas.

292
00:16:17,686 --> 00:16:19,381
Je pensais que c'était Amanda Peet.

293
00:16:22,569 --> 00:16:23,570
Quoi ?

294
00:16:23,899 --> 00:16:27,263
C'est juste un nom marrant,
Amanda Peet.

295
00:16:27,575 --> 00:16:29,844
Amanda Peeeet!

296
00:16:30,423 --> 00:16:31,753
Vous êtes défoncés.

297
00:16:32,139 --> 00:16:33,610
Ça aide pour le boulot.

298
00:16:34,548 --> 00:16:36,097
- Vous bossez ?
- Ouais.

299
00:16:36,717 --> 00:16:38,976
On écrit un film alternatif.

300
00:16:39,649 --> 00:16:41,886
Tu fais un film de Jeff Sagliano ?

301
00:16:42,105 --> 00:16:43,936
Je te laisse deviner.

302
00:16:44,097 --> 00:16:46,756
Ce qu'on fait fera passer Brown Bunny
pour un cartoon.

303
00:16:46,928 --> 00:16:50,730
On parle de pénétration hard
et de face,

304
00:16:50,852 --> 00:16:53,364
qui va entraîner des polémiques.

305
00:16:53,458 --> 00:16:56,399
Sur le thème de la mort, du chagrin.

306
00:16:57,588 --> 00:16:59,246
Plein de nanas.

307
00:17:00,002 --> 00:17:01,786
Ça a l'air super.

308
00:17:01,911 --> 00:17:03,882
Ça va être génial.

309
00:17:04,117 --> 00:17:06,808
On a jamais travaillés ensemble, Jeff ?

310
00:17:07,215 --> 00:17:11,319
Non, c'est vrai, tu as toujours
été Julia Mallory,

311
00:17:11,320 --> 00:17:12,367
la fiancée de l'Amérique.

312
00:17:12,368 --> 00:17:14,401
Ce n'est plus vraiment la cas, non ?

313
00:17:16,083 --> 00:17:17,585
Comment est le rôle de la fille ?

314
00:17:17,664 --> 00:17:19,259
Oh mon Dieu.

315
00:17:20,808 --> 00:17:23,640
Ce serait... merde !

316
00:17:24,959 --> 00:17:26,680
Mais mec...

317
00:17:28,839 --> 00:17:29,840
D'accord.

318
00:17:31,468 --> 00:17:35,212
Elle doit être super jeune
pour que ça soit choquant.

319
00:17:35,775 --> 00:17:37,527
Et ça ne peut pas être une star.

320
00:17:37,856 --> 00:17:39,280
Il ne faut pas le voir arriver.

321
00:17:39,577 --> 00:17:41,188
Et quand ça arrive...

322
00:17:41,400 --> 00:17:43,230
Ouais ok, bonne chance.

323
00:17:44,669 --> 00:17:46,390
Hé, je vais

324
00:17:46,703 --> 00:17:49,019
essayer de trouver une actrice
pour passer commande.

325
00:17:51,991 --> 00:17:53,013
Salut.

326
00:17:55,391 --> 00:17:56,799
Tu es superbe, Jules.

327
00:18:01,242 --> 00:18:02,697
Tu m'as violée

328
00:18:02,858 --> 00:18:04,204
sale petite merde.

329
00:18:04,783 --> 00:18:07,145
- Quoi ?
- Tu m'as violée.

330
00:18:07,755 --> 00:18:10,869
C'est un viol si tu me supplies
d'y aller plus fort ?

331
00:18:14,520 --> 00:18:17,853
Attendez, vous sortez

332
00:18:17,947 --> 00:18:20,121
couchez ensemble depuis
un moment.

333
00:18:21,065 --> 00:18:22,285
Oui.

334
00:18:22,363 --> 00:18:25,696
Et vous avez ramené une fille
de 17 ans pour la baiser.

335
00:18:26,056 --> 00:18:27,933
Oui, mais elle n'avait pas l'air...

336
00:18:28,579 --> 00:18:32,240
Et il se trouve que c'est la petite
soeur de Rebecca Banheart,

337
00:18:32,609 --> 00:18:35,260
ce qui implique que son père
est ce taré de Jimmy Ray Banheart.

338
00:18:35,960 --> 00:18:36,985
Qu'est-ce qu'il veut ?

339
00:18:37,054 --> 00:18:38,598
Que j'aille en prison.

340
00:18:39,425 --> 00:18:41,193
Mais il se couchera pour 3 couv'.

341
00:18:41,256 --> 00:18:43,180
3 ? Bordel !

342
00:18:43,462 --> 00:18:46,841
J'ai toujours été stupéfaite par ce
phénomène Rebecca Banheart.

343
00:18:47,003 --> 00:18:49,130
C'était quoi l'argument du show ?
Sa stupidité ?

344
00:18:49,209 --> 00:18:50,632
La stupidité est à la mode.

345
00:18:50,757 --> 00:18:52,830
Je pense que c'est la tomate
qui a tout déclenché.

346
00:18:53,507 --> 00:18:55,897
On lui a servi une tomate beefsteak,
(NdT : Grosse tomate)

347
00:18:55,979 --> 00:18:58,154
et elle l'a refusée parce
qu'elle est végétarienne.

348
00:18:58,311 --> 00:19:01,831
Et vous avez été séduits par
sa soeur mineure.

349
00:19:03,530 --> 00:19:05,246
Ça vole pas haut.

350
00:19:05,247 --> 00:19:07,280
Je sais que tu adores
nous torturer, Spiller,

351
00:19:07,281 --> 00:19:09,188
mais vraiment notre vie
sexuelle ne regarde...

352
00:19:09,189 --> 00:19:10,331
- Brent ?
- Oui ?

353
00:19:10,346 --> 00:19:11,624
- Ta gueule.
- Oui.

354
00:19:11,646 --> 00:19:14,814
OK, j'ai rien sur lui au coffre,
il faut sortir, il faut trouver

355
00:19:14,883 --> 00:19:17,941
tous les secrets de
Jimmy Ray Banheart.

356
00:19:18,614 --> 00:19:20,945
Et voyez du côté des indics
en même temps.

357
00:19:21,169 --> 00:19:23,453
Je m'en fous si ça paraît banal,
prenez tout.

358
00:19:23,454 --> 00:19:25,205
Dossiers médicaux,
dentaires, peu importe.

359
00:19:25,268 --> 00:19:26,770
J'y vais.

360
00:19:26,895 --> 00:19:30,259
Si cette histoire devenait publique,
ça ferait du tort au magazine.

361
00:19:30,811 --> 00:19:32,782
C'est votre problème à tous les deux.

362
00:19:32,876 --> 00:19:34,206
Vous devez le régler.

363
00:19:35,098 --> 00:19:37,883
- Oh, Brent ?
- Oui ?

364
00:19:38,017 --> 00:19:39,698
On va faire le numéro sexe.

365
00:19:40,765 --> 00:19:43,237
Suremballage, Triple X.

366
00:19:46,491 --> 00:19:47,899
Courez sur place.

367
00:19:50,801 --> 00:19:53,023
Vous écoutez vraiment mon coeur ?

368
00:19:54,538 --> 00:19:56,651
Oh, c'est froid et dur.

369
00:19:59,686 --> 00:20:02,455
Ouvrez grand et dites "Ah".

370
00:20:04,196 --> 00:20:06,558
Coupez. Super, prenez une pause.
On fera la pipe après.

371
00:20:06,559 --> 00:20:08,248
M. Hergopian.

372
00:20:09,109 --> 00:20:10,720
Non, c'est Johnson Long.

373
00:20:10,908 --> 00:20:14,851
Votre vrai nom est Tim Hergopian.
Né à Moose Jaw Saskatchewan, 1974.

374
00:20:14,949 --> 00:20:17,452
Vous pourriez ne pas annoncer
mon statut d'immigration ?

375
00:20:17,499 --> 00:20:19,062
- Désolé.
- Qu'est-ce qui se passe ?

376
00:20:19,540 --> 00:20:22,159
Où est Kitty Ryder ? Elle est censée
jouer avec vous.

377
00:20:22,268 --> 00:20:24,909
Je ne sais pas. Avant ça elle n'avait
jamais raté une journée.

378
00:20:25,175 --> 00:20:26,536
Une idée de où elle est ?

379
00:20:27,370 --> 00:20:30,999
- Pourquoi ?
- Mon boss veut faire un article.

380
00:20:32,157 --> 00:20:33,331
Nan. Bonne chance.

381
00:20:33,409 --> 00:20:36,538
Il y a genre 50 agents qui
la cherchent partout.

382
00:20:37,207 --> 00:20:38,881
Lucy veut un article.

383
00:20:43,152 --> 00:20:46,047
Désolé mec. Faut que
je m'échauffe pour la pipe.

384
00:20:46,203 --> 00:20:47,330
OK.

385
00:20:52,437 --> 00:20:53,908
Je me suis blessée au dos,

386
00:20:54,361 --> 00:20:56,114
et quand je me suis réveillée, c'était

387
00:20:57,444 --> 00:20:59,102
comme si le monde m'avait oubliée.

388
00:21:00,985 --> 00:21:02,205
Pas moi.

389
00:21:03,018 --> 00:21:04,958
Je ne t'ai vraiment pas oubliée.

390
00:21:06,033 --> 00:21:08,916
Chaque fois que cette satanée sonnette
retentit j'espère que c'est toi.

391
00:21:11,190 --> 00:21:12,363
Désolée.

392
00:21:13,599 --> 00:21:15,117
J'ai disparu.

393
00:21:17,001 --> 00:21:19,583
Non, tu es clean, c'est énorme.

394
00:21:19,724 --> 00:21:21,085
Je déteste ça.

395
00:21:21,695 --> 00:21:23,275
Je ne peux pas assumer le réel.

396
00:21:24,167 --> 00:21:25,997
Je crois que si.

397
00:21:30,696 --> 00:21:32,339
Fais-moi l'amour maintenant.

398
00:21:40,666 --> 00:21:41,937
Ne te défonce pas.

399
00:21:42,422 --> 00:21:43,454
Mais ne t'en vas pas.

400
00:21:44,721 --> 00:21:46,083
Fais moi l'amour.

401
00:21:46,489 --> 00:21:48,070
J'en ai besoin.

402
00:21:48,546 --> 00:21:49,657
Et ensuite nous.

403
00:21:49,751 --> 00:21:53,412
Écoute, ça ne m'arrive jamais

404
00:21:54,981 --> 00:21:57,093
mais je t'aime.
Je suis amoureuse de toi Julia.

405
00:21:57,782 --> 00:21:59,315
- Donne m'en.
- Non.

406
00:22:00,149 --> 00:22:02,074
S'il te plaît.

407
00:22:02,089 --> 00:22:03,638
S'il te plaît, il m'en faut.

408
00:22:03,982 --> 00:22:05,578
Puis je te ferai jouir.

409
00:22:05,645 --> 00:22:08,571
Tu ne m'écoutes pas.

410
00:22:09,134 --> 00:22:12,998
Non j'écoute pas. Je choisis d'ignorer
cette partie, parce que

411
00:22:14,112 --> 00:22:16,065
je ne t'aime que quand
je suis défoncée.

412
00:22:17,504 --> 00:22:19,851
Je ne t'aime pas. J'aime Holt.

413
00:22:22,198 --> 00:22:23,418
Donne m'en.

414
00:22:24,126 --> 00:22:26,426
- Tu es une sale junkie.
- S'il te plait !

415
00:22:26,614 --> 00:22:29,668
Tu te sers de moi, de ma drogue,
tu rentres et tu te sers de ton copain.

416
00:22:32,939 --> 00:22:35,959
Tu mourras à force de trop te servir.
Des gens et de la drogue.

417
00:22:40,934 --> 00:22:43,500
Vends-moi un putain de sachet d'héro.

418
00:22:48,887 --> 00:22:50,654
C'est pour moi. Casse-toi.

419
00:23:03,001 --> 00:23:05,663
<i>- Salut Curtis, c'est Willa.</i>
- Salut Will.

420
00:23:05,761 --> 00:23:10,364
<i>- Tu peux me rendre un service ?</i>
- Pas le temps. J'ai une réunion.

421
00:23:10,519 --> 00:23:12,907
<i>Non, tu n'y vas pas.
Regarde en face.</i>

422
00:23:15,763 --> 00:23:16,929
<i>Je t'ai eu.</i>

423
00:23:18,527 --> 00:23:21,387
Tu sais quoi,
cette histoire de paparazzi ?

424
00:23:21,484 --> 00:23:23,246
Ça devient un peu flippant.

425
00:23:23,343 --> 00:23:25,869
- En fait j'allais boire un coup.
- Ça ne me prendra que 2 mn.

426
00:23:25,956 --> 00:23:29,365
Très bien. Tu veux quoi ? Une star
en train de se taper un travelo ?

427
00:23:29,432 --> 00:23:31,937
Sûrement, mais ce n'est pas
pour cette raison que je suis là.

428
00:23:32,035 --> 00:23:35,140
J'ai besoin d'infos sur les Banheart,
surtout sur le père.

429
00:23:35,474 --> 00:23:38,260
Il était guérisseur en Alabama,
ou un truc dans le genre.

430
00:23:38,358 --> 00:23:41,235
Un jour, Dieu lui a parlé et lui a dit
que les gros nichons de Rebecca

431
00:23:41,312 --> 00:23:43,758
étaient fait pour se balancer
dans de mauvais clips.

432
00:23:43,874 --> 00:23:45,780
Et Il est devenu leur manager
à tous les deux,

433
00:23:45,858 --> 00:23:48,607
et au bout d'un an, Rebecca faisait
la une des magazines,

434
00:23:48,677 --> 00:23:52,491
<i>Stick It To Ya</i> était dans le top 50,
et son rêve était devenu réalité.

435
00:23:52,673 --> 00:23:53,761
Et sa mère ?

436
00:23:53,859 --> 00:23:55,203
Ils ont divorcé depuis longtemps.

437
00:23:55,340 --> 00:23:58,567
Je pense qu'elle touche
toujours des royalties.

438
00:24:04,300 --> 00:24:06,317
J'espère que je vais
marquer aujourd'hui.

439
00:24:07,459 --> 00:24:10,631
<i>Oh, tu vas marquer, ça c'est sûr.</i>

440
00:24:27,867 --> 00:24:29,986
<i>- Kenny ?
- Don ?</i>

441
00:24:30,384 --> 00:24:31,565
<i>Don, c'est toi ?</i>

442
00:24:31,694 --> 00:24:34,069
C'est moi Kenny.
Tu ne m'entends pas ?

443
00:24:34,146 --> 00:24:36,163
<i>Don, où suis-je ?</i>

444
00:24:36,467 --> 00:24:38,393
<i>Je n'aime pas ça.
Aide-moi s'il te plaît.</i>

445
00:24:38,705 --> 00:24:42,111
- Désolé, Kenny.
<i>- Don, c'est un...</i>

446
00:24:42,365 --> 00:24:44,349
<i>Reviens, chéri.</i>

447
00:24:44,442 --> 00:24:45,886
<i>Lynette ?</i>

448
00:24:46,788 --> 00:24:48,873
<i>S'il te plaît, Don.
Je ne me sens pas en sécurité.</i>

449
00:24:48,950 --> 00:24:52,475
<i>Don ? Donnie ? C'est toi ?</i>

450
00:24:53,284 --> 00:24:55,492
<i>Mon petit chéri.</i>

451
00:25:01,195 --> 00:25:05,692
<i>Viens par là, Donnie.
Tu m'as tellement manqué.</i>

452
00:25:08,162 --> 00:25:09,619
<i>Je t'ai manqué ?</i>

453
00:25:13,879 --> 00:25:15,051
Don ?

454
00:25:15,997 --> 00:25:18,078
Je t'ai apporté
des cookies du boulot.

455
00:25:18,657 --> 00:25:21,392
Finikia, les petites Grecques.

456
00:25:26,955 --> 00:25:29,343
Abby, je suis vraiment
content de te voir.

457
00:25:29,440 --> 00:25:31,131
Et moi je suis ravie
que tu sois ravi !

458
00:25:31,918 --> 00:25:35,983
- Je peux entrer ?
- Oui, bien sûr.

459
00:25:36,869 --> 00:25:37,992
<i>Oh, oui !</i>

460
00:25:38,101 --> 00:25:40,199
- Tu fais quoi ?
- Je me matais un porno.

461
00:25:40,493 --> 00:25:42,101
Pour le boulot.

462
00:25:42,275 --> 00:25:43,739
Oh, vraiment ?

463
00:25:43,835 --> 00:25:47,337
- Kitty Ryder, c'est la reine du porno.
<i>- Tu es un grand garçon.</i>

464
00:25:47,375 --> 00:25:50,066
Elle a décidé d'arrêter. maintenant,
je dois la prendre en photo.

465
00:25:50,164 --> 00:25:52,339
Mais pourquoi est-ce que
tu regardes tous ses films ?

466
00:25:52,435 --> 00:25:55,366
- Je la trouve très belle.
- Oh, moi aussi.

467
00:25:59,411 --> 00:26:01,111
Je peux regarder avec toi ?

468
00:26:01,914 --> 00:26:03,111
Bien sûr.

469
00:26:14,796 --> 00:26:16,414
Je peux prendre un cookie ?

470
00:26:40,060 --> 00:26:43,547
Je fais un peu d'astrologie.
J'aimerais faire ton thème astral.

471
00:26:43,760 --> 00:26:46,917
- C'est quand ton anniversaire ?
- Demain.

472
00:26:47,052 --> 00:26:48,432
Demain ?

473
00:26:49,916 --> 00:26:51,124
Tu as des projets ?

474
00:26:51,234 --> 00:26:55,648
Je comptais acheter un gâteau et laisser
le petit Tristan lêcher le glaçage.

475
00:26:55,716 --> 00:26:59,022
- Tu aimes les gâteaux ?
- J'aime les gâteaux.

476
00:26:59,580 --> 00:27:04,819
Je les aime recouverts de Chantilly

477
00:27:05,193 --> 00:27:07,571
et avec des fruits rouges.

478
00:27:07,838 --> 00:27:12,132
Un jour, Lucy a acheté un gâteau
chez Sweet Lady Jane.

479
00:27:12,460 --> 00:27:15,716
Oh, comme je voulais
y plonger mon visage.

480
00:27:15,946 --> 00:27:18,505
Je le voulais pour moi tout seul.

481
00:27:19,325 --> 00:27:22,031
Je peux t'apporter un gâteau, Don ?

482
00:27:23,891 --> 00:27:24,912
D'acc.

483
00:27:48,401 --> 00:27:49,589
Il y a quelqu'un à la porte.

484
00:27:53,875 --> 00:27:55,746
Don, il faut que je te parle.

485
00:27:58,112 --> 00:27:59,805
- Oh, mon Dieu.
- Salut, Lucy.

486
00:27:59,928 --> 00:28:01,147
Salut, Abby.

487
00:28:01,229 --> 00:28:04,537
- Tu ne semble pas être une illusion.
- En effet, merci. Et toi ?

488
00:28:04,662 --> 00:28:06,897
Je dois vraiment parler
à Don un moment.

489
00:28:07,417 --> 00:28:09,401
Je vais dans la cuisine.

490
00:28:10,942 --> 00:28:14,075
Don, tu m'as suivie ?

491
00:28:14,211 --> 00:28:17,261
- Tu m'as prise en photo ?
- Non. J'étais censé le faire ?

492
00:28:17,359 --> 00:28:20,779
Non. C'est toi qui
a pris cette photo ?

493
00:28:20,986 --> 00:28:24,169
Non, Lucy, je n'aurais jamais
pris une telle photo.

494
00:28:24,308 --> 00:28:26,798
La composition est mauvaise,
la lumière, n'en parlons pas,

495
00:28:26,896 --> 00:28:29,485
et elle est pixelisée donc
elle a été prise avec un numérique,

496
00:28:29,563 --> 00:28:30,747
et moi je n'en utilise pas.

497
00:28:30,831 --> 00:28:34,202
On dirait qu'elle a été prise par
une caméra de surveillance bon marché.

498
00:28:34,342 --> 00:28:37,731
Sûrement une caméra pour surveiller les
enfants, on en trouve dans le commerce.

499
00:28:38,345 --> 00:28:40,723
- Je suis désolée.
- Pourquoi ?

500
00:28:41,502 --> 00:28:46,748
- Tu comprends ce que ça signifie ?
- Oui. Tu l'apprécies ?

501
00:28:50,418 --> 00:28:53,737
Quelqu'un t'a prise
en photo à ton insu.

502
00:28:53,855 --> 00:28:57,490
Oui. Quelqu'un essaie de m'effrayer.

503
00:28:57,566 --> 00:28:59,729
Ils font la même chose que nous.

504
00:29:04,627 --> 00:29:07,893
Holt. Regarde-moi.

505
00:29:09,956 --> 00:29:12,878
Écoute, je suis désolé que ça n'ait
pas marché avec Hard Charger.

506
00:29:12,995 --> 00:29:15,781
Je m'en tape de Hard Charger.

507
00:29:15,877 --> 00:29:18,747
Je reviens de chez Garbo,
elle m'a refilé de la drogue.

508
00:29:18,823 --> 00:29:21,687
- Oh, mon Dieu, Julia !
- Tiens, la voilà.

509
00:29:21,706 --> 00:29:24,265
- Allez. Qu'est-ce que tu fous ?
- C'est la pire merde

510
00:29:24,324 --> 00:29:27,121
qu'elle m'ait refilée. Il y en a assez
pour m'envoyer dans le coma.

511
00:29:27,179 --> 00:29:28,958
Attends voir,
tu la fréquentes à nouveau ?

512
00:29:29,013 --> 00:29:32,744
Non, je ne la fréquente plus et
je n'ai pas touché à la drogue.

513
00:29:33,482 --> 00:29:37,111
C'est toi que je fréquente. Et je vois
l'homme que j'aime, là devant moi,

514
00:29:37,818 --> 00:29:40,650
qui est dépassé par sa célébrité...

515
00:29:40,797 --> 00:29:43,845
tout comme je l'ai été. Et il faut
sûrement que tu vives avec.

516
00:29:43,913 --> 00:29:47,207
Enfin, peu importe, c'est pas le
problème. Le problème c'est de savoir

517
00:29:47,316 --> 00:29:49,134
si toi et moi on a une chance.

518
00:29:49,526 --> 00:29:52,993
Séparément, ensemble...

519
00:29:54,573 --> 00:29:56,325
- Julia...
- Écoute-moi.

520
00:29:58,465 --> 00:30:01,481
Dans mon programme,

521
00:30:01,800 --> 00:30:05,789
on me dit de faire
mon méa culpa, et...

522
00:30:06,378 --> 00:30:09,075
oh mon Dieu,
j'arrêtais pas de le repousser

523
00:30:09,191 --> 00:30:10,941
parce que je n'ose pas
regarder en face

524
00:30:10,982 --> 00:30:13,579
tout le mal que
j'ai fait autour de moi,

525
00:30:13,653 --> 00:30:15,656
et je me suis rabaissée.

526
00:30:16,273 --> 00:30:17,621
Dès que je regarde,

527
00:30:17,756 --> 00:30:20,973
je vois quelqu'un que j'ai blessé,
quelqu'un qui m'a blessée,

528
00:30:21,030 --> 00:30:23,148
et je sais que je t'ai fait du mal.

529
00:30:24,279 --> 00:30:27,265
Je le sais bien. Je sais que
tu as été honnête avec moi

530
00:30:27,480 --> 00:30:29,202
à propos de l'accident,

531
00:30:29,359 --> 00:30:33,886
et moi aussi je veux être honnête
avec toi et essayer de voir si on peut

532
00:30:33,940 --> 00:30:35,940
reprendre cette relation à zéro.

533
00:30:39,317 --> 00:30:41,176
J'ai couché avec Johnny Cage.

534
00:30:43,068 --> 00:30:44,531
Et tu nous as vus.

535
00:30:45,686 --> 00:30:47,435
Et, oh mon Dieu, Holt, tu peux pas...

536
00:30:47,512 --> 00:30:50,420
tu peux pas savoir comme
ça m'a rendue malade,

537
00:30:50,555 --> 00:30:53,275
comme j'avais peur que tu me quittes
si jamais je te le disais

538
00:30:53,432 --> 00:30:55,256
ou que tu l'apprenais.

539
00:30:55,380 --> 00:30:57,574
Qu'allait devenir notre relation ?

540
00:30:57,734 --> 00:31:01,264
Je m'imaginais qu'en prenant de la
drogue, peut-être que ça s'en irait,

541
00:31:01,439 --> 00:31:03,286
et ça n'a plus aucune
importance maintenant.

542
00:31:03,382 --> 00:31:05,258
On a dû me droguer.

543
00:31:07,358 --> 00:31:11,307
Moi je pensais juste
être saoule et planer.

544
00:31:11,783 --> 00:31:13,233
Et j'ai couché avec lui.

545
00:31:13,382 --> 00:31:17,699
Juste parce que nous bossions ensemble,
c'est ce qui se fait en général, non ?

546
00:31:17,893 --> 00:31:21,046
On fait semblant jusqu'à ce
qu'on traverse la frontière, et soudain

547
00:31:21,231 --> 00:31:23,471
on se rend compte
qu'on a gâché toute sa vie.

548
00:31:23,636 --> 00:31:26,324
Je veux dire, on vit au jour le jour,
on fait semblant,

549
00:31:26,414 --> 00:31:30,363
on ne pense pas vraiment à ce qui nous
attend quand on sera sur le retour.

550
00:31:32,829 --> 00:31:34,317
Je suis désolée, Holt.

551
00:31:35,902 --> 00:31:38,789
Tellement désolée.

552
00:31:52,138 --> 00:31:53,324
Écoute-moi.

553
00:31:56,587 --> 00:31:59,283
Je vais rendre la cassette
avec tes ébats.

554
00:31:59,655 --> 00:32:01,008
D'accord.

555
00:32:03,783 --> 00:32:06,174
Et on va tout recommencer à zéro.

556
00:32:06,840 --> 00:32:07,846
Ça te va ?

557
00:32:08,688 --> 00:32:11,413
Une toute nouvelle relation
va s'ouvrir à nous.

558
00:32:20,091 --> 00:32:21,625
Madame l'éditrice...

559
00:32:22,999 --> 00:32:26,592
La seule chose que je redoute qui soit
pire que toi sous ton vrai jour,

560
00:32:26,691 --> 00:32:28,815
c'est de t'imaginer en train
de m'embrasser le cul.

561
00:32:28,884 --> 00:32:30,669
Quelle belle image.

562
00:32:30,774 --> 00:32:34,473
J'ai peur que tu remballes
ce Jimmy Ray Banheart.

563
00:32:34,591 --> 00:32:37,669
Tu penses vraiment qu'on devrait faire
couler le mag', et accepter de faire

564
00:32:37,728 --> 00:32:40,630
trois couv' sur une salope d'adolescente
qui ne sait même pas chanter ?

565
00:32:40,754 --> 00:32:43,737
Si son père peut nous faire tomber,
oui. Je suis prêt à le faire.

566
00:32:43,973 --> 00:32:45,834
Tu veux dire si le père peut
te faire tomber.

567
00:32:45,835 --> 00:32:48,454
Si tu pensais pas que ce scandale
pouvait faire du tort au mag,

568
00:32:48,455 --> 00:32:50,141
tu lui aurais même pas
adressé la parole.

569
00:32:50,142 --> 00:32:51,466
Je ne suis pas sans ressources.

570
00:32:51,595 --> 00:32:54,738
Et alors. S'il crache le morceau,
tu sais, je...

571
00:32:54,865 --> 00:32:57,110
je te le balancerais,
et je te mettrais le feu au cul.

572
00:32:57,247 --> 00:33:01,440
Tu veux vraiment que je te rappelle
qu'il y a quelques semaines,

573
00:33:01,522 --> 00:33:04,174
je me suis interposé entre toi
et un homme armé ?

574
00:33:04,460 --> 00:33:06,496
Je vais te promettre une chose.

575
00:33:06,759 --> 00:33:10,942
Ce sera la dernière fois que ta queue
me fera perdre mon temps.

576
00:33:14,336 --> 00:33:16,288
Don ! Tu es prêt ?

577
00:33:16,425 --> 00:33:18,530
Attendez ! Juste un instant.

578
00:33:23,286 --> 00:33:25,037
Et voilà, mon petit ami.

579
00:33:26,954 --> 00:33:28,052
D'accord.

580
00:33:28,459 --> 00:33:30,290
Maintenant ferme les yeux.

581
00:33:53,425 --> 00:33:54,516
D'accord.

582
00:33:55,404 --> 00:33:56,525
Surprise !

583
00:33:59,140 --> 00:34:01,407
Tu m'as vraiment apporté
un gâteau !

584
00:34:02,260 --> 00:34:04,079
Je connais bien le boulanger.

585
00:34:05,972 --> 00:34:09,392
Je me disais la manière
dont tu parlais des gâteaux,

586
00:34:09,728 --> 00:34:11,705
je me disais que, peut-être...

587
00:34:38,261 --> 00:34:39,314
Je ne sais pas.

588
00:34:39,382 --> 00:34:43,450
Il parait bizarre mais il n'y a rien,
même pas conduite en état d'ivresse,

589
00:34:43,515 --> 00:34:44,802
pas d'enquête des impôts,

590
00:34:44,803 --> 00:34:47,204
il n'est pas allé jusqu'au bout
avec sa copine au lycée

591
00:34:47,263 --> 00:34:48,747
et c'est un sacré manager.

592
00:34:48,838 --> 00:34:51,175
Il a trouvé des contrats à
Rebecca et des couvertures

593
00:34:51,229 --> 00:34:53,077
avant même qu'elle ait
un agent publicitaire.

594
00:34:53,201 --> 00:34:55,791
- <i>Hollywood Digest</i>.
- Oui. 3 couvertures.

595
00:34:57,640 --> 00:34:59,095
Oh, mon Dieu !

596
00:34:59,978 --> 00:35:01,036
Bordel de merde.

597
00:35:01,213 --> 00:35:02,910
Il a vendu Rebecca aussi.

598
00:35:04,450 --> 00:35:05,722
Quel rédac' chef ?

599
00:35:06,094 --> 00:35:07,176
Ray Patterson.

600
00:35:11,211 --> 00:35:12,337
Ray Patterson.

601
00:35:12,405 --> 00:35:15,026
Tu veux me demander pardon
pour la façon dont tu m'as traité ?

602
00:35:15,106 --> 00:35:16,567
Je t'ai plutôt bien traité.

603
00:35:16,625 --> 00:35:19,975
Tu as marché sur mon cadavre encore
tiède pour avoir de la promotion.

604
00:35:20,837 --> 00:35:22,302
Ne sois pas si puéril.

605
00:35:22,564 --> 00:35:24,312
Tu disais avoir
des sentiments pour moi.

606
00:35:24,452 --> 00:35:26,354
Je ne t'ai pas dit lesquels.

607
00:35:28,762 --> 00:35:33,652
3 couvertures sur Rebecca Banheart
et pas même un album pour le justifier.

608
00:35:33,717 --> 00:35:36,550
Tu sais ce que c'est, Lucy. Il faut
inventer les couvertures parfois.

609
00:35:36,609 --> 00:35:37,927
Regarde ton histoire de meurtre.

610
00:35:38,083 --> 00:35:39,323
Il y a aussi le cas où

611
00:35:39,378 --> 00:35:43,070
on fait chanter le rédac' chef qui
a baisé votre fille mineure.

612
00:35:43,207 --> 00:35:45,583
Je crois qu'on en a fini, Lucy.
Si c'est pas déjà fait.

613
00:35:45,637 --> 00:35:47,961
- J'en sais assez pour publier.
- Alors publie là.

614
00:35:48,042 --> 00:35:51,377
Je démentirai. Eux aussi. Tu as là
un double amputé. Pas de jambes.

615
00:35:51,431 --> 00:35:54,155
Je sais que tu ne me fais pas confiance,
Ray et je te comprends.

616
00:35:54,424 --> 00:35:57,404
Je te marcherais à nouveau
dessus s'il le fallait.

617
00:35:57,558 --> 00:35:59,857
Mais c'est ce qu'ils sont
en train de nous faire.

618
00:36:01,058 --> 00:36:05,351
Je ne te demande pas confirmation.
Seulement que... tu me regardes.

619
00:36:09,056 --> 00:36:11,363
Et que tu me dises que c'est faux.

620
00:36:15,362 --> 00:36:16,655
Je te revaudrai ça.

621
00:36:17,156 --> 00:36:18,268
Oui, sûrement.

622
00:36:38,380 --> 00:36:39,425
Allo.

623
00:36:40,239 --> 00:36:42,415
Oh, oui ! oui, merci.

624
00:36:42,801 --> 00:36:46,518
J'apprécie vraiment, Tom.
Tu peux le faxer, merci.

625
00:36:48,594 --> 00:36:49,838
Kitty Ryder.

626
00:36:53,787 --> 00:36:55,236
T'as eu tout ce que tu voulais ?

627
00:36:57,667 --> 00:36:58,706
Ouais.

628
00:37:03,459 --> 00:37:05,164
Excusez-moi, Kitty.

629
00:37:07,945 --> 00:37:09,460
Je m'appelle Megan en fait.

630
00:37:10,705 --> 00:37:12,563
Je me demandais
qui ça pouvait être.

631
00:37:13,766 --> 00:37:16,903
Je m'appelle Willa McPherson.
J'écris un article pour un magazine.

632
00:37:17,080 --> 00:37:19,099
Vous voulez bien
me parler un instant ?

633
00:37:19,167 --> 00:37:20,219
Bien sûr.

634
00:37:20,776 --> 00:37:23,737
Mon ami peut prendre quelques photos ?

635
00:37:24,167 --> 00:37:25,209
Bien sûr.

636
00:37:26,691 --> 00:37:28,785
Je peux vous demander
pourquoi vous êtes partie ?

637
00:37:29,137 --> 00:37:30,261
Est-ce que...

638
00:37:30,447 --> 00:37:33,432
c'est l'objectivation ou l'humiliation ?

639
00:37:34,685 --> 00:37:37,208
Bon sang. Vous êtes vraiment
stressée, hein  ?

640
00:37:39,173 --> 00:37:40,449
Oui.

641
00:37:43,083 --> 00:37:45,219
Je ne suis pas partie parce
que ça n'allait pas.

642
00:37:45,712 --> 00:37:48,025
Mais parce que ça allait bien.

643
00:37:48,813 --> 00:37:50,731
Trop bien. Vraiment trop.

644
00:37:51,428 --> 00:37:53,396
C'est ce qui ne me convenait pas.

645
00:37:53,601 --> 00:37:55,728
Comment pouvez-vous
renoncer au désir quand

646
00:37:55,912 --> 00:37:59,803
chacun de vos désirs est
satisfait instantanément.

647
00:38:01,094 --> 00:38:05,351
J'étais attachée
au sexe et à l'argent

648
00:38:07,180 --> 00:38:11,655
et donc à ce chagrin que
je ressentais chaque soir,

649
00:38:12,650 --> 00:38:14,293
quand je n'avais pas eu assez.

650
00:38:14,827 --> 00:38:16,695
Quand on ne veut rien,

651
00:38:17,846 --> 00:38:19,550
on n'a peur de rien.

652
00:38:20,465 --> 00:38:22,748
On a besoin de rien.

653
00:38:28,722 --> 00:38:32,266
- Jimmy Ray. Deena.
- Dawni.

654
00:38:32,709 --> 00:38:33,865
Oh, bien sûr.

655
00:38:34,067 --> 00:38:36,909
Vous voulez que bientôt le monde
entier connaisse votre nom,

656
00:38:36,964 --> 00:38:39,011
après ces couvertures
et le reste, n'est-ce pas ?

657
00:38:39,108 --> 00:38:41,308
Je pensais plus au nom de

658
00:38:41,431 --> 00:38:44,410
Lucy Spiller synonyme
de détournement de mineure.

659
00:38:45,692 --> 00:38:49,278
Je n'aime pas qu'un vendeur à
4 sous essaie de me faire chanter

660
00:38:49,404 --> 00:38:51,397
alors qu'il prostitue
ses 2 filles mineures

661
00:38:51,534 --> 00:38:53,201
pour faire démarrer leur carrière.

662
00:38:53,314 --> 00:38:55,295
Hé, Rebecca n'a rien à voir
avec ça.

663
00:38:55,339 --> 00:38:56,380
Vraiment ?

664
00:38:56,748 --> 00:38:58,963
Je trouve que ça ferait
un gros titre superbe

665
00:38:59,098 --> 00:39:03,836
"Le père indigne fait du chantage
pour lancer sa fille sans talent."

666
00:39:04,021 --> 00:39:07,419
Une industrie de 100 millions
bâtie sur un mensonge honteux.

667
00:39:07,618 --> 00:39:09,316
Ça marcherait super bien.

668
00:39:16,539 --> 00:39:18,035
Vous voulez jouer ?

669
00:39:18,286 --> 00:39:19,817
Parfait. On va jouer.

670
00:39:20,768 --> 00:39:23,906
On verra le résultat de
cette histoire pour <i>DirtNow</i>.

671
00:39:28,425 --> 00:39:29,787
Et CNN ?

672
00:39:29,864 --> 00:39:33,089
Ils vont adorer voir l'inculpé
Brent avancer dans le couloir.

673
00:39:33,235 --> 00:39:36,007
Je peux jouer au
"plus con des deux" moi aussi.

674
00:39:36,335 --> 00:39:37,411
Petite ?

675
00:39:38,297 --> 00:39:40,254
Tu as oublié
ton extrait de naissance.

676
00:39:41,743 --> 00:39:42,782
Quoi ?

677
00:39:43,215 --> 00:39:44,363
Maman l'a faxée.

678
00:39:44,417 --> 00:39:46,599
Je pense qu'elle a cru que

679
00:39:46,638 --> 00:39:48,747
j'en avais besoin pour
lui envoyer un petit chèque.

680
00:39:48,999 --> 00:39:50,013
Ma faute.

681
00:39:51,040 --> 00:39:53,138
Je peux voir ?

682
00:39:58,228 --> 00:39:59,460
La salope a 19 ans.

683
00:39:59,904 --> 00:40:03,123
T'es toujours un pervers
mais pas un violeur.

684
00:40:03,912 --> 00:40:06,547
J'ai toujours envie de
faire cette couverture.

685
00:40:08,904 --> 00:40:09,984
Que voulez-vous ?

686
00:40:10,107 --> 00:40:13,984
Du moment que je suis la première
à voir tout ce que fait Rebecca...

687
00:40:14,389 --> 00:40:16,324
et je dis bien tout...

688
00:40:25,340 --> 00:40:26,728
T'as vu ?

689
00:40:26,783 --> 00:40:29,287
- Je lui plais.
- N'y pense même pas.

690
00:40:53,936 --> 00:40:55,518
Qui t'as laissé enter ?

691
00:40:55,807 --> 00:40:57,886
Je suis une grande vedette, non ?

692
00:40:59,436 --> 00:41:00,600
C'est exact.

693
00:41:01,536 --> 00:41:03,252
Je veux que
tu me rendes la bande.

694
00:41:06,414 --> 00:41:07,743
Ferme la porte.

695
00:41:14,331 --> 00:41:17,215
Attends dans la chambre forte.
J'en ai pour une minute.

696
00:41:55,214 --> 00:41:56,827
Voici l'original.

697
00:41:57,610 --> 00:41:58,863
Et l'unique copie.

698
00:42:00,282 --> 00:42:01,364
Voilà.

699
00:42:02,401 --> 00:42:04,080
C'est aussi facile que ça ?

700
00:42:05,401 --> 00:42:06,891
Aussi facile.

701
00:42:10,369 --> 00:42:12,585
Est-ce vraiment la bande ?

702
00:42:13,857 --> 00:42:15,675
Tu veux une preuve ?

703
00:44:14,487 --> 00:44:16,075
Payée intégralement.

704
00:45:39,241 --> 00:45:42,339
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

705
00:45:42,340 --> 00:45:45,398
_/Yellow Sub\_
contact@yellowsubteam.com

