1
00:00:04,587 --> 00:00:07,048
J'ai libéré Lucifer.
Je dois le renvoyer.

2
00:00:08,582 --> 00:00:09,968
Sammy est parti.

3
00:00:10,218 --> 00:00:12,095
Il est emprisonné dans la cage

4
00:00:12,345 --> 00:00:13,972
avec Michael et Lucifer.

5
00:00:16,224 --> 00:00:17,642
Il n'a plus son âme.

6
00:00:22,272 --> 00:00:25,381
Je ne peux effacer ce qu'il a vécu,
mais je peux l'isoler.

7
00:00:26,175 --> 00:00:27,485
Continue de creuser.

8
00:00:27,735 --> 00:00:30,561
- Vous allez rester énigmatique...
- Ça concerne les âmes.

9
00:00:30,728 --> 00:00:34,075
Je sauverai Sam
mais tu dois rester en retrait.

10
00:00:34,325 --> 00:00:36,423
- Que t'est-il arrivé ?
- C'est la guerre.

11
00:00:36,590 --> 00:00:39,164
Je veux simplement
parler d'un échange.

12
00:00:39,414 --> 00:00:41,287
Tu veux passer un accord ?

13
00:00:41,454 --> 00:00:42,959
- Avec moi ?
- Les âmes.

14
00:00:59,392 --> 00:01:02,646
Elles sont toutes en moi,
ces âmes par millions.

15
00:01:05,951 --> 00:01:08,943
Cette lame ne marchera pas,
je ne suis plus un ange.

16
00:01:09,366 --> 00:01:11,905
Je suis votre nouveau Dieu.
Prosternez-vous devant moi

17
00:01:12,155 --> 00:01:14,574
et professez votre amour envers moi,
votre Seigneur...

18
00:01:16,576 --> 00:01:17,737
ou je vous anéantirai.

19
00:01:43,197 --> 00:01:44,020
Très bien.

20
00:01:45,536 --> 00:01:46,481
Ça suffit...

21
00:01:47,047 --> 00:01:48,858
Ou il me faut faire la lavette ?

22
00:01:52,547 --> 00:01:53,548
Les gars ?

23
00:01:59,283 --> 00:02:01,496
Quel intérêt
si vous n'êtes pas sincères ?

24
00:02:02,302 --> 00:02:03,540
Vous me craignez.

25
00:02:03,790 --> 00:02:06,190
Ni amour ni respect,
simplement de la peur.

26
00:02:08,920 --> 00:02:11,756
Tu n'as rien à dire,
tu m'as poignardé dans le dos.

27
00:02:13,592 --> 00:02:14,384
Debout.

28
00:02:18,864 --> 00:02:22,475
- Ça te ressemble pas.
- Je ne suis plus ce Castiel.

29
00:02:23,198 --> 00:02:25,726
Et donc, tu vas nous tuer ?

30
00:02:25,893 --> 00:02:28,773
Quelle courageuse petite fourmi.
Tu te sais impuissant.

31
00:02:29,547 --> 00:02:32,686
Tu n'oseras plus me défier,
ce serait vain.

32
00:02:32,853 --> 00:02:35,530
Ta mort n'est donc pas nécessaire,
pour l'instant.

33
00:02:37,337 --> 00:02:38,362
Et puis...

34
00:02:39,062 --> 00:02:42,871
Tu as été mon toutou préféré
avant de changer et de me mordre.

35
00:02:43,121 --> 00:02:45,206
- Qui es-tu ?
- Je suis Dieu.

36
00:02:45,929 --> 00:02:49,011
Si vous êtes sages,
vous pourrez vivre dans mon royaume.

37
00:02:49,178 --> 00:02:52,321
Mais si vous résistez,
je vous anéantirai.

38
00:02:52,488 --> 00:02:54,340
C'est pas la forme, hein ?

39
00:02:55,952 --> 00:02:56,953
Je vais bien.

40
00:02:58,099 --> 00:02:58,928
Ça va.

41
00:02:59,095 --> 00:03:02,203
- Tu as promis de le soigner.
- Si tu n'intervenais pas,

42
00:03:02,370 --> 00:03:03,516
ce qui est loupé.

43
00:03:06,566 --> 00:03:08,276
J'ai pitié, sois reconnaissant.

44
00:03:09,057 --> 00:03:11,316
J'aurais pu te renvoyer au trou.

45
00:03:12,900 --> 00:03:15,612
C'est de la folie.
Tu peux y remédier !

46
00:03:15,862 --> 00:03:18,698
J'espère pour vous
qu'on ne se reverra pas.

47
00:03:27,576 --> 00:03:28,847
Tu vas bien ?

48
00:03:38,179 --> 00:03:39,518
Comprenez bien...

49
00:03:39,944 --> 00:03:42,834
que si vous suivez Raphael,
si vous me défiez,

50
00:03:44,528 --> 00:03:46,310
le châtiment sera inévitable.

51
00:03:47,143 --> 00:03:48,788
Vous ne pourrez vous cacher.

52
00:03:50,294 --> 00:03:51,689
Pour les autres,

53
00:03:52,126 --> 00:03:54,752
Notre Père nous a quittés,
il y a longtemps.

54
00:03:56,416 --> 00:03:57,704
Ce fut difficile.

55
00:03:58,232 --> 00:04:00,709
Je pensais que le libre arbitre
était la solution.

56
00:04:02,381 --> 00:04:04,258
Mais je comprends maintenant.

57
00:04:06,498 --> 00:04:08,887
Vous avez besoin d'une main de fer.

58
00:04:11,230 --> 00:04:13,151
Vous avez besoin d'un Père.

59
00:04:15,152 --> 00:04:16,923
Et je suis dorénavant votre Père.

60
00:04:20,407 --> 00:04:22,232
Soyez obéissants, les enfants.

61
00:04:23,566 --> 00:04:25,564
Voilà quel sera votre destin.

62
00:04:31,224 --> 00:04:32,776
C'est une nouvelle ère

63
00:04:33,526 --> 00:04:35,564
sur Terre et au paradis.

64
00:04:37,649 --> 00:04:38,742
Réjouissez-vous.

65
00:04:41,614 --> 00:04:43,421
Épisode 701
Meet the New Boss

66
00:04:43,588 --> 00:04:44,868
Supernatural Team

67
00:04:50,306 --> 00:04:51,229
Allez.

68
00:04:57,133 --> 00:04:58,533
Allez, ma belle !

69
00:05:00,765 --> 00:05:03,372
Tu la répares
ou tu fais l'homme des cavernes ?

70
00:05:16,022 --> 00:05:17,023
Et Sam ?

71
00:05:17,605 --> 00:05:19,619
Toujours inconscient, mais vivant.

72
00:05:21,236 --> 00:05:23,295
Et pour Dieu, acte II ?

73
00:05:23,698 --> 00:05:27,076
Je me suis renseigné à droite, à gauche,
mais que dalle.

74
00:05:27,656 --> 00:05:30,025
Et tu cherches quoi ?

75
00:05:30,192 --> 00:05:31,613
Voilà. Quoi ?

76
00:05:31,998 --> 00:05:35,812
Des miracles, des visions collectives,
un imperméable sur une omelette ?

77
00:05:35,979 --> 00:05:39,033
- J'en sais rien.
- Il finira par refaire surface.

78
00:05:40,034 --> 00:05:43,615
Disons qu'on trouve
où M. Neuf-et-amélioré s'est envolé.

79
00:05:45,667 --> 00:05:47,745
- On fera quoi ?
- Aucune idée.

80
00:05:47,912 --> 00:05:50,140
J'en sais pas plus que toi.

81
00:05:50,307 --> 00:05:52,316
Je sais même pas
dans quel livre chercher.

82
00:05:52,483 --> 00:05:53,603
Débrouille-toi !

83
00:05:57,663 --> 00:05:58,769
Excuse-moi.

84
00:06:02,885 --> 00:06:04,535
C'est dans aucun livre.

85
00:06:06,295 --> 00:06:08,676
Si tu t'exposes trop,
Cass aura ta peau.

86
00:06:11,214 --> 00:06:13,781
- Tu sais ce que je vais faire ?
- Quoi ?

87
00:06:15,687 --> 00:06:17,816
Je vais réparer cette bagnole,

88
00:06:17,983 --> 00:06:19,712
parce que ça, je peux le faire.

89
00:06:20,171 --> 00:06:21,965
Elle sera comme neuve.

90
00:06:22,981 --> 00:06:25,007
Et quand Sam se réveillera,

91
00:06:25,174 --> 00:06:26,724
quel que soit son état,

92
00:06:27,533 --> 00:06:29,367
on recollera les morceaux.

93
00:06:29,981 --> 00:06:31,222
On lui doit bien ça.

94
00:06:32,622 --> 00:06:33,862
Je suis d'accord.

95
00:06:46,163 --> 00:06:47,863
Tu marches et tu parles.

96
00:06:50,776 --> 00:06:53,531
J'ai pu enfiler mes chaussettes.
Je suis comme neuf.

97
00:06:59,406 --> 00:07:02,393
- T'es sûr que ça va ?
- J'ai un peu mal à la tête.

98
00:07:03,486 --> 00:07:04,465
Mais ça va.

99
00:07:04,852 --> 00:07:06,967
- Vraiment ?
- Je suis aussi surpris que toi,

100
00:07:07,134 --> 00:07:09,692
- mais oui, juré.
- Tant mieux.

101
00:07:10,088 --> 00:07:12,432
À cheval donné
on ne regarde pas les dents.

102
00:07:13,291 --> 00:07:15,028
Alors, avec Cass ?

103
00:07:15,894 --> 00:07:18,479
Viens m'aider avec la bagnole,
je te raconterai.

104
00:07:37,129 --> 00:07:40,918
Nombreux sont ceux à vanter
leur mode de vie...

105
00:07:41,168 --> 00:07:42,921
Les médias, Hollywood.

106
00:07:43,469 --> 00:07:46,372
Lady Gaga ne la fermera pas
ni pour l'amour ni pour l'argent.

107
00:07:47,048 --> 00:07:50,427
Amusant.
Mais c'est pourquoi nos voix s'élèvent

108
00:07:50,594 --> 00:07:54,564
et protestent à leurs soi-disant
mariages et funérailles.

109
00:07:58,043 --> 00:07:59,936
Quelqu'un doit parler pour Dieu.

110
00:08:00,373 --> 00:08:02,857
Et qui dit que ça devrait être vous ?

111
00:08:03,107 --> 00:08:06,152
Vous vous trompez,
l'orientation sexuelle m'importe peu.

112
00:08:07,120 --> 00:08:08,446
En revanche...

113
00:08:09,079 --> 00:08:10,823
je ne peux tolérer

114
00:08:11,073 --> 00:08:12,891
les hypocrites tels que vous.

115
00:08:13,058 --> 00:08:15,787
- Arrêtez la plaisanterie.
- Dites à vos ouailles

116
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
où étaient vos bijoux de famille
avant de parler en mon nom.

117
00:08:21,751 --> 00:08:23,419
- Qui êtes-vous ?
- Je suis Dieu.

118
00:08:33,220 --> 00:08:35,264
Qui mentira en mon nom

119
00:08:35,514 --> 00:08:37,645
s'étouffera avec sa langue mensongère

120
00:08:37,812 --> 00:08:40,311
et s'empoisonnera avec ses mots.

121
00:08:49,974 --> 00:08:52,581
Car je suis le Seigneur, votre Dieu.

122
00:09:38,911 --> 00:09:40,204
C'est impossible !

123
00:09:46,502 --> 00:09:48,171
Tu fais la sieste ?

124
00:09:56,117 --> 00:09:57,973
On pense que c'est Cass, viens.

125
00:09:58,521 --> 00:09:59,427
J'arrive.

126
00:09:59,740 --> 00:10:01,262
<i>L'enquête sur la mort soudaine</i>

127
00:10:01,429 --> 00:10:04,061
<i>d'environ 200 chefs religieux
est en cours.</i>

128
00:10:04,228 --> 00:10:06,269
<i>Le Vatican
ne s'est pas encore exprimé,</i>

129
00:10:06,436 --> 00:10:09,275
<i>mais certains pensent
à un acte divin.</i>

130
00:10:10,003 --> 00:10:11,387
<i>On l'a tous vu,</i>

131
00:10:11,554 --> 00:10:12,820
<i>ni barbe,</i>

132
00:10:13,070 --> 00:10:14,071
<i>ni robe.</i>

133
00:10:15,266 --> 00:10:16,595
<i>Il était jeune,</i>

134
00:10:17,374 --> 00:10:18,167
<i>et...</i>

135
00:10:19,172 --> 00:10:20,173
<i>sexy.</i>

136
00:10:21,271 --> 00:10:22,884
<i>Il avait un imperméable.</i>

137
00:10:26,143 --> 00:10:27,606
<i>Vu comme cible potentielle</i>

138
00:10:27,773 --> 00:10:29,939
<i>dans les organisations
suprématistes blanches</i>

139
00:10:30,106 --> 00:10:32,798
<i>le FBI présume que le Ku Klux Klan</i>

140
00:10:33,048 --> 00:10:34,224
<i>a dû se disperser.</i>

141
00:10:34,391 --> 00:10:35,604
On s'en plaindra pas.

142
00:10:35,771 --> 00:10:38,611
<i>La foudre s'abattait en même temps
que le feu qui ravageait</i>

143
00:10:38,778 --> 00:10:41,098
<i>le Centre de Méditation vibratoire.</i>

144
00:10:41,265 --> 00:10:42,808
<i>Selon le porte-parole,</i>

145
00:10:43,058 --> 00:10:46,521
<i>c'est la plus grande perte historique
pour les guides spirituels.</i>

146
00:10:48,347 --> 00:10:49,882
Des guides spirituels ?

147
00:10:50,592 --> 00:10:54,362
Je pense pas que le nouveau Cass
saisisse mieux l'ironie que l'ancien.

148
00:10:54,944 --> 00:10:56,506
Évidemment, l'ancien Cass...

149
00:10:57,055 --> 00:11:00,201
ne raserait pas Madison Square Garden
pour avoir raison.

150
00:11:00,451 --> 00:11:02,078
Il s'enfonce de plus en plus.

151
00:11:03,363 --> 00:11:05,864
- Et il ne ralentit pas.
- Alors, quoi ?

152
00:11:06,031 --> 00:11:07,730
On réessaye de lui parler ?

153
00:11:08,626 --> 00:11:10,958
- Il faut parler à ce mec.
- C'est plus un mec.

154
00:11:11,125 --> 00:11:12,922
C'est Dieu, et il est furax.

155
00:11:13,172 --> 00:11:15,883
Et quand Dieu se la joue vertueux,
tu te mets pas sur son chemin !

156
00:11:16,133 --> 00:11:19,053
T'as pas lu la Bible ?
Il ne reviendra pas.

157
00:11:19,303 --> 00:11:22,473
Il nous a menti, utilisés,
et t'a éclaté la carafe sans remords.

158
00:11:22,723 --> 00:11:24,725
On en parle plus, on a déjà tout dit.

159
00:11:25,220 --> 00:11:26,560
File-moi la clé à cliquet.

160
00:11:39,907 --> 00:11:42,966
<i>Fermeture sans précédent
des centres pour lépreux en Inde,</i>

161
00:11:43,133 --> 00:11:46,365
<i>après ce que beaucoup pensent être
des guérisons miraculeuses.</i>

162
00:11:46,923 --> 00:11:49,575
<i>Voici notre correspondant santé,
Rob Lewitski</i>

163
00:11:50,115 --> 00:11:51,765
Informe-moi, Lewitski.

164
00:11:58,564 --> 00:11:59,869
Bonjour, Crowley.

165
00:12:03,121 --> 00:12:04,491
Tu as l'air stressé.

166
00:12:08,715 --> 00:12:09,716
Eh merde !

167
00:12:15,565 --> 00:12:16,736
Fini de danser !

168
00:12:17,234 --> 00:12:19,739
- Tu m'as trouvé.
- Je ne t'ai jamais perdu.

169
00:12:22,783 --> 00:12:24,718
Ces gribouillis sont inutiles.

170
00:12:24,885 --> 00:12:27,496
Tu peux pas m'en vouloir d'essayer.

171
00:12:28,537 --> 00:12:30,833
Un verre avant de m'atomiser ?

172
00:12:31,083 --> 00:12:33,377
T'es pas très préliminaires, hein ?

173
00:12:33,916 --> 00:12:34,939
On y va.

174
00:12:38,882 --> 00:12:42,470
Je ne vais pas te tuer,
j'ai des projets pour toi.

175
00:12:44,874 --> 00:12:46,515
- Quoi ?
- Nouveau marché.

176
00:12:46,765 --> 00:12:49,818
Je te laisse en vie,
tu redeviens Roi de l'enfer.

177
00:12:49,985 --> 00:12:53,018
- Mais ?
- Je choisis où va chaque âme.

178
00:12:53,185 --> 00:12:56,261
Je contrôle le flux,
et tu prends ce que je te donne.

179
00:13:01,156 --> 00:13:05,284
Je suppose
que tu te tailles la part du lion ?

180
00:13:07,411 --> 00:13:08,871
Tu refonds l'enfer.

181
00:13:09,121 --> 00:13:11,618
Je m'en serais bien
débarrassé totalement.

182
00:13:11,785 --> 00:13:15,336
J'ai besoin de brandir une menace,
pour contenir mes ennemis.

183
00:13:16,723 --> 00:13:19,120
Il faut surveiller la cage
de Michael et Lucifer.

184
00:13:19,287 --> 00:13:20,288
Bien sûr.

185
00:13:20,709 --> 00:13:23,344
Et ce n'est pas une négociation,
évidemment ?

186
00:13:24,574 --> 00:13:27,223
J'accepte gracieusement, patron.

187
00:13:33,419 --> 00:13:34,971
Je te contacterai.

188
00:14:36,267 --> 00:14:39,712
- Elle s'en sort bien, finalement.
- Finalement.

189
00:14:40,598 --> 00:14:42,759
Je devrais en faire mon métier.

190
00:14:46,404 --> 00:14:47,946
Tu as vu Sam, dernièrement ?

191
00:14:49,184 --> 00:14:50,348
Pourquoi ?

192
00:14:53,829 --> 00:14:54,727
Quoi ?

193
00:14:54,977 --> 00:14:56,278
Crache le morceau.

194
00:14:57,137 --> 00:14:59,065
Comment il peut tenir debout ?

195
00:14:59,917 --> 00:15:02,568
- Cass a éclaté sa <i>piñata</i>.
- Je sais.

196
00:15:02,818 --> 00:15:04,482
Je comprends bien

197
00:15:04,649 --> 00:15:06,978
comment il a pu aider au labo.

198
00:15:07,145 --> 00:15:09,880
L'adrénaline, d'accord.
Mais là ?

199
00:15:11,416 --> 00:15:13,454
- Il dit qu'il va bien.
- Comment ?

200
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Aucune idée,
je prie Dieu pour que ce soit vrai.

201
00:15:17,678 --> 00:15:19,293
Faudrait changer d'expression.

202
00:15:24,265 --> 00:15:25,465
Franchement...

203
00:15:26,341 --> 00:15:28,991
Regarde-nous,
combien peut-on encore supporter ?

204
00:15:29,158 --> 00:15:30,753
S'il dit qu'il va bien...

205
00:15:31,602 --> 00:15:33,224
- parfait.
- Et tu y crois ?

206
00:15:40,898 --> 00:15:42,523
Tu veux savoir pourquoi ?

207
00:15:43,437 --> 00:15:45,986
Car on a jamais de chance,
alors pourquoi maintenant ?

208
00:15:49,147 --> 00:15:50,908
Mais si seulement pour une fois.

209
00:15:53,543 --> 00:15:56,511
Je suis pas débile,
je n'ai pas de faux espoirs

210
00:15:56,678 --> 00:15:58,874
pour les voir encore réduits à néant.

211
00:16:05,756 --> 00:16:06,733
La forme ?

212
00:16:06,900 --> 00:16:08,551
- J'ai pas à me plaindre.
- Super.

213
00:16:09,767 --> 00:16:10,803
Du nouveau ?

214
00:16:11,053 --> 00:16:14,245
Une maison d'édition
a explosé, il y a une heure.

215
00:16:14,412 --> 00:16:16,809
Les morts augmentent,
on doit faire quelque chose.

216
00:16:17,059 --> 00:16:18,978
On doit chasser cet enfoiré.

217
00:16:19,228 --> 00:16:21,397
Malheureusement,
j'ai plus mon flingue anti-Dieu.

218
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Il y a pas d'arme céleste ?

219
00:16:23,440 --> 00:16:26,860
Un truc de l'arsenal angélique
que Balthazar a piqué ?

220
00:16:27,110 --> 00:16:30,056
Il doit bien y avoir quelque chose
qui peut le blesser.

221
00:16:32,597 --> 00:16:33,968
C'est Dieu, Sam.

222
00:16:35,895 --> 00:16:37,305
Il n'y a rien.

223
00:16:38,997 --> 00:16:40,416
Mais quelqu'un, peut-être.

224
00:16:50,425 --> 00:16:53,012
- Faites chier !
- N'aie pas l'air si surpris.

225
00:16:53,179 --> 00:16:55,889
Mon nouveau patron va me tuer
rien que pour vous avoir parlé.

226
00:16:56,139 --> 00:16:58,800
Réjouis-toi qu'on te défonce pas
la tronche, espèce...

227
00:16:58,967 --> 00:17:01,898
- Quoi ? Quel nouveau patron ?
- Castiel, bécasse.

228
00:17:02,720 --> 00:17:04,898
- C'est ton boss ?
- Celui de tout le monde.

229
00:17:05,398 --> 00:17:08,444
Que croyez-vous qu'il va faire
s'il apprend qu'on complote ?

230
00:17:09,354 --> 00:17:11,196
C'est ce qu'on fait, là, non ?

231
00:17:11,446 --> 00:17:13,741
Non, on veut
que tu fasses la potiche.

232
00:17:14,110 --> 00:17:14,909
Oui ?

233
00:17:15,896 --> 00:17:17,119
On veut un sort.

234
00:17:17,646 --> 00:17:20,212
- Pour attacher la Mort.
- Attacher ?

235
00:17:20,379 --> 00:17:22,291
Enchaîner la Mort ? Ça t'amuse ?

236
00:17:22,541 --> 00:17:24,343
- Lucifer l'a fait.
- C'est Lucifer.

237
00:17:24,510 --> 00:17:26,243
Un sort est un sort.

238
00:17:26,963 --> 00:17:28,048
Vous croyez

239
00:17:28,470 --> 00:17:31,249
pouvoir gérer cette puissance ?
Vous êtes fous !

240
00:17:31,416 --> 00:17:35,679
La Mort est le seul protagoniste
du jeu capable de s'occuper de Cass.

241
00:17:36,467 --> 00:17:38,597
Ensemble, ils nous massacreront.

242
00:17:38,993 --> 00:17:41,544
Pourquoi je vous aiderais
sur cette mission suicide ?

243
00:17:43,520 --> 00:17:45,564
Tu veux que Cass
règne sur l'univers ?

244
00:17:49,540 --> 00:17:51,226
<i>Une pièce, s'il vous plaît ?</i>

245
00:17:52,353 --> 00:17:56,492
Une pièce ?
Une pièce s'il vous plaît ?

246
00:18:03,041 --> 00:18:06,490
- Que Dieu vous bénisse !
- Vous avez vraiment la foi.

247
00:18:06,657 --> 00:18:08,656
On dit que je suis plein de courroux.

248
00:18:09,137 --> 00:18:11,902
Mais je ne punis que les menteurs
et ceux qui m'abandonnent.

249
00:18:12,551 --> 00:18:14,072
Je suis un Dieu juste.

250
00:18:14,955 --> 00:18:16,220
Pardon ?

251
00:18:20,416 --> 00:18:21,226
Vois.

252
00:18:24,159 --> 00:18:25,160
Mon Dieu !

253
00:18:26,480 --> 00:18:27,526
Je peux voir !

254
00:18:32,393 --> 00:18:33,404
Votre visage !

255
00:18:35,030 --> 00:18:36,115
Qu'avez-vous ?

256
00:18:42,055 --> 00:18:42,885
<i>Erreur.</i>

257
00:18:44,134 --> 00:18:45,163
<i>Trop tard.</i>

258
00:18:46,400 --> 00:18:47,607
<i>Laisse-nous sortir.</i>

259
00:18:51,126 --> 00:18:52,554
<i>Laisse-nous passer.</i>

260
00:18:54,666 --> 00:18:55,884
<i>Laisse-nous partir.</i>

261
00:19:20,619 --> 00:19:21,744
Il y a quelqu'un ?

262
00:19:29,604 --> 00:19:31,268
De la part de Crowley.

263
00:19:34,464 --> 00:19:36,175
Ça vous branche d'enchaîner la Mort ?

264
00:19:37,485 --> 00:19:39,676
Vieillir ne sert à rien.

265
00:19:40,375 --> 00:19:42,160
On a presque tout,

266
00:19:42,327 --> 00:19:44,620
mais on va devoir
piquer quelques trucs.

267
00:19:44,787 --> 00:19:45,581
Comme ?

268
00:19:45,881 --> 00:19:49,229
Comme "Un acte de Dieu,
cristallisé à jamais."

269
00:19:49,930 --> 00:19:52,586
- Tu veux dire quoi ?
- Je pense que c'est un cristal.

270
00:19:52,753 --> 00:19:55,194
Quand un éclair frappe
le sable sous le bon angle,

271
00:19:55,444 --> 00:19:58,761
il se cristallise
sous une forme parfaite.

272
00:19:58,928 --> 00:20:01,304
- Éclair, acte de Dieu.
- Bingo.

273
00:20:01,774 --> 00:20:04,745
Ça te donne une fulgurite.
Il nous en faut une grosse.

274
00:20:05,376 --> 00:20:06,683
C'est, je suppose...

275
00:20:07,100 --> 00:20:09,320
- rare.
- J'ai les archives d'une vente.

276
00:20:09,487 --> 00:20:12,473
L'acquéreur habite
à neuf heures de route.

277
00:20:36,943 --> 00:20:39,008
Pardon.
Avez-vous de la moutarde ?

278
00:20:41,603 --> 00:20:43,033
De la moutarde ?
Vraiment ?

279
00:20:44,172 --> 00:20:46,523
Ça m'est venu comme ça.

280
00:21:41,104 --> 00:21:42,508
Je ne veux pas vous blesser.

281
00:21:44,000 --> 00:21:46,283
C'est moi qui suis armé, gamin.

282
00:21:48,185 --> 00:21:49,349
J'ai bien saisi.

283
00:21:56,240 --> 00:21:57,457
Voilà. Bien.

284
00:22:02,762 --> 00:22:03,847
Hé, les gars.

285
00:22:04,202 --> 00:22:06,819
Voici le Dr Weiss et sa femme.

286
00:22:10,495 --> 00:22:12,706
- Désolé.
- J'ai trouvé le machin divin.

287
00:22:14,768 --> 00:22:16,716
Commençons les réjouissances.

288
00:22:41,469 --> 00:22:42,676
De rien.

289
00:23:31,093 --> 00:23:32,321
Y a quelqu'un ?

290
00:23:33,436 --> 00:23:34,349
La Mort ?

291
00:23:35,272 --> 00:23:36,580
C'est une blague !

292
00:23:39,980 --> 00:23:42,075
Désolé, c'est pas ce que vous croyez.

293
00:23:42,242 --> 00:23:44,464
Je crois que je suis enchaîné.

294
00:23:44,940 --> 00:23:47,217
Pour une bonne raison.
Attendez, écoutez-nous.

295
00:23:50,113 --> 00:23:53,121
Beignets de cornichons ?
Les meilleurs de l'État.

296
00:23:53,288 --> 00:23:55,320
Tu penses m'amadouer avec ça ?

297
00:23:57,284 --> 00:23:59,855
C'est à propos
des hallucinations de Sam, je présume ?

298
00:24:01,564 --> 00:24:03,274
- Quoi ?
- Désolé, Sam.

299
00:24:03,441 --> 00:24:05,378
Un rempart par client.

300
00:24:05,860 --> 00:24:08,118
- Donc, libérez-moi.
- On peut pas.

301
00:24:09,416 --> 00:24:12,451
- De suite.
- Ça va mal se finir.

302
00:24:13,270 --> 00:24:15,157
On veut que vous tuiez Dieu.

303
00:24:16,029 --> 00:24:17,831
- Pardon ?
- Tuer Dieu.

304
00:24:18,360 --> 00:24:19,885
Vous avez bien entendu.

305
00:24:20,379 --> 00:24:21,334
Votre Honneur.

306
00:24:21,903 --> 00:24:25,033
- Pourquoi penser que je le peux ?
- Vous me l'avez dit.

307
00:24:27,513 --> 00:24:28,862
Pourquoi le ferais-je ?

308
00:24:31,418 --> 00:24:32,544
Parce que...

309
00:24:33,863 --> 00:24:36,391
on vous le dit,
et qu'on est vos patrons.

310
00:24:37,890 --> 00:24:41,125
- Enfin... avec tout mon respect.
- Incroyable !

311
00:24:45,966 --> 00:24:48,153
Je ne voulais pas vous tuer, mais...

312
00:24:48,403 --> 00:24:49,309
Tu le peux.

313
00:24:49,476 --> 00:24:51,239
Vous avez éradiqué toute nostalgie.

314
00:24:51,489 --> 00:24:52,991
La Mort est à notre botte.

315
00:24:53,786 --> 00:24:56,054
On ne mourra pas,
même si Dieu le veut.

316
00:24:56,221 --> 00:24:58,726
Ennuyeux ces protozoaires,
n'est-ce pas ?

317
00:24:59,494 --> 00:25:00,290
Dieu ?

318
00:25:02,188 --> 00:25:05,087
On dirait bien plus un ange qui mute.

319
00:25:05,898 --> 00:25:07,881
Ton hôte fond.
Tu vas exploser.

320
00:25:08,131 --> 00:25:09,341
Non, c'est faux.

321
00:25:10,261 --> 00:25:12,552
Quand ma tâche sera accomplie,
je me requinquerai.

322
00:25:12,802 --> 00:25:14,763
Tu le penses, car tu crois simplement

323
00:25:15,013 --> 00:25:17,265
crouler sous le poids
de toutes ces âmes ?

324
00:25:17,680 --> 00:25:19,810
Mais ce n'est pas ton pire problème.

325
00:25:20,060 --> 00:25:22,800
Il y a des choses bien plus anciennes
que les âmes au Purgatoire.

326
00:25:22,967 --> 00:25:26,108
- Et tu les as gobées, aussi.
- Aucun rapport.

327
00:25:26,945 --> 00:25:29,025
- Je les contrôle.
- Pour le moment.

328
00:25:29,512 --> 00:25:31,405
Quoi, quelles choses ?

329
00:25:32,727 --> 00:25:35,127
Bien avant que Dieu ne crée
l'ange ou l'homme,

330
00:25:35,294 --> 00:25:38,681
il a conçu ses premières bêtes...
les Léviathans.

331
00:25:39,536 --> 00:25:41,832
- Des Léviathans ?
- Je les trouve distrayants,

332
00:25:42,082 --> 00:25:45,485
mais il avait peur
qu'ils ne détruisent les autres espèces,

333
00:25:45,652 --> 00:25:47,658
alors, il les a enfermés.

334
00:25:48,540 --> 00:25:50,799
Pourquoi pensez-vous
qu'il a créé le Purgatoire ?

335
00:25:52,100 --> 00:25:55,457
Pour garder ces choses
malignes et vicieuses enfermées.

336
00:25:56,036 --> 00:25:58,390
Castiel les a avalées.

337
00:25:59,667 --> 00:26:04,229
Il est la fine membrane
entre les anciens et chez vous.

338
00:26:04,479 --> 00:26:07,399
- Assez.
- Quel stupide petit soldat !

339
00:26:08,091 --> 00:26:08,986
Pourquoi ?

340
00:26:09,681 --> 00:26:12,446
Parce que j'ai osé
ouvrir une porte qu'il avait fermée ?

341
00:26:13,396 --> 00:26:14,522
Où est-il ?

342
00:26:15,310 --> 00:26:17,200
Je lui ai rendu service,
en le remplaçant.

343
00:26:17,544 --> 00:26:18,545
Un service ?

344
00:26:19,175 --> 00:26:21,368
Celui d'accomplir
de mesquines vengeances ?

345
00:26:21,769 --> 00:26:25,634
Je remets de l'ordre tranquillement,
sans m'impliquer.

346
00:26:25,968 --> 00:26:28,829
- Quel humanitaire !
- Comment peux-tu le savoir ?

347
00:26:30,844 --> 00:26:32,701
Tu es quoi, au juste ?

348
00:26:34,184 --> 00:26:35,556
Une tapette à mouches ?

349
00:26:35,723 --> 00:26:39,902
- Destinée à t'écraser, je pense.
- Sauf si je t'écrase avant.

350
00:26:41,393 --> 00:26:43,867
Il s'y croit vraiment, celui-là.

351
00:26:44,983 --> 00:26:46,347
Voyons, Cass.

352
00:26:47,367 --> 00:26:48,557
Je connais Dieu.

353
00:26:49,236 --> 00:26:51,377
Et toi, tu n'es pas Dieu.

354
00:26:51,807 --> 00:26:53,671
Arrêtez de vous les mesurer.

355
00:26:53,838 --> 00:26:56,561
Appelle-le comme tu veux.
Mais tue-le maintenant !

356
00:27:00,172 --> 00:27:01,798
D'accord. C'est parti.

357
00:27:08,145 --> 00:27:08,947
Merci.

358
00:27:10,768 --> 00:27:12,614
On descend sur le ring, maintenant ?

359
00:27:15,454 --> 00:27:19,593
Je sentais que j'allais
faucher quelqu'un sous peu.

360
00:27:22,088 --> 00:27:24,096
Ne vous inquiétez pas... pas vous.

361
00:27:29,337 --> 00:27:30,767
Il était pressé.

362
00:27:31,670 --> 00:27:35,260
Tout à fait, je me représente
pour protéger mes électeurs

363
00:27:35,427 --> 00:27:37,952
de la politique athée
de mes opposants.

364
00:27:38,279 --> 00:27:40,187
Je ne l'aurais pas mieux formulé.

365
00:27:46,405 --> 00:27:47,562
Monsieur ?

366
00:27:48,371 --> 00:27:51,016
- Un renseignement ?
- Je viens voir la sénatrice.

367
00:27:51,919 --> 00:27:54,089
- À quel sujet ?
- Abus de pouvoir.

368
00:27:55,875 --> 00:27:58,193
- Pardon ?
- Je ne suis pas futile.

369
00:27:58,852 --> 00:28:02,585
Je punis une femme qui cause
pauvreté et désespoir en mon nom.

370
00:28:03,666 --> 00:28:06,351
Je fais passer vos besoins en premier.
Vous comprenez ?

371
00:28:08,194 --> 00:28:09,401
Écoutez-moi.

372
00:28:10,183 --> 00:28:13,279
Je suis un meilleur Dieu
que mon père.

373
00:28:14,261 --> 00:28:16,111
Comment vous le faire comprendre ?

374
00:28:36,461 --> 00:28:38,044
Pas un mot de plus, Dean.

375
00:28:38,211 --> 00:28:41,344
Je n'ai pas à recoller les morceaux,
à chaque fois que cela t'arrange.

376
00:28:42,161 --> 00:28:45,508
Je t'avais prévenu, pour les âmes.
Depuis combien de temps ?

377
00:28:46,287 --> 00:28:50,370
Assez pour arrêter cet idiot.
Et voilà que ça recommence :

378
00:28:50,537 --> 00:28:53,356
ta petite planète est
sur le point d'être immolée.

379
00:28:54,395 --> 00:28:55,721
Je suis désolé.

380
00:28:56,390 --> 00:28:59,020
Je n'ai pas arrêté
d'essayer de la sauver.

381
00:28:59,187 --> 00:29:01,639
Gardez vos tuyaux
pour quelqu'un de meilleur.

382
00:29:02,323 --> 00:29:05,120
Ou bien, devrais-je faire un tour
sur une meilleure planète.

383
00:29:05,827 --> 00:29:07,185
Ce fut amusant.

384
00:29:07,734 --> 00:29:08,735
Attendez !

385
00:29:09,754 --> 00:29:11,041
Aidez-nous un peu.

386
00:29:11,291 --> 00:29:12,751
Même pas un peu d'intérêt ?

387
00:29:13,001 --> 00:29:14,364
Non, aucun.

388
00:29:15,158 --> 00:29:17,422
Mais je trouve
ce petit ange arrogant.

389
00:29:18,034 --> 00:29:19,215
Parfait, ça me va.

390
00:29:19,795 --> 00:29:23,803
Votre seul espoir est
qu'il ramène tout au Purgatoire.

391
00:29:24,479 --> 00:29:25,513
Rapidement.

392
00:29:25,763 --> 00:29:29,642
- Il faut un portail.
- Tout se trouve dans ce labo.

393
00:29:30,278 --> 00:29:33,897
Amenez-le là-bas et forcez-le
à abandonner le pouvoir.

394
00:29:34,379 --> 00:29:36,658
- Le forcer ?
- Trouvez un moyen.

395
00:29:37,150 --> 00:29:40,094
Mais le portail ne s'ouvre
que pendant l'éclipse.

396
00:29:40,261 --> 00:29:41,404
Elle est finie.

397
00:29:41,954 --> 00:29:43,526
J'en ferais une autre.

398
00:29:43,962 --> 00:29:46,117
3 h 59, dimanche matin.

399
00:29:46,367 --> 00:29:47,604
Juste avant l'aube.

400
00:29:48,643 --> 00:29:49,852
Soyez ponctuels.

401
00:29:50,802 --> 00:29:52,235
Ne me remerciez pas.

402
00:29:53,016 --> 00:29:54,688
Réparez vos bêtises.

403
00:29:59,498 --> 00:30:03,353
Essayez encore de m'asservir,
et vous mourrez avant de commencer.

404
00:30:07,757 --> 00:30:09,391
Un régal, ces beignets !

405
00:31:05,468 --> 00:31:07,181
Tu veux du café avec ça ?

406
00:31:07,801 --> 00:31:10,744
- C'est bien le soir quelque part...
- Faut qu'on bouge.

407
00:31:10,994 --> 00:31:13,455
Comment ramener Cass
au labo avant 3 h 59 ?

408
00:31:13,705 --> 00:31:15,074
Pas la peine.

409
00:31:16,777 --> 00:31:17,895
Comment ça ?

410
00:31:18,062 --> 00:31:21,128
On fait pas boire un âne
qui n'a pas soif.

411
00:31:21,295 --> 00:31:22,589
Pourquoi se mentir ?

412
00:31:23,279 --> 00:31:24,968
Tu penses que Cass est perdu.

413
00:31:25,135 --> 00:31:28,356
- C'est vrai.
- Non, il est enfoui quelque part.

414
00:31:28,523 --> 00:31:29,846
- Je le sais.
- Non.

415
00:31:31,180 --> 00:31:34,517
Non, mais j'étais comme lui
et t'as jamais abandonné.

416
00:31:34,767 --> 00:31:37,937
Et on lit en toi
comme dans un livre !

417
00:31:39,789 --> 00:31:41,669
Des hallucinations ?
Sans blague ?

418
00:31:42,233 --> 00:31:43,820
Et j'apprends ça de la Mort !

419
00:31:44,891 --> 00:31:47,280
- J'aurais dû faire quoi ?
- Ne pas mentir, déjà !

420
00:31:49,328 --> 00:31:52,494
Et me dire que des trucs dingues
entament le rempart.

421
00:31:52,744 --> 00:31:53,839
Pourquoi ?

422
00:31:54,579 --> 00:31:55,622
T'y peux rien.

423
00:31:57,999 --> 00:32:01,419
T'as eu plein d'emmerdes toi-même,
dernièrement,

424
00:32:01,917 --> 00:32:05,404
et je pensais :
pourquoi enfoncer le dernier clou ?

425
00:32:05,571 --> 00:32:06,955
Je contrôle.

426
00:32:07,755 --> 00:32:08,567
Quoi ?

427
00:32:09,343 --> 00:32:10,832
Que contrôles-tu exactement ?

428
00:32:10,999 --> 00:32:12,992
Je sais où s'arrête la réalité.

429
00:32:13,159 --> 00:32:15,517
On en reparle
après s'être occupé de Cass.

430
00:32:17,719 --> 00:32:19,474
Tu sais ce que je vais faire ?

431
00:32:19,641 --> 00:32:22,106
Je vais me goinfrer.
Je vais boire.

432
00:32:22,792 --> 00:32:25,305
Et mater quelques mangas pornos.

433
00:32:25,472 --> 00:32:28,321
Comme si c'était la fin du monde,
car c'est le cas !

434
00:32:35,620 --> 00:32:36,926
J'y crois pas !

435
00:32:39,272 --> 00:32:42,407
"Massacre au bureau de campagne
d'une future sénatrice

436
00:32:42,862 --> 00:32:45,505
"par un homme portant un imperméable."
Il y a une vidéo.

437
00:33:00,528 --> 00:33:02,842
Je crois
qu'entrer en contact avec Cass

438
00:33:03,256 --> 00:33:04,862
sera pas un jeu d'enfant.

439
00:33:20,662 --> 00:33:21,762
Hé, Castiel.

440
00:33:25,361 --> 00:33:27,318
Ça sert peut-être à rien.
Écoute...

441
00:33:28,799 --> 00:33:31,457
J'ignore s'il te reste
un soupçon de compassion,

442
00:33:33,460 --> 00:33:35,768
mais je crois
que tu es encore l'un des nôtres,

443
00:33:36,108 --> 00:33:37,165
au fond de toi.

444
00:33:37,332 --> 00:33:40,461
Je veux dire,
à des années-lumière, mais...

445
00:33:44,899 --> 00:33:47,083
on a encore
jusqu'à l'aube pour arrêter ça.

446
00:33:48,587 --> 00:33:49,829
Laisse-nous t'aider.

447
00:33:50,605 --> 00:33:51,624
S'il te plaît.

448
00:34:07,489 --> 00:34:08,838
D'abord tu éteins ça.

449
00:34:23,769 --> 00:34:24,979
J'ai eu ton appel.

450
00:34:30,508 --> 00:34:31,727
J'ai besoin d'aide.

451
00:34:34,402 --> 00:34:35,823
On a besoin du bon sang.

452
00:34:36,073 --> 00:34:37,681
Il y a une petite fiole...

453
00:34:37,848 --> 00:34:40,467
- dans l'armoire au bout du couloir.
- Compris.

454
00:34:49,596 --> 00:34:51,381
- Il te faut autre chose ?
- Non.

455
00:34:53,467 --> 00:34:54,676
J'éprouve du regret

456
00:34:55,981 --> 00:34:58,367
pour toi
et pour ce que j'ai fait à Sam.

457
00:34:58,971 --> 00:35:00,319
C'est bien normal.

458
00:35:02,686 --> 00:35:06,145
Si j'avais assez de temps et de force,
je m'occuperais de lui.

459
00:35:08,394 --> 00:35:10,761
Je voulais demander pardon
avant de mourir.

460
00:35:17,276 --> 00:35:18,491
Est-ce que c'est bon ?

461
00:35:19,468 --> 00:35:20,785
Tu te sens mieux ?

462
00:35:25,873 --> 00:35:27,709
- Et toi ?
- Pas du tout.

463
00:35:34,277 --> 00:35:36,092
Je sais, ça semble tellement idiot.

464
00:35:37,459 --> 00:35:38,251
Salut.

465
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Ça faisait longtemps.

466
00:35:42,112 --> 00:35:43,355
Tu n'es pas ici.

467
00:35:43,955 --> 00:35:45,111
Tu es en enfer.

468
00:35:45,817 --> 00:35:46,963
Pour ça,

469
00:35:47,536 --> 00:35:48,604
tu as raison.

470
00:35:53,559 --> 00:35:54,861
Les crochets...

471
00:35:55,884 --> 00:35:56,905
Les chaînes...

472
00:35:57,606 --> 00:35:58,446
Toi.

473
00:36:00,478 --> 00:36:01,711
Ce n'est pas réel.

474
00:36:02,651 --> 00:36:05,413
Ce sont des souvenirs...
qui ressortent

475
00:36:06,175 --> 00:36:07,278
de la cage,

476
00:36:08,477 --> 00:36:10,434
car le rempart est tombé.

477
00:36:11,656 --> 00:36:12,748
C'est tout.

478
00:36:15,267 --> 00:36:17,459
Elle est très bien,
ta petite théorie.

479
00:36:17,626 --> 00:36:18,724
Elle est fausse.

480
00:36:20,167 --> 00:36:22,513
Sam, tu n'es pas en train
de devenir fou.

481
00:36:24,394 --> 00:36:25,767
Mais tout le reste, si.

482
00:36:29,145 --> 00:36:31,164
- Quoi ?
- Tout...

483
00:36:31,972 --> 00:36:34,248
Depuis que tu es sorti de cette cage.

484
00:36:34,415 --> 00:36:35,401
Impossible.

485
00:36:35,651 --> 00:36:37,313
S'échapper était impossible.

486
00:36:37,938 --> 00:36:39,323
Je dois admettre,

487
00:36:40,465 --> 00:36:42,408
c'est ma meilleure torture...

488
00:36:43,178 --> 00:36:45,870
te faire croire que tu es libre,
et ensuite...

489
00:36:47,464 --> 00:36:48,757
Lever le voile.

490
00:36:50,427 --> 00:36:51,709
Tu n'es jamais parti.

491
00:36:52,766 --> 00:36:54,128
Tu es toujours en cage.

492
00:36:55,400 --> 00:36:56,416
Avec moi.

493
00:37:07,831 --> 00:37:10,436
Tiens bon.
Plus que deux minutes.

494
00:37:11,672 --> 00:37:13,785
Où est Sam ?
On ne peut plus attendre.

495
00:37:30,896 --> 00:37:31,833
Bon sang !

496
00:37:42,831 --> 00:37:43,999
Ça fera l'affaire.

497
00:37:47,390 --> 00:37:48,933
Lève-toi, Cass.

498
00:38:19,002 --> 00:38:20,284
Je suis désolé, Dean.

499
00:39:14,683 --> 00:39:15,710
Il est froid.

500
00:39:17,157 --> 00:39:18,064
Il respire ?

501
00:39:21,064 --> 00:39:22,401
Les anges respirent ?

502
00:39:23,294 --> 00:39:24,831
Il nous a quittés.

503
00:39:36,643 --> 00:39:37,644
Bon sang !

504
00:39:43,549 --> 00:39:44,966
Cass, espèce de gamin !

505
00:39:45,417 --> 00:39:47,111
Pourquoi tu ne m'as pas écouté ?

506
00:40:02,239 --> 00:40:03,484
C'était désagréable.

507
00:40:04,696 --> 00:40:06,447
Mettons-le debout.
Allez, viens.

508
00:40:11,487 --> 00:40:12,620
Je suis en vie.

509
00:40:14,929 --> 00:40:15,967
On dirait.

510
00:40:17,748 --> 00:40:18,916
J'en reviens pas.

511
00:40:19,843 --> 00:40:21,544
Merci, à tous les deux.

512
00:40:23,337 --> 00:40:24,632
Avant tout...

513
00:40:25,276 --> 00:40:26,940
on essayait de sauver le monde.

514
00:40:27,540 --> 00:40:28,621
J'ai honte.

515
00:40:30,131 --> 00:40:31,220
J'en ai trop fait.

516
00:40:31,735 --> 00:40:32,686
Tu crois ?

517
00:40:33,264 --> 00:40:35,057
Je trouverai un moyen de me racheter.

518
00:40:36,406 --> 00:40:37,977
Chaque chose en son temps.

519
00:40:38,227 --> 00:40:39,927
Partons d'ici. Allez, viens.

520
00:40:40,094 --> 00:40:41,331
Je suis sérieux.

521
00:40:44,817 --> 00:40:46,605
Bien, mais cherchons Sam ?

522
00:40:47,048 --> 00:40:48,616
Courez, maintenant !

523
00:40:49,609 --> 00:40:51,449
- Je peux pas les retenir !
- Qui ?

524
00:40:53,362 --> 00:40:54,908
Ils sont restés en moi.

525
00:40:56,412 --> 00:40:57,580
Ils sont si forts.

526
00:40:57,830 --> 00:40:59,832
- Mais qui ça...
- Les Léviathans !

527
00:41:02,960 --> 00:41:04,170
Je fais pas le poids.

528
00:41:04,420 --> 00:41:05,341
Courez !

529
00:41:06,880 --> 00:41:08,090
Va chercher Sam !

530
00:41:10,727 --> 00:41:11,886
Trop tard.

531
00:41:15,489 --> 00:41:16,627
Cass est...

532
00:41:17,205 --> 00:41:18,261
il est plus là.

533
00:41:18,428 --> 00:41:19,977
Il est mort.

534
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
On est aux commandes.

535
00:41:39,936 --> 00:41:43,918
On va s'éclater comme des fous !

